De Dietrich DHT6605X Dunstabzugshaube El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES
2
21
Estimado cliente, estimada clienta:
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas
que sólo nos aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se
refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que
los convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía
entre sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el
diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se
da prioridad a lo auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales
nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta fac-
tura al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los
amantes de la buena cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo apa-
rato y estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder
a sus preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de
nuestro servicio de atención al cliente o de nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com
pa-
ra disfrutar de las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04
ES
2
22
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo
tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no
pertenecen a su aparato en concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación
o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad entre el plano de
cocción y la campana extractora es de 650 mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una altura
inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de
trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red
eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada.
Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un
diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta
posible.
No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo
de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el
recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión
negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea
reaspirado en el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el
fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.
ES
2
23
Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una
distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la
campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar
con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.
USO
La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de
cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas continuamente
durante su uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice flambeados bajo la campana: se podría
producir un incendio.
Este aparato puede ser usado por niños de edad no
inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y
sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el
equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con
el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
ES
2
24
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de
aparatos de cocción.
MANTENIMIENTO
Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro
de incendio).
Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor
frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas.
El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente.
“Existe el riesgo de incendio si la limpieza no se realiza conforme a las
instrucciones”.
Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe
considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un
centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar
consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran
derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones
más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se
compró el producto.
ES
2
25
CARACTERÍSTICAS
598-698-798-898
Componentes
Ref. Cant. Componentes del producto
1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación,
filtros.
8 1 Rejilla de dirección de salida del aire
9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm
20 1 Perfil de cierre
Ref. Cant. Componentes de instalación
12a 4 Tornillos 4,2 x 44,4
12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
12e
8
9
1
12a
20
ES
2
26
INSTALACIÓN
Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la cam-
pana
MONTAJE CON TORNILLOS
La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 220
mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante.
• Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perfora-
ción suministrada en dotación.
Hacer un orificio ø 155 mm en la superficie de soporte, usando
la plantilla de perforación suministrada en dotación.
Fijar con los 4 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
220
MONTAJE CON FIJACIÓN A PRESIÓN
• La campana se puede instalar directamente en la superficie in-
ferior del mueble colgante mediante los soportes laterales a
presión.
Efectuar una ranura en la superficie inferior del mueble colgan-
te, de la manera indicada.
Introducir la campana hasta que se enganche con los soportes
laterales a presión.
Bloquear definitivamente mediante los tornillos Vf desde la
parte inferior de la campana.
15
264
502 - 802
Vf
PERFIL DE CIERRE
• El espacio entre el borde de la campana y la pared de fondo se
puede cerrar aplicando el perfil 20 en dotación con los tornillos
ya predispuestos para este objeto.
20
ES
2
27
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la
campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o
flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador.
Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la
brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la cam-
pana.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
9
ø 120
ø 150
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de en-
cima de la campana.
Introducir la brida de reducción 9 en la salida del
cuerpo de la campana.
Conectar la salida del cuerpo de la campana con la
parte superior del mueble colgante mediante un tubo
rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del insta-
lador.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reci-
clado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en do-
tación.
Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al
Carbón activo.
9
ø 125
8
12e
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
Tras instalar la campana, la primera vez hay que abrir el carro desplazable enérgicamente
hasta que se oiga el clic del final de carrera.
ES
2
28
USO
ABCD
Tecla Función
Enciende y apaga la instalación de iluminación a la máxima intensidad con una
breve presión de la tecla. Se puede activar desde cualquier velocidad.
A
Delay
Sirve para completar la eliminación de olores residuales. Se puede activar desde
cualquier velocidad. Con una presión prolongada activa el apagado automático
retardado 5 minutos. Cuando está activo, el icono de velocidad parpadea. Se
desactiva presionando la tecla de la velocidad, apagando el motor.
B
Breve presión. Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad.
C
Breve presión. Enciende y apaga el motor de aspiración a la segunda velocidad.
D
Breve presión. Enciende el motor de aspiración a la tercera velocidad.
La presión la segunda vez, activa la velocidad INTENSIVA temporizada en 6
minutos, al final de los cuales la campana se apaga automáticamente. Esta
función es adecuada para enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
Al pulsar de nuevo la tecla D se desactiva el modo INTENSIVO y se apaga el
motor.
ES
2
29
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
Abrir el carro aspirante.
Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co-
rrespondientes.
Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes
de volverlos a montar (si la superficie de los filtros cambia de
color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de
los filtros).
Montar los filtros prestando atención en mantener la manija
hacia la parte visible exterior.
Cerrar el carro aspirante.
Filtros antiolor (Versión filtrante)
No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Quitar los filtros antigrasa metálicos.
Quitar los filtros antiolor de carbón activo saturado, de la ma-
nera indicada (A).
Montar los nuevos filtros (B).
Montar los filtros antigrasa metálicos.
A
B
Iluminación
• Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia
Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").

Transcripción de documentos

Estimado cliente, estimada clienta: Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo nos aportan algunos objetos de valor. La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí. Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato y estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestro servicio de atención al cliente o de nuestra página web. Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para disfrutar de las ventajas de la marca. Agradeciéndole su confianza. De Dietrich Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00. Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04 ES 212 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido. • La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación). • Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana. • Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible. • No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.). • Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), 2° debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana. • En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo. ES 222 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas. • Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm. USO • La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para • • • • • • eliminar los olores de la cocina. Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada. No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento. Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados. Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse. No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio. Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados. ES 232 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de • • • • • limpieza o mantenimiento. Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio). Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas. El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente. “Existe el riesgo de incendio si la limpieza no se realiza conforme a las instrucciones”. Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave. El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto. ES 242 CARACTERÍSTICAS 598698798898 12e Componentes 8 Ref. Cant. Componentes del producto 1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. 8 1 Rejilla de dirección de salida del aire 12a 9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm 20 1 Perfil de cierre 9 1 Ref. Cant. Componentes de instalación 12a 4 Tornillos 4,2 x 44,4 12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5 20 Cant. Documentación 1 Manual de instrucciones ES 252 INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON FIJACIÓN A PRESIÓN • La campana se puede instalar directamente en la superficie inferior del mueble colgante mediante los soportes laterales a presión. • Efectuar una ranura en la superficie inferior del mueble colgante, de la manera indicada. • Introducir la campana hasta que se enganche con los soportes laterales a presión. • Bloquear definitivamente mediante los tornillos Vf desde la parte inferior de la campana. 220 MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 220 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perforación suministrada en dotación. • Hacer un orificio ø 155 mm en la superficie de soporte, usando la plantilla de perforación suministrada en dotación. • Fijar con los 4 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación. 264 502 15 - 802 Vf PERFIL DE CIERRE • El espacio entre el borde de la campana y la pared de fondo se puede cerrar aplicando el perfil 20 en dotación con los tornillos ya predispuestos para este objeto. 20 ES 262 Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación. • Quitar los filtros antiolor al carbón activo. ø 150 9 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana. • Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana. • Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte superior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación. • Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en dotación. • Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al Carbón activo. ø 120 12e 8 ø 125 9 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Tras instalar la campana, la primera vez hay que abrir el carro desplazable enérgicamente hasta que se oiga el clic del final de carrera. ES 272 USO A Tecla A B C D ES B C D Función Enciende y apaga la instalación de iluminación a la máxima intensidad con una breve presión de la tecla. Se puede activar desde cualquier velocidad. Delay Sirve para completar la eliminación de olores residuales. Se puede activar desde cualquier velocidad. Con una presión prolongada activa el apagado automático retardado 5 minutos. Cuando está activo, el icono de velocidad parpadea. Se desactiva presionando la tecla de la velocidad, apagando el motor. Breve presión. Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Breve presión. Enciende y apaga el motor de aspiración a la segunda velocidad. Breve presión. Enciende el motor de aspiración a la tercera velocidad. La presión la segunda vez, activa la velocidad INTENSIVA temporizada en 6 minutos, al final de los cuales la campana se apaga automáticamente. Esta función es adecuada para enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción. Al pulsar de nuevo la tecla D se desactiva el modo INTENSIVO y se apaga el motor. 282 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa • • • • • • LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. Abrir el carro aspirante. Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes. Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes de volverlos a montar (si la superficie de los filtros cambia de color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de los filtros). Montar los filtros prestando atención en mantener la manija hacia la parte visible exterior. Cerrar el carro aspirante. Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. A SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Quitar los filtros antigrasa metálicos. • Quitar los filtros antiolor de carbón activo saturado, de la manera indicada (A). • Montar los nuevos filtros (B). • Montar los filtros antigrasa metálicos. B Iluminación • Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica"). ES 292
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

De Dietrich DHT6605X Dunstabzugshaube El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para