Transcripción de documentos
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
34
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo
es imposible de evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o
una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
35
Español
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d)
e)
f)
Español
g)
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y
lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión
desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales
de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado
de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad para taladros,
destornilladores y taladros percutores
• Cuando use el taladro percutor, use protectores auditivos.
La exposición a ruidos fuertes puede causar pérdida auditiva.
• Utilice el (los) mango(s) auxiliares, si alguno viene con la
herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar
lesiones corporales.
• Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies aislantes
cuando lleve a cabo una operación en que el accesorio
de corte pudiera entrar en contacto con un hilo eléctrico
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
36
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la
piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas
en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
37
Español
oculto. Los accesorios de corte que entren en contacto con un
hilo eléctrico activo podrían hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica también se activen con electricidad y que el
operador sufra una descarga eléctrica.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Use lentes de seguridad u otra protección similar para los
ojos. Al martillar o taladrar se producen astillas. Las partículas
volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.
• Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante la operación. Use guantes si realizará aplicaciones que
generan calor, como el taladrado con el percusor y el taladrado
de metales.
• No opere esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración provocada por la acción de percusión
puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes
para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar
el riesgo de exposición.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Español
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta
apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no
interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas
sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios
A ......................amperios
Hz .................hertz
W .....................vatios
min ...............minutos
o AC ..........corriente
o DC ....corriente directa
........................alterna
.................Construcción de
o AC/DC ....corriente
.....................Clase I (tierra)
alterna
.................Construcción de
........................o directa
.....................Clase II
n ......................velocidad
(doble aislamiento) ........................nominal
no ....................velocidad sin
…/min ..........por minuto
IPM ..............impactos por
........................carga
.....................minuto
.....................terminal de
sfpm .............pies de superficie ........................conexión a
.....................por minuto
........................tierra
RPM .............revoluciones
.....................símbolo de
.....................por minuto
........................advertencia
BPM .............golpes por minuto .......................de seguridad
SPM .............pasadas por minuto
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la
herramienta con el interruptor de gatillo en posición
38
encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer
o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un
cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado
en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado
con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al
centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan
hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por
ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos,
tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede
causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento
sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de
los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías
en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y
maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas
para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades
de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén
protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar
en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
39
Español
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en
las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que
el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de
batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha
sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es ilegal
depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la
corriente de residuos sólidos urbanos; el programa
RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DEWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
Español
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar
lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando
no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
40
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cordón
en metros (pies)
120 V
7,6
15,2
30,5
45,7
Amperaje
(25)
(50)
(100)
(150)
240 V
15,2
30,5
61,0
91,4
(50)
(100)
(200)
(300)
No
Más
más
AWG
de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
41
Español
1. Enchufe el cargador en una toma de
FIG. 1
corriente apropiada antes de insertar la
K
unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (K) en el
cargador, como se muestra en la Figura 1,
comprobando que quede bien colocado
dentro del mismo. La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para indicar
que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA
continuamente
cuando
se
haya
completado el proceso de carga. La
unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser
utilizado de inmediato o dejarse en el cargador.
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
Operación de la luz indicadora
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
x
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Español
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación
con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de
alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC
a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos
veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación
está fuera de los límites.
Notas importantes sobre la carga
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a
+40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
42
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se
triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.
43
Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
FIG. 2
COMPONENTES (Fig. 2)
D
B
DCD795
USO DEBIDO
Estos taladros/percutores/martillos perforadores están diseñados
para aplicaciones profesionales de taladrado, taladrado por percusión
y atornillado.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia
de líquidos o gases inflamables.
Estos taladros/percutores/martillos perforadores son herramientas
eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no
tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser
supervisado.
Español
C
F
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. podría producir lesiones corporales
o daños.
A. Interruptor disparador
F. Portabrocas sin llave
B. Botón de control de
G Gancho para cinturón
avance/reversa
H. Tornillo de montaje
C. Anillo de torsión ajustable
I. Gancho para brocas
D. Conmutador de
J. Botón de liberación de la
velocidades
batería
E. Luz de trabajo
K. Unidad de batería
A
E
G
I
Gatillo conmutador de velocidad variable
(Fig. 2)
H
J
Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (A).
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. La
herramienta está equipada con un freno. El portabrocas se detendrá
cuando suelte completamente el interruptor disparador.
NOTA: No se recomienda el uso continuo de la velocidad variable.
Puede dañar el interruptor y debe evitarse.
H
K
44
Botón de control de avance/reversa
(Fig. 2)
Engranaje de dos velocidades (Fig. 2)
La característica de dos velocidades de su taladro/destornillador le
permite conmutar la velocidad para una mayor versatilidad.
1. Para seleccionar la velocidad 1 (con el par de torsión más
alto), apague la herramienta y deje que se detenga. Deslice
el conmutador de velocidades (D) hacia adelante (hacia el
portabrocas).
2. Para seleccionar la velocidad 2 (con el par de torsión más
bajo), apague la herramienta y deje que se detenga. Deslice el
conmutador de velocidades hacia atrás (en sentido contrario al
portabrocas).
NOTA: No cambie de velocidad mientras la herramienta esté
funcionando. Siempre permita que el taladro se detenga por
completo antes de cambiar de velocidad. Si tiene problemas para
cambiar de velocidad, compruebe que el conmutador de dos
velocidades esté en una de las dos posiciones: completamente
hacia delante o completamente hacia atrás.
El botón de control de avance/reversa (B) determina la dirección de la
herramienta y también sirve como botón bloqueador.
Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor disparador
y oprima el botón de control de avance/reversa que se encuentra en
el costado derecho de la herramienta.
Para seleccionar la rotación de reversa, oprima el botón de control
de avance/reversa que se encuentra en el costado izquierdo de la
herramienta.
La posición central del botón de control bloquea la herramienta en
la posición de apagado. Al cambiar la posición del botón de control,
asegúrese de que el disparador esté liberado.
NOTA: La primera vez que haga funcionar la herramienta luego
de cambiar la dirección de la rotación tal vez escuche un “clic” al
encenderla. Esto es normal y no indica un problema.
Anillo de ajuste de torsión (Fig. 2)
Luz de trabajo (Fig. 2)
Hay una luz de trabajo (E) ubicada en el pie de la herramienta. La luz
de trabajo se activa cuando se presiona el interruptor tipo gatillo, y
se apagará automáticamente 20 segundos después de soltarse el
interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene presionado, la luz
de trabajo se mantiene encendida.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo
cercana y no fue diseñada para utilizarse como linterna.
Portabrocas sin llave de manguito único
(Fig. 3–5)
ADVERTENCIA: No intente ajustar brocas (ni ningún otro
accesorio) sujetando la parte frontal del mandril y encendiendo
la herramienta. Esto podría dañar el mandril y causar lesiones
45
Español
La herramienta tiene un mecanismo destornillador de torsión ajustable
para colocar y extraer sujetadores de una amplia variedad de formas y
tamaños y, en algunos modelos, un mecanismo martillo para taladrar
en mampostería. Alrededor del anillo (C) hay números, un símbolo
de broca de taladro y, en algunos modelos, un símbolo de martillo.
Estos números se utilizan para fijar el embrague para que produzca
un rango de torsión. Cuanto mayor el número del anillo, mayor será la
torsión y mayor el sujetador que se puede colocar. Para seleccionar
cualquiera de los números, gire hasta que el número deseado se
alinee con la flecha.
NOTA: El collarín de ajuste del par de torsión sólo estará activado
durante la modalidad de destornillado y no en las modalidades de
taladrado y taladrado de percusión.
corporales. Siempre bloquee el interruptor y desenchufe la
herramienta de la fuente de alimentación cuando cambie sus
accesorios.
ADVERTENCIA: Siempre verifique que la broca esté bien
instalada antes de arrancar la herramienta. Una broca suelta podría
salir disparada de la herramienta posiblemente causando lesiones
corporales.
La herramienta cuenta con un portabrocas sin llave (F), con un
manguito giratorio que permite operar el portabrocas con una sola
mano. Para insertar una broca u otro accesorio, siga estos pasos.
1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación.
2. Sujete el manguito negro del portabrocas con una mano y
utilice la otra para asegurar la herramienta. Gire el manguito en
sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que pueda insertar
el accesorio deseado.
3. Inserte el accesorio unos 19 mm (3/4") dentro del portabrocas y
ajústelo bien, girando el manguito del portabrocas en sentido de
las agujas del reloj con una mano y sosteniendo la herramienta
con la otra. La herramienta está equipada con un mecanismo
automático de bloqueo del eje. Así podrá abrir y cerrar el
portabrocas con una sola mano.
Español
FIG. 3
FIG. 4
Asegúrese de ajustar el portabrocas con una mano en el manguito del
portabrocas y la otra sosteniendo la herramienta lo más firmemente
posible
Para soltar el accesorio, repita los pasos 1 y 2 indicados con
anterioridad.
Gancho para cinturón y gancho para
brocas (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal
grave, NO cuelgue la herramienta del techo ni cuelgue objetos del
gancho para cinturón. SÓLO cuelgue el gancho para cinturón de la
herramienta de un cinturón de herramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal
grave, verifique que el tornillo que sujeta el gancho para cinturón esté
ajustado.
IMPORTANTE: Cuando enganche o cambie el gancho para
cinturón o el gancho para brocas, utilice sólo el tornillo (H) que viene
incluido. Asegúrese de ajustar bien el tornillo.
El gancho para cinturón (G) y el gancho para brocas (I) pueden
ponerse en cualquiera de los dos lados de la herramienta con el
tornillo (H) incluido, para usuarios diestros o siniestros. Si nunca va
a necesitar el gancho o el gancho para brocas, puede extraerlos de
la herramienta.
Para mover el gancho para cinturón o el gancho para brocas, quite el
tornillo (H) que lo sostiene en su lugar, luego vuelva a ensamblarlo en
el otro lado de la herramienta. Asegúrese de ajustar bien el tornillo.
FIG. 5
F
46
carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la
batería deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: FIG. 7
un indicador de la carga de la unidad de
L
batería. No indica el nivel de funcionalidad
de la herramienta y puede variar de
acuerdo a las piezas del producto, la
temperatura y la aplicación que el usuario
le dé.
Para mayor información sobre las
unidades de alimentación con indicador
de carga, llame al 1-800-4-DEWALT (1800-433-9258) o viste nuestro sitio Web
en www.dewalt.com.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. 6)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería
esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería (K) en el mango de la herramienta,
alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de
la herramienta y deslícela en el FIG. 6
mango hasta que la unidad de
batería
quede
firmemente
insertada en la herramienta; J
verifique que ésta no se salga
sola.
Para retirar la unidad de
alimentación de la herramienta,
K
presione
los
botones
de
liberación (J) y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla
del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se
describe en la sección del cargador de este manual.
Taladrado (Fig. 8)
UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 7)
Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador de carga
que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga
que queda en la unidad de batería.
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del
indicador (L). Se iluminará una combinación de las tres luces LED
verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de
47
Español
AVISO: Si va a taladrar un material delgado, utilice un bloque de
madera “de respaldo” para evitar dañarlo.
1. Seleccione la velocidad/el par de torsión con el conmutador
de velocidades para adecuar la velocidad y el par de torsión a
la operación planeada. Rote el collarín (C) hasta que indique el
símbolo de taladro.
2. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MAMPOSTERÍA,
tal como ladrillos, cemento, bloques de hormigón, etc., utilice
brocas con puntas de carburo indicadas para el taladrado por
percusión.
3. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice la
presión suficiente para mantener la broca funcionando, pero no
tanta como para ahogar el motor o ladear la broca.
4. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos para
controlar la torsión del taladro. Si el modelo no está equipado
con mango lateral, sujete el taladro con una mano en el mango y la
otra sobre el paquete de baterías.
FIG. 8
C
ADVERTENCIA: El taladro podría atascarse causando un
giro repentino. Siempre espere el atascamiento. Tome el taladro
firmemente para controlar la acción de giro y evitar lesiones.
5. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una
sobrecarga o al uso inadecuado de la herramienta. SUELTE EL
DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza de
trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL
DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO
– PODRÍA DAÑARLO.
6. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material,
reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del
orificio.
7. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de
un orificio taladrado. Esto ayudará a prevenir atascamientos.
TALADRADO
FIG. 10
C
DESTORNILLADO
TALADRADO
PERCUTOR
Taladrado de percusión (Fig. 10)
1. Seleccione la velocidad/el par de torsión con el cambiador de
velocidades para acoplar la velocidad y el par de torsión a la
función planeada. Gire el anillo (C) hasta el símbolo de taladro
percutor.
IMPORTANTE: Use brocas afiladas con puntas de carburo
de tungsteno o brocas de mampostería calificadas sólo para
taladrado de percusión.
2. Cuando taladre, aplique sólo la fuerza suficiente sobre el percutor
para evitar que éste rebote en forma excesiva o “levante” la broca.
Si aplica demasiada fuerza, hará que las velocidades de taladrado
sean más lentas, recalentará la herramienta y producirá un menor
nivel de taladrado.
3. Taladre en línea recta, manteniendo la broca en ángulo recto con
respecto a la pieza de trabajo. No ejerza presión lateral sobre la
broca al taladrar, ya que esto provocará el atascamiento de las
ranuras de la broca y una velocidad de taladrado más lenta.
4. Al taladrar orificios profundos, si la velocidad del percutor
comienza a bajar, extraiga parcialmente la broca del orificio con
la herramienta aún en funcionamiento, para ayudar a eliminar los
residuos.
Destornillado (Fig. 9)
Español
FIG. 9
1. Seleccione la velocidad/el par de torsión con el cambiador de
velocidades para acoplar la velocidad y el par de torsión a la
función planeada.
2. Gire el anillo de ajuste de torsión (C) hasta la posición deseada.
NOTA: Use el número de par de torsión mínimo requerido para
atornillar el tornillo hasta la profundidad deseada. Mientras menor
el número, menor será el par de torsión.
3. Inserte el accesorio de sujeción deseado en el portabrocas como
lo haría con cualquier broca.
4. Practique su uso en material de desecho o en un lugar poco
notorio de la pieza de trabajo para determinar la posición
correcta del collarín de ajuste del par de torsión.
5. Comience siempre con configuraciones de torsión menores
y vaya aumentando la torsión, para evitar daños a la pieza de
trabajo o al sujetador.
48
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
NOTA: Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la
velocidad adecuada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni
sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
MADERA
Salomónica
Paleta
Giratoria
Autoalimentación
Sierra caladora
METAL
Giratoria
Sierra caladora
MAMPOSTERÍA
Carburo
DCD795
22 mm (7/8")
32 mm (1-1/4")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
22 mm (7/8")
32 mm (1-1/4")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
50 mm (2")
50 mm (2")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
–
6,5 mm (1/4")
Reparaciones
Accesorios
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro
de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de
mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
49
Español
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte
el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede
usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la
suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
DCD790
Español
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: ________________
Marca: ___________________ Núm. de serie: ___________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
50
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
51
Español
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO
GRATUITO
DE
LAS
ETIQUETAS
DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCD790
DCD795
20 V Máx*
20 V Máx*
0–600 / 0–2,000 RPM
0–600 / 0–2,000 RPM;
0–10,200 / 0–34,000 BPM
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
52
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery
Output
Cat #
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
12 Volts
Voltage
DW9106
DW9118
DW9107
DW9108
DW9116
DW9216
DW9117
DW911
DC011
DC022
DC9000
DC9310
DC9320
DCB100
DCB101
DCB103
DW0246
DCB119
DW0249
DW9109
DC9319
DC9360
36
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DC9280
DW0242
DC9096
DC9099
DC9180
DC9181
DCB200
DCB201
DCB203
DCB204
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DC9094
DW9091
DW9094
DCB120
DC9071
DW9050
DW9071
DW9072
DW9048
DW9061
DW9062
DW9057
28
24
18
18
18
18
20
20
20
20
18
18
18
14.4
14.4
14.4
14.4
12
12
12
12
12
9.6
9.6
9.6
7.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
60
60
45
X
90
40
60
45
40
60
45
45
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
115
90
90
60
X
115
X
90
60
X
90
60
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
20
15
X
X
X
X
X
X
20
12
15
20
15
15
12
X
20
X
15
12
X
15
12
12
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
30
40
80
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
60
30
40
80
60
30
45
60
45
45
30
30
60
X
45
30
X
45
30
30
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
120
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(NOV12)
Part No. N213852
DCD790, DCD795
Copyright © 2012 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.