Hitachi FDV 16 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
Italiano Nederlands Español
Anello Ring Anillo
Collare Klembus Manguito
Stringere Aandraaien Apretar
Allentare Losdraaen Aflojar
Impugnatura lateral Zijgreep Mango lateral
Chiave per mandrino Boorhoudersleutel Volvedor de mandrill
Senso orario Rechtsom A derecha
Senso antiorario Linksom A izquierda
Rotazione e impatto Slagboorfunctie Rotación
Rotazione Normale boorfunctie Perilla de cambio
Manopola di regolazione Stelknop Perilla de ajuste
Alta velocità Hoge snelheid Alta velocidad
Bassa velocità Lage snelheid Baja velocidad
Fermo Stopper Retén
Manopola d’inter cambio Versnellingsknop No. de escobilla de carbón
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
English Deutsch Français
Ring Ring Anneau
Sleeve Manschette Manchon
Tighten Anziehen Serrer
Loosen Lösen Desserrer
Side handle Seitengriff Poignée latérale
Chuck wrench Bohrfutterschlüssel Clef pour mendrin
Clockwise Im Uhrzeigersinn Sens horaire
Counterclockwise Gegen den Uhrzeigersinn Sens antihoraire
Rotation + Impact Schlagbohrfunktion Rotation + Percussion
Rotation Reine Bohrfunktion Rotation
Adjust knob Einstellknopf Bouton de réglage
High speed Hohe Geschwindigkeit Grande vitesse
Low speed Niedrige Geschwindigkeit Petite vitesse
Stopper Stopper Butée
Shift knob Umschaltknopf Sélecteur
23
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Español
24
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de
las personas enfermas.
Normas adicionales para los talados de impacto
- Utilice protección auditiva
La exposición al ruido puede causar la pérdida
auditiva.
- Utilice los mangos auxiliares proporcionados con
la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
ACCESSORIOS NORMALES
Para todas las áreas
(1) Asidero lateral .......................................................... 1
(2) Dispositivo de ajuste de profundidad.................. 1
Para áreas parciales
(1) Volvedor de mandril ............................................... 1
(Para portabrocas con llave para el mismo)
(2) Caja de plástico ....................................................... 1
Los accessorios normales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACION
Acción combinada de ROTACION e IMPACTO:
Perforar orificios en hormigón, mármol, granito,
baldosa y materiales similares.
ROTATION
Sólo para perforar orificios en metales, madera y
plásticos.
Y apretar tornillos para metal y madera.
ESPECIFICACIONES
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
Modelo FDV16VB FDV16T FDV16
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 550W*
Alta Baja
Velocidad de marcha
0 2900/min 2900/min
en vacio
2900/min 2300/min
Capacidad: acero 13mm
hormigón 16mm
madera 25mm
Peso (sin cable) 1,6kg
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable
de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
25
Español
4. Instalación del asidero lateral
Instale el asidero lateral en la parte de montaje.
Gire la empuñadura del asidero lateral hacia la
derecha para asegurarla.
Coloque el asidero lateral en la posición adecuada
para la operación, y después apriete firmemente la
empuñandura del mismo.
5. Montaje y desmontaje de las brocas
Para portabrocas sin llave
(1) Montaje de la broca
Después de insertar una broca de destornillador,
etc., en el portabrocas automático, sujete firmemente
el anillo y apriete el manguito girándolo hacia la
derecha (visto desde el frente). (Consulte la Fig.1)
Si el manguito se afloja durante la operación,
apriételo. La fuerza de apriete será más intensa
cuando el manguito esté bien apretado.
(2) Desmontaje de la broca
Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito
girándolo hacia la izquierda (visto desde el frente).
(Consulte la Fig.1)
NOTA
Cuando el manguito no se afloje más, fíjele el asa.
Después, golpee la empuñadura del asa hacia la
izquierda a fin de aflojar el manguito mientras sujete
el anillo con la mano. (Fig.2)
PRECAUCIÓN
No fije el asa lateral al anillo del portabrocas sin
llave porque podría dañar el anillo.
Para portabrocas con llave para el mismo
Montar la broca de taladro dentro del mandril y
usar la llave de mandril para asegurarla, apretando
el mandril en cada uno de sus orificios alternamente.
(Fig.3)
6. Seleccionar la broca de taladro apropiada
En caso de perforar hormigón o piedra:
Usar las brocas de taladro para hormigón.
Para perforar metal o plástico:
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos
en metal.
Para perforar en madera:
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos
en madera. En cualquier caso, perforando orificios
de 6,5mm, o ménos, usar una broca de taladro para
trabajos en metal.
7. Seleccione la broca para destornillar
Tanto los tornillos como las brocas se rompen, si
no se emplea la broca para el diámentro correcto
del tornillo.
8. Confirmar la dirección de rotación de broca (Fig.4)
(FDV16VB)
La broca gira a la derecha (mirando desde atrás)
empujando el lado R (derecha) del interruptor de
reversión. El lado L (izquierda) del interruptor se
empuja para girar los tornillos a la izquierda (por
ejemplo para aflojarlos).
PRECAUCIONES
Nunca hay que cambiar la dirección de broca cuando
está funcionando.
Desconecte la unidad (en OFF) antes de cambiar
la dirección de rotación, de lo contrario, puede
quemarse el motor.
Siempre hay que usar la rotación a la derecha
cuando se usa la herramienta como taladro de
impacto.
9. Cambio de IMPACTO a ROTACION (Fig.5)
El taladro de impacto puede commutarse de
IMPACTO (rotación e impacto) a ROTACION (sólo
rotación) simplemente con correr la palaquita de
cambio.
Cuando se taladren materiales duros por ejemplo:
hormigón, piedras, baldosas o similars, deslizar la
palanquita de cambio hacia la derecha. La cabeza
de la broca entra en contacto con el material mientras
que continúa girando.
Cuando se perfora metal, madera o plástico, o se
aprietan tornillos, hay que correr la palanquita de
cambio completamente a la izquierda.
Con lo cual el taladro simplemente rota como taladro
eléctrico comùn.
PRECAUCION
No usar el taladro de impacto en el modo IMPACTO
si el material puede perforarse con rotación
solamente.
Tal acción no sólo reduce la eficiencia de perforación,
sino que puede dañar la punta del taladro.
Al hacer el cambio, hay que asegurarse que la
palanquita de cambio corra lo máximo posible.
COMO SE USA
1. Presión
Para taladrar NO se acelera aplicando una presión
pesada en el taladrador. Una tal acción tendría
como resultado daño a la broca y disminuiría la
eficiencia de taladro y/o acortaría la vida del servicio
del taladrador.
2. Uso de un diámetro grande de la broca de taladro
Cuanto más grande sea el diámetro de la broca de
taladro, y tanto más grande sea la fuerza reactiva
en subrazo, tener cuidado de no perder el control
sobre el taladrador, a causa de ésta fuerza reactiva.
Para mantener un firme control, establecer una
buena posisión de los pies, y sujetar el taladrador
firmemente con ambas manos y asegurarse de que
el taladrador esté en forma vertical, con respecto
al material que se vaya a taladrar.
3. Perforando completamente a través de material
Si la broca de taladro perfora completamente a
través del material, un manejo sin cuidado,
ocasionaría a menudo daños al taladro a causa del
movimiento repentino, siempre estar atento y
preparado para relajar la fuerza de apretar al taladrar
a través del material.
4. Ajuste de velocidad y operación
FDV16VB
La velocidad del taladrado podrá ajustarse de 0 a
la máxima, de acuerdo con la fuerza con la que
oprima el gatillo.
En cuanto más apriete el gatillo, mayor será la
velocidad de giro de la broca. Si lo aprieta a fondo,
obtendrá la máxima velocidad.
Gire la perilla de ajuste hacia la derecha para
aumentar la velocidad, y hacia la izquierda para
reducirla.
(Gire la perilla de ajuste aproximadamente 2-2/3
vueltas.) (Fig. 6)
FDV16T
Para cambiar la velocidad, deslice la perilla de
cambio en el sentido apropiado, como se indica
mediante la flecha en la Fig.7.
Español
26
La marca H impresa en la perilla de cambio,
indica alta velocidad. La marca L indica baja
velocidad. Cuando la perilla de cambio esté en la
posición de alta velocidad, la velocidad de rotación
de la broca podrá cambiarse en dos etapas (alta/
baja velocidad) de acuerdo con el método de presión
del gatillo.
FDV16
La velocidad máxima podrá obtenerse accionando
el interruptor de disparo.
Gatillar el interruptor y empujar el tope, con lo que
se mantienen activado eléctricamente; función muy
práctica para uso contínuo de la herramienta. Al
desconectarla, puede desengancharse el tope
gatillando de nuevo.
PRECAUCION
Para taladrar madera, emplee la velocidad máxima.
5. Atornillando los tornillos, para madera (FDV16VB)
(1) Seleccionar la broca destornillador apropiada
Emplear tornillos cabeza (+), de ser posible, debido
a que la broca destornillador puede zafarse
fácilmente de los tornillos con cabeza (-).
(2) Atornillar tornillos de madera
Antes de atornillar los tornillos de madera, hay que
hacer los orificios apropiados, para ellos antes de
perforar la madera.
Aplicar la broca a la ranura de la cabeza del tornillo
para poner éstos en sus orificios.
Luego de rotar el destornillador a baja velocidad
por un rato, hasta que el tornillo para madera está
parcialmente metido, apretar el gatillo con más
fuerza para obtener una fuerza eficáz.
PRECAUCION
Tener cuidado al preparar el orificio apropiado para
el tornillo de madera, teniendo en cuenta la dureza
de la madera.
Si el orificio es muy pequeño o estrecho, se requiere
mucha fuerza para atornillar y ésto puede ocasionar
deterioros a la rosca.
No introducir tornillos de máquinas.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la broca de taladro
El uso contínuo de una broca de taladro desgastada
y/o dañada podria ocasionar una reducida eficiencia
de taladro y también pordría sobrecalentar
seriamente el motor de taladro. Inspeccionar a
menudo la broca de taladro y reemplazarla por una
nueva broca, cuando sea necesario.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Servicio
Consultar a un representante de servicio autorizado
en caso de fallo de las harramientas eléctrica.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A:
108 dB(A)
Medición del nivel de presión de sonido ponderado A:
97 dB(A)
Duda KpA: 3 dB(A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
17 m/s
2
.
27
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
507
Code No. C99085072
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 7. 2005
K. Kato
Board Director
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten
EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung
mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/
EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Transcripción de documentos

2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ; A B C D E English Ring Sleeve Tighten Loosen Side handle Chuck wrench Clockwise Counterclockwise Rotation + Impact Rotation Adjust knob High speed Low speed Stopper Shift knob Deutsch Ring Manschette Anziehen Lösen Seitengriff Bohrfutterschlüssel Im Uhrzeigersinn Gegen den Uhrzeigersinn Schlagbohrfunktion Reine Bohrfunktion Einstellknopf Hohe Geschwindigkeit Niedrige Geschwindigkeit Stopper Umschaltknopf Français Anneau Manchon Serrer Desserrer Poignée latérale Clef pour mendrin Sens horaire Sens antihoraire Rotation + Percussion Rotation Bouton de réglage Grande vitesse Petite vitesse Butée Sélecteur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ; A B C D E Italiano Anello Collare Stringere Allentare Impugnatura lateral Chiave per mandrino Senso orario Senso antiorario Rotazione e impatto Rotazione Manopola di regolazione Alta velocità Bassa velocità Fermo Manopola d’inter cambio Nederlands Ring Klembus Aandraaien Losdraaen Zijgreep Boorhoudersleutel Rechtsom Linksom Slagboorfunctie Normale boorfunctie Stelknop Hoge snelheid Lage snelheid Stopper Versnellingsknop Español Anillo Manguito Apretar Aflojar Mango lateral Volvedor de mandrill A derecha A izquierda Rotación Perilla de cambio Perilla de ajuste Alta velocidad Baja velocidad Retén No. de escobilla de carbón Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. b) c) d) e) f) g) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. 23 Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. Normas adicionales para los talados de impacto - Utilice protección auditiva La exposición al ruido puede causar la pérdida auditiva. - Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. ESPECIFICACIONES Modelo Voltage (by areas)* Acometida Velocidad de marcha en vacio FDV16VB FDV16T FDV16 (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 550W* 0 – 2900/min Capacidad: acero hormigón madera Peso (sin cable) Alta Baja 2900/min 2300/min 2900/min 13mm 16mm 25mm 1,6kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESSORIOS NORMALES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Para todas las áreas (1) Asidero lateral .......................................................... 1 (2) Dispositivo de ajuste de profundidad .................. 1 Para áreas parciales (1) Volvedor de mandril ............................................... 1 (Para portabrocas con llave para el mismo) (2) Caja de plástico ....................................................... 1 Los accessorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. APLICACION 䡬 Acción combinada de ROTACION e IMPACTO: Perforar orificios en hormigón, mármol, granito, baldosa y materiales similares. 䡬 ROTATION Sólo para perforar orificios en metales, madera y plásticos. Y apretar tornillos para metal y madera. 24 Español 4. Instalación del asidero lateral Instale el asidero lateral en la parte de montaje. Gire la empuñadura del asidero lateral hacia la derecha para asegurarla. Coloque el asidero lateral en la posición adecuada para la operación, y después apriete firmemente la empuñandura del mismo. 5. Montaje y desmontaje de las brocas Para portabrocas sin llave (1) Montaje de la broca Después de insertar una broca de destornillador, etc., en el portabrocas automático, sujete firmemente el anillo y apriete el manguito girándolo hacia la derecha (visto desde el frente). (Consulte la Fig.1) 䡬 Si el manguito se afloja durante la operación, apriételo. La fuerza de apriete será más intensa cuando el manguito esté bien apretado. (2) Desmontaje de la broca Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (visto desde el frente). (Consulte la Fig.1) NOTA Cuando el manguito no se afloje más, fíjele el asa. Después, golpee la empuñadura del asa hacia la izquierda a fin de aflojar el manguito mientras sujete el anillo con la mano. (Fig.2) PRECAUCIÓN No fije el asa lateral al anillo del portabrocas sin llave porque podría dañar el anillo. Para portabrocas con llave para el mismo Montar la broca de taladro dentro del mandril y usar la llave de mandril para asegurarla, apretando el mandril en cada uno de sus orificios alternamente. (Fig.3) 6. Seleccionar la broca de taladro apropiada 䡬 En caso de perforar hormigón o piedra: Usar las brocas de taladro para hormigón. 䡬 Para perforar metal o plástico: Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal. 䡬 Para perforar en madera: Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en madera. En cualquier caso, perforando orificios de 6,5mm, o ménos, usar una broca de taladro para trabajos en metal. 7. Seleccione la broca para destornillar Tanto los tornillos como las brocas se rompen, si no se emplea la broca para el diámentro correcto del tornillo. 8. Confirmar la dirección de rotación de broca (Fig.4) (FDV16VB) La broca gira a la derecha (mirando desde atrás) empujando el lado R (derecha) del interruptor de reversión. El lado L (izquierda) del interruptor se empuja para girar los tornillos a la izquierda (por ejemplo para aflojarlos). PRECAUCIONES 䡬 Nunca hay que cambiar la dirección de broca cuando está funcionando. Desconecte la unidad (en “OFF”) antes de cambiar la dirección de rotación, de lo contrario, puede quemarse el motor. 䡬 Siempre hay que usar la rotación a la derecha cuando se usa la herramienta como taladro de impacto. 9. Cambio de IMPACTO a ROTACION (Fig.5) El taladro de impacto puede commutarse de IMPACTO (rotación e impacto) a ROTACION (sólo rotación) simplemente con correr la palaquita de cambio. Cuando se taladren materiales duros por ejemplo: hormigón, piedras, baldosas o similars, deslizar la palanquita de cambio hacia la derecha. La cabeza de la broca entra en contacto con el material mientras que continúa girando. Cuando se perfora metal, madera o plástico, o se aprietan tornillos, hay que correr la palanquita de cambio completamente a la izquierda. Con lo cual el taladro simplemente rota como taladro eléctrico comùn. PRECAUCION No usar el taladro de impacto en el modo IMPACTO si el material puede perforarse con rotación solamente. Tal acción no sólo reduce la eficiencia de perforación, sino que puede dañar la punta del taladro. Al hacer el cambio, hay que asegurarse que la palanquita de cambio corra lo máximo posible. COMO SE USA 1. Presión Para taladrar NO se acelera aplicando una presión pesada en el taladrador. Una tal acción tendría como resultado daño a la broca y disminuiría la eficiencia de taladro y/o acortaría la vida del servicio del taladrador. 2. Uso de un diámetro grande de la broca de taladro Cuanto más grande sea el diámetro de la broca de taladro, y tanto más grande sea la fuerza reactiva en subrazo, tener cuidado de no perder el control sobre el taladrador, a causa de ésta fuerza reactiva. Para mantener un firme control, establecer una buena posisión de los pies, y sujetar el taladrador firmemente con ambas manos y asegurarse de que el taladrador esté en forma vertical, con respecto al material que se vaya a taladrar. 3. Perforando completamente a través de material Si la broca de taladro perfora completamente a través del material, un manejo sin cuidado, ocasionaría a menudo daños al taladro a causa del movimiento repentino, siempre estar atento y preparado para relajar la fuerza de apretar al taladrar a través del material. 4. Ajuste de velocidad y operación 䡬 FDV16VB La velocidad del taladrado podrá ajustarse de 0 a la máxima, de acuerdo con la fuerza con la que oprima el gatillo. En cuanto más apriete el gatillo, mayor será la velocidad de giro de la broca. Si lo aprieta a fondo, obtendrá la máxima velocidad. Gire la perilla de ajuste hacia la derecha para aumentar la velocidad, y hacia la izquierda para reducirla. (Gire la perilla de ajuste aproximadamente 2-2/3 vueltas.) (Fig. 6) 䡬 FDV16T Para cambiar la velocidad, deslice la perilla de cambio en el sentido apropiado, como se indica mediante la flecha en la Fig.7. 25 Español La marca “H” impresa en la perilla de cambio, indica alta velocidad. La marca “L” indica baja velocidad. Cuando la perilla de cambio esté en la posición de alta velocidad, la velocidad de rotación de la broca podrá cambiarse en dos etapas (alta/ baja velocidad) de acuerdo con el método de presión del gatillo. 䡬 FDV16 La velocidad máxima podrá obtenerse accionando el interruptor de disparo. 䡬 Gatillar el interruptor y empujar el tope, con lo que se mantienen activado eléctricamente; función muy práctica para uso contínuo de la herramienta. Al desconectarla, puede desengancharse el tope gatillando de nuevo. PRECAUCION Para taladrar madera, emplee la velocidad máxima. 5. Atornillando los tornillos, para madera (FDV16VB) (1) Seleccionar la broca destornillador apropiada Emplear tornillos cabeza (+), de ser posible, debido a que la broca destornillador puede zafarse fácilmente de los tornillos con cabeza (-). (2) Atornillar tornillos de madera 䡬 Antes de atornillar los tornillos de madera, hay que hacer los orificios apropiados, para ellos antes de perforar la madera. Aplicar la broca a la ranura de la cabeza del tornillo para poner éstos en sus orificios. 䡬 Luego de rotar el destornillador a baja velocidad por un rato, hasta que el tornillo para madera está parcialmente metido, apretar el gatillo con más fuerza para obtener una fuerza eficáz. PRECAUCION 䡬 Tener cuidado al preparar el orificio apropiado para el tornillo de madera, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es muy pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y ésto puede ocasionar deterioros a la rosca. 䡬 No introducir tornillos de máquinas. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspeccionar la broca de taladro El uso contínuo de una broca de taladro desgastada y/o dañada podria ocasionar una reducida eficiencia de taladro y también pordría sobrecalentar seriamente el motor de taladro. Inspeccionar a menudo la broca de taladro y reemplazarla por una nueva broca, cuando sea necesario. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Servicio Consultar a un representante de servicio autorizado en caso de fallo de las harramientas eléctrica. 26 OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A: 108 dB(A) Medición del nivel de presión de sonido ponderado A: 97 dB(A) Duda KpA: 3 dB(A) Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 17 m/s2. English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 27 Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/ CE del concilio. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/ EWG und 98/37/CE entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en 98/37/EC. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Français DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 7. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 507 Code No. C99085072 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hitachi FDV 16 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario