Sony SSC-DC134 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario
This manual applies to the SSC-DC134, SSC-DC132P, SSC-DC134P
and SSC-DC138P. The operating instructions apply to these cameras,
but their signal systems and power requirements are different.
Features
High sensitivity with a 1/3type Super HAD CCD®
*
(Super Hole-
Accumulated-Diode CCD) for the image device
Backlight compensation
Turbo AGC
CCD-IRIS function
Line lock function (SSC-DC134/DC134P/DC138P)
C/CS mount capability
DC servo Auto-iris lens capability
Automatic Tracing White Balance
* Super HAD CCD® is registered trademark of Sony Corporation.
Notes on Use
Power supply
The SSC-DC134 must always be operated with an AC 24V, 60 Hz
Class 2 power supply.
In the U.S.A, use a power supply which is UL Listed. In Canada, use a
power supply which is CSA Certified.
The SSC-DC134P must always be operated with an AC 24 V (50 Hz)
power supply.
When connecting the transformer, be sure to connect each lead to
the appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction
and/or damage to the video camera.
Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC
power cord and may cause malfunction and/or damage to the video
camera.
The SSC-DC132P must always be operated with a DC 12 V power
supply.
The SSC-DC138P must always be operated with an AC 220 to 240V
(50 Hz) power supply.
Handling of the unit
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow
combustible or metallic materials inside the body. If used with foreign
matter inside, the camera may fail, or be a cause of fire or electric
shock.
Operating and storage locations
Avoid shooting very bright objects (such as light fittings) for an extended
period. Avoid operating or storing the unit in the following locations:
Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to 50°C
(14°F to 122°F))
Damp or dusty places
Where it is exposed to rain
Locations subject to strong vibration
Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as
radio or TV transmitters.
Care of the unit
Use a blower to remove dust or dirt on the surface of the lens or
optical filter.
Clean the body with a dry soft cloth. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene,
and insecticides. They may damage the surface finish, or impair the
operation of the camera.
ATTENTION
If installing the camera on the ceiling, be sure it is secure. If not
securely installed, the camera may fall and injury may occur.
If the camera is installed on the ceiling using equipment such as a
bracket, housing and motored swivel base (pan/tilt), do the following:
Use tripod screws and securely tighten them with a driver. Order the
tripod screws (Sony Part No. 3-174-693-01) from your nearest Sony
dealer.
Install the tripod adapter on a flat surface.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact
your authorized Sony dealer.
Location and Function of Parts
Front and side Illustration
A
1 C/CS adjustment ring
The C/CS ring to adjusts the back focus to suit the type of lens fitted
(C-mount or CS-mount). The factory setting is set to CS-mount. After
adjusting, be sure to lock the back focus with the 4 LOCK screw.
2 Tripod adapter (On SSC-DC134, the tripod adapter is attached
on top of the main body. On the SSC-DC132P/SSC-DC134P/
DC138P, it is attached underneath the main body.)
The tripod adapter can be attached to either the top or bottom of the
camera using the 4 attached screws. Use the tripod adapter screw hole
to fix the camera to a mounting bracket. The mounting screw must be of
the following type.
1/4" UNC (20 pitch)
4: 4.5 mm ± 0.2 mm (ISO standard),
or 0.197" (ASA standard)
3 LENS connector (4-pin)
When using an auto iris lens, plug the lens plug into this socket. You
can only connect the DC servo auto-iris lens. The pin assignment is as
follows:
4 Back focus LOCK screw
After adjusting the 1 C/CS adjustment ring to match the type of lens
you are using, turn this screw with a screwdriver to lock the back focus.
5 Lens mount (C- or CS-mount)
Used to attach a C- or CS-mount lens.
6 Lens mount cap
Keep in place when not attaching a lens to the camera.
Rear
B
7 BLC (back lighting compensation) ON/OFF switch
When switched on, this function adjusts exposure to compensate for
situations where the subject is lit from behind.
8 CCD IRIS ON/OFF switch
When using a manual iris lens, the CCD-IRIS function automatically
adjusts the shutter speed to maintain a suitable exposure level.
9 VIDEO OUT connector
This coaxial connector (BNC-type) outputs the video signals.
0 GND (ground) terminal (SSC-DC134/DC134P)
Connect this terminal to the ground.
qa AC 24V screw terminals (SSC-DC134/DC134P)
Connect to an external power supply of AC 24V.
DC 12V screw terminals (SSC-DC132P)
Connect to an external power supply of DC 12V.
qs Power cable (SSC-DC138P)
Connect to an external AC power supply of 220V to 240V.
qd V PHASE (vertical phase) +/ screw (SSC-DC134/DC134P/
DC138P)
Use this screw to compensate for vertical phase discrepancies which
can occur when multiple cameras are connected to a switching device.
Each camera’s output is synchronized to the frequency of the power
supply.
qf IRIS LEVEL L/H adjustment screw
Use to adjust the iris level when using a DC servo lens.
English
Signal system
Power requirements
AC 24V, 60 Hz
DC 12V
AC 24V, 50 Hz
AC 220-240V, 50 Hz
SSC-DC134
SSC-DC132P
SSC-DC134P
SSC-DC138P
NTSC color system
PAL color system
PAL color system
PAL color system
Español
Este manual se aplica a las cámaras SSC-DC134, SSC-DC132P, SSC-
DC134P y SSC-DC138P. Aunque las instrucciones de funcionamiento
se aplican a dichas cámaras, sus sistemas de señal y requisitos de
alimentación son diferentes.
Características
Alta sensibilidad con un dispositivo de transferencia de carga
tipo 1/3 Super HAD CCD®
*
(Super Hole-Accumulated-Diode CCD)
para el dispositivo de imagen
Compensación de retroiluminación
Turbo AGC
Función CCD-IRIS
Función de bloqueo de línea (SSC-DC134/DC134P/DC138P)
Posibilidad de montaje C/CS
Posibilidad de lente de iris automático CC servo
Balance de blancos por rastreo automático
* Super HAD CCD® es una marca comercial registrada de Sony
Corporation.
Notas sobre el uso
Suministro de alimentación
La unidad SSC-DC134 debe utilizarse siempre con suministros
eléctricos de 24 V CA, 60 Hz de Clase 2.
En EE.UU. deberá utilizarse un suministro eléctrico incluido en el
listado UL. Para Canadá se empleará un suministro con certificación
CSA.
La unidad SSC-DC134P debe utilizarse siempre con una fuente de
alimentación de 24 V CA (50 Hz).
Al conectar el transformador, compruebe que conecta cada uno de
los cables al terminal adecuado. La conexión incorrecta puede
dañar y/o deteriorar el funcionamiento de la videocámara.
Realice la conexión a tierra de la unidad, ya que en el cable de red
de CA podría generarse tensión irregular y causar daños o
problemas de funcionamiento a la videocámara.
La SSC-DC132P debe utilizarse siempre con suministro de
alimentación de 12V CC.
La unidad SSC-DC138P debe utilizarse siempre con una fuente de
alimentación de 220-240 V CA (50 Hz).
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar agua u otros líquidos sobre la unidad y
de que no se introduzcan materiales metálicos o combustibles dentro
de ella. Si la utiliza con elementos extraños en su interior, pueden
producirse fallos de funcionamiento, así como fuego o descargas
eléctricas.
Ubicaciones de funcionamiento y almacenamiento
Evite filmar objetos muy brillantes (como puntos de luz) durante mucho
tiempo. Evite, igualmente, emplear o almacenar la unidad en los
siguientes lugares:
Extremadamente cálidos o fríos (temperatura de funcionamiento de
–10°C a 50°C (14°F a 122°F))
Húmedos o polvorientos
Expuestos a la lluvia
Sujetos a intensas vibraciones
Cercanos a generadores de radiaciones electromagnéticas intensas,
como transmisores de radio o TV
Cuidados de la unidad
Utilice un soplador para eliminar el polvo o la suciedad de la superficie
de la lente o del filtro óptico.
Limpie el exterior con un paño seco y suave. Si está muy sucio, utilice
un paño humedecido con una pequeña cantidad de detergente neutro
y, a continuación, séquelo.
Evite el uso de disolventes volátiles, como diluyentes, alcohol,
bencina e insecticidas, ya que pueden dañar el acabado, o bien
causar fallos de funcionamiento.
ATENCIÓN
Si instala la cámara en el techo, compruebe que la instalación es
segura, ya que en caso contrario la cámara podría caerse y producir
daños físicos. Si dicha cámara está instalada en el techo con
accesorios como un soporte, alojamiento y una base giratoria
motorizada (panorámica/picado), realice lo siguiente:
Emplee tornillos para trípode y apriételos firmemente con un
destornillador. Solicite dichos tornillos (n˚ de componente Sony 3-174-
693-01) al proveedor Sony más próximo.
Instale el adaptador para trípode en una superficie plana.
Si surgen problemas de funcionamiento de la cámara, póngase en
contacto con un proveedor Sony autorizado.
Ubicación y función de componentes
Parte frontal y lateral Ilustración
A
1 Rueda de ajuste C/CS
Esta rueda permite ajustar el enfoque trasero que mejor se adapte al
tipo de lente fijada (montaje C o CS). El ajuste de fábrica corresponde
al montaje CS. Una vez realizado el ajuste, asegúrese de bloquear el
enfoque trasero con el tornillo 4 LOCK.
2 Adaptador para trípode (En la unidad SSC-DC134, el adaptador
para trípode se fija en la parte superior del cuerpo principal. En
la unidad SSC-DC132P/DC134P/DC138P, el adaptador para
trípode se fija en la parte inferior.)
Es posible fijar el adaptador para trípode tanto en la base como en la
parte superior de la cámara utilizando los 4 tornillos adjuntos. Utilice el
orificio para tornillo del adaptador para trípode para fijar la cámara a un
soporte de montaje. Es preciso que el tornillo de montaje sea del
siguiente tipo:
1/4" UNC (paso de 20)
4: 4,5 mm ± 0,2 mm (tipo ISO)
o 0,197" (tipo ASA)
3 Conector LENS (4 pines)
Si utiliza una lente de iris automático, conecte el enchufe de lente en
esta clavija. Sólo es posible conectar la servolente de CC de iris
automático. La asignación de pines es como sigue:
4 Tornillo LOCK de enfoque trasero
Después de ajustar la rueda 1 C/CS para hacer coincidir el tipo de
lente que utilice, gire este tornillo con un destornillador para bloquear el
enfoque trasero.
5 Montaje de lente (montaje C o CS)
Se utiliza para fijar una lente de montaje C o CS.
6 Tapa de montura de lente
No la retire, a menos que vaya a fijar una lente a la cámara.
Parte posterior
B
7 Interruptor BLC (Compensación de luz trasera) ON/OFF
Al activarse, esta función ajusta la exposición para compensar las
situaciones en las que el objeto reciba la iluminación por la parte
posterior.
8 Interruptor CCD IRIS ON/OFF
Al utilizar un objetivo de diafragma manual, la función CCD-IRIS ajusta
automáticamente la velocidad de obturación para mantener un nivel de
exposición adecuado.
9 Conector VIDEO OUT
Este conector coaxial de tipo BNC envía las señales de vídeo.
0 Terminal de tierra GND (SSC-DC134/DC134P)
Conecte este terminal a tierra.
qa Terminales de tornillo 24 V CA (SSC-DC134/DC134P)
Realice la conexión a suministro de alimentación externa de 24 V
CA.
Terminales de tornillo 12 V CC (SSC-DC132P)
Realice la conexión a un suministro de alimentación de externa de
12 V CC.
qs Cable de alimentación (SSC-DC138P)
Conéctelo a una fuente de de alimentación de CA de 220 V a 240 V.
qd Tornillo V PHASE +/ (fase vertical) (SSC-DC134/DC134P/
DC138P)
Utilícelo para compensar la diferencias de fase vertical que pueden
producirse si se conectan varias cámaras a un dispositivo de
conmutación.
La salida de cada cámara se sincroniza con la frecuencia del suministro
de alimentación.
qf Tornillo de ajuste IRIS LEVEL L/H
Utilícelo para ajustar el nivel de iris cuando utilice una servolente de
CC.
Sistema de señales
Requisitos da alimentación
24V CA, 60 Hz
12V CC
24V CA, 50 Hz
220-240V CA, 50 Hz
SSC-DC134
SSC-DC132P
SSC-DC134P
SSC-DC138P
Sistema de color NTSC
Sistema de color PAL
Sistema de color PAL
Sistema de color PAL
Français
Le présent mode d’emploi concerne les modèles SSC-DC134, SSC-
DC132P, SSC-DC134P et SSC-DC138P. Les instructions d’utilisation
s’appliquent à ces caméras, mais leurs systèmes de signal et leurs
puissances de raccordement sont différentes.
Caractéristiques
Haute sensibilité avec un Super HAD CCD®
*
(CCD Super Hole-
Accumulated-Diode) dun 1/3 de pouce pour le dispositif dimage
Compensation de contre-jour
Turbo AGC
Fonction CCD-IRIS
Fonction de verrouillage de ligne (SSC-DC134/DC134P/DC138P)
Objectifs à monture C/CS
Objectifs à diaphragme automatique CC-servo
Balance des blancs à compensation automatique
* Super HAD CCD® est une marque déposée de Sony Corporation.
Précautions dutilisation
Alimentation
La caméra SSC-DC134 doit toujours être utilisée sur une tension
d’alimentation de 24 V CA, 60 Hz de Classe 2.
Aux Etats-Unis, utilisez une tension d’alimentation suivant la
classification UL. Au Canada, utilisez une tension d’alimentation
certifiée CSA.
La caméra SSC-DC134P doit toujours être utilisée sur une tension
d’alimentation de 24 V CA (50 Hz).
Lorsque vous raccordez le transformateur, branchez chaque fil sur
la borne appropriée. Un raccordement incorrect risque de provoquer
un dysfonctionnement et/ou d’endommager la caméra vidéo.
Reliez l’appareil à la terre. Sinon, une tension irrégulière susceptible
de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager la caméra
vidéo risque d’être générée dans le cordon d’alimentation secteur.
La SSC-DC132P doit toujours être utilisée sur une alimentation de
12V CC.
La caméra SSC-DC138P doit toujours être utilisée sur une
d’alimentation de 220-240 V CA (50 Hz).
Manipulation
Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil et à
ce que des substances combustibles ou des corps métalliques ne
pénètrent pas à l’intérieur du boîtier. L’utilisation de la caméra alors que
des corps étrangers ont pénétré à l’intérieur risque de provoquer une
défaillance, un incendie ou des décharges électriques.
Lieux dutilisation et de rangement
Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux (comme des
installations d’éclairage). Evitez d’utiliser et de ranger l’appareil dans
des endroits:
extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de –10°C à
50°C (14°F à 122°F));
humides ou poussiéreux;
exposés à la pluie;
soumis à de fortes vibrations;
à proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques
comme des transmetteurs de radio ou de télévision.
Entretien
Utilisez une soufflette pour éliminer la poussière ou les salissures à la
surface de l’objectif ou du filtre optique.
Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il
est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de
détergent neutre et essuyez ensuite la caméra. N’utilisez pas de
solvants volatiles tels que du diluant, de l’alcool, du benzène ou des
insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier ou le bon
fonctionnement de la caméra.
ATTENTION
Si vous installez la caméra au plafond, veillez à ce qu’elle soit
correctement fixée. Si elle n’est pas correctement installée, la caméra
risque de tomber et de causer des blessures.
Si la caméra est installée au plafond au moyen d’accessoires tels qu’un
support de montage, un boîtier er un support pivotant motorisé
(panoramique/inclinaison), procédez comme suit:
Utilisez des vis de trépied et serrez-le fermement à l’aide d’un
tournevis. Vous pouvez commander les vis de trépied (réf. Sony 3-
174-693-01) auprès de votre revendeur Sony.
Installez l’adaptateur de trépied sur une surface plane.
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette
caméra, consultez votre revendeur Sony.
Emplacement et fonction des composants
Parties frontale et latérale Illustration
A
1 Bague de réglage C/CS
La bague C/CS sert au réglage du point focal arrière en fonction du
type d’objectif (à monture C ou CS). La bague C/CS est réglée par
défaut pour une monture CS. Une fois le réglage terminé, verrouillez le
point focal arrière à l’aide de la vis 4 LOCK.
2 Adaptateur de trépied (Sur la SSC-DC134, ladaptateur de
trépied est fixé sur le dessus du corps principal. Sur la SSC-
DC132P/DC134P/DC138P, ladaptateur de trépied est fixé sur la
partie inférieure du corps principal.)
L’adaptateur de trépied peut être fixé sur le dessus ou à la base de la
caméra au moyen des 4 vis fournies. Utilisez le trou de vissage de
l’adaptateur de trépied pour fixer la caméra sur un support de montage.
La vis de montage doit être du type suivant:
1/4" UNC (pas de 20)
4: 4,5 ± 0,2 mm (norme ISO)
ou 0,197" (norme ASA)
3 Connecteur LENS (4 broches)
Si vous utilisez un objectif à diaphragme automatique, branchez la fiche
de l’objectif sur cette prise. Vous pouvez uniquement raccorder un
objectif DC servo à diaphragme automatique. L’assignation des
broches se présente comme suit :
4 Vis de verrouillage de point focal arrière LOCK
Après avoir réglé la bague de réglage C/CS 1 en fonction du type de
l’objectif utilisé, tournez cette vis à l’aide d’un tournevis pour verrouiller
le point focal arrière.
5 Monture dobjectif (C ou CS)
Sert à la fixation d’un objectif à monture C ou CS.
6 Capuchon de monture dobjectif
Laissez-le en place lorsqu’il n’y a pas d’objectif sur la caméra.
Arrière
B
7 Commutateur BLC (compensation de contre-jour) ON/OFF
Activée, cette fonction règle l’exposition de manière à compenser
l’éclairage en contre-jour du sujet.
8 Contacteur CCD IRIS ON/OFF
Lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, la fonction
CCD-IRIS règle automatiquement la vitesse d’obturation de façon à
maintenir un niveau d’exposition suffisant.
9 Connecteur VIDEO OUT
Ce connecteur de sortie coaxial (type BNC) transmet les signaux vidéo.
0 Borne GND (masse) (SSC-DC134/DC134P)
Reliez cette borne à la masse.
qa Bornes à vis AC 24 V CA (SSC-DC134/DC134P)
Branchez sur une source d’alimentation externe de 24 V CA.
Bornes à vis DC 12 V CC (SSC-DC132P)
Branchez sur une source d’alimentation externe de 12 V CC.
qs Cordon dalimentation (SSC-DC138P)
Branchez-le sur une prise d’alimentation CA de 220 à 240 V.
qd Vis +/ V PHASE (phase verticale) (SSC-DC134/DC134P/
DC138P)
Utilisez cette vis pour compenser les décalages de phase verticale
susceptibles de se produire lorsque plusieurs caméras sont raccordées
à un dispositif de commutation. La sortie de chaque caméra est
synchronisée sur la fréquence de la source d’alimentation. Utilisez un
petit tournevis pour effectuer ces réglages.
qf Vis de réglage IRIS LEVEL L/H
Permet d’ajuster le niveau du diaphragme lorsque vous utilisez un
objectif DC servo.
Système de signal
Puissance de raccordement
24V CA, 60 Hz
12V CC
24V CA, 50 Hz
220-240V CA, 50 Hz
SSC-DC134
SSC-DC132P
SSC-DC134P
SSC-DC138P
Système couleur NTSC
Système couleur PAL
Système couleur PAL
Système couleur PAL
3-204-643-13 (1)
Sony Corporation 2000
Printed in Japan
Color Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read these instructions
thoroughly and retain them for future reference.
Mode demploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute
référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y
consérvelo para futuras referencias.
B
A
SSC-DC134
SSC-DC134P
SSC-DC132P
SSC-DC134
SSC-DC132P/DC134P/DC138P
Owners Record
The model and serial numbers are located on the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. Serial No.
NOTICE FOR THE SSC-DC134
The glaphical simbol is on the unit.
This symbol is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi-
net. Refer servicing to qualified personnel only.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
For the customers in the U.S.A. (SSC-DC134 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
This device requires shielded interface cable to comply with FCC
emission limits.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque dincendie ou delectrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à lhumidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier lentretien de lappareil qu’à un personnel
qualifié.
CET APPAREIL DOIT ÈTRE RELIÉ À LA TERRE.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
12
4365
VIDEO OUT
SEE INSTRUCTION MANUAL
DC 12V
IRIS LEVEL
LH
OFF
OFF
BLC
CCD-IRIS
VIDEO OUT
GND
SEE INSTRUCTION MANUAL
AC 24V
2
1
IRIS LEVEL
LH
–+
V PHASE
OFF
OFF
BLC
CCD-IRIS
VIDEO OUT
SEE INSTRUCTION MANUAL
IRIS LEVEL
LH
V PHASE
OFF
OFF
BLC
CCD-IRIS
SSC-DC138P
7
8
9
0
9
qaqdqf
9
qsqdqf qaqf
1 Pin 3: Drive (+)
2 Pin 1: Control (–)
3 Pin 2: Control (+)
4 Pin 4: Drive (–) (Ground)
1 Broche 3: Entraînement (+)
2 Broche 1: Commande (–)
3 Broche 2: Commande (+)
4 Broche 4: Entraînement (–) (Masse)
1 Pin 3: Excitación (+)
2 Pin 1: Control (–)
3 Pin 2: Control (+)
4 Pin 4: Excitación (–) (Tierra)
42
31
42
31
42
31
C
D
E
G
2)
2
1
1
2
3
4
SSC-DC138P
1
2
SSC-DC134
SSC-DC134P
1)
LOCK
VIDEO OUT
GND
SEE INSTRUCTION MANUAL
AC 24V
2
1
IRIS LEVEL
LH
V PHASE
OFF
OFF
BLC
CCD-IRIS
2
1
3
F
VIDEO OUT
SEE INSTRUCTION MANUAL
DC 12V
IRIS LEVEL
LH
OFF
OFF
BLC
CCD-IRIS
1
2
1
2
3
SSC-DC132P
VIDEO OUT
SEE INSTRUCTION MANUAL
IRIS LEVEL
LH
V PHASE
OFF
OFF
BLC
CCD-IRIS
Montaje de la lente
Lentes compatibles
C
1 Lente de montaje C 1) 9 mm (
3
/8 de pulgada) o inferior
2 Lente de montaje CS 2) 4 mm (
5
/32 de pulgada) o inferior
Notas
Asegúrese de fijar la tapa de montura de lente cuando la lente no esté
instalada.
Con esta cámara sólo deben utilizarse lentes adecuadas para
dispositivos CCD tipo 1/3. Si se utilizan lentes para dispositivos CCD
tipo 2/3 o 1/2, el ángulo de visión será diferente.
Fijación de la lente
D
Cuando utilice una servolente de CC de iris automático, fíjela de la
siguiente forma. Si se trata de una lente de iris manual, omita el paso 3.
1 Desatornille la tapa de montura de lente.
2 Atornille la lente.
3 En primer lugar, sustituya el enchufe del cable de objetivo por el
enchufe que encaje en esta cámara. A continuación, conecte el
enchufe del cable de cámara a la toma LENS.
4
Afloje el tornillo LOCK de enfoque trasero. Ajuste el enfoque trasero
girandol la rueda C/CS en función del tipo de lente fijada (montaje C o
CS). Una vez ajustado, apriete el tornillo LOCK de enfoque trasero.
(El ajuste de fábrica corresponde al montaje CS.)
Precaución
Al fijar una lente de montaje C, asegúrese de girar por completo la
rueda de ajuste C/CS en la dirección “C”. Si dicha rueda se ajusta en
“CS”, la instalación de cualquier lente con una proyección de montaje
superior a 4 mm puede dañar los componentes internos de la cámara.
Conexiones
Conexión de la SSC-DC134/DC134P
E
1 Conecte a la cámara las líneas de alimentación.
2 Conecte el cable coaxial de 75 ohmios al monitor de vídeo.
3 Conecte el transformador de toma mural.
Notas
Si utiliza un transformador sin cable de tierra (del tipo de dos cables),
conecte la salida del transformador a los terminales AC 24V 1 y 2 de
la cámara.
Si utiliza un transformador con cable de tierra (del tipo de tres cables),
conecte dicho cable al terminal GND y los otros dos cables a los
terminales AC 24V 1 y 2.
Para evitar cortocircuitos, tenga cuidado de que los cables del
transformador expuestos no rocen con material conductor al realizar
la conexión a los terminales de AC 24 V.
Conexión de la SSC-DC132P
F
1 Conecte a la cámara las líneas de alimentación.
2 Conecte el cable coaxial de 75 ohmios al monitor de vídeo.
3 Conecte a una fuente de alimentación.
1 +12V
2 GND (Tierra)
Nota
Para evitar un cortocircuito, evite que los extremos descubiertos de los
conductores del cable de alimentación entren en contacto entre sí al
realizar la conexión a los terminales de dicho cable.
Conexión de la SSC-DC138P
G
1 Conecte el cable coaxial de 75 ohmios al monitor de vídeo.
2 Conecte el cable de alimentación.
Fenómenos característicos de CCD
A continuación se enumeran fenómenos característicos que pueden
observarse al visualizar imágenes producidas por una cámara CCD.
Estos fenómenos son inherentes a la cámara CCD y no son resultantes
de fallos de la propia cámara.
Mancha vertical
Este fenómeno se produce al visualizar objetos muy brillantes.
Ruido patrón
Corresponde a un patrón fijo que puede aparecer en toda la pantalla
del monitor cuando se emplea la cámara a altas temperaturas.
Imagen ondulada
Al visualizar rayas, líneas rectas o patrones similares, la imagen de la
pantalla puede aparecer de forma irregular.
Especificaciones
Dispositivo de imagen Dispositivo CCD de transferencia interlínea
tipo 1/3
Elementos de imagen SSC-DC134: 510(H) × 492(V)
SSC-DC132P/DC134P/DC138P:
500(H) × 582(V)
Resolución horizontal 330 líneas de TV
Iluminación mínima 0,85 luxes a F1.2
Iris CCD SSC-DC134: 1/60 a 1/100.000 segundos
SSC-DC132P/DC134P/DC138P:
1/50 a 1/100.000 segundos
Control de iris CCD ON/OFF conmutable
Tipo lente de iris automático DC servo
Requisitos de alimentación SSC-DC134: 24 V CA, 60Hz
SSC-DC132P: 12 V CC ±10%
SSC-DC134P: 24 V CA, 50Hz
SSC-DC138P: 220-240 V CA ,50Hz
Consumo de energía SSC-DC134/DC134P: 4,0W
SSC-DC132P: 0,2 A (12 V CC)
SSC-DC138P: 4,5 W
Sistema de sincronización SSC-DC134: Bloqueo de línea de CA de 60Hz
SSC-DC132P: Interno
SSC-DC134P/DC138P:
Bloqueo de línea de
CA de 50Hz
AGC Siempre activado (ON)
Sistema de señal SSC-DC134: Sistema de color NTSC
SSC-DC132P/DC134P/DC138P: Sistema de
color PAL
Balance de blancos ATW solamente
Señal de vídeo 1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa
Relación S/R 50dB (AGC desactivado)
Control de fase Ajuste de fase vertical (±90°)
(SSC-DC134/DC134P/DC138P)
Montaje de lente Montaje C/CS (ajustable)
Dimensiones (an/al/prf) 70 × 57 × 130 mm
(2
7
/8 × 2
1
/4 × 5
1
/8 pulgadas)
(excluidas partes salientes)
Masa SSC-DC134/DC132P/DC134P: Aprox. 550g
(1 lb 3 oz)
SSC-DC138P: Aprox. 780g (1 lb 12 oz)
Temperatura de funcionamiento
–10°C a +50°C (14°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento
–40°C a +60°C (–40°F a 140°F)
Humedad relativa de funcionamiento
20% a 80% (sin condensación)
Humedad relativa de almacenamiento
20% a 95%
Resistencia a golpes 70G
Conector de lente de iris automático
4 pines
Accesorios suministrados Tapa de montaje del objetivo (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Montage de lobjectif
Objectifs compatibles
C
1 Objectif à monture C 1) 9 mm (
3
/8 pouce) ou moins
2 Objectif à monture CS 2) 4 mm (
5
/32 pouce) ou moins
Remarques
Asssurez-vous de fixer le bouchon du boîtier lorsqu’un objectif n’est
pas monté.
Seuls les objectifs compatibles avec un CCD de 1/3 de pouce peuvent
être utilisés avec cette caméra. Si vous utilisez des CCD de 2/3 ou 1/2
de pouce, l’angle de vue sera différent.
Montage de lobjectif
D
Si vous utilisez un objectif DC servo à diaphragme automatique,
montez-le de la façon suivante. Dans le cas d’un objectif à diaphragme
manuel, ignorez l’étape 3.
1 Dévissez le bouchon d’objectif.
2 Vissez l’objectif.
3 Remplacez d’abord la fiche du cordon d’objectif par la fiche
correspondant à cette caméra. Branchez ensuite la fiche du cordon
de caméra sur la prise LENS.
4 Desserrez la vis de verrouillage de point focal arrière LOCK. Réglez
le point focal arrière en tournant la bague de réglage C/CS en
fonction du type d’objectif (monture C ou CS). Une fois le réglage
terminé, serrez la vis de verrouillage de point focal arrière LOCK.
(Le réglage par défaut est prévu pour une monture CS.)
Attention
Si vous installez un objectif à monture C, veillez à tourner la bague de
réglage C/CS à fond vers la position “C”. Si la bague de réglage se
trouve sur la position “CS”, l’installation d’un objectif dont la monture fait
une saillie de plus de 4 mm risque d’endommager les composants
internes de la caméra.
Raccordement
Raccordement de la caméra SSC-DC134/DC134P
E
1 Raccordez les lignes d’alimentation à la caméra.
2 Branchez le câble coaxial de 75 ohms sur le moniteur vidéo.
3 Branchez le transformateur de prise murale.
Remarques
Si vous utilisez un transformateur sans fil de masse (type bifilaire),
raccordez la sortie du transformateur aux bornes AC 24V 1 et 2 de la
caméra.
Si vous utilisez un transformateur avec un fil de masse (type trifilaire),
raccordez la sortie du transformateur à la borne GND et les deux
autres fils aux bornes AC 24V 1 et 2.
Pour éviter tout court-circuit, veillez à ce que les parties de fil
exposées du transformateur n’entrent pas en contact avec un
matériau conducteur lors du raccordement aux bornes AC 24V.
Raccordement de la caméra SSC-DC132P
F
1 Raccordez les lignes d’alimentation à la caméra.
2 Branchez le câble coaxial de 75 ohms sur le moniteur vidéo.
3 Branchez à l’alimentation.
1 +12V
2 GND (masse)
Remarque
Pour éviter un court-circuit, veillez à ce que les extrémités exposées
des fils du câble d’alimentation ne se touchent pas lorsque vous
raccordez les bornes du câble d’alimentation.
Raccordement de la caméra SSC-DC138P
G
1 Branchez le câble coaxial de 75 ohms sur le moniteur vidéo.
2 Branchez le cordon d’alimentation.
Caractéristiques CCD
Voici des caractéristiques qui peuvent être observées lors de la
visualisation d’images réalisées à l’aide d’une caméra CCD. Il s’agit de
caractéristiques inhérentes aux caméras CCD et ne sont en aucune
façon le signe d’une défaillance de la caméra proprement dite.
Maculage vertical
Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation d’objets très
lumineux.
Parasites périodiques
Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur toute la surface de l’écran
du moniteur lorsque la caméra est utilisée sous des températures
élevées.
Image ondulatoire
Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites ou de motifs
similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière.
Spécifications
Système d’image CCD à transfert et interligne de type 1/3
Eléments d’image effectifs SSC-DC134: 510(H) × 492(V)
SSC-DC132P/DC134P/DC138P:
500(H) × 582(V)
Résolution horizontale 330 lignes TV
Eclairement minimum 0,85 lux à F1.2
Diaphragme CCD SSC-DC134: 1/60e à 1/100.000e seconde
SSC-DC132P/DC134P/DC138P:
1/50e à 1/100.000e seconde
Commande diaphragme CCD Commutable ON/OFF
Type d’objectif à diaphragme
automatique DC servo
Puissance de raccordement SSC-DC134: 24 V CA, 60Hz
SSC-DC132P: 12 V CC ±10%
SSC-DC134P: 24 V CA, 50Hz
SSC-DC138P: 220-240 V CA, 50Hz
Consommation électrique SSC-DC134/DC134P: 4,0W
SSC-DC132P: 0,2 A (12 V CC)
SSC-DC138P: 4,5 W
Système de synchronisation SSC-DC134: Verrouillage sur la fréquence
secteur 60 Hz
SSC-DC132P: Interne
SSC-DC134P/DC138P: Verrouillage sur la
fréquence secteur 50 Hz
AGC Toujours activé (“ON”)
Système de signal SSC-DC134: système couleur NTSC
SSC-DC132P/DC134P/DC138P: système
couleur PAL
Balance des blancs ATW uniquement
Signal vidéo 1 Vp-p, 75 ohms, sync négative
Rapport signal/bruit 50 dB (AGC désactivé)
Contrôle de phase Réglage de phase V (± 90°)
(SSC-DC134/DC134P/DC138P)
Monture d’objectif Monture C/CS (réglable)
Dimensions (l/h/p) 70 × 57 × 130 mm
(2
7
/8 × 2
1
/4 × 5
1
/8 pouces)
(parties saillantes non comprises)
Masse SSC-DC134/DC132P/DC134P: Approx.
550 g (1 livre 3 onces)
SSC-DC138P: Approx. 780 g (1 livre 12
onces)
Température d’utilisation –10 à +50 °C (14 à 122 °F)
Température de rangement –40 à +60 °C (–40 à 140 °F)
Humidité relative d’utilisation 20 à 80 % (sans condensation)
Humidité relative de rangement 20 à 95 %
Résistance aux chocs 70 G
Connecteur objectif à
diaphragme automatique 4 broches
Accessoires fournis Bouchon d’objectif (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Mounting the Lens
Compatible lenses
C
1 C mount lens 1) 9 mm (
3
/8 inch) or less
2 CS mount lens 2) 4 mm (
5
/32 inch) or less
Notes
Be sure to attach the lens mount cap when the lens is not mounted.
Only lenses that are suitable for a 1/3type CCD should be used with
this camera. If lenses for a 2/3type or 1/2type CCD are used, the view
angle will be different.
Fitting the lens
D
When using a DC servo auto-iris lens, fit it as follows. For a manual-iris
lens, omit step 3.
1 Unscrew lens mount cap.
2 Screw in the lens.
3 First, replace the plug on the lens cable with the plug which fits to
this camera. Then, connect the camera cable plug to the LENS
socket.
4 Loosen the back focus LOCK screw. Adjust the back focus by
turning the C/CS adjustment ring in accordance with the type of lens
fitted (C-mount or CS-mount). Once adjusted, tighten the back focus
LOCK screw. (The factory setting is CS-mount.)
Caution
When attaching a C-mount type lens, be sure to turn the C/CS
adjustment ring fully in the “C” direction. When the C/CS adjustment
ring is set to “CS,” mounting any lens with a mount projection of more
than 4 mm may damage the internal parts of the camera.
Connections
Connecting the SSC-DC134/DC134P
E
1 Connect the power lines to the camera.
2 Connect the 75-ohm coaxial cable to the video monitor.
3 Connect the wall outlet transformer.
Notes
When using a transformer without a ground lead (two-lead type),
connect the output of the transformer to the AC 24V 1 and 2 terminals
of the camera.
When using a transformer with a ground lead (three-lead type),
connect the ground lead to the GND terminal and the other two leads
to the AC 24V 1 and 2 terminals.
To prevent a short circuit, do not let the exposed transformer leads
brush against conductive material when connecting to the AC 24V
terminals.
Connecting the SSC-DC132P
F
1 Connect the power lines to the camera.
2 Connect the 75-ohm coaxial cable to the video monitor.
3 Connect to the power supply.
1 + 12V
2 GND (Ground)
Note
To prevent short circuits, do not let the exposed ends of the mains lead
wires touch each other when connecting to the mains lead terminals.
Connecting the SSC-DC138P
G
1 Connect the 75-ohm coaxial cable to the video monitor.
2 Connect the main lead.
CCD Characteristics
The following are characteristics that may be observed when viewing
an image produced by a CCD camera. These are inherent characteris-
tics of the CCD camera and do not stem from any fault within the
camera itself.
Vertical smear
This phenomenon occurs when viewing a very bright object.
Patterned noise
This is a fixed pattern which may appear over the entire monitor screen
when the camera is operated at a high temperature.
Jagged picture
When viewing stripes, straight lines, or similar patterns, the image on
the screen may appear jagged.
Specifications
Image device 1/3type Interline transfer CCD
Effective picture elements SSC-DC134: 510(H) × 492(V)
SSC-DC132P/DC134P/DC138P:
500(H) × 582(V)
Horizontal resolution 330 TV lines
Minimum illumination 0.85 lux at F1.2
CCD Iris SSC-DC134: 1/60 to 1/100,000 second
SSC-DC132P/DC134P/DC138P:
1/50 to 1/100,000 second
CCD Iris control ON/OFF switchable
Auto iris lens type DC servo
Power requirements SSC-DC134: AC 24 V, 60Hz
SSC-DC132P: DC 12 V ±10%
SSC-DC134P: AC 24 V, 50Hz
SSC-DC138P: AC 220-240V, 50Hz
Power consumption SSC-DC134/DC134P: 4.0W
SSC-DC132P: 0.2 A (DC 12 V)
SSC-DC138P: 4.5 W
Sync system SSC-DC134: AC line lock 60Hz
SSC-DC132P: Internal
SSC-DC134P/DC138P: AC line lock 50Hz
AGC Always ON
Signal system SSC-DC134: NTSC color system
SSC-DC132P/DC134P/DC138P:
PAL color system
White Balance ATW only
Video Signal 1 Vp-p, 75 Ohm, negative sync
S/N ratio 50dB (AGC off)
Phase control V-phase adjustment (±90°)
(SSC-DC134/DC134P/DC138P)
Lens mount C/CS mount (Adjustable)
Dimensions (w/h/d) 70 × 57 × 130 mm
(2
7
/8 × 2
1
/4 × 5
1
/8 inches)
(excluding protruding parts)
Mass SSC-DC134/DC132P/DC134P:
Approx. 550g (1 lb 3 oz.)
SSC-DC138P: Approx. 780g (1 lb 12 oz.)
Operating temperature –10°C to +50°C (14°F to 122°F)
Storage temperature –40°C to +60°C (–40°F to 140°F)
Relative operating humidity 20% to 80% (non condensing)
Relative storage humidity 20% to 95%
Shock resistance 70G
Auto-Iris lens connector 4-pin
Supplied accessories Lens mount cap (1)
Operating Instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.

Transcripción de documentos

3-204-643-13 (1) English Français This manual applies to the SSC-DC134, SSC-DC132P, SSC-DC134P and SSC-DC138P. The operating instructions apply to these cameras, but their signal systems and power requirements are different. Le présent mode d’emploi concerne les modèles SSC-DC134, SSCDC132P, SSC-DC134P et SSC-DC138P. Les instructions d’utilisation s’appliquent à ces caméras, mais leurs systèmes de signal et leurs puissances de raccordement sont différentes. SSC-DC134 NTSC color system AC 24V, 60 Hz SSC-DC132P PAL color system DC 12V SSC-DC134P PAL color system AC 24V, 50 Hz Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. SSC-DC138P PAL color system AC 220-240V, 50 Hz Puissance de raccordement Système de signal Requisitos da alimentación 24V CA, 60 Hz SSC-DC134 12V CC SSC-DC132P Sistema de color PAL 12V CC SSC-DC134P Système couleur PAL 24V CA, 50 Hz SSC-DC134P Sistema de color PAL 24V CA, 50 Hz SSC-DC138P Système couleur PAL 220-240V CA, 50 Hz SSC-DC138P Sistema de color PAL 220-240V CA, 50 Hz Système couleur NTSC Sistema de color NTSC 24V CA, 60 Hz Features Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias. Características Caractéristiques • High sensitivity with a 1/3type Super HAD CCD®* (Super HoleAccumulated-Diode CCD) for the image device • Backlight compensation • Turbo AGC • CCD-IRIS function • Line lock function (SSC-DC134/DC134P/DC138P) • C/CS mount capability • DC servo Auto-iris lens capability • Automatic Tracing White Balance • • • • • • • • * Super HAD CCD® is registered trademark of Sony Corporation. Haute sensibilité avec un Super HAD CCD®* (CCD Super HoleAccumulated-Diode) d’un 1/3 de pouce pour le dispositif d’image Compensation de contre-jour Turbo AGC Fonction CCD-IRIS Fonction de verrouillage de ligne (SSC-DC134/DC134P/DC138P) Objectifs à monture C/CS Objectifs à diaphragme automatique CC-servo Balance des blancs à compensation automatique * Super HAD CCD® est une marque déposée de Sony Corporation. Notes on Use SSC-DC134 SSC-DC132P/DC134P/DC138P Sony Corporation  2000 Printed in Japan Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record these numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. • The SSC-DC134 must always be operated with an AC 24V, 60 Hz Class 2 power supply. In the U.S.A, use a power supply which is UL Listed. In Canada, use a power supply which is CSA Certified. • The SSC-DC134P must always be operated with an AC 24 V (50 Hz) power supply. – When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or damage to the video camera. – Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power cord and may cause malfunction and/or damage to the video camera. • The SSC-DC132P must always be operated with a DC 12 V power supply. • The SSC-DC138P must always be operated with an AC 220 to 240V (50 Hz) power supply. Handling of the unit Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible or metallic materials inside the body. If used with foreign matter inside, the camera may fail, or be a cause of fire or electric shock. Serial No. WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED. NOTICE FOR THE SSC-DC134 The glaphical simbol is on the unit. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. For the customers in the U.S.A. (SSC-DC134 only) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Operating and storage locations Avoid shooting very bright objects (such as light fittings) for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the following locations: • Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to 50°C (14°F to 122°F)) • Damp or dusty places • Where it is exposed to rain • Locations subject to strong vibration • Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or TV transmitters. Care of the unit • Use a blower to remove dust or dirt on the surface of the lens or optical filter. • Clean the body with a dry soft cloth. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry. Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish, or impair the operation of the camera. ATTENTION If installing the camera on the ceiling, be sure it is secure. If not securely installed, the camera may fall and injury may occur. If the camera is installed on the ceiling using equipment such as a bracket, housing and motored swivel base (pan/tilt), do the following: • Use tripod screws and securely tighten them with a driver. Order the tripod screws (Sony Part No. 3-174-693-01) from your nearest Sony dealer. • Install the tripod adapter on a flat surface. In the event of any problems with the operation of the camera, contact your authorized Sony dealer. Location and Function of Parts 1 C/CS adjustment ring The C/CS ring to adjusts the back focus to suit the type of lens fitted (C-mount or CS-mount). The factory setting is set to CS-mount. After adjusting, be sure to lock the back focus with the 4 LOCK screw. This device requires shielded interface cable to comply with FCC emission limits. AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. CET APPAREIL DOIT ÈTRE RELIÉ À LA TERRE. ADVERTENCIA 2 Tripod adapter (On SSC-DC134, the tripod adapter is attached on top of the main body. On the SSC-DC132P/SSC-DC134P/ DC138P, it is attached underneath the main body.) The tripod adapter can be attached to either the top or bottom of the camera using the 4 attached screws. Use the tripod adapter screw hole to fix the camera to a mounting bracket. The mounting screw must be of the following type. 1/4" UNC (20 pitch) 4: 4.5 mm ± 0.2 mm (ISO standard), or 0.197" (ASA standard) 3 LENS connector (4-pin) When using an auto iris lens, plug the lens plug into this socket. You can only connect the DC servo auto-iris lens. The pin assignment is as follows: Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. 4 Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado únicamente. ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. A 1 Illustration A Front and side You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. 3 2 1 1 Pin 3: Drive (+) 2 Pin 1: Control (–) 3 Pin 2: Control (+) 4 Pin 4: Drive (–) (Ground) 4 Back focus LOCK screw After adjusting the 1 C/CS adjustment ring to match the type of lens you are using, turn this screw with a screwdriver to lock the back focus. Rear B 7 BLC (back lighting compensation) ON/OFF switch When switched on, this function adjusts exposure to compensate for situations where the subject is lit from behind. 8 CCD IRIS ON/OFF switch When using a manual iris lens, the CCD-IRIS function automatically adjusts the shutter speed to maintain a suitable exposure level. 9 VIDEO OUT connector This coaxial connector (BNC-type) outputs the video signals. 4 0 GND (ground) terminal (SSC-DC134/DC134P) Connect this terminal to the ground. 3 B Manipulation Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil et à ce que des substances combustibles ou des corps métalliques ne pénètrent pas à l’intérieur du boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers ont pénétré à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des décharges électriques. Lieux d’utilisation et de rangement Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux (comme des installations d’éclairage). Evitez d’utiliser et de ranger l’appareil dans des endroits: • extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de –10°C à 50°C (14°F à 122°F)); • humides ou poussiéreux; • exposés à la pluie; • soumis à de fortes vibrations; • à proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques comme des transmetteurs de radio ou de télévision. Entretien • Utilisez une soufflette pour éliminer la poussière ou les salissures à la surface de l’objectif ou du filtre optique. • Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre et essuyez ensuite la caméra. N’utilisez pas de solvants volatiles tels que du diluant, de l’alcool, du benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier ou le bon fonctionnement de la caméra. ATTENTION Si vous installez la caméra au plafond, veillez à ce qu’elle soit correctement fixée. Si elle n’est pas correctement installée, la caméra risque de tomber et de causer des blessures. Si la caméra est installée au plafond au moyen d’accessoires tels qu’un support de montage, un boîtier er un support pivotant motorisé (panoramique/inclinaison), procédez comme suit: • Utilisez des vis de trépied et serrez-le fermement à l’aide d’un tournevis. Vous pouvez commander les vis de trépied (réf. Sony 3174-693-01) auprès de votre revendeur Sony. • Installez l’adaptateur de trépied sur une surface plane. Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette caméra, consultez votre revendeur Sony. qa AC 24V screw terminals (SSC-DC134/DC134P) Connect to an external power supply of AC 24V. DC 12V screw terminals (SSC-DC132P) Connect to an external power supply of DC 12V. SSC-DC134 SSC-DC134P 9 OFF OFF BLC CCD-IRIS GND 0 AC 24V IRIS LEVEL 2 L H V PHASE – 1 + SEE INSTRUCTION MANUAL qf qd qa SSC-DC138P SSC-DC132P VIDEO OUT VIDEO OUT 9 BLC CCD-IRIS IRIS LEVEL OFF OFF IRIS LEVEL L H V PHASE L SEE INSTRUCTION MANUAL 9 BLC CCD-IRIS DC 12V SEE INSTRUCTION MANUAL Manejo de la unidad Tenga cuidado de no salpicar agua u otros líquidos sobre la unidad y de que no se introduzcan materiales metálicos o combustibles dentro de ella. Si la utiliza con elementos extraños en su interior, pueden producirse fallos de funcionamiento, así como fuego o descargas eléctricas. Ubicaciones de funcionamiento y almacenamiento Evite filmar objetos muy brillantes (como puntos de luz) durante mucho tiempo. Evite, igualmente, emplear o almacenar la unidad en los siguientes lugares: • Extremadamente cálidos o fríos (temperatura de funcionamiento de –10°C a 50°C (14°F a 122°F)) • Húmedos o polvorientos • Expuestos a la lluvia • Sujetos a intensas vibraciones • Cercanos a generadores de radiaciones electromagnéticas intensas, como transmisores de radio o TV Cuidados de la unidad • Utilice un soplador para eliminar el polvo o la suciedad de la superficie de la lente o del filtro óptico. • Limpie el exterior con un paño seco y suave. Si está muy sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de detergente neutro y, a continuación, séquelo. Evite el uso de disolventes volátiles, como diluyentes, alcohol, bencina e insecticidas, ya que pueden dañar el acabado, o bien causar fallos de funcionamiento. ATENCIÓN Si instala la cámara en el techo, compruebe que la instalación es segura, ya que en caso contrario la cámara podría caerse y producir daños físicos. Si dicha cámara está instalada en el techo con accesorios como un soporte, alojamiento y una base giratoria motorizada (panorámica/picado), realice lo siguiente: • Emplee tornillos para trípode y apriételos firmemente con un destornillador. Solicite dichos tornillos (n˚ de componente Sony 3-174693-01) al proveedor Sony más próximo. • Instale el adaptador para trípode en una superficie plana. Si surgen problemas de funcionamiento de la cámara, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. Ubicación y función de componentes 1 Bague de réglage C/CS La bague C/CS sert au réglage du point focal arrière en fonction du type d’objectif (à monture C ou CS). La bague C/CS est réglée par défaut pour une monture CS. Une fois le réglage terminé, verrouillez le point focal arrière à l’aide de la vis 4 LOCK. 2 Adaptateur de trépied (Sur la SSC-DC134, l’adaptateur de trépied est fixé sur le dessus du corps principal. Sur la SSCDC132P/DC134P/DC138P, l’adaptateur de trépied est fixé sur la partie inférieure du corps principal.) L’adaptateur de trépied peut être fixé sur le dessus ou à la base de la caméra au moyen des 4 vis fournies. Utilisez le trou de vissage de l’adaptateur de trépied pour fixer la caméra sur un support de montage. La vis de montage doit être du type suivant: 1/4" UNC (pas de 20) 4: 4,5 ± 0,2 mm (norme ISO) ou 0,197" (norme ASA) 3 Connecteur LENS (4 broches) Si vous utilisez un objectif à diaphragme automatique, branchez la fiche de l’objectif sur cette prise. Vous pouvez uniquement raccorder un objectif DC servo à diaphragme automatique. L’assignation des broches se présente comme suit : 4 2 1 Ilustración A Parte frontal y lateral 1 Rueda de ajuste C/CS Esta rueda permite ajustar el enfoque trasero que mejor se adapte al tipo de lente fijada (montaje C o CS). El ajuste de fábrica corresponde al montaje CS. Una vez realizado el ajuste, asegúrese de bloquear el enfoque trasero con el tornillo 4 LOCK. 2 Adaptador para trípode (En la unidad SSC-DC134, el adaptador para trípode se fija en la parte superior del cuerpo principal. En la unidad SSC-DC132P/DC134P/DC138P, el adaptador para trípode se fija en la parte inferior.) Es posible fijar el adaptador para trípode tanto en la base como en la parte superior de la cámara utilizando los 4 tornillos adjuntos. Utilice el orificio para tornillo del adaptador para trípode para fijar la cámara a un soporte de montaje. Es preciso que el tornillo de montaje sea del siguiente tipo: 1/4" UNC (paso de 20) 4: 4,5 mm ± 0,2 mm (tipo ISO) o 0,197" (tipo ASA) 3 Conector LENS (4 pines) Si utiliza una lente de iris automático, conecte el enchufe de lente en esta clavija. Sólo es posible conectar la servolente de CC de iris automático. La asignación de pines es como sigue: 1 Broche 3: Entraînement (+) 2 Broche 1: Commande (–) 1 Pin 3: Excitación (+) 3 Broche 2: Commande (+) 2 Pin 1: Control (–) 4 Broche 4: Entraînement (–) (Masse) 3 Pin 2: Control (+) 4 Pin 4: Excitación (–) (Tierra) 4 4 Vis de verrouillage de point focal arrière LOCK Après avoir réglé la bague de réglage C/CS 1 en fonction du type de l’objectif utilisé, tournez cette vis à l’aide d’un tournevis pour verrouiller le point focal arrière. 5 Monture d’objectif (C ou CS) Sert à la fixation d’un objectif à monture C ou CS. Arrière 3 2 1 4 Tornillo LOCK de enfoque trasero Después de ajustar la rueda 1 C/CS para hacer coincidir el tipo de lente que utilice, gire este tornillo con un destornillador para bloquear el enfoque trasero. 5 Montaje de lente (montaje C o CS) Se utiliza para fijar una lente de montaje C o CS. 6 Capuchon de monture d’objectif Laissez-le en place lorsqu’il n’y a pas d’objectif sur la caméra. B 7 Commutateur BLC (compensation de contre-jour) ON/OFF Activée, cette fonction règle l’exposition de manière à compenser l’éclairage en contre-jour du sujet. 8 Contacteur CCD IRIS ON/OFF Lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, la fonction CCD-IRIS règle automatiquement la vitesse d’obturation de façon à maintenir un niveau d’exposition suffisant. 6 Tapa de montura de lente No la retire, a menos que vaya a fijar una lente a la cámara. Parte posterior 7 Interruptor BLC (Compensación de luz trasera) ON/OFF Al activarse, esta función ajusta la exposición para compensar las situaciones en las que el objeto reciba la iluminación por la parte posterior. 9 Connecteur VIDEO OUT Ce connecteur de sortie coaxial (type BNC) transmet les signaux vidéo. qs Power cable (SSC-DC138P) Connect to an external AC power supply of 220V to 240V. 0 Borne GND (masse) (SSC-DC134/DC134P) Reliez cette borne à la masse. 9 Conector VIDEO OUT Este conector coaxial de tipo BNC envía las señales de vídeo. qd V PHASE (vertical phase) +/– screw (SSC-DC134/DC134P/ DC138P) Use this screw to compensate for vertical phase discrepancies which can occur when multiple cameras are connected to a switching device. Each camera’s output is synchronized to the frequency of the power supply. qa Bornes à vis AC 24 V CA (SSC-DC134/DC134P) Branchez sur une source d’alimentation externe de 24 V CA. Bornes à vis DC 12 V CC (SSC-DC132P) Branchez sur une source d’alimentation externe de 12 V CC. 0 Terminal de tierra GND (SSC-DC134/DC134P) Conecte este terminal a tierra. qf IRIS LEVEL L/H adjustment screw Use to adjust the iris level when using a DC servo lens. qs Cordon d’alimentation (SSC-DC138P) Branchez-le sur une prise d’alimentation CA de 220 à 240 V. qd Vis +/– V PHASE (phase verticale) (SSC-DC134/DC134P/ DC138P) Utilisez cette vis pour compenser les décalages de phase verticale susceptibles de se produire lorsque plusieurs caméras sont raccordées à un dispositif de commutation. La sortie de chaque caméra est synchronisée sur la fréquence de la source d’alimentation. Utilisez un petit tournevis pour effectuer ces réglages. qa Terminales de tornillo 24 V CA (SSC-DC134/DC134P) Realice la conexión a suministro de alimentación externa de 24 V CA. Terminales de tornillo 12 V CC (SSC-DC132P) Realice la conexión a un suministro de alimentación de externa de 12 V CC. qs Cable de alimentación (SSC-DC138P) Conéctelo a una fuente de de alimentación de CA de 220 V a 240 V. qd Tornillo V PHASE +/– (fase vertical) (SSC-DC134/DC134P/ DC138P) Utilícelo para compensar la diferencias de fase vertical que pueden producirse si se conectan varias cámaras a un dispositivo de conmutación. La salida de cada cámara se sincroniza con la frecuencia del suministro de alimentación. qf Tornillo de ajuste IRIS LEVEL L/H Utilícelo para ajustar el nivel de iris cuando utilice una servolente de CC. qf qd qs qf qa B 8 Interruptor CCD IRIS ON/OFF Al utilizar un objetivo de diafragma manual, la función CCD-IRIS ajusta automáticamente la velocidad de obturación para mantener un nivel de exposición adecuado. qf Vis de réglage IRIS LEVEL L/H Permet d’ajuster le niveau du diaphragme lorsque vous utilisez un objectif DC servo. H Suministro de alimentación • La unidad SSC-DC134 debe utilizarse siempre con suministros eléctricos de 24 V CA, 60 Hz de Clase 2. En EE.UU. deberá utilizarse un suministro eléctrico incluido en el listado UL. Para Canadá se empleará un suministro con certificación CSA. • La unidad SSC-DC134P debe utilizarse siempre con una fuente de alimentación de 24 V CA (50 Hz). – Al conectar el transformador, compruebe que conecta cada uno de los cables al terminal adecuado. La conexión incorrecta puede dañar y/o deteriorar el funcionamiento de la videocámara. – Realice la conexión a tierra de la unidad, ya que en el cable de red de CA podría generarse tensión irregular y causar daños o problemas de funcionamiento a la videocámara. • La SSC-DC132P debe utilizarse siempre con suministro de alimentación de 12V CC. • La unidad SSC-DC138P debe utilizarse siempre con una fuente de alimentación de 220-240 V CA (50 Hz). Illustration A Parties frontale et latérale VIDEO OUT 7 8 Notas sobre el uso Emplacement et fonction des composants 3 6 Lens mount cap Keep in place when not attaching a lens to the camera. 5 Alimentation • La caméra SSC-DC134 doit toujours être utilisée sur une tension d’alimentation de 24 V CA, 60 Hz de Classe 2. Aux Etats-Unis, utilisez une tension d’alimentation suivant la classification UL. Au Canada, utilisez une tension d’alimentation certifiée CSA. • La caméra SSC-DC134P doit toujours être utilisée sur une tension d’alimentation de 24 V CA (50 Hz). – Lorsque vous raccordez le transformateur, branchez chaque fil sur la borne appropriée. Un raccordement incorrect risque de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager la caméra vidéo. – Reliez l’appareil à la terre. Sinon, une tension irrégulière susceptible de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager la caméra vidéo risque d’être générée dans le cordon d’alimentation secteur. • La SSC-DC132P doit toujours être utilisée sur une alimentation de 12V CC. • La caméra SSC-DC138P doit toujours être utilisée sur une d’alimentation de 220-240 V CA (50 Hz). 5 Lens mount (C- or CS-mount) Used to attach a C- or CS-mount lens. 2 • Alta sensibilidad con un dispositivo de transferencia de carga tipo 1/3 Super HAD CCD®* (Super Hole-Accumulated-Diode CCD) para el dispositivo de imagen • Compensación de retroiluminación • Turbo AGC • Función CCD-IRIS • Función de bloqueo de línea (SSC-DC134/DC134P/DC138P) • Posibilidad de montaje C/CS • Posibilidad de lente de iris automático CC servo • Balance de blancos por rastreo automático * Super HAD CCD® es una marca comercial registrada de Sony Corporation. Précautions d’utilisation Power supply OFF OFF Sistema de señales SSC-DC132P Système couleur PAL SSC-DC134 Operating Instructions 6 Este manual se aplica a las cámaras SSC-DC134, SSC-DC132P, SSCDC134P y SSC-DC138P. Aunque las instrucciones de funcionamiento se aplican a dichas cámaras, sus sistemas de señal y requisitos de alimentación son diferentes. Power requirements Signal system Color Video Camera Español C Mounting the Lens C Compatible lenses 1 C mount lens 2 CS mount lens 1) • Be sure to attach the lens mount cap when the lens is not mounted. • Only lenses that are suitable for a 1/3type CCD should be used with this camera. If lenses for a 2/3type or 1/2type CCD are used, the view angle will be different. D Fitting the lens When using a DC servo auto-iris lens, fit it as follows. For a manual-iris lens, omit step 3. 1 Unscrew lens mount cap. 2 Screw in the lens. 3 First, replace the plug on the lens cable with the plug which fits to this camera. Then, connect the camera cable plug to the LENS socket. 4 Loosen the back focus LOCK screw. Adjust the back focus by turning the C/CS adjustment ring in accordance with the type of lens fitted (C-mount or CS-mount). Once adjusted, tighten the back focus LOCK screw. (The factory setting is CS-mount.) D 1 Caution When attaching a C-mount type lens, be sure to turn the C/CS adjustment ring fully in the “C” direction. When the C/CS adjustment ring is set to “CS,” mounting any lens with a mount projection of more than 4 mm may damage the internal parts of the camera. Connections 3 Connecting the SSC-DC134/DC134P E • When using a transformer without a ground lead (two-lead type), connect the output of the transformer to the AC 24V 1 and 2 terminals of the camera. • When using a transformer with a ground lead (three-lead type), connect the ground lead to the GND terminal and the other two leads to the AC 24V 1 and 2 terminals. • To prevent a short circuit, do not let the exposed transformer leads brush against conductive material when connecting to the AC 24V terminals. LOCK E Connecting the SSC-DC132P 2 VIDEO OUT OFF OFF BLC CCD-IRIS F 1 Connect the power lines to the camera. 2 Connect the 75-ohm coaxial cable to the video monitor. 3 Connect to the power supply. SSC-DC134 SSC-DC134P 2 L H V PHASE 1 SEE INSTRUCTION MANUAL 3 2 OFF OFF G 1 Connect the 75-ohm coaxial cable to the video monitor. 2 Connect the main lead. IRIS LEVEL L DC 12V 1 SEE INSTRUCTION MANUAL 2 3 Remarques • Si vous utilisez un transformateur sans fil de masse (type bifilaire), raccordez la sortie du transformateur aux bornes AC 24V 1 et 2 de la caméra. • Si vous utilisez un transformateur avec un fil de masse (type trifilaire), raccordez la sortie du transformateur à la borne GND et les deux autres fils aux bornes AC 24V 1 et 2. • Pour éviter tout court-circuit, veillez à ce que les parties de fil exposées du transformateur n’entrent pas en contact avec un matériau conducteur lors du raccordement aux bornes AC 24V. Conexión de la SSC-DC132P F F 1 Conecte a la cámara las líneas de alimentación. 2 Conecte el cable coaxial de 75 ohmios al monitor de vídeo. 3 Conecte a una fuente de alimentación. 1 +12V 2 GND (Tierra) Nota Para evitar un cortocircuito, evite que los extremos descubiertos de los conductores del cable de alimentación entren en contacto entre sí al realizar la conexión a los terminales de dicho cable. Pour éviter un court-circuit, veillez à ce que les extrémités exposées des fils du câble d’alimentation ne se touchent pas lorsque vous raccordez les bornes du câble d’alimentation. Conexión de la SSC-DC138P Raccordement de la caméra SSC-DC138P G G 1 Conecte el cable coaxial de 75 ohmios al monitor de vídeo. 2 Conecte el cable de alimentación. Fenómenos característicos de CCD Caractéristiques CCD A continuación se enumeran fenómenos característicos que pueden observarse al visualizar imágenes producidas por una cámara CCD. Estos fenómenos son inherentes a la cámara CCD y no son resultantes de fallos de la propia cámara. Parasites périodiques Corresponde a un patrón fijo que puede aparecer en toda la pantalla del monitor cuando se emplea la cámara a altas temperaturas. Specifications Image device Effective picture elements AGC Signal system White Balance 2 Notas • Si utiliza un transformador sin cable de tierra (del tipo de dos cables), conecte la salida del transformador a los terminales AC 24V 1 y 2 de la cámara. • Si utiliza un transformador con cable de tierra (del tipo de tres cables), conecte dicho cable al terminal GND y los otros dos cables a los terminales AC 24V 1 y 2. • Para evitar cortocircuitos, tenga cuidado de que los cables del transformador expuestos no rocen con material conductor al realizar la conexión a los terminales de AC 24 V. Ruido patrón IRIS LEVEL SEE INSTRUCTION MANUAL 1 Raccordez les lignes d’alimentation à la caméra. 2 Branchez le câble coaxial de 75 ohms sur le moniteur vidéo. 3 Branchez le transformateur de prise murale. 1 Conecte a la cámara las líneas de alimentación. 2 Conecte el cable coaxial de 75 ohmios al monitor de vídeo. 3 Conecte el transformador de toma mural. Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation d’objets très lumineux. Sync system 1 E E This is a fixed pattern which may appear over the entire monitor screen when the camera is operated at a high temperature. VIDEO OUT L H V PHASE Conexión de la SSC-DC134/DC134P Maculage vertical Power consumption BLC CCD-IRIS Raccordement Patterned noise CCD Iris control Auto iris lens type Power requirements OFF OFF Si vous installez un objectif à monture C, veillez à tourner la bague de réglage C/CS à fond vers la position “C”. Si la bague de réglage se trouve sur la position “CS”, l’installation d’un objectif dont la monture fait une saillie de plus de 4 mm risque d’endommager les composants internes de la caméra. This phenomenon occurs when viewing a very bright object. Horizontal resolution Minimum illumination CCD Iris SSC-DC138P Precaución Video Signal S/N ratio Phase control Lens mount Dimensions (w/h/d) Mass Operating temperature Storage temperature Relative operating humidity Relative storage humidity Shock resistance Auto-Iris lens connector Supplied accessories 1/3type Interline transfer CCD SSC-DC134: 510(H) × 492(V) SSC-DC132P/DC134P/DC138P: 500(H) × 582(V) 330 TV lines 0.85 lux at F1.2 SSC-DC134: 1/60 to 1/100,000 second SSC-DC132P/DC134P/DC138P: 1/50 to 1/100,000 second ON/OFF switchable DC servo SSC-DC134: AC 24 V, 60Hz SSC-DC132P: DC 12 V ±10% SSC-DC134P: AC 24 V, 50Hz SSC-DC138P: AC 220-240V, 50Hz SSC-DC134/DC134P: 4.0W SSC-DC132P: 0.2 A (DC 12 V) SSC-DC138P: 4.5 W SSC-DC134: AC line lock 60Hz SSC-DC132P: Internal SSC-DC134P/DC138P: AC line lock 50Hz Always ON SSC-DC134: NTSC color system SSC-DC132P/DC134P/DC138P: PAL color system ATW only Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée sous des températures élevées. 1 Vp-p, 75 Ohm, negative sync 50dB (AGC off) V-phase adjustment (±90°) (SSC-DC134/DC134P/DC138P) C/CS mount (Adjustable) 70 × 57 × 130 mm (2 7/8 × 2 1/4 × 5 1/8 inches) (excluding protruding parts) SSC-DC134/DC132P/DC134P: Approx. 550g (1 lb 3 oz.) SSC-DC138P: Approx. 780g (1 lb 12 oz.) –10°C to +50°C (14°F to 122°F) –40°C to +60°C (–40°F to 140°F) 20% to 80% (non condensing) 20% to 95% 70G 4-pin Lens mount cap (1) Operating Instructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites ou de motifs similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière. Résolution horizontale Eclairement minimum Diaphragme CCD Commande diaphragme CCD Type d’objectif à diaphragme automatique Puissance de raccordement Imagen ondulada Al visualizar rayas, líneas rectas o patrones similares, la imagen de la pantalla puede aparecer de forma irregular. Especificaciones Dispositivo de imagen Spécifications Système d’image Eléments d’image effectifs Mancha vertical Este fenómeno se produce al visualizar objetos muy brillantes. Image ondulatoire 1 G Al fijar una lente de montaje C, asegúrese de girar por completo la rueda de ajuste C/CS en la dirección “C”. Si dicha rueda se ajusta en “CS”, la instalación de cualquier lente con una proyección de montaje superior a 4 mm puede dañar los componentes internos de la cámara. Voici des caractéristiques qui peuvent être observées lors de la visualisation d’images réalisées à l’aide d’une caméra CCD. Il s’agit de caractéristiques inhérentes aux caméras CCD et ne sont en aucune façon le signe d’une défaillance de la caméra proprement dite. When viewing stripes, straight lines, or similar patterns, the image on the screen may appear jagged. H Attention 1 Branchez le câble coaxial de 75 ohms sur le moniteur vidéo. 2 Branchez le cordon d’alimentation. Jagged picture BLC CCD-IRIS enchufe que encaje en esta cámara. A continuación, conecte el enchufe del cable de cámara a la toma LENS. 4 Afloje el tornillo LOCK de enfoque trasero. Ajuste el enfoque trasero girandol la rueda C/CS en función del tipo de lente fijada (montaje C o CS). Una vez ajustado, apriete el tornillo LOCK de enfoque trasero. (El ajuste de fábrica corresponde al montaje CS.) Remarque Vertical smear VIDEO OUT correspondant à cette caméra. Branchez ensuite la fiche du cordon de caméra sur la prise LENS. 4 Desserrez la vis de verrouillage de point focal arrière LOCK. Réglez le point focal arrière en tournant la bague de réglage C/CS en fonction du type d’objectif (monture C ou CS). Une fois le réglage terminé, serrez la vis de verrouillage de point focal arrière LOCK. (Le réglage par défaut est prévu pour une monture CS.) Note The following are characteristics that may be observed when viewing an image produced by a CCD camera. These are inherent characteristics of the CCD camera and do not stem from any fault within the camera itself. SSC-DC132P D 1 Desatornille la tapa de montura de lente. 2 Atornille la lente. 3 En primer lugar, sustituya el enchufe del cable de objetivo por el To prevent short circuits, do not let the exposed ends of the mains lead wires touch each other when connecting to the mains lead terminals. CCD Characteristics F Fijación de la lente 1 Dévissez le bouchon d’objectif. 2 Vissez l’objectif. 3 Remplacez d’abord la fiche du cordon d’objectif par la fiche 1 +12V 2 GND (masse) Connecting the SSC-DC138P 1 Notas • Asegúrese de fijar la tapa de montura de lente cuando la lente no esté instalada. • Con esta cámara sólo deben utilizarse lentes adecuadas para dispositivos CCD tipo 1/3. Si se utilizan lentes para dispositivos CCD tipo 2/3 o 1/2, el ángulo de visión será diferente. Cuando utilice una servolente de CC de iris automático, fíjela de la siguiente forma. Si se trata de una lente de iris manual, omita el paso 3. 1 Raccordez les lignes d’alimentation à la caméra. 2 Branchez le câble coaxial de 75 ohms sur le moniteur vidéo. 3 Branchez à l’alimentation. AC 24V IRIS LEVEL 1) 9 mm (3/8 de pulgada) o inferior 2) 4 mm (5/32 de pulgada) o inferior Si vous utilisez un objectif DC servo à diaphragme automatique, montez-le de la façon suivante. Dans le cas d’un objectif à diaphragme manuel, ignorez l’étape 3. Raccordement de la caméra SSC-DC132P 1 + 12V 2 GND (Ground) GND D Montage de l’objectif Raccordement de la caméra SSC-DC134/DC134P Notes 4 1 Lente de montaje C 2 Lente de montaje CS • Asssurez-vous de fixer le bouchon du boîtier lorsqu’un objectif n’est pas monté. • Seuls les objectifs compatibles avec un CCD de 1/3 de pouce peuvent être utilisés avec cette caméra. Si vous utilisez des CCD de 2/3 ou 1/2 de pouce, l’angle de vue sera différent. C Lentes compatibles Conexiones 1 Connect the power lines to the camera. 2 Connect the 75-ohm coaxial cable to the video monitor. 3 Connect the wall outlet transformer. 2 1) 9 mm (3/8 pouce) ou moins 2) 4 mm (5/32 pouce) ou moins Remarques Notes 2) C Objectifs compatibles 1 Objectif à monture C 2 Objectif à monture CS 1) 9 mm (3/8 inch) or less 2) 4 mm (5/32 inch) or less 1 2 Montaje de la lente Montage de l’objectif CCD à transfert et interligne de type 1/3 SSC-DC134: 510(H) × 492(V) SSC-DC132P/DC134P/DC138P: 500(H) × 582(V) 330 lignes TV 0,85 lux à F1.2 SSC-DC134: 1/60e à 1/100.000e seconde SSC-DC132P/DC134P/DC138P: 1/50e à 1/100.000e seconde Commutable ON/OFF DC servo SSC-DC134: 24 V CA, 60Hz SSC-DC132P: 12 V CC ±10% SSC-DC134P: 24 V CA, 50Hz SSC-DC138P: 220-240 V CA, 50Hz Consommation électrique SSC-DC134/DC134P: 4,0W SSC-DC132P: 0,2 A (12 V CC) SSC-DC138P: 4,5 W Système de synchronisation SSC-DC134: Verrouillage sur la fréquence secteur 60 Hz SSC-DC132P: Interne SSC-DC134P/DC138P: Verrouillage sur la fréquence secteur 50 Hz AGC Toujours activé (“ON”) Système de signal SSC-DC134: système couleur NTSC SSC-DC132P/DC134P/DC138P: système couleur PAL Balance des blancs ATW uniquement Signal vidéo 1 Vp-p, 75 ohms, sync négative Rapport signal/bruit 50 dB (AGC désactivé) Contrôle de phase Réglage de phase V (± 90°) (SSC-DC134/DC134P/DC138P) Monture d’objectif Monture C/CS (réglable) Dimensions (l/h/p) 70 × 57 × 130 mm (2 7/8 × 2 1/4 × 5 1/8 pouces) (parties saillantes non comprises) Masse SSC-DC134/DC132P/DC134P: Approx. 550 g (1 livre 3 onces) SSC-DC138P: Approx. 780 g (1 livre 12 onces) Température d’utilisation –10 à +50 °C (14 à 122 °F) Température de rangement –40 à +60 °C (–40 à 140 °F) Humidité relative d’utilisation 20 à 80 % (sans condensation) Humidité relative de rangement 20 à 95 % Résistance aux chocs 70 G Connecteur objectif à diaphragme automatique 4 broches Accessoires fournis Bouchon d’objectif (1) Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Dispositivo CCD de transferencia interlínea tipo 1/3 Elementos de imagen SSC-DC134: 510(H) × 492(V) SSC-DC132P/DC134P/DC138P: 500(H) × 582(V) Resolución horizontal 330 líneas de TV Iluminación mínima 0,85 luxes a F1.2 Iris CCD SSC-DC134: 1/60 a 1/100.000 segundos SSC-DC132P/DC134P/DC138P: 1/50 a 1/100.000 segundos Control de iris CCD ON/OFF conmutable Tipo lente de iris automático DC servo Requisitos de alimentación SSC-DC134: 24 V CA, 60Hz SSC-DC132P: 12 V CC ±10% SSC-DC134P: 24 V CA, 50Hz SSC-DC138P: 220-240 V CA ,50Hz Consumo de energía SSC-DC134/DC134P: 4,0W SSC-DC132P: 0,2 A (12 V CC) SSC-DC138P: 4,5 W Sistema de sincronización SSC-DC134: Bloqueo de línea de CA de 60Hz SSC-DC132P: Interno SSC-DC134P/DC138P: Bloqueo de línea de CA de 50Hz AGC Siempre activado (ON) Sistema de señal SSC-DC134: Sistema de color NTSC SSC-DC132P/DC134P/DC138P: Sistema de color PAL Balance de blancos ATW solamente Señal de vídeo 1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa Relación S/R 50dB (AGC desactivado) Control de fase Ajuste de fase vertical (±90°) (SSC-DC134/DC134P/DC138P) Montaje de lente Montaje C/CS (ajustable) Dimensiones (an/al/prf) 70 × 57 × 130 mm (2 7/8 × 2 1/4 × 5 1/8 pulgadas) (excluidas partes salientes) Masa SSC-DC134/DC132P/DC134P: Aprox. 550g (1 lb 3 oz) SSC-DC138P: Aprox. 780g (1 lb 12 oz) Temperatura de funcionamiento –10°C a +50°C (14°F a 122°F) Temperatura de almacenamiento –40°C a +60°C (–40°F a 140°F) Humedad relativa de funcionamiento 20% a 80% (sin condensación) Humedad relativa de almacenamiento 20% a 95% Resistencia a golpes 70G Conector de lente de iris automático 4 pines Accesorios suministrados Tapa de montaje del objetivo (1) Manual de instrucciones (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SSC-DC134 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas