Dometic Water System CWP 5311 Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
HANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL USUARIO
MANUALE D’USO
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
EN
DE
NL
FR
ES
IT
SE
FI
8229016-50
Water Purifier CWP 5311
2
1. Lamp green – ON/OFF
2. Lamp yellow – FILTER
3. Lamp red – ALARM
4. Power switch – ON/OFF
5. Top cover
6. Outer casing
7. Pure water outlet
8. Inlet connection (tank)
9. Drain valve
10. Release button for top cover
11. Release button for drain valve
12. Tension reliever (supplied in the accessories box)
Accessories (supplied with the water purifier)
Hose clips 3 st
Wall/Floor assembly kit 1 st
Descaling agent 1 st
User manual 1 st
If the accessories are not complete, please contact your
local dealer.
1. Controlelampje groen – AAN/UIT
2. Controlelampje geel – FILTER
3. Controlelampje rood – ALARM
4. Schakelaar – AAN/UIT
5. Bovendeksel
6. Behuizingsmantel
7. Uitlaataansluiting schoon water
8. Inlaataansluiting (tank)
9. Afvoerklep
10. Ontgrendelingsknop voor bovendeksel
11. Ontgrendelingsknop voor afvoerklep
12. Ontspanner (wordt in de accessoiredoos geleverd)
Accessoires (worden met de waterzuiveraar geleverd)
Slangklemmen 3 stuks
Muur-/vloermontageset 1 stuks
Ontkalkingsmiddel 1 stuks
Handleiding 1 stuks
Wanneer de accessoires niet compleet zijn, verzoeken
wij u om contact op te nemen met uw plaatselijke
dealer.
1. Piloto verde: ON/OFF
2. Piloto amarillo: FILTRO
3. Piloto rojo: ALARMA
4. Interruptor de alimentación: ON/OFF
5. Cubierta superior
6. Carcasa exterior
7. Salida de agua purificada
8. Conexión de entrada (depósito)
9. Válvula de vaciado
10. Botón de apertura de la cubierta superior
11. Botón de apertura de la válvula de vaciado
12. Liberador de tensión (suministrado en la caja de
accesorios)
Accesorios (suministrados con el purificador de agua)
Abrazaderas para manguera 3 un.
Kit de montaje mural/en el suelo 1 un.
Desincrustante 1 un.
Manual del usuario 1 un.
Si el producto no incluye todos los accesorios, contacte
con su distribuidor local.
1. Grüne Lampe – EIN/AUS
2. Gelbe Lampe – FILTER
3. Rote Lampe – ALARM
4. Hauptschalter – EIN/AUS
5. Obere Abdeckung
6. Außengehäuse
7. Reinwasserauslass
8. Einlassanschluss (Tank)
9. Abflussventil
10. Freigabetaste für obere Abdeckung
11. Freigabetaste für Abflussventil
12. Zugentlastung (mitgeliefert im Zubehörkasten)
Zubehör (Mit dem Wasserreiniger mitgeliefert)
Schlauchklemmen 3 Stk.
Wand/Boden-Montagekit 1 Stk.
Entkalkungsmittel 1 Stk.
Gebrauchsanweisung 1 Stk.
Wenn das Zubehör nicht vollständig ist, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
1. Témoin lumineux vert – MARCHE/ARRÊT
2. Témoin lumineux jaune - FILTRE
3. Témoin lumineux rouge - ALARME
4. Interrupteur d’alimentation – MARCHE/ARRÊT
5. Capot supérieur
6. Boîtier extérieur
7. Sortie d’eau purifiée
8. Raccordement d’admission (réservoir)
9. Vanne de vidange
10. Bouton d’ouverture du capot supérieur
11. Bouton d’ouverture de la vanne de vidange
12. Système de relâchement de tension (fourni avec la
boîte d’accessoires)
Accessoires (fournis avec le purificateur d’eau)
Fixations pour tuyaux 3 pièces
Kit de montage mural/au sol 1 pièce
Agent de détartrage 1 pièce
Manuel d’utilisation 1 pièce
Si des accessoires manquent, contactez votre revendeur
local.
1. Spia luminosa verde – ON/OFF (acceso/spento)
2. Spia luminosa gialla – FILTER (filtro)
3. Spia luminosa rossa – ALARM (allarme)
4. Interruttore di corrente – ON/OFF (acceso/spento)
5. Copertura superiore
6. Corpo esterno
7. Uscita acqua depurata
8. Raccordo di entrata acqua (serbatoio)
9. Valvola di scarico
10. Pulsante di sblocco per la copertura superiore
11. Pulsante di sblocco per la valvola di scarico
12. Riduttore di tensione (imballato insieme agli
accessori)
Accessori (forniti insieme al depuratore)
Fermagli per flessibili 3 pezzi
Kit di montaggio a parete/pavimento 1 pezzo
Prodotto disincrostante 1 pezzo
Manuale d'uso 1 pezzo
Se gli accessori non sono completi, contattare il
rivenditore di zona.
PRODUCT DESCRIPTION
EN
NL
ES
DE
FR
IT
3
1. Lampa grön – ON/OFF
2. Lampa gul – FILTER
3. Lampa röd – ALARM
4. Knapp – PÅ/AV
5. Lock
6. Hölje
7. Renvatten utlopp
8. Inlopp (från tank)
9. Dräneringsventil
10. Lås för lock
11. Lås för dräneringsventil
12. Dragavlastare (levereras i tillbehörslådan)
Tillbehör (medlevererade)
Slangklämmor 3 st
Monteringsset vägg/golv 1 st
Avkalkningsmedel 1 st
Bruksanvisning 1 st
Om inte alla tillbehör finns med, kontakta
återförsäljaren.
1. Vihreä lamppu – ON/OFF (Päällä/pois päältä)
2. Keltainen lamppu – FILTER (Suodatin)
3. Punainen lamppu – ALARM (Hälytys)
4. Virtapainike – Virran kytkentä/katkaisu
5. Suojakansi
6. Ulkokotelo
7. Puhtaan veden poisto
8. Tuloliitäntä (säiliö)
9. Tyhjennysventtiili
10. Suojakannen vapautuspainike
11. Tyhjennysventtiilin vapautuspainike
12. Paineenvapautin (toimitetaan tarvikepakkauksessa)
Tarvikkeet (toimitetaan vedenpuhdistimen mukana)
Letkunpuristimet 3 kpl
Seinä-/lattiakokoonpanosarja 1 kpl
Kalkinpoistoaine 1 kpl
Käyttöohje 1 kpl
Jos jokin tarvikkeista puuttuu, ota yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjääsi.
PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
4
12
5
10
8
7
6
11
9
SE
FI
4
THANK YOU for entrusting us to supply your new water purifier.
To avoid problems, it is important for you to read the user manual. Read the “Safety information” and “Installation”
instructions particularly carefully. Everybody using the water purifier should be familiar with operation and safety features.
The user manual should be kept and stay with the water purifier if it is ever moved or changes owners.
The user manual’s English instructions begin on page 5.
VIELEN DANK
, dass Sie unseren Wasserreiniger gewählt haben.
Um Probleme zu vermeiden, ist es wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanweisung lesen. Lesen Sie die Anweisungen unter
„Sicherheitsinformationen“ und „Installation“ besonders aufmerksam. Alle Personen, die den Wasserreiniger benutzen,
sollten mit seiner Bedienung und seinen Sicherheitsfunktionen vertraut sein.
Die Gebrauchsanweisung ist immer bei dem Wasserreiniger aufzubewahren. Geben Sie diese Unterlagen im Falle
eines Verkaufs an den neuen Besitzer weiter.
Die Deutsche Bedienungsanweisungen dieses Handbuchs beginnen auf Seite 19.
WIJ DANKEN U
voor uw keuze van onze waterzuiveraar.
Om eventuele problemen te voorkomen is het belangrijk dat u de handleiding zorgvuldig doorleest. Lees in het bijzonder
de instructies in de hoofdstukken “Veiligheidsinformatie” en “Installatie” zorgvuldig door. Iedereen die gebruik maakt van
de waterzuiveraar dient op de hoogte te zijn van de bediening van het apparaat en de bijbehorende veiligheidsaspecten.
Deze handleiding moet in de onmiddellijke nabijheid van de waterzuiveraar worden bewaard en moet aan de
nieuwe eigenaar worden overgedragen wanneer deze van eigenaar veranderd.
De instructies in het Nederlands beginnen op pagina 33 van de handleiding.
MERCI
de nous avoir fait confiance pour l’acquisition de votre nouveau purificateur d’eau.
Afin d’éviter tout problème, il est important de lire le manuel d’utilisation. Lisez avec attention les « Informations
concernant la sécurité » et les instructions d’« Installation ». Toutes les personnes qui utilisent le purificateur d’eau doivent
être familiarisées avec son fonctionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez le manuel d’utilisation avec le purificateur d’eau en cas de déménagement ou de changement de propriétaire.
Les instructions en français du manuel d’utilisation commencent page 47.
GRACIAS
por confiar en nosotros como proveedores de su nuevo purificador de agua.
Para evitar problemas, es importante que lea este manual del usuario. Le recomendamos que lea detenidamente los
apartados “Información sobre seguridad” e “Instalación”. Cualquiera que utilice el purificador de agua deberá estar
familiarizado con las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad.
Conserve el manual del usuario junto con el purificador de agua, incluso si lo traslada a otro lugar o si cambia
de propietario.
El manual de instrucciones en español comienza en la página 61.
GRAZIE
per la fiducia che ci avete accordato acquistando questo nuovo depuratore d'acqua.
Per evitare problemi, è importante che l'utente legga attentamente le seguenti istruzioni, prestando particolare attenzione
ai capitoli "Informazioni sulla sicurezza" e "Installazione". Chiunque utilizza un depuratore dovrebbe conoscere le
modalità di funzionamento e le caratteristiche di sicurezza di tale apparecchio.
Conservare il presente manuale assieme al depuratore, in modo da poterlo sempre consultare se l'apparecchio viene
spostato o ceduto ad un altro proprietario.
Le istruzioni in italiano del manuale iniziano a pagina 75.
TACK
för att vi fick förtroendet att leverera Din nya vattenrenare.
För att undvika problem är det viktigt att Du läser igenom bruksanvisningen och noga följer ”Säkerhetsinformation” och
anvisningar om ”Installation”. Alla som använder vattenrenaren ska vara väl förtrogna med användningssätt och säkerhetsdetaljer.
Spara bruksanvisningen och låt den följa med vattenrenaren vid flytt eller ägarbyte.
Bruksanvisningens svenska handledning börjar på sida 89.
HALUAMME KIITTÄÄ SINUA
uuden vedenpuhdistimesi ostosta.
Lue käyttöohje ongelmien välttämiseksi. Lue turva- ja asennusohjeet erityisen huolellisesti. Vedenpuhdistimen käyttäjän on
tunnettava laitteen käyttö- ja turvallisuusominaisuudet.
Jos vedenpuhdistin siirretään toiseen paikkaan tai uudelle omistajalle, käyttöohjeet on toimitettava laitteen mukana.
Suomenkieliset käyttöohjeet alkavat sivulta 103.
INTRODUCTION
EN
NL
ES
DE
FR
IT
SE
FI
5
Guidelines for using the manual
The following symbols can be found in the text to guide you through the instructions:
Safety information
Environmental information
Step-by-step instruction
Hints and information
INFORMATION
Consumable parts
Following consumable parts can be obtained from your
dealer, quoting the part numbers.
Consumable part Part number
Filter - Carbon block 1507893-00
UV lamp 1940043-00
Fuse 5*20 mm 0.5 AT
(slow-blow) 1940137-00
Descaling agent 1507957-00
Recycling
80% of components used in the appliance and its pack-
aging are identified with symbols to assist the process of
recycling and disposal.
•This labelling is in accordance with international standards.
Packaging parts are made from recyclable corrugated board
and can be deposited at collection points for recycling.
Consumable parts ..........................................5
Recycling ........................................................5
Child safety......................................................6
Installation and service....................................6
Use ..................................................................6
Regular care....................................................7
Draining ..........................................................8
Replacing filter ................................................9
Replacing UV lamp........................................10
Disinfection....................................................10
Descaling procedure ....................................11
Replacing fuse ..............................................12
Store the water purifier..................................12
Pulsating water flow ......................................13
Bypass the water purifier ..............................13
Trouble-shooting guide..................................13
Service and spare parts ................................14
Unpacking ....................................................15
Placing ..........................................................15
Before the water purifier is connected ..........15
Electrical connection ....................................16
Drain connection ..........................................17
Water connections ........................................17
Install the water purifier ................................17
Moving the water purifier ..............................18
CONTENTS
For the user
PRODUCT DESCRIPTION 2
CONTENTS 5
INTRODUCTION 4
INFORMATION 5
IF THE WATER PURIFIER
STOPS WORKING
13-14
For the installer
TECHNICAL DATA 14
INSTALLATION 15-18
SAFETY INFORMATION 6
USING THE WATER PURIFIER 7
MAINTENANCE 7-11
The water purifier is installed on the cold water pipe, and
consequently only the cold water is purified. Note that the
hot water is not treated.
Check that the water you want to purify meets the require-
ments specified in “Technical data”.
•A pulsating water flow from the water purifier means that
the purifier is in standby or that the UV lamp is heating up.
Do NOT drink this water.
Do not attempt to modify or alter the water purifier in any way
at all. This could result in personal injury and/or damage to
property. These eventualities are not covered by any warranty.
The water purifier has a switch that disconnects the purifier
from electricity when top cover is removed. Do not try to
disconnect or shut off this switch when the top cover is
removed. This could result in personal injury and is not
covered by any warranty.
If the water purifier is not going to be used and exposed for
temperatures below 0°C the water purifier has to be stored,
see section “Store the water purifier”.
Once a month connections should be checked for leakages.
•In tanks containing standing water there is a risk of bacter-
ial growth. If any changes in taste or smell are detected, use
the trouble-shooting table and try to solve the problem. If
the result is unsatisfactory, do not drink the water. Contact
your dealer.
Child safety
Do not let children play with the water purifier.
Never leave packaging material lying around so that chil-
dren can play with it.
Installation and service
The water purifier must be preceded by a safety switch
where the + terminal is disconnected. The disconnection
distance is at least 3 mm.
The system (tank and hoses) has to be disinfected before
the water purifier is installed, see section “Disinfection”.
It is important that the purifier is installed standing upright
or wall mounted (vertical), horizontal in relation to the
floor. This is to ensure that drainage and leakage indication
function correctly.
The purifier must be installed in a location that does not
freeze. The temperature when in use must not fall below
+2°C. Also avoid hot locations and direct sunlight.
The water purifier must be placed close to the drinking-
water tap and installed in the cold water pipe with short
hoses (< 2 m). Long pure water hoses increase the risk of
bacterial growth and should not be used.
The water pump must be connected to the water purifier;
otherwise the purifier will not work correctly.
Ensure that hoses and wires do not become kinked or dam-
aged when the water purifier is installed or moved.
Use only genuine spare parts. See “Consumable parts”.
•A damaged water purifier must be disconnected.
Use
The water purifier is designed to produce enough water
required for a normal household in mobile homes.
The water purifier must never be operated without the filter,
except during the disinfection and descaling procedures.
If the water purifier contains descaling agents, it must be
flushed before pure water may be used.
•The system (tank, hoses and water purifier) must be disin-
fected regularly.
At the end of the water purifier’s useful life, disconnect the
power to the water purifier using the safety switch in the
central electrical unit. Disconnect the electrical wires from
the water purifier. Carefully insulate the wires. Make sure
that children cannot play with the wires.
For information on disposal of your water purifier, contact
your local authority or your dealer.
6
SAFETY INFORMATION
Before using the water purifier for the first time:
1. Check that the filter is in place in the water purifier.
2. Open the shut off valve on the inlet hose.
3. Start the water purifier by pressing the ON/OFF
button, see fig. A. The ON/OFF lamp now flashes
green, indicating that the UV lamp is heating up in
order to purify the water. If the tap is opened dur-
ing this heating up phase, a pulsating flow of non-
purified water is obtained.
4. Wait until the ON/OFF lamp glows with a steady
green light. (Depending on the ambient tempera-
ture, this time can vary up to 15 minutes.)
5. In order to flush the filter, open the cold-water tap
and let water flush for approx. 1 minute.
The water purifier is ready to be used.
Normal use:
The water purifier is in standby mode and the ON/OFF lamp
glows green.
1. Open the cold-water tap. The water purifier automati-
cally starts and pure water is supplied from the purifier.
2. Close the tap.
The water purifier is installed on the cold water
pipe, and consequently only the cold water is
purified.
Note that the hot water is not treated.
If the water purifier has not been in use for 24
hours or longer, flush it for approx. 1 minute before
consuming pure water.
MAINTENANCE
Regular Care
Listed below are things you need to remember for regular
care and maintenance of your water purifier.
7
USING THE WATER PURIFIER
When the water purifier has been installed according to the section ”Installation” it is ready to be used.
Check the indicator lamps on the control panel
once a week to ensure the water purifier is function-
ing correctly.
•Keep the outside of the water purifier clean. Wipe
off using a damp cloth.
Do not pour water over the unit and do not use
any corrosive or abrasive cleaning products.
Be sure to replace filter in time. The level of impuri-
ties in your water tank determines the life of the fil-
ter. See section “Replacing filter”.
The filter needs replacing every 6 months, when
indicated by the lamps on the control panel, when
the water flow has decreased to about half the nor-
mal amount or if the water has an unpleasant taste.
Take care not to spill any water on the water purifier.
After replacing filter, allow the used filter to drain
for a few minutes. It can then be discarded in your
ordinary household waste as it does not contain any
substances that are hazardous to the environment
(assuming the water purifier has been used for the
purpose for which it was intended).
•Once a month check for leaks in all the connections
and hoses to the water purifier.
The system (tank, hoses and water purifier) must be
disinfected regularly, see section “Disinfection”.
The water purifier needs to be descaled every
3 months during continuous operation or when the
flow has decreased and cannot be restored by
replacing the filter, see section “Descaling”.
A
Draining
Storage below temperature 0°C (32°F) and maintenance requires
that the purifier is emptied.
1. Check that the water from the drain hose is led out under
the caravan.
2. Shut off the water purifier with the ON/OFF button.
3. Disconnect the power supply to the water purifier with
the safety switch in the central electrical unit.
4. Press the Release button at the back of the purifier, see
fig. B and remove the top cover, see fig. C.
5. Close the shut off valve on the inlet hose.
6. Open the drain valve by lifting up the release button (1)
and pulling the valve out (2), see fig. D.
7. Open the filter housing lid by turning it as indicated on
the lid, see fig. E.
8. When the water purifier is empty, close the valve by lift-
ing up the release button and pushing in the valve (3),
see fig. D.
Note! Ensure that the edge of the catch really locks the
drain valve in the inner position.
8
B
C
D
E
MAINTENANCE
1
2
3
9
Replacing filter
The filter needs to be replaced:
- At least every 6 months.
- When filter lamp is lit on the control panel.
-When the flow has decreased to about half the
normal amount.
- If the water from the water purifier has an
unpleasant taste.
Filter replacement when the filter lamp is lit:
1. Empty the water purifier, see section “Draining”.
2. Fold up the handle and lift out the old filter in accor-
dance with the arrow in figure F.
Take care not to
drip any water on the water purifier.
3. If the filter housing is dirty, clean the inside of the fil-
ter housing carefully with a dishwashing brush.
Clean with a dishwashing brush and water only.
Do not damage the tube in the centre of the filter
housing.
4. Install a new filter.
5. Check that the seal is in place in the lid. Refit filter
housing lid by pressing and turning in the opposite
direction to the arrows.
6. Refit the top cover and switch on the current to the
water purifier using the safety switch in the central
electrical unit.
7. Open the shut off valve on the inlet hose and start the
purifier by pressing the ON/OFF button.
8. Turn off the filter lamp by pressing in the ON/OFF
button, see fig. G, and keeping it pressed until the fil-
ter light goes out (approx. 5 seconds).
9. Open the cold-water tap and flush the water purifier
for 1 minute.
Filter replacement before indication and when the filter lamp
is flashing:
1. Replace filter in accordance with point 1-7 above.
2. Switch off the water purifier with the ON/OFF button.
3. Press in the ON/OFF button and keep it pressed.
After 3 seconds the filter lamp comes on.
4. Release the button when the filter lamp goes out.
5. Start the water purifier with the ON/OFF button.
F
MAINTENANCE
G
10
Replacing UV lamp
The UV lamp needs to be replaced when the alarm lamp lights up
on the control panel. First check whether the water purifier needs
to be descaled instead.
Use only a genuine UV lamp from your dealer, to
ensure that microbiologically safe water is supplied
from the water purifier. See section “Consumable
parts”.
1 Disconnect the water purifier by pressing the
ON/OFF button.
2. Disconnect the power supply to the water purifier with
the safety switch in the central electrical unit.
3. Remove top cover.
4. Remove the insulation above the UV lamp. Remove
the socket from the lamp by pulling it straight up, see
fig. H
5. Pull out the lamp, see fig. I.
Do not touch the new lamp glass with your fin-
gers, as fingerprints reduce the UV intensity.
6. Install a new UV lamp. Carefully press the lamp down
until it clicks into place and no longer can be turned.
7. Connect the socket to the new lamp.
8. Refit the insulation.
9. Refit the top cover and switch on the current to the
water purifier using the safety switch in the central
electrical unit.
10. Start the water purifier with the ON/OFF button.
11. Flush the water purifier for 1 minute.
Return the old UV-lamp to your dealer as it contains
mercury, which is very harmful to the environment.
Disinfection
In tanks containing standing water there is a risk of bacterial and
algae growth. The tank, hoses and water purifier must be disin-
fected regularly.
Disinfectant can be purchased from caravan/mobile homes dealers.
1. Empty the water purifier, see section “Draining”.
2. Remove the filter, see fig. F on the previous page.
3. Refit the filter lid and the top cover on the water puri-
fier and switch on the current to the water purifier
using the safety switch in the central electrical unit.
4. Open the shut off valve on the inlet hose and switch
on the water purifier with the ON/OFF button.
5. Disinfect the system according to the instructions on
the disinfectant’s packaging.
6. Flush the system according to the instructions on the
disinfectant’s packaging.
7. Empty the water purifier again, see section “Draining”.
8. Refit the filter.
9. Refit the filter lid and the top cover on the water puri-
fier and switch on the current to the water purifier
using the safety switch.
10. Open the shut off valve on the inlet hose.
11. Start the purifier by pressing the ON/OFF button.
MAINTENANCE
H
I
11
Descaling procedure
The water purifier needs to be descaled every 3 months during
continuous use. Descaling agent can be ordered from your dealer,
see “Consumable parts”.
1. Empty the water purifier, see section “Draining”.
2. Remove the filter.
3. Mix about half a bottle (50 g) of descaling agent in a
jug containing 2 dl lukewarm water and stir until fully
dissolved. Pour into the filter housing, see fig. J, and
fill up with water.
4. Refit the filter housing lid and the top cover and
switch on the current to the water purifier using the
safety switch in the central electrical unit.
5. Open the shut off valve on the inlet hose and start the
purifier by pressing the ON/Off button.
6. Open the cold-water tap and produce water for about
5 seconds so that the agent goes into the purifier.
Close the tap.
Water containing descaling agent will be produced.
This water must not be drunk.
7. Allow the descaling agent to work for about 10 minutes.
8. Open the cold-water tap for at least 1 minute to flush
the water purifier.
9. Empty the water purifier, see section “Draining”.
10. Put the filter back.
11. Refit the filter lid and the top cover and switch on the
current to the water purifier using the safety switch in
the central electrical unit.
12. Open the shut off valve on the inlet hose and start the
purifier by pressing the ON/OFF button.
13. Allow the water purifier to flush pure water to the
drain for about 5 minutes. This will remove any traces of
descaling agent.
14. Close the tap.
MAINTENANCE
J
Replacing fuse
1. Shut off the water purifier with the ON/OFF button.
2. Disconnect the power supply to the water purifier with
the safety switch in the central electrical unit.
3. Remove top cover by pressing the Release button at
the back of the purifier. Then unhook the top cover at
the front.
4. Carefully remove the fuse from the purifier using e.g. a
flat screwdriver, see fig. K.
5. Install a new fuse in the water purifier, see section
“Consumable parts”.
6. Refit the top cover.
7. Switch on the power supply to the water purifier with
the safety switch in the central electrical unit.
8. Start the purifier by pressing the ON/OFF button.
Store the water purifier
If the water purifier is not going to be used for an extended
period, it should be put into storage.
1. Empty the water purifier, see section ”Draining”.
2. Remove the filter. Let it drain for a few minutes and dis-
card it. (The filter can be discarded with ordinary house-
hold waste.)
3. Refit the filter cover and the cover for the purifier.
When the water purifier is going to be used again:
Install a new filter in the filter housing, see section “Replacing fil-
ter”, open the shut off valve on the inlet hose and flush the water
purifier for approx. 1 minute.
12
K
MAINTENANCE
13
Pulsating water flow
If the water purifier is delivering a pulsating flow, the purifier is in standby or the UV lamp is heating up. The
water is not purified. Do NOT drink this water.
Use the trouble-shooting table to rectify the problem that has led to the pulsating flow.
Bypass the water purifier
If the water purifier is malfunctioning and you need water from the tank, the purifier can be bypassed. Always try to repair the purifier first.
IF THE WATER PURIFIER STOPS WORKING
1. Shut the water purifier off by pressing the ON/OFF button.
2. Press the ON/OFF button (approx. 10 seconds) until red
lamp lights up on the panel. Release the button. All 3 lamps
will flash.
3. Open the cold-water tap. The water purifier will work for 5
seconds, shut down for 5 seconds, work for 5 seconds and so
on. This is to remind you that the water is not purified.
The water delivered from the water purifier is not
purified. Do NOT drink this water.
SYMPTOM
CHECK/REMEDIAL ACTION
The water purifier is not receiving power.
- Is the mobile home’s main power on?
- Is the safety switch in the central electrical unit turned on?
- Is the water purifier switched on?
- Is the top cover in place?
- Check that the water purifier is connected to power.
- Check the fuse on the caravan’s/mobile home’s distribution board.
-Check the fuse in the water purifier.
- Check that all the wires are intact.
The UV lamp is heating up. If the tap is opened, a pulsating flow of water that has not been purified will be produced.
- Wait until the lamp glows with a steady green light. The water purifier is now ready to be used.
Time for filter replacement.
- Change filter in accordance with section “Replacing filter”.
Emergency stop due to filter not having been replaced.
- Change filter in accordance with section “Replacing filter”.
UV chamber has a lime deposit
-Descale the water purifier in accordance with section ”Descaling”.
The UV lamp is not working.
- Change UV lamp in accordance with section “Replacing UV lamp”.
Leakage inside the water purifier.
- Check that the filter lid and hoses are properly tightened.
-Disconnect the water purifier and empty the leaked water through the hole on the front of the cover.
- Connect the water purifier. If leakage occurs again, call Service.
The water purifier is bypassed.
- The water purifier is not working. If you cannot rectify the problem, call Service.
Voltage to the purifier is low.
- Is another appliance connected to same circuit at the same time, e.g. TV? Shut down other appliances.
Mobile home’s/caravan’s battery level low.
- Charge the battery.
- Check that the wiring is in accordance with the data in the installation section.
The water purifier is in standby or the UV lamp is heating up.
- Check the water purifier’s control panel and read off the fault code.
The purifier has not been used for a long period.
- Flush the purifier for 2 minutes.
- Change filter according to section “Replacing filter”.
-Disinfect the system (tank, hoses and water purifier).
The water has an
unpleasant taste
and/or odour
If you are still having problems with your water purifier after having read through and tried the procedures described in the trouble-shoot-
ing table, contact your dealer.
Trouble-shooting guide
Lamp off
Lamp on
Lamp flashing
Pulsating flow
Service and spare parts
Before calling service, use the trouble-shooting guide “If the water purifier stops working” to try to rectify the fault yourself. If service
is called in to solve a problem that is in this list, there is a risk that you will be responsible for the cost. The same applies if you have
used the appliance for a purpose other than that for which it is intended.
Note that electrical faults should always be rectified by a certified electrician.
Give the appliance’s product and serial numbers according to the data plate (see fig. A). The plate is located on the back of the water
purifier.
You can record these details here:
PROD.NO ............................................................
SER.NO ................................................................
Purchase date ........................................................
14
IF THE WATER PURIFIER STOPS WORKING
Data
Dimensions:
- height 340 mm
- depth 140 mm
- width 290 mm
Weight:
- on delivery 3.0 kg
- filled with water 3.7 kg
Capacity: 3.8 (±0.8) litres/minute 0.84 (±0.18) gpm (UK)
Inlet pressure: 0.3-5 bar (30-500 kPa) 5-72 PSI
Working temperature:
- ambient and water temperature 2 - 43 °C
Electrical data:
Connection 12-24 V DC
Low voltage protection 9 V
Resetting low voltage protection 10 V
Power consumption (excl. pump output):
- during purification 10 W
- during heating 12 W
- in standby 1 W
Fuse, slow blow 6.3 A
Pump current, max: 5 A
Requirements on feed water to water purifier
The tank must be filled with municipal water. In standing water (tank water) there is a risk of bacterial growth. The water purifier is
intended to purify the tank water.
Turbidity < 7.5 FNU
Chlorine 4 mg/litre
Organic content < 1 mg/litre
TECHNICAL DATA
A
15
INSTALLATION
Unpacking
Check the purifier for any signs of damage and check that no
accessories are missing. Any damage, faults or missing parts
should be notified to the dealer immediately.
Do not leave packaging material lying around so that children can
play with it.
Placing
The water purifier should be installed close to the
cold-water tap so that the pure water hoses are as short
as possible, for example underneath the sink or under
the couch near the sink.
Long pure water hoses (> 2 m) increase the risk of
bacterial growth.
It is important that the purifier is installed standing
upright or wall mounted (vertical), horizontal in rela-
tion to the floor. This is to ensure that drainage and
leakage indication function correctly.
It should be easy to inspect the control panel.
It should be possible to open the top cover so that the
filter container and UV lamp can be accessed.
Connections can be routed in any direction from the
connection point. Make sure no connections are
kinked or damaged. Hoses and wires must not be
stretched either. The dimensions of the area required
for the water purifier are, see fig. A:
w: 340 mm
h: 390 mm (for maintenance h: 640 mm)
d: 180 mm
1. Mount the bracket (with 4 screws) on the wall or on
the floor, see fig. B.
2. Drill a hole in the floor to lead out the drain hose.
3. Remove the top cover by pressing the release button
on the rear, see fig. C. Lift the rear edge of the top
cover and unhook the cover at the front, see fig. D.
4. An adhesive sheet with information in various lan-
guages is available as an accessory. Choose the desired
language and install in the top cover on the purifier.
Before the water purifier is connected
Tank and hoses have to be disinfected before the water
purifier is connected. See section “Disinfection”,
points 5-6.
B
C
D
Hole for
drainage
A
h
w
d
Electrical connection
The electrical connection depends on which water pump is
installed; there are two variants:
1.
Switch-controlled pump. The tap’s knob actuates an
electrical switch that connects the pump.
2.
Pressure-controlled pump. A pressure sensor on the
pump detects that the water pressure drops when the
tap is opened, and then connects the pump electrically.
Irrespective of which of the two pump systems is in use, the
following applies:
The water purifier’s screw terminal is located under
the top cover and is marked with number 1-4 in accor-
dance with fig. E.
•Route the connecting cable with a cross section of
1.5 mm
2
(measure with slide callipers on the stripped
conductor, the diameter must be at least approx.
1.4 mm).
To avoid excessively large voltage drops, the connect-
ing cables must be kept as short as possible.
The purifier’s terminal no. 3-4 must ALWAYS be
connected via a fuse and a safety switch to the battery
(12-24 V).
The purifier’s terminal no. 1-2 is connected to the
existing pump.
Be sure to connect the water purifier and the pump
to the correct polarity (positive and negative).
Switch-controlled pump
1. Connect cable (negative polarity) from the water purifier’s
terminal block, no. 1, to the pump’s negative terminal.
2. Connect cable (positive polarity) from the water puri-
fier’s terminal block, no. 2, to one side of the tap’s
electrical switch.
3. Connect cable from the other terminal on the tap’s
electrical switch to the pump’s positive terminal.
4. Connect ground lead (negative polarity) from the cen-
tral electrical unit to the water purifier’s terminal
block, no. 3.
5. Connect cable (positive polarity) from the pump’s fuse
to the water purifier’s terminal block, no. 4.
Pressure-controlled pump
1. Connect cable (negative polarity) from the water purifier’s
terminal block, no. 1, to the pump’s negative terminal.
2. Connect cable (positive polarity) from the water purifier’s
terminal block, no. 2, to the pump’s positive terminal.
3. Connect ground lead (negative polarity) from the cen-
tral electrical unit to the water purifier’s terminal
block, no. 3.
4. Connect cable (positive polarity) from the pump’s fuse
to the water purifier’s terminal block, no. 4.
16
INSTALLATION
The water purifier must be preceded by a safety
switch where the + terminal is disconnected. The
disconnection distance is at least 3 mm.
E
The cables from the battery (in the central electri-
cal unit) must be protected with a fuse.
The water purifier MUST be connected via the
pump in order for the purifier to work correctly.
Wiring
1. Route the wiring beside the insulation and out at the
rear of the product. Screw the tension reliever into
place. See fig. F.
Drain connection
1. Lead out the drain hose throw the hole in the floor,
see fig. G.
2. Connect the hose to the drain valve and install the hose
clip around the hose. Check that the drain valve is
pressed in and locked (catch pressed down). See fig. H.
Water connections
The water purifier must be connected to the cold-water pipe. To
make maintenance easier, install a shut off valve on the inlet hose.
1. Install a shut off valve on the inlet hose. Leave the
valve closed.
2. Connect feed water (from the tank) to the inlet (right)
connection on the water purifier, see fig. I (A).
3. Connect the pure water (left connection) from the
water purifier to the drinking water tap, see fig. I (B).
Install the hose clip.
Make sure the hoses are connected in accordance
with the above instructions.
Install the water purifier
1. Hook the bracket into the top of the water purifier.
Push in the bottom of the water purifier. See fig. J.
2. Refit the top cover on the purifier.
3. Open the shut off valve and switch on the power sup-
ply to the water purifier with the safety switch in the
central electrical unit.
17
INSTALLATION
F
G
H
I
(B)
(A)
Moving the water purifier
1. Shut the water purifier off by pressing the
ON/OFF button.
2. Empty the water purifier, see section ”Draining”.
3. Remove the filter.
4. Disconnect the electrical connections.
5. Disconnect all the hoses.
6. Unhook the water purifier from the bracket.
7. Reconnect the electrical cables.
8. Reconnect the hoses.
When the water purifier is going to be used again,
install in accordance with section “Installation”.
Do not forget to insert a new filter in the filter
housing, see section “Replacing filter”.
18
J
INSTALLATION
19
Hinweise zur Benutzung des Handbuchs
Folgende Symbole im Text führen Sie durch die Anweisungen:
Sicherheitsinformationen
Umweltschutzinformationen
Schritt-für-Schritt-Anweisungen
Hinweise and Informationen
INFORMATIONEN
Verbrauchsmaterialien
Folgende Verbrauchsmaterialien können Sie unter Angabe
der Artikelnummern von Ihrem Händler bekommen.
Ersatzteil Artikelnummer
Filter - Karbonblock 1507893-00
UV-Lampe 1940043-00
Sicherung 5*20 mm 0,5 AT
(träge) 1940137-00
Entkalkungsmittel 1507957-00
Recycling
80 % der Komponenten dieses Haushaltsgeräts und seiner
Verpackung sind durch Symbole gekennzeichnet, um den
Recycling- und Entsorgungsprozess zu unterstützen.
Diese Kennzeichnung entspricht den international
üblichen Standards.
Die Verpackungselemente bestehen aus Altpapier und
können an Altpapiersammelstellen abgegeben werden.
Verbrauchsmaterial ......................................19
Recycling ......................................................19
Kinder............................................................20
Installation und Wartung................................20
Benutzung ....................................................20
Regelmäßige Pflege......................................21
Gerät leeren ..................................................22
Filterwechsel ................................................23
UV-Lampe wechseln ....................................24
Desinfektion ..................................................24
Entkalkungsverfahren....................................25
Sicherung ersetzen ......................................26
Wasserreiniger einlagern ..............................26
Pulsierender Wasserfluss..............................27
Wasserreiniger umgehen (Bypass) ..............27
Fehlersuchtabelle ..........................................27
Kundendienst und Ersatzteile........................28
Auspacken ....................................................29
Platzierung ....................................................29
Vor dem Anschluss des Wasserreinigers......29
Elektrische Anschluss ..................................30
Ablaufanschluss ............................................31
Wasseranschlüsse ........................................31
Wasserreiniger installieren ............................31
Umstellen des Wasserreinigers ....................32
INHALT
Für den Anwender
PRODUKTBESCHREIBUNG 2-3
INHALT 19
EINFÜHRUNG 4
INFORMATION 19
WENN DER WASSERREINIGER NICHT
MEHR ARBEITET
27
Für den Installateur
TECHNISCHE DATEN 28
INSTALLATION 29-32
SICHERHEITSINFORMATIONEN 20
BENUTZUNG DES WASSERREINIGERS 21
WARTUNG 21-26
Der Wasserreiniger wird in der Kaltwasserleitung installiert,
daher wird nur das Kaltwasser gereinigt. Beachten Sie, dass
das Warmwasser nicht behandelt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser, das Sie reinigen möch-
ten, die Anforderungen unter „Technische Daten“ erfüllt.
Wenn der Wasserreiniger einen pulsierenden Fluss abgibt,
ist der Wasserreiniger im Standby-Modus oder die UV-
Lampe wird aufgeheizt. Dieses Wasser NICHT trinken.
Versuchen Sie nicht, den Wasserreiniger irgendwie zu ver-
ändern. Dies könnte zu Personenschäden und/oder zu
Sachschäden führen. Diese Eventualitäten werden von kei-
ner Garantie abgedeckt.
Der Wasserreiniger besitzt einen Schalter, mit dem der
Wasserreiniger bei Entfernen der oberen Abdeckung vom
Stromnetz getrennt wird. Versuchen Sie nicht, die Kabel zu
diesem Schalter zu unterbrechen oder ihn zu überbrücken,
wenn die obere Abdeckung entfernt ist. Dies könnte zu
Personenschäden führen, die von keiner Garantie abge-
deckt sind.
Wenn der Wasserreiniger nicht benutzt und Temperaturen
unter 0°C ausgesetzt werden soll, muss der Wasserreinigen
wie unter „Wasserreinigers einlagern“ beschrieben eingela-
gert werden.
Einmal monatlich sollten die Anschlüsse auf
Undichtigkeiten untersucht werden.
In Tanks mit stehendem Wasser besteht das Risiko eines
Bakterienwachstums. Wenn Veränderungen des Geschmacks
oder Geruchs festgestellt werden, verwenden Sie die Fehler-
suchtabelle, um zu versuchen, das Problem zu lösen. Wenn
das Ergebnis nicht zufrieden stellend ist, das Wasser nicht
trinken. Nehmen Sie in diesem Fall bitte Kontakt mit
Ihrem Fachhändler auf.
Kinder
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Wasserreiniger spielen.
Lassen Sie kein Verpackungsmaterial herumliegen, damit
Kinder nicht damit spielen können.
Installation und Wartung
Vor den Wasserreiniger muss ein Sicherheitsschalter instal-
liert werden, durch den der Anschluss + getrennt wird. Der
Trennabstand muss mindestens 3 mm betragen.
Das System (Tank und Schläuche) muss desinfiziert wer-
den, bevor der Wasserreiniger installiert wird, siehe
Abschnitt „Desinfektion“.
Es ist wichtig, dass der Wasserreiniger aufrecht stehend oder
an der Wand befestigt installiert wird (vertikal), horizontal
in Bezug auf den Boden. Dadurch wird sichergestellt, dass
Abfluss und Undichtigkeitsanzeige korrekt funktionieren.
Der Wasserreiniger muss an einem Ort installiert werden,
an dem es nicht friert. Die Gebrauchstemperatur darf +2 °C
nicht unterschreiten. Heiße Aufstellungsorte und direkte
Sonneneinstrahlung ebenfalls vermeiden.
Der Wasserreiniger muss dicht am Trinkwasserhahn plat-
ziert und mit kurzen Schläuchen (< 2 m) in der Kaltwasser-
leitung installiert werden. Lange Reinwasserschläuche erhö-
hen das Risiko von Bakterienwachstum und sollten nicht
verwendet werden.
Die Wasserpumpe muss an den Wasserreiniger angeschlos-
sen werden, andernfalls wird der Wasserreiniger nicht kor-
rekt arbeiten.
Stellen Sie sicher, dass Schläuche und Kabel bei der
Installation und Umstellung des Wasserreinigers nicht
geknickt oder beschädigt werden.
Nur Originalersatzteile verwenden. Siehe „Verbrauchsmaterial“.
Ein beschädigter Wasserreiniger muss von den Leitungen
getrennt werden.
Benutzung
Der Wasserreiniger wurde so entwickelt, dass genügend
Wasser für einen normalen Haushalt in Wohnwagen produ-
ziert wird.
Der Wasserreiniger darf niemals ohne Filter betrieben werden,
außer während der Desinfektions- und Entkalkungsverfahren.
Wenn der Wasserreiniger Entkalkungsmittel enthält, muss er
gespült werden, bevor das Reinwasser verwendet werden kann.
Das System (Tank, Schläuche und Wasserreiniger) muss
regelmäßig desinfiziert werden.
Am Ende des Lebenszyklus des Wasserreinigers den Strom
zum Wasserreiniger mit dem Sicherheitsschalter im zentralen
Elektroschaltschrank unterbrechen. Die Elektrokabel vom
Wasserreiniger lösen. Die Drähte sorgfältig isolieren. Stellen
Sie sicher, dass Kinder nicht mit den Kabeln spielen können.
Für Information über die Entsorgung Ihres Wasserreinigers
wenden Sie sich an Ihre lokalen Behörden oder Ihren
Fachhändler.
20
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Vor dem ersten Einsatz des Wasserreinigers:
1. Prüfen, ob der Filter korrekt im Wasserreiniger sitzt.
2. Absperrventil des Zulaufschlauchs öffnen.
3. Wasserreiniger durch Drücken der EIN/AUS-Taste
starten (siehe Abb. A). Die EIN/AUS-Lampe
blinkt jetzt grün. Dadurch wird angezeigt, dass die
UV-Lampe aufgeheizt wird, um das Wasser reinigen
zu können. Wenn der Hahn während der
Aufheizphase geöffnet wird, gibt das Gerät einen
pulsierenden Fluss nicht gereinigten Wassers ab.
4. Warten Sie, bis die EIN/AUS-Lampe ein grünes
Dauerlicht anzeigt. (Je nach Umgebungstemperatur
kann dies bis zu 15 Minuten dauern.)
5. Um den Filter zu spülen, den Kaltwasserhahn öffnen
und das Wasser etwa eine Minute laufen lassen.
Der Wasserreiniger ist einsatzbereit.
Normaler Einsatz:
Der Wasserreiniger befindet sich im Standby-Modus und die
EIN/AUS-Lampe leuchtet grün.
1. Öffnen Sie den Kaltwasserhahn. Der Wasserreiniger
startet automatisch und liefert Reinwasser.
2. Schließen Sie den Hahn.
Der Wasserreiniger wird in der Kaltwasserleitung
installiert, daher wird nur das Kaltwasser gereinigt
Beachten Sie, dass das Warmwasser nicht behan-
delt wird.
Wenn der Wasserreiniger 24 Stunden oder länger
nicht benutzt wurde, das Gerät vor dem Genuss des
Reinwassers etwa eine Minute lang spülen.
WARTUNG
Regelmäßige Pflege
Die folgende Liste zeigt Ihnen, wie Sie Ihren
Wasserreiniger regelmäßig pflegen und warten müssen.
21
BENUTZUNG DES WASSERREINIGERS
Wenn der Wasserreiniger gemäß dem Abschnitt „Installation“ installiert wurde, ist er einsatzbereit.
Einmal wöchentlich die Anzeigelampen am
Bedienfeld prüfen, um sicherzustellen, dass der
Wasserreiniger korrekt arbeitet.
Die Außenseite des Wasserreinigers sauber halten.
Mit einem feuchten Tuch abwischen.
Kein Wasser über das Gerät gießen und keine
korrosiven oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Den Filter rechtzeitig ersetzen. Die Menge der Ver-
unreinigungen in ihrem Wassertank bestimmt die
Lebensdauer des Filters. Siehe Abschnitt „Filterwechsel“.
Der Filter muss entweder alle 6 Monate ersetzt wer-
den, oder wenn die Lampe auf dem Bedienfeld die
Notwendigkeit eines Wechsels anzeigt, oder wenn der
Wasserfluss nur noch etwa die Hälfte des normalen
Wasserflusses beträgt, oder wenn das Wasser einen
unangenehmen Geschmack hat. Achten Sie darauf,
kein Wasser auf den Wasserreiniger zu verschütten.
Nach dem Filterwechsel sollte man den verbrauchten
Filter ein paar Minuten leerlaufen lassen. Er kann
dann mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, da er keinerlei umweltschädliche Substanzen
enthält (sofern der Wasserreiniger für den Zweck
eingesetzt wurde, für den er entwickelt wurde).
Einmal monatlich alle Anschlüsse und Schläuche des
Wasserreinigers auf Undichtigkeit prüfen.
Das System (Tank, Schläuche und Wasserreiniger)
muss regelmäßig desinfiziert werden, siehe
Abschnitt „Desinfektion“.
Der Wasserreiniger muss alle 3 Monate entkalkt
werden, wenn er kontinuierlich eingesetzt wird,
oder wenn der Wasserfluss sich verringert hat und
nicht durch den Filterwechsel wiederhergestellt wer-
den kann. Siehe Abschnitt „Entkalken“.
A
Gerät leeren
Für eine Lagerung unter 0 °C (32 °F) und für die Wartung muss der
Wasserreiniger geleert sein.
1. Sicherstellen, dass das Wasser aus dem Ablaufschlauch
unter das Wohnmobil herausgeleitet wird.
2. Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
3. Stromversorgung zum Wasserreiniger mit dem Sicher-
heitsschalter im zentralen Elektroschaltschrank trennen.
4. Die Freigabetaste an der Rückseite des Wasserreinigers
drücken (siehe Abb. B) und die obere Abdeckung entfer-
nen (siehe Abb. C).
5. Absperrventil des Zulaufschlauchs schließen.
6. Ablaufventil durch Anheben der Freigabetaste (1) und
Herausziehen des Ventils (2) öffnen (siehe Abb. D).
7. Deckel des Filtergehäuses öffnen, dazu den Deckel wie
auf diesem angegeben drehen (siehe Abb. E).
8. Wenn der Wasserreiniger leer ist, das Ventil durch Anheben
der Freigabetaste und Eindrücken des Ventils (3) schließen
(siehe Abb. D).
Hinweis! Achten Sie darauf, dass die Sperrklinke das
Ventil wirklich in der Innenposition festhält.
22
B
C
D
E
WARTUNG
1
2
3
23
Filterwechsel
Der Filter muss unter folgenden Bedingungen gewechselt werden:
-
Mindestens alle 6 Monate.
- Wenn die Filterlampe am Bedienfeld leuchtet.
- Wenn der Fluss etwa unter die Hälfte des normalen
Flusses abgesunken ist.
- Wenn das Wasser aus dem Wasserreiniger einen unan-
genehmen Geschmack hat.
Filterwechsel, wenn die Filterlampe leuchtet:
1. Wasserreiniger leeren, siehe Abschnitt „Gerät leeren“.
2. Den Griff hochklappen und den verbrauchten Filter
herausheben (siehe Pfeil in Abbildung F).
Achten Sie
darauf, kein Wasser auf den Wasserreiniger tropfen
zu lassen.
3. Wenn das Filtergehäuse verschmutzt ist, die Innenseite
des Filtergehäuses sorgfältig mit einer Spülbürste säubern.
Zur Reinigung nur eine Spülbürste und Wasser
verwenden. Das Rohr in der Mitte des Filter-
gehäuses nicht beschädigen.
4. Einen neuen Filter einsetzen.
5. Prüfen, ob die Dichtung korrekt auf dem Deckel sitzt.
Den Deckel des Filtergehäuses aufsetzen, andrücken
und gegen die Pfeilrichtung festschrauben.
6. Die obere Abdeckung wieder aufsetzen und den Strom
zum Wasserreiniger mit dem Sicherheitsschalter im
zentralen Elektroschaltschrank wieder einschalten.
7. Das Absperrventil des Zulaufschlauchs wieder öffnen
und den Wasserreiniger durch Drücken der
EIN/AUS-Taste einschalten.
8. Die Filterlampe ausschalten, dazu die EIN/AUS-Taste
(siehe Abb. G) drücken und festhalten, bis die Filter-
lampe ausgeht (etwa 5 Sekunden).
9. Den Kaltwasserhahn öffnen und den Wasserreiniger
etwa 1 Minute spülen.
Filterwechsel vor der Anzeige und wenn die Filterlampe blinkt:
1. Filter wechseln, wie oben in Schritt 1-7 beschrieben.
2. Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
3. EIN/AUS-Taste drücken und gedrückt halten. Nach
3 Sekunden leuchtet die Filterlampe auf.
4. Taste loslassen, wenn die Lampe wieder verlischt.
5. Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste starten.
F
WARTUNG
G
24
UV-Lampe wechseln
Die UV-Lampe muss gewechselt werden, wenn die Alarmlampe
des Bedienfelds aufleuchtet. Zuerst prüfen, ob der Wasserreiniger
stattdessen entkalkt werden muss.
Nur eine Original-UV-Lampe von Ihrem Fach-
händler verwenden, um sicherzustellen, dass der
Wasserreiniger ein mikrobiologisch sicheres Wasser
liefert. Siehe Abschnitt „Verbrauchsmaterial“.
1. Wasserreiniger durch Drücken der EIN/AUS-Taste
ausschalten.
2. Den Anschluss des Wasserreinigers an die Stromversor-
gung mit dem Sicherheitsschalter im zentralen Elektro-
schaltschrank unterbrechen.
3. Obere Abdeckung entfernen.
4. Isolierung über der UV-Lampe entfernen. Die Anschluss-
buchse von der Lampe abnehmen, indem die Buchse
gerade nach oben abgezogen wird (siehe Abb. H).
5. Lampe herausziehen (siehe Abb. I).
Das Glas der neuen Lampe nicht mit den Fingern
berühren, da Fingerabdrücke die Intensität des
UV-Lichts verringern.
6. Neue UV-Lampe einsetzen. Die Lampe vorsichtig hin-
eindrücken, bis sie einrastet und nicht mehr gedreht
werden kann.
7. Die Anschlussbuchse an die neue Lampe anschließen.
8. Isolierung wieder aufsetzen.
9. Obere Abdeckung wieder aufsetzen und den Strom
zum Wasserreiniger mit dem Sicherheitsschalter im
zentralen Elektroschaltschrank wieder einschalten.
10. Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste starten.
11. Wasserreiniger 1 Minute spülen.
Die alte UV-Lampe zum Fachhändler zurückbringen,
da sie Quecksilber enthält, das sehr umweltschädlich ist.
Desinfektion
In Tanks mit stehendem Wasser besteht das Risiko von Bakterien-
und Algenwachstum. Tank, Schläuche und Wasserreiniger müssen
regelmäßig desinfiziert werden. Desinfektionsmittel können von
Händlern für Caravans/Wohnmobile gekauft werden.
1. Wasserreiniger leeren, siehe Abschnitt „Gerät leeren“.
2. Filter entfernen (siehe Abb. F auf der vorangehenden Seite).
3. Filterdeckel und obere Abdeckung wieder aufsetzen und
den Strom zum Wasserreiniger mit dem Sicherheitsschalter
im zentralen Elektroschaltschrank wieder einschalten.
4. Absperrventil des Zulaufschlauchs öffnen und den
Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste einschalten.
5. Das System gemäß den mit dem Desinfektionsmittel
gelieferten Anweisungen desinfizieren.
6. Das System gemäß den mit dem Desinfektionsmittel
gelieferten Anweisungen spülen.
7. Wasserreiniger wieder leeren, siehe Abschnitt
„Gerät leeren“.
8. Filter wieder einsetzen.
9. Filterdeckel und obere Abdeckung wieder aufsetzen
und den Strom zum Wasserreiniger mit dem Sicher-
heitsschalter wieder einschalten.
10. Absperrventil des Zulaufschlauchs öffnen.
11. Wasserreiniger durch Drücken der EIN/AUS-Taste
starten.
WARTUNG
H
I
25
Entkalkungsverfahren
Der Wasserreiniger muss bei kontinuierlichem Gebrauch alle 3
Monate entkalkt werden. Entkalkungsmittel kann bei Ihrem
Fachhändler bestellt werden, siehe „Verbrauchsmaterial“.
1. Wasserreiniger leeren, siehe Abschnitt „Gerät leeren“.
2. Filter herausnehmen.
3. Etwa eine halbe Flasche Entkalkungsmittel (50 g) in
einer Kanne mit 200 ml lauwarmem Wasser vermischen
und umrühren, bis das Mittel ganz aufgelöst ist. Die
Flüssigkeit in das Filtergehäuse füllen (siehe Abb. J)
und mit Wasser auffüllen.
4. Deckel des Filtergehäuses und obere Abdeckung wieder
aufsetzen und den Strom zum Wasserreiniger mit dem
Sicherheitsschalter im zentralen Elektroschaltschrank
wieder einschalten.
5. Absperrventil des Zulaufschlauchs öffnen und den
Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste starten.
6. Kaltwasserhahn öffnen und etwa 5 Sekunden Wasser
entnehmen, damit das Mittel in den Wasserreiniger
gelangt. Hahn schließen.
Es wird Wasser produziert, das Entkalkungsmittel
enthält. Dieses Wasser darf nicht getrunken werden.
7. Das Entkalkungsmittel etwa 10 Minuten einwirken lassen.
8. Kaltwasserhahn mindestens 1 Minute lang öffnen, um
den Wasserreiniger zu spülen.
9. Wasserreiniger leeren, siehe Abschnitt „Gerät leeren“.
10. Filter wieder einsetzen.
11. Deckel des Filters und obere Abdeckung wieder auf-
setzen und den Strom zum Wasserreiniger mit dem
Sicherheitsschalter im zentralen Elektroschaltschrank
wieder einschalten.
12. Absperrventil des Zulaufschlauchs öffnen und den
Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste starten.
13. Wasserreiniger 5 Minuten lang Reinwasser produzieren
lassen und dieses in den Abfluss laufen lassen. Dadurch
werden alle Reste von Entkalkungsmittel entfernt.
14. Hahn schließen.
WARTUNG
J
Sicherung ersetzen
1. Wasserreiniger mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
2. Den Anschluss des Wasserreinigers an die Stromversor-
gung mit dem Sicherheitsschalter im zentralen Elektro-
schaltschrank unterbrechen.
3. Obere Abdeckung entfernen. Dazu die Freigabetaste an
der Rückseite des Wasserreinigers drücken. Die obere
Abdeckung dann an der Vorderseite aushaken.
4. Die Sicherung vorsichtig mit einem flachen Schrauben-
dreher aus dem Wasserreiniger entfernen (siehe Abb. K).
5. Eine neue Sicherung in den Wasserreiniger einsetzen,
siehe Abschnitt „Verbrauchsmaterial“.
6. Obere Abdeckung wieder aufsetzen.
7. Stromversorgung zum Wasserreiniger mit dem Sicherheits-
schalter im zentralen Elektroschaltschrank einschalten.
8. Wasserreiniger durch Drücken der EIN/AUS-Taste starten.
Wasserreiniger einlagern
Wenn der Wasserreiniger für längere Zeit nicht benutzt werden
soll, muss er eingelagert werden.
1. Wasserreiniger leeren, siehe Abschnitt „Gerät leeren“.
2. Filter herausnehmen. Ihn ein paar Minuten leerlaufen
lassen und entsorgen. (Der Filter kann mit dem nor-
malen Hausmüll entsorgt werden.)
3. Filterdeckel und die Abdeckung des Wasserreinigers
wieder aufsetzen.
Wenn der Wasserreiniger wieder benutzt werden soll:
Einen neuen Filter ins Filtergehäuse einsetzen (siehe Abschnitt
„Filterwechsel“), das Absperrventil des Zulaufschlauchs öffnen
und den Wasserreiniger etwa 1 Minute spülen.
26
K
WARTUNG
27
Pulsierender Wasserfluss
Wenn der Wasserreiniger einen pulsierenden Fluss abgibt, ist der Wasserreiniger im Standby-Modus oder die UV-
Lampe wird aufgeheizt. Dieses Wasser NICHT trinken.
Verwenden Sie die Fehlersuchtabelle, um das Problem zu lösen, das zu dem pulsierenden Wasserfluss geführt hat.
Wasserreiniger umgehen (Bypass)
Wenn der Wasserreiniger nicht richtig funktioniert und Sie Wasser aus dem Tank benötigen, kann der Wasserreiniger umgangen wer-
den (Bypass). Versuchen Sie immer zuerst, den Wasserreiniger zu reparieren.
WENN DER WASSERREINIGER NICHT MEHR ARBEITET
1. Wasserreiniger durch Drücken der EIN/AUS-Taste
ausschalten.
2. EIN/AUS-Taste drücken (etwa 10 Sekunden), bis die
rote Lampe am Bedienfeld aufleuchtet. Taste loslas-
sen. Alle 3 Lampen blinken.
3. Kaltwasserhahn öffnen. Der Wasserreiniger arbeitet 5
Sekunden, schaltet 5 Sekunden ab, arbeitet 5
Sekunden usw. Dadurch werden Sie daran erinnert,
dass das Wasser nicht gereinigt ist.
Das vom Wasserreiniger gelieferte Wasser ist nicht
gereinigt. Dieses Wasser NICHT trinken.
SYMPTOM
PRÜFEN/ABHILFEMASSNAHME
Der Wasserreiniger erhält keinen Strom.
-Ist der Hauptschalter des Wohnmobils eingeschaltet?
- Ist der Sicherheitsschalter im zentralen Elektroschaltschrank eingeschaltet?
- Ist der Wasserreiniger eingeschaltet?
- Ist die obere Abdeckung korrekt aufgesetzt?
- Prüfen, ob der Wasserreiniger an die Stromversorgung angeschlossen ist.
-Sicherung am Stromverteiler des Caravans/Wohnmobils prüfen.
- Sicherung im Wasserreiniger prüfen.
- Sicherstellen, dass alle Kabel intakt sind.
•Die UV-Lampe wird aufgeheizt. Wenn der Hahn geöffnet wird, zeigt ein pulsierender Wasserfluss an, dass ungereinigtes
Wasser abgegeben wird.
-Warten Sie, bis die Lampe ein grünes Dauerlicht anzeigt. Der Wasserreiniger ist jetzt einsatzbereit
Zeit für den Filterwechsel.
- Filter gemäß Abschnitt „Filterwechsel“ austauschen.
Not-Halt, da der Filter nicht gewechselt wurde.
- Filter gemäß Abschnitt „Filterwechsel“ austauschen.
Kalkablagerungen in der UV-Kammer.
- Wasserreiniger entkalken, wie im Abschnitt „Entkalken“ beschrieben.
UV-Lampe arbeitet nicht.
- UV-Lampe gemäß Abschnitt „UV-Lampe wechseln“ austauschen.
Undichtigkeit innerhalb des Wasserreinigers.
- Prüfen, ob Filterdeckel und Schläuche fest genug sitzen und dicht sind.
- Anschlüsse des Wasserreinigers lösen und das ausgetretene Wasser durch das Loch an der Vorderseite der Abdeckung ausleeren.
-Wasserreiniger anschließen. Wenn die Undichtigkeit wieder auftritt, den Kundendienst kontaktieren.
Der Wasserreiniger ist überbrückt (Bypass).
- Der Wasserreiniger arbeitet nicht. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Versorgungsspannung des Wasserreiniger ist zu niedrig.
- Ist an denselben Stromkreis gleichzeitig ein weiteres Gerät angeschlossen, z. B. ein Fernseher? Die anderen Geräte abschalten.
Batteriespannung des Wohnmobils/Caravans zu niedrig.
- Batterie laden.
- Sicherstellen, dass die Verkabelung den Daten im Abschnitt „Installation“ entspricht.
Der Wasserreiniger ist im Standby-Modus oder die UV-Lampe wird aufgeheizt.
- Prüfen Sie das Bedienfeld des Wasserreinigers und lesen Sie den Fehlercode ab.
Der Wasserreiniger wurde über längere Zeit nicht benutzt.
- Wasserreiniger 2 Minuten spülen.
- Filter gemäß Abschnitt „Filterwechsel“ austauschen.
- System desinfizieren (Tank, Schläuche und Wasserreiniger).
Das Wasser hat
einen unangeneh-
men Geschmack
und/oder Geruch
Wenn Sie nach dem Durchlesen und Ausprobieren der in der Fehlersuchtabelle beschriebenen Verfahren immer noch
Probleme mit Ihrem Wasserreiniger haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Fehlersuchtabelle
Lampe aus Lampe blinkt
Lampe ein
Pulsierender
Wasserfluss
Kundendienst und Ersatzteile
Verwenden Sie vor dem Anruf beim Kundendienst die Fehlersuchtabelle im Abschnitt „Wenn der Wasserreiniger nicht mehr arbeitet“,
um zu versuchen, das Problem selbst zu lösen. Wenn der Kundendienst für ein Problem in Anspruch genommen wird, das in dieser
Liste aufgeführt ist, werden Sie möglicherweise die Kosten tragen müssen. Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät für einen anderen als
den vorgesehenen Zweck verwendet haben.
Beachten Sie, dass Fehler der Elektrik immer von einem geschulten Elektriker behoben werden sollten.
Nennen Sie die Produkt- und Seriennummer, wie sie auf dem Typenschild angegeben sind (siehe Abb. A). Das Schild befindet sich an
der Rückseite des Wasserreinigers.
Sie können diese Daten hier notieren:
PRODUKTNR. ....................................................
SERIENNR. ..........................................................
Kaufdatum ............................................................
28
WENN DER WASSERREINIGER NICHT MEHR ARBEITET
Daten
Abmessungen:
- Höhe 340 mm
- Tiefe 140 mm
- Breite 290 mm
Gewicht:
- bei Auslieferung 3,0 kg
- Mit Wasser gefüllt 3,7 kg
Leistung: 3,8 (±0,8) Liter/Minute 0,84 (±0,18) gpm (UK)
Zulaufdruck: 0,3-5 bar (30-500 kPa) 5-72 PSI
Arbeitstemperatur:
- Umgebungs- und Wassertemperatur 2 - 43 °C
Elektrische Daten:
Stromversorgung 12-24 V DC
Unterspannungsschutz 9 V
Rücksetzung des Unterspannungsschutzes 10 V
Leistungsaufnahme (außer Pumpenausgang):
- während Reinigung 10 W
- beim Aufheizen 12 W
- im Standby-Modus 1 W
Sicherung, träge 6,3 A
Pumpenstrom, max. 5 A
Anforderungen an das Zulaufwasser zum Wasserreiniger
Der Tank muss mit Trinkwasser befüllt werden. In stehendem Wasser (Tankwasser) besteht das Risiko eines Bakterienwachstums. Der
Wasserreiniger ist dafür bestimmt, das Tankwasser zu reinigen.
Trübung < 7,5 FNU
Chlor < 4 mg/Liter
Organische Inhaltsstoffe < 1 mg/Liter
TECHNISCHE DATEN
A
29
INSTALLATION
Auspacken
Wasserreiniger auf Anzeichen für Beschädigung prüfen und sicher-
stellen, dass alle Zubehörteile vorhanden sind. Alle Beschädigungen,
Fehler oder fehlenden Teile sollten dem Fachhändler sofort mit-
geteilt werden.
Verpackungsmaterial nicht herumliegen lassen, damit Kinder
nicht damit spielen können.
Platzierung
Der Wasserreiniger muss in der Nähe des Kaltwasserhahns
installiert werden, damit der Reinwasserschlauch so kurz
wie möglich ist, zum Beispiel unter dem Abfluss oder
unter der Couch in der Nähe des Abflusses.
Ein langer Reinwasserschlauch (> 2 m) erhöht das
Risiko von Bakterienwachstum.
Es ist wichtig, dass der Wasserreiniger aufrecht stehend
oder an der Wand montiert wird (vertikal), horizontal
in Bezug auf den Boden. Dadurch soll sichergestellt
werden, dass Abfluss und Undichtigkeitsanzeige kor-
rekt funktionieren.
Das Bedienfeld sollte leicht ablesbar sein.
Die obere Abdeckung muss geöffnet werden können,
damit das Filtergehäuse und die UV-Lampe zugäng-
lich sind.
•Die Anschlüsse können vom Anschlusspunkt in jede
Richtung verlegt werden. Stellen Sie sicher, dass die
Anschlüsse nicht geknickt oder beschädigt sind. Schläuche
und Kabel dürfen auch nicht unter Zugspannung ver-
legt werden. Die Abmessungen des für den Wasser-
reiniger erforderlichen Raums sind wie folgt (siehe
Abb. A):
b: 340 mm
h: 390 mm (für die Wartung H: 640 mm)
t: 180 mm
1. Die Klammer (mit 4 Schrauben) an der Wand oder am
Boden befestigen (siehe Abb. B).
2. Ein Loch in den Boden bohren, um den
Ablaufschlauch herauszuführen.
3. Obere Abdeckung entfernen. Dazu die Freigabetaste
an der Rückseite drücken (siehe Abb. C). Hinterkante
der Abdeckung anheben und die Abdeckung an der
Vorderseite aushaken (siehe Abb. D).
4. Als Zubehör ist ein Selbstklebeetikett mit Informationen
in verschiedenen Sprachen erhältlich. Wählen Sie die
gewünschte Sprache und kleben Sie es auf die obere
Abdeckung des Wasserreinigers.
Vor dem Anschluss des
Wasserreinigers
Tank und Schläuche müssen desinfiziert werden, bevor
der Wasserreiniger angeschlossen wird. Siehe
Abschnitt „Desinfektion“, Punkte 5-6.
B
C
D
Loch für
Abfluss
A
h
b
t
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss hängt davon ob, wie die Wasserpumpe
angeschlossen wird. Es gibt zwei Varianten:
1.
Schaltergesteuerte Pumpe. Der Knopf des Hahns
betätigt einen elektrischen Schalter, der an der Pumpe
angeschlossen ist.
2.
Druckgesteuerte Pumpe. Ein Druckschalter an der
Pumpe erkennt beim Öffnen des Hahns, dass der
Wasserdruck sinkt, und schaltet dann die Pumpe ein.
Unabhängig davon, welches der beiden Pumpsysteme ver-
wendet wird, gilt Folgendes:
Die Klemmleiste des Wasserreinigers befindet sich
unter der oberen Abdeckung und ist gemäß Abb. E
mit den Ziffern 1-4 gekennzeichnet.
Verlegen Sie das Anschlusskabel, das einen Kabelquer-
schnitt von 1,5 mm
2
haben muss (mit Schieblehre am
abisolierten Leiter messen, der Durchmesser muss
mindestens etwa 1,4 mm betragen).
Um einen zu großen Spannungsabfall zu vermeiden,
müssen die Anschlusskabel so kurz wie möglich gehal-
ten werden.
•Die Anschlüsse Nr. 3-4 müssen IMMER über eine
Sicherung und einen Sicherheitsschalter an die Batterie
(12-24 V) angeschlossen werden.
Die Anschlüsse Nr. 1-2 des Wasserreinigers werden an
die vorhandene Pumpe angeschlossen.
Achten Sie darauf, den Wasserreiniger und die
Pumpe mit der richtigen Polarität (Plus und
Minus) anzuschließen.
Schaltergesteuerte Pumpe
1. Kabel (negative Polarität) vom Anschluss Nr. 1 des
Wasserreinigers zum Minus-Anschluss der Pumpe führen.
2. Kabel (positive Polarität) von Anschluss Nr. 2 des Wasser-
reinigers zur einen Seite des Schalters am Hahn führen.
3. Kabel vom anderen Anschluss des Schalters am Hahn
zum Plus-Anschluss der Pumpe führen.
4. Erdungskabel (negative Polarität) vom zentralen Elektro-
schaltschrank zum Anschluss Nr. 3 des Wasserreinigers
führen.
5. Kabel (positive Polarität) von der Sicherung für die
Pumpe zum Anschluss Nr. 4 des Wasserreinigers führen.
Druckgesteuerte Pumpe
1. Kabel (negative Polarität) vom Anschluss Nr. 1 des
Wasserreinigers zum Minus-Anschluss der Pumpe führen.
2. Kabel (positive Polarität) von Anschluss Nr. 2 des
Wasserreinigers zum Plus-Anschluss der Pumpe führen.
3. Erdungskabel (negative Polarität) vom zentralen Elektro-
schaltschrank zum Anschluss Nr. 3 des Wasserreinigers
führen.
4. Kabel (positive Polarität) von der Sicherung für die
Pumpe zum Anschluss Nr. 4 des Wasserreinigers führen.
30
INSTALLATION
Vor den Wasserreiniger muss ein Sicherheits-
schalter installiert werden, durch den der
Anschluss + getrennt wird. Der Trennabstand
muss mindestens 3 mm betragen.
E
Batterie
Schaltergesteuerte Pumpe ohne Wasserreiniger
Hahn mit Schalter
Pumpe
Schaltergesteuerte Pumpe mit Wasserreiniger
Batterie
Zentraler Elektro-
schrank mit Pum-
pensicherung und
Sicherheitsschalter
Anschlussleiste des
Wasserreinigers
Hahn mit Schalter
Pumpe
Pumpensicherung
Batterie
Druckgesteuerte Pumpe ohne Wasserreiniger
Pumpe
Druckgesteuerte Pumpe mit Wasserreiniger
Zentraler Elektro-
schrank mit Pum-
pensicherung und
Sicherheitsschalter
Anschlussleiste des
Wasserreinigers
Pumpensicherung
Batterie
Pumpe
Die von der Batterie (im zentralen Elektroschalt-
schrank) kommenden Kabel müssen mit einer
Sicherung geschützt werden.
Der Wasserreiniger MUSS über die Pumpe ange-
schlossen werden, damit der Wasserreiniger korrekt
arbeitet.
Kabelverlegung
1. Kabel neben der Isolation verlegen und an der Rück-
seite des Produkts herausführen. Die Zugentlastung
anschrauben. Die Zugentlastung anschrauben. Siehe
Abb. F.
Ablaufanschluss
1. Ablaufschlauch durch das Loch im Boden herausfüh-
ren, siehe Abb. G.
2. Schlauch am Ablaufventil anschließen und Schlauch-
klemme am Schlauch anbringen. Prüfen, ob das Ab–
laufventil eingedrückt und verriegelt ist (Raste nieder-
gedrückt). Siehe Abb. H.
Wasseranschlüsse
Der Wasserreiniger muss an die Kaltwasserleitung angeschlossen
werden. Zur Erleichterung der Wartung ein Absperrventil in den
Zulaufschlauch installieren.
1. Absperrventil in Zulaufschlauch installieren. Ventil
geschlossen lassen.
2. Zulaufwasser (vom Tank) an den Einlassanschluss
(rechts) am Wasserreiniger anschließen (siehe Abb. I,
Markierung A).
3. Reinwasseranschluss (linker Anschluss) des Wasser-
reinigers mit dem Trinkwasserhahn verbinden (siehe
Abb. I, Markierung B). Schlauchklemme anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche wie oben
beschrieben angeschlossen werden.
Wasserreiniger installieren
1. Klammer an der Oberseite des Wasserreinigers einha-
ken. Unterseite des Wasserreinigers einschieben. Siehe
Abb. J.
2. Obere Abdeckung auf den Wasserreiniger aufsetzen.
3. Absperrventil öffnen und Stromversorgung zum Wasser-
reiniger mit dem Sicherheitsschalter im zentralen
Elektroschaltschrank einschalten.
31
INSTALLATION
F
G
H
I
(B)
(A)
Umstellen des Wasserreinigers
1. Wasserreiniger durch Drücken der EIN/AUS-Taste
ausschalten.
2. Wasserreiniger leeren, siehe Abschnitt „Gerät leeren“.
3. Filter herausnehmen.
4. Elektrische Anschlüsse lösen.
5. Alle Schläuche lösen.
6. Wasserreiniger aus der Klammer aushaken.
7. Elektrische Kabel wieder anschließen.
8. Schläuche wieder anschließen.
Wenn der Wasserreiniger wieder verwendet wird,
diesen wie im Abschnitt „Installation“ beschrieben
wieder installieren. Nicht vergessen, einen neuen
Filter ins Filtergehäuse einzusetzen, siehe
Abschnitt „Filterwechsel“.
32
J
INSTALLATION
33
Richtlijnen voor het gebruik van de handleiding
De onderstaande symbolen staan bij de tekst vermeld om u door de instructies te leiden:
Veiligheidsinformatie
Informatie over het milieu
Stap voor stap instructies
Tips en informatie
INFORMATIE
Verbruiksartikelen
De onderstaande verbruiksartikelen kunnen, onder vermel-
ding van het artikelnummer, bij uw dealer worden aange-
schaft.
Verbruiksartikelen Onderdeelnummer
Filter - koolstofblok 1507893-00
UV-lamp 1940043-00
Zekering 5*20 mm 0.5 AT
(traag) 1940137-00
Ontkalkingsmiddel 1507957-00
Recycling
80% van de componenten in het apparaat en de verpak-
king kan worden herkend aan symbolen, die helpen bij
het recycleproces en de verwijdering van de waterzuiveraar.
•Deze aanduidingen zijn in overeenstemming met inter-
nationale bepalingen.
De verpakkingsonderdelen zijn gemaakt van recyclebaar
golfkarton en kunnen naar een verzamelpunt voor recy-
cling worden gebracht.
Verbruiksartikelen..........................................33
Recycling ......................................................33
Veiligheid van kinderen ................................34
Installatie en onderhoud................................34
Gebruik..........................................................34
Regelmatig onderhoud..................................35
Aftappen........................................................36
Filter vervangen ............................................37
De UV-lamp vervangen ................................38
Desinfecteren ................................................38
Ontkalkingen ................................................39
Zekering vervangen ......................................40
De waterzuiveraar opslaan............................40
Pulserende waterstroom ..............................41
De waterzuiveraar in de bypass-stand zetten ..41
Verhelpen van storingen................................41
Service en reserveonderdelen ......................42
Uit de verpakking halen ................................43
Plaatsen ........................................................43
Voordat de waterzuiveraar wordt aangesloten..43
Elektrische verbindingen ..............................44
Aftapaansluiting ............................................45
Wateraansluitingen........................................45
De waterzuiveraar installeren........................45
De waterzuiveraar verplaatsen......................46
INHOUD
Voor de gebruiker
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 2
INHOUD 33
INLEIDING 4
INFORMATIE 33
WANNEER DE WATERZUIVERAAR
STOPT
41
Voor de installateur
TECHNISCHE SPECIFICATIES 42
INSTALLATIE 43-46
VEILIGHEIDSINFORMATIE 34
DE WATERZUIVERAAR GEBRUIKEN 35
ONDERHOUD 35-40
De waterzuiveraar wordt aangesloten op de leiding voor
koud water en zodoende wordt alleen het koude water
gezuiverd. Let op: het warme water wordt niet behandeld.
Controleer of het water dat u wilt gaan zuiveren voldoet
aan de eisen, die in het hoofdstuk “Technische specifica-
ties” worden vermeld.
Een pulserende waterstroom uit het waterzuiveringssysteem
betekent dat het zuiveringssysteem stand-by is of dat de
UV-lamp wordt verwarmd. Gebruik dit water NIET als
drinkwater.
De waterzuiveraar op geen enkele wijze veranderen of aan-
passen. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële
schade. Deze mogelijke gebeurtenissen worden door geen
enkele garantie gedekt.
De waterzuiveraar heeft een schakelaar die de voedingspan-
ning onderbreekt zodra het bovendeksel wordt verwijderd.
Deze schakelaar mag niet worden verwijderd of uitgeschakeld
wanneer het bovendeksel is verwijderd. Dit kan leiden tot
lichamelijk letsel en wordt door geen enkele garantie gedekt.
Wanneer de waterzuiveraar niet wordt gebruikt of aan tem-
peraturen onder 0°C wordt blootgesteld, moet de water-
zuiveraar worden opgeslagen, zie hoofdstuk “De waterzui-
veraar opslaan”.
Eenmaal per maand moeten de aansluitingen op lekkages
worden gecontroleerd.
In tanks met stilstaand water bestaat het gevaar voor bacte-
riegroei. Wanneer veranderingen in smaak of geur worden
opgemerkt, moet de tabel met oplossingen worden geraad-
pleegd om het probleem te verhelpen. Indien het resultaat
onvoldoende is, mag u het water niet drinken. Neem con-
tact op met uw dealer.
Veiligheid van kinderen
Laat kinderen niet met de waterzuiveraar spelen.
Laat verpakkingsmateriaal nooit slingeren, zodat kinderen
er niet mee kunnen gaan spelen.
Installatie en onderhoud
De waterzuiveraar moet zijn voorzien van een veiligheids-
schakelaar die de +aansluiting uitschakelt. De ontkoppe-
lingsafstand moet minimaal 3 mm bedragen.
Het systeem (tank en slangen) moet worden gedesinfec-
teerd voordat de waterzuiveraar wordt geïnstalleerd
“Desinfecteren”.
Het is belangrijk dat de zuiveraar rechtop wordt geplaatst, of
tegen de muur wordt gemonteerd (verticaal) en horizontaal
ten opzichte van de vloer. Dit is noodzakelijk om er voor te
zorgen dat de aftap- en lekcontrole correct functioneren.
De zuiveraar moet op een vorstvrije plaats worden geïnstalleerd.
De temperatuur mag niet lager zijn dan +2°C wanneer de
zuiveraar in bedrijf is. Voorkom tevens plaatsen waar het warm
is en de zuiveraar aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
De waterzuiveraar moet met korte slangen (< 2 m) dicht in
de buurt van een drinkwaterkraan worden geplaatst en op
de leiding voor koud water worden aangesloten. Lange
waterslangen verhogen het risico van bacteriegroei en
mogen niet worden gebruikt.
De waterpomp moet op de waterzuiveraar worden aange-
sloten; wanneer dit niet het geval is zal de zuiveraar niet
goed werken.
Controleer of slangen en bekabeling niet geknikt of bescha-
digd worden wanneer de zuiveraar geïnstalleerd of ver-
plaatst wordt.
Maak alleen gebruik van originele onderdelen. Zie
“Verbruiksartikelen”.
Een beschadigde waterzuiveraar moet worden losgekoppeld.
Gebruik
De waterzuiveraar is ontwikkeld om voldoende water voor een
normale huishouding in campers en caravans te produceren.
De waterzuiveraar mag nooit zonder filter worden gebruikt,
met uitzondering van het desinfecteren en ontkalken.
Wanneer de waterzuiveraar ontkalkingsmiddelen bevat,
moet de zuiveraar eerst goed worden doorgespoeld voordat
het schone water mag worden gebruikt.
Het systeem (tank, slangen en waterzuiveraar) moet regel-
matig worden gedesinfecteerd.
Aan het einde van de levensduur van de zuiveraar moet,
met de veiligheidsschakelaar in de centrale elektrische unit,
de stroom van de waterzuiveraar worden gehaald. Maak de
elektrische bedrading los van de waterzuiveraar. Isoleer de
bekabeling zorgvuldig. U moet er zeker van zijn dat kinde-
ren niet met de bekabeling kunnen spelen.
Neem contact op met de locale autoriteiten of uw dealer
voor informatie ten aanzien van de afvalverwerking van uw
waterzuiveraar.
34
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Voordat u de waterzuiveraar voor de eerste keer gebruikt:
1. Controleer of het filter correct in de waterzuiveraar
is geplaatst.
2. Open de afsluitklep van de inlaatslang.
3. Zet de waterzuiveraar aan door op de AAN/UIT-
knop te drukken, zie afb. A. Het ON/OFF-lampje
knippert groen om aan te geven dat de UV-lamp wordt
verwarmd zodat het water kan worden gezuiverd. Als
de kraan tijdens de opwarmfase geopend is, wordt een
pulserende stroom ongezuiverd water geproduceerd.
4. Wacht tot de lamp een constant groen licht geeft.
(Afhankelijk van de omgevingstemperatuur kan dit
max. 15 minuten duren.)
4. Open de drinkwaterkraan en laat het water gedu-
rende ca. 1 minuut stromen, om het filter door te
spoelen.
De waterzuiveraar kan worden gebruikt.
Normaal gebruik:
Het waterzuiveringssysteem staat in de stand-by modus en het
ON/OFF-lampje brandt groen.
1. Open de drinkwaterkraan. De waterzuiveraar start
automatisch en de waterzuiveraar levert gezuiverd
water.
2. Draai de kraan dicht.
De waterzuiveraar wordt aangesloten op de lei-
ding voor koud water en zodoende wordt alleen
het koude water gezuiverd.
Let op: het warme water wordt niet behandeld.
Wanneer de waterzuiveraar langer dan 24 uur niet
wordt gebruikt, moet deze gedurende ca. 1 minuut
worden doorgespoeld voordat het water kan wor-
den gedronken.
Onderhoud
Regelmatig onderhoud
Hieronder staan de punten waaraan u moet denken bij het
regelmatige onderhoud van uw waterzuiveraar.
35
DE WATERZUIVERAAR GEBRUIKEN
Wanneer de waterzuiveraar overeenkomstig het hoofdstuk ”Installatie” is geïnstalleerd, is deze
klaar voor gebruik.
Controleer de controlelampjes eenmaal per week
om er zeker van te zijn dat uw waterzuiveraar op de
juiste wijze werkt.
Houd de buitenkant van de waterzuiveraar schoon.
Veeg deze schoon met een vochtige doek.
Mors geen water op de unit en gebruik geen cor-
rosieve of schurende schoonmaakproducten.
Vervang het filter regelmatig. Het verontreinigings-
niveau in uw watertank bepaalt de levensduur van
het filter. Zie hoofdstuk “Filter vervangen”.
Het filter moet iedere 6 maanden worden vervan-
gen, wanneer dit wordt aangegeven door de contro-
lelampjes op het paneel, wanneer de hoeveelheid
water tot de helft van de normale hoeveelheid is ver-
minderd of wanneer het water een nare smaak heeft.
Zorg dat u geen water op het waterzuiveringssys-
teem morst.
Nadat het filter is vervangen, moet u het oude filter
even laten uitlekken. Het filter kan worden behan-
deld als normaal huishoudelijk afval dat geen stoffen
bevat die gevaarlijk voor het milieu zijn (uitgaande
van de veronderstelling dat de waterzuiveraar is
gebruikt voor doeleinden waarvoor deze is bedoeld).
Eenmaal per maand moet u alle aansluitingen en slan-
gen van de waterzuiveraar controleren op lekkages.
Het systeem (tank, slangen en waterzuiveraar) moet
regelmatig worden gedesinfecteerd, zie “Desinfecteren”.
Wanneer de waterzuiveraar permanent wordt
gebruikt moet deze iedere 3 maanden worden ont-
kalkt of wanneer de waterstroom is verminderd en
dit niet kan worden verholpen door het filter te ver-
vangen, zie hoofdstuk “Ontkalken”.
A
Aftappen
Bij opslag bij een temperatuur lager dan 0°C (32°F) en tijdens het
onderhoud moet de waterzuiveraar worden geleegd.
1. Controleer of het water uit de aftapslang, die onder de
caravan uitkomt, loopt.
2. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar uit.
3. Schakel met de veiligheidsschakelaar in de elektrische unit
de stroom naar waterzuiveraar uit.
4. Druk op de ontgrendelingsknop aan de achterkant van de
waterzuiveraar, zie afb. B, en verwijder het bovendeksel,
zie afb. C.
5. Sluit de afsluitklep van de inlaatslang.
6. Open de aftapklep door de ontgrendelingsknop (1) op te
tillen en de klep naar buiten te trekken(2), zie afb. D.
7. Open het deksel van het filterhuis door deze zoals op het
deksel staat aangegeven, te draaien, zie afb. E.
8. Wanneer de waterzuiveraar leeg is, moet u de klep sluiten
door de vergrendelingsknop op te tillen en de klep in te
drukken (3), zie afb. D.
Opmerking! Controleer of de lip van de vergrendeling
de aftapklep werkelijk in de binnenste stand blokkeert.
36
B
C
D
E
ONDERHOUD
1
2
3
37
Filter vervangen
Het filter moet worden vervangen:
- In ieder geval om de 6 maanden
- Wanneer het filtercontrolelampje op het paneel brandt.
- Wanneer de stroom ongeveer de helft is van de nor-
male stroom.
- Wanneer het water dat door de waterzuiveraar wordt
afgeleverd een nare smaak heeft.
Filter vervangen wanneer het filtercontrolelampje brand:
1. Maak de waterzuiveraar leeg, zie hoofdstuk
“Aftappen”.
2. Klap de hendel op en verwijder het oude filter over-
eenkomstig het pijltje in afbeelding F.
Voorkom dat
er zelfs maar een druppeltje water op het waterzui-
veringssysteem wordt gemorst.
3. Wanneer het filterhuis verontreinigd is, moet u de bin-
nenkant van het filterhuis zorgvuldig met een afwas-
borstel schoonmaken.
Maak de het filterhuis alleen met een afwasborstel
en water schoon. Beschadig de buis in hart van het
filterhuis niet.
4. Plaats een nieuw filter.
5. Controleer of de pakking correct in het deksel is
geplaatst. Draai het deksel weer op het filterhuis door
deze in tegengestelde richting van de pijl te draaien.
6. Plaats het bovendeksel en schakel met de veiligheids-
schakelaar in de elektrische unit de stroom naar de
waterzuiveraar weer in.
7. Open de afsluitklep in de inlaatslang en zet de water-
zuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
8. Schakel het filtercontrolelampje uit door de AAN/UIT-
schakelaar in te drukken, zie afb. G, en houd deze
ingedrukt tot het filterlampje uitgaat (ca. 5 seconden).
9. Open de drinkwaterkraan en spoel de waterzuiveraar
gedurende 1 minuut door.
Het filter vervangen voordat dit wordt aangegeven en wan-
neer het filtercontrolelampje knippert:
1. Vervang het filter overeenkomstig de punten 1 – 7
hierboven.
2. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar uit.
3. Druk op de AAN/UIT-schakelaar en houd deze ingedrukt.
Na 3 seconden gaat het filtercontrolelampje branden.
4. Laat de schakelaar los wanneer het filtercontrolelampje
uigaat.
5. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
F
ONDERHOUD
G
38
De UV-lamp vervangen
De UV-lamp moet worden vervangen wanneer het alarm op het
bedieningspaneel gaat branden. Controleer eerst of de waterzui-
veraar misschien moet worden ontkalkt.
Gebruik alleen een originele UV-lamp die u bij uw
dealer heeft gekocht, om ervan verzekerd te zijn
dat uw waterzuiveraar microbiologisch schoon
water aflevert. Zie hoofdstuk “Verbruiksartikelen”.
1. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar uit.
2. Schakel met de veiligheidsschakelaar in de elektrische
unit de stroom naar waterzuiveraar uit.
3. Verwijder het bovendeksel.
4. Verwijder de isolatie boven de UV-lamp. Verwijder de
fitting van de lamp door deze recht omhoog te trek-
ken, zie afb. H.
5. Trek de lamp uit de houder, zie afbeelding I.
Raak het glas van de nieuwe lamp niet met de vin-
gers aan, omdat vingerafdrukken de UV-intensiteit
aanzienlijk verminderen.
6. Plaats een nieuwe UV-lamp. Druk de lamp voorzichtig
in de behuizing totdat deze op z’n plaats klikt en niet
meer kan worden gedraaid.
7. Sluit de fitting op de nieuwe lamp aan.
8. Plaats de isolatie.
9. Plaats het bovendeksel en schakel met de veiligheids-
schakelaar in de elektrische unit de stroom naar de
waterzuiveraar weer in.
10. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
11. Spoel de waterzuiveraar gedurende 1 minuut door.
Lever de oude UV-lamp bij uw dealer in, omdat de
lamp kwik bevat dat erg gevaarlijk is voor het milieu.
Desinfecteren
In tanks met stilstaand water bestaat het gevaar voor bacterie- en
algengroei. De tank, slangen en waterzuiveraar moeten regelma-
tig worden gedesinfecteerd.
Desinfecteermiddelen zijn bij iedere caravan-/camperdealer verkrijgbaar.
1. Maak de waterzuiveraar leeg, zie hoofdstuk “Aftappen”.
2. Verwijder het filter, zie afb. F op de vorige pagina.
3. Plaats het filterdeksel en het bovendeksel en schakel met
de veiligheidsschakelaar in de elektrische unit de stroom
naar de waterzuiveraar weer in.
4. Open de afsluitklep in de inlaatslang en zet de water-
zuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
5. Desinfecteer het systeem overeenkomstig de instructies
op de verpakking van het desinfecteermiddel.
6. Spoel het systeem overeenkomstig de instructies op de
verpakking van het desinfecteermiddel.
7. Maak de waterzuiveraar opnieuw leeg, zie hoofdstuk
“Aftappen”.
8. Plaats het filter opnieuw.
9. Plaats het filterdeksel en het bovendeksel en schakel
met de veiligheidsschakelaar de stroom naar de water-
zuiveraar weer in.
10. Open de afsluitklep van de inlaatslang.
11. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
ONDERHOUD
H
I
39
Ontkalken
De waterzuiveraar moet bij permanent gebruik iedere 3 maanden
worden ontkalkt. Ontkalkingsmiddelen kunnen bij uw dealer
worden besteld, zie “Verbruiksartikelen”.
1. Maak de waterzuiveraar leeg, zie hoofdstuk “Aftappen”.
2. Verwijder het filter.
3. Voeg ongeveer een halve fles (50 g) ontkalkingsmiddel
toe aan een kan met 2 dl lauwwarm en roer tot het
middel volledig is opgelost. Giet dit mengsel in het fil-
terhuis, zie afb. J, en vul deze verder met water.
4. Plaats het bovendeksel en schakel met de veiligheids-
schakelaar in de elektrische unit de stroom naar de
waterzuiveraar weer in.
5. Open de afsluitklep in de inlaatslang en zet de water-
zuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
6. Open de drinkwaterkraan en laat het water ca. 5 secon-
den stromen waardoor het ontkalkingsmiddel in de
zuiveraar terecht komt. Draai de kraan dicht.
Er wordt water dat ontkalkingsmiddel bevat gele-
verd. Dit water mag niet worden gedronken.
7. Laat het ontkalkingsmiddel ongeveer 10 minuten
inwerken.
8. Open de drinkwaterkraan en spoel de waterzuiveraar
gedurende 1 minuut door.
9. Maak de waterzuiveraar leeg, zie hoofdstuk “Aftappen”.
10. Plaats het filter opnieuw.
11. Plaats het filterdeksel en het bovendeksel en schakel
met de veiligheidsschakelaar in de elektrische unit de
stroom naar de waterzuiveraar weer in.
12. Open de afsluitklep in de inlaatslang en zet de water-
zuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
13. Laat de waterzuiveraar ongeveer 5 minuten draaien
om via de aftapslang het systeem met schoon water
door te laten spoelen. Hierdoor worden sporen ont-
kalkingsmiddel verwijderd.
14. Draai de kraan dicht.
ONDERHOUD
J
Zekering vervangen
1. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar uit.
2. Schakel met de veiligheidsschakelaar in de elektrische
unit de stroom naar waterzuiveraar uit.
3. Verwijder het bovendeksel door op de ontgrendelings-
knop aan de achterkant van de zuiveraar te drukken.
Maak de haak van het bovendeksel aan de voorkant los.
4. Verwijder zorgvuldig de zekering uit de zuiveraar door
gebruik te maken van bijv. een schroevendraaier, zie
afb. K.
5. Plaats een nieuwe zekering in de waterzuiveraar, zie
hoofdstuk “Verbruiksartikelen”.
6. Breng het bovendeksel weer aan.
7. Zet met de veiligheidsschakelaar in de elektrische unit
de stroom naar waterzuiveraar aan.
8. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar aan.
De waterzuiveraar opslaan
Wanneer de waterzuiveraar gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, moet deze worden opgeslagen.
1. Maak de waterzuiveraar leeg, zie hoofdstuk “Aftappen”.
2. Verwijder het filter. Laat deze enkele minuten uitlek-
ken en gooi deze dan bij het afval. (Het filter kan als
normaal huishoudelijk afval worden behandeld.)
3. Plaats het filterdeksel en het bovendeksel.
Wanneer de waterzuiveraar opnieuw gebruikt gaat worden.
Plaats een nieuw filter in het filterhuis, zie hoofdstuk “Filter ver-
vangen”, open de afsluitklep in de inlaatslang en spoel de water-
zuiveraar ongeveer 1 minuut door.
40
K
ONDERHOUD
41
Pulserende waterstroom
Als het waterzuiveringssysteem een pulserende stroom levert, staat het zuiveringssysteem in de stand-by stand of de
UV-lamp wordt verwarmd. Gebruik dit water NIET als drinkwater.
Gebruik de tabel voor het opsporen van storingen om het probleem dat tot de pulserende stroom heeft geleid te verhelpen.
De waterzuiveraar in de bypass-stand zetten
Wanneer de waterzuiveraar niet goed werkt en u heeft water uit de tank nodig, kunt u de waterzuiveraar in de bypass-stand zetten.
Maar probeer eerst altijd de waterzuiveraar te repareren.
WANNEER DE WATERZUIVERAAR STOPT
1. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar uit.
2. Druk op de AAN/UIT-schakelaar (ca. 10 seconden) tot
het rode controlelampje op het paneel gaat branden.
Laat de schakelaar los. Alle drie lampen gaan knipperen.
3. Open de drinkwaterkraan. De waterzuiveraar zal vijf
seconden lang werken, vijf seconden uitgaan, vijf
seconden werken enz. Dit moet u eraan herinneren
dat het water niet is gezuiverd.
Het water dat door de waterzuiveraar wordt gele-
verd is niet gezuiverd. Gebruik dit water NIET als
drinkwater.
SYMPTOOM
CONTROLEREN/OPLOSSING
De waterzuiveraar krijgt geen stroom.
- Is de hoofdvoeding van de caravan/camper ingeschakeld?
- Is de veiligheidsschakelaar in de centrale elektrische unit ingeschakeld?
- Is de waterzuiveraar ingeschakeld?
-Zit het bovendeksel op z’n plaats?
- Controleer of de waterzuiveraar op de voeding is aangesloten.
- Controleer de zekering in de zekeringenkast van caravan/camper.
- Controleer de zekering in de waterzuiveraar.
- Controleer of alle bedradingen in orde zijn.
De UV-lamp wordt verwarmd. Als de kraan open is, wordt een pulserende waterstroom geproduceerd die niet is gezuiverd.
-Wacht tot de lamp een constant groen licht geeft. Nu is het waterzuiveringssysteem klaar voor gebruik.
Tijd voor vervangen van filter.
-Vervang het filter overeenkomstig hoofdstuk “Filter vervangen”.
Noodstop doordat het filter niet is vervangen.
-Vervang het filter overeenkomstig hoofdstuk “Filter vervangen”.
Er zit kalkaanslag in de UV-kamer
- Ontkalk het water overeenkomstig hoofdstuk ”Ontkalken”.
De UV-lamp werkt niet.
- Vervang de UV-lamp overeenkomstig hoofdstuk “UV-lamp vervangen”.
Lekkage in de waterzuiveraar.
- Controleer of het filterdeksel en de slangen goed vastzitten.
- Maak de waterzuiveraar los en laat het lekwater door het gat aan de voorkant van de behuizing weglopen.
- De waterzuiveraar aansluiten. Wanneer weer lekkage optreedt de afdeling Service waarschuwen.
De waterzuiveraar staat in de standby-stand.
- De waterzuiveraar werkt niet. Wanneer u het probleem niet kunt verhelpen moet u de afdeling Service waarschuwen.
De spanning voor de waterzuiveraar is te laag.
- Is er een andere stroomverbruiker tegelijkertijd op dezelfde groep aangesloten, bijv. een tv? Zet de andere stroomverbrui-
kers uit.
Accu van de camper/caravan bijna leeg.
-Laad de accu op.
- Controleer of de bedrading overeenkomstig de gegevens in het hoofdstuk “Installatie” is.
Het waterzuiveringssysteem staat op stand-by of de UV-lamp wordt verwarmd.
- Controleer het bedieningspaneel van het waterzuiveringssysteem en lees de storingscode af.
De waterzuiveraar is gedurende langere tijd niet gebruikt.
- Spoel de waterzuiveraar gedurende 2 minuten door.
-Vervang het filter overeenkomstig hoofdstuk “Filter vervangen”.
- Desinfecteer het systeem (tank, slangen en waterzuiveraar).
het water heeft
een nare smaak
en/of geur
Wanneer u nog steeds problemen heeft nadat u de tabel heeft doorgelezen en overeenkomstig de beschrijving heeft geprobeerd
om de storingen op te lossen, moet u contact opnemen met uw dealer.
Tabel met oplossingen
Controlelampje uit
Controlelampje aan
Controlelampje knippert
Pulserende
stroom
Service en reserveonderdelen
Wij adviseren u om, voordat u contact opneemt met de afdeling Service, zelf aan de hand van de tabel voor het opsporen van storin-
gen, “Wanneer de waterzuiveraar stopt” het probleem te verhelpen. Wanneer de afdeling Service wordt gevraagd om een probleem op
te lossen dat in de lijst staat, bestaat de mogelijkheid dat de kosten hiervoor bij u in rekening worden gebracht. Ditzelfde geldt wan-
neer u het apparaat voor andere doeleinden gebruikt als waar het voor is bedoeld.
Elektrische storingen moeten altijd door een gecertificeerde elektricien worden verholpen.
Geef het product en het serienummer, dat op het typeplaatje (zie afb. A) staat vermeld, op. Het plaatje zit op de achterkant van de
waterzuiveraar.
U kunt deze gegevens hier noteren:
PROD.NR ............................................................
SER.NR ................................................................
Aankoopdatum ......................................................
42
WANNEER DE WATERZUIVERAAR STOPT
Gegevens
Afmetingen:
- hoogte 340 mm
- diepte 140 mm
- breedte 290 mm
Gewicht:
- bij levering 3,0 kg
- gevuld met water 3,7 kg
Capaciteit: 3,8 (±0,8) liter/minuut 0,84 (±0.18) gpm (UK)
Inlaatdruk: 0,3-5 bar (30-500 kPa) 5 -72 psi
Bedrijfstemperatuur :
- omgevings- en watertemperatuur 2 - 43°C
Electrische specificaties:
Aansluiting 12 - 24 V DC
Beveiliging tegen te lage spanning 9 V
Resetten beveiliging tegen te lage spanning 10 V
Stroomverbruik (excl. pompuitgang):
- tijdens het zuiveren 10 W
- tijdens verwarmen 12 W
- in de standby-stand 1 W
Zekering, traag 6,3 A
Stroomverbruik pomp, max: 5 A
Eisen aan het water dat moet worden gezuiverd
De tank moet zijn gevuld met normaal drinkwater. In stilstaand water (water in tank) bestaat het gevaar voor bacteriegroei. De water-
zuiveraar is bedoeld om water uit tanks te zuiveren.
Troebelheid < 7.5 FNU
Chloor < 4 mg/liter
Organische stoffen < 1 mg/liter
TECHNISCHE SPECIFICATIE
A
43
INSTALLATIE
Uit de verpakking halen
Controleer de waterzuiveraar op beschadigingen en controleer of
er geen accessoires ontbreken. Breng de dealer onmiddellijk op de
hoogte van eventuele beschadigingen, gebreken of ontbrekende
onderdelen.
Laat verpakkingsmateriaal nooit slingeren, zodat kinderen er niet
mee kunnen gaan spelen.
Plaatsen
De waterzuiveraar moet altijd zo dicht mogelijk in de
buurt van de koudwaterkraan worden geïnstalleerd,
zodat de slangen voor gezuiverd water zo kort moge-
lijk zijn, bijv. onder de gootsteen of onder de bank in
de buurt van de gootsteen.
Lange slangen voor gezuiverd water (>2 m) verho-
gen het risico van bacteriegroei
Het is belangrijk dat de zuiveraar rechtop wordt
geplaatst, of tegen de muur wordt gemonteerd (verti-
caal) en horizontaal ten opzichte van de vloer. Dit is
noodzakelijk om er voor te zorgen dat de aftap- en
lekcontrole correct functioneren.
Het controlepaneel moet goed zichtbaar zijn.
•Het moet mogelijk zijn om het bovendeksel te ope-
nen, zodat de filterhouder en de UV-lamp toeganke-
lijk zijn.
Aansluitingen kunnen in iedere richting van het aan-
sluitingspunt worden geleid. Controleer of de aanslui-
tingen niet vastgeklemd of beschadigd zijn. Slangen en
kabels mogen niet uitgerekt worden. De afmetingen
die nodig zijn voor het plaatsen van de waterzuiveraar
worden gespecificeerd in figuur A:
b: 340 mm
h: 390 mm (voor onderhoud h: 640 mm)
d: 180 mm
1. Monteer de steun (met 4 schroeven) tegen de wand of
op de vloer, zie afb. B.
2. Boor een gat in de vloer voor de aftapslang.
3. Verwijder het bovendeksel door op de ontgrendelings-
knop aan de achterkant te drukken, zie afb. C. Til de
achterste hoek van het bovendeksel op en maak de
haak van het deksel aan de voorkant los, zie afb. D.
4. Een stickervel met informatie in verschillende talen wordt
als accessoire meegeleverd. Kies de gewenste taal en
plaats het in het bovendeksel van de waterzuiveraar.
Voordat de waterzuiveraar wordt aan-
gesloten
Tank en slangen moeten worden gedesinfecteerd voor-
dat de waterzuiveraar wordt aangesloten. Zie hoofd-
stuk : Desinfecteren”, punten 5 - 6.
B
C
D
Gat voor
aftappen
A
h
b
d
Elektrische verbindingen
De elektrische verbindingen zijn afhankelijk van de aanslui-
ting van het soort pomp; er zijn twee verschillende varianten:
1. Met schakelaar bediende pomp. De kraan activeert een
elektrische schakelaar die met de pomp is verbonden.
2. Drukafhankelijk bediende pomp. Een druksensor op
de pomp registreert dat de waterdruk verminderd als
de kraan wordt geopend en zorgt ervoor dat de pomp
elektrisch wordt ingeschakeld.
Ongeacht welke pompsysteem wordt gebruikt is het onder-
staande van toepassing:
Het aansluitblok van de waterzuiveraar is geplaatst
onder het bovendeksel en is aangeven met de num-
mers 1 – 4, overeenkomstig afb. E.
Leidt de verbindingskabel met een diameter van 1,5
mm
2
(gemeten met een schuifmaat op de gestripte
geleider, de diameter moet minimaal ca. 1,4 mm zijn).
Om een extreem groot spanningsverval te voorkomen,
moeten de verbindingskabels zo kort mogelijk worden
gehouden.
De aansluitingen 3 – 4 van de waterzuiveraar moet
ALTIJD worden aangesloten via een zekering en een
veiligheidsschakelaar naar de accu (12 – 24 V).
De aansluitingen 1 - 2 moeten worden verbonden
met de bestaande pomp.
Let er op dat de waterzuiveraar en de pomp op de
juiste polariteit worden aangesloten (positief en
negatief).
Met schakelaar bediende pomp
1. Sluit de kabel (--pool) van de aansluiting nr. 1 van de
waterzuiveraar aan op de --pool van de pomp.
2. Sluit de kabel (+-pool) van de aansluiting nr. 2 van de
waterzuiveraar aan op één kant van de elektrische scha-
kelaar van de kraan.
3. Sluit de kabel van de andere aansluiting van de elektrische
schakelaar op de kraan aan op de +-pool van de pomp.
4. Sluit de massakabel (--pool) van de centrale elektrische
unit aan op de aansluiting nr. 3 van de waterzuiveraar.
5. Sluit de kabel (+-pool) van de pompzekering aan op
de aansluiting nr. 4 van de waterzuiveraar.
Drukafhankelijk bediende pomp
1. Sluit de kabel (--pool) van de aansluiting nr. 1 van de
waterzuiveraar aan op de --pool van de pomp.
2. Sluit de kabel (+-pool) van de aansluiting nr. 2 van de
waterzuiveraar aan op de +-pool van de pomp.
3. Sluit de massakabel (--pool) van de centrale elektrische
unit op de aansluiting nr. 3 van de waterzuiveraar aan.
4. Sluit de kabel (+-pool) van de pompzekering op de
aansluiting nr. 4 van de waterzuiveraar aan.
44
INSTALLATIE
De waterzuiveraar moet zijn voorzien van een
veiligheidsschakelaar die de +aansluiting uitscha-
kelt. De ontkoppelingsafstand moet minimaal
3 mm bedragen.
E
Batterij
Schakelaargeregelde pomp zonder waterzuiveraar
Tap met schakelaar
Pomp
Schakelaargeregelde pomp met waterzuiveraar
Batterij
Centrale elektrische
unit met pompvoe-
ding en veiligheids-
schakelaar
Terminalblok water-
zuiveraar
Tap met scha-
kelaar
Pomp
Pompvoeding
Batterij
Drukgeregelde pomp zonder waterzuiveraar
Pomp
Drukgeregelde pomp met waterzuiveraar
Centrale elektrische
unit met pompvoe-
ding en veiligheids-
schakelaar
Terminalblok water-
zuiveraar
Pompvoeding
Batterij
Pomp
De kabels vanaf de accu (in de centrale elektrische
unit) moeten met een zekering worden beveiligd.
De waterzuiveraar MOET via de pomp worden
aangesloten om goed te kunnen werken.
Bedrading
1. Leid de bedrading langs het isolatiemateriaal aan de
achterzijde van het product naar buiten. Schroef de
spanhendel op zijn plaats. Zie afb. F.
Aftapaansluiting
1. Leidt de aftapslang door het gat in de vloer, zie afb. G.
2. Plaats de slang op de aftapklep en breng de slangklem
rond de slang aan. Controleer of de aftapklep is inge-
drukt en vergrendeld. Zie afb. H.
Wateraansluitingen
De waterzuiveraar moet op de koudwaterleiding worden aange-
sloten Om het onderhoud te vergemakkelijken moet een afsluit-
klep in de aanvoerslang worden gemonteerd.
1. Plaats een afsluitklep op de inlaatslang. Laat de klep
gesloten.
2. Sluit de leiding van het water dat gezuiverd moet wor-
den (vanuit de tank) naar de inlaataansluiting (rechts)
op de waterzuiveraar aan, zie afb. I (A).
3. Verbind de aansluiting voor gezuiverd water (linker
aansluiting) van de waterzuiveraar op de drinkwater-
kraan, zie afb. I (B). Zet de slangklemmen vast.
Controleer of de slangen overeenkomstig de
bovenstaande instructies zijn aangesloten.
De waterzuiveraar installeren
1 Haak de steun in de bovenkant van de waterzuiveraar.
Druk op de knop onderin de waterzuiveraar. Zie afb. J.
2. Plaats het bovendeksel op de waterzuiveraar.
3. Open de afsluitklep en zet met de veiligheidsschakelaar
in de elektrische unit de stroom naar waterzuiveraar aan.
45
INSTALLATIE
F
G
H
I
(B)
(A)
De waterzuiveraar verplaatsen
1. Zet de waterzuiveraar met de AAN/UIT-schakelaar uit.
2. Maak de waterzuiveraar leeg, zie hoofdstuk “Aftappen”.
3. Verwijder het filter.
4. Ontkoppel de elektrische verbindingen.
5. Maak alle slangen los.
6. Haak de waterzuiveraar uit de steun.
7. Verbind alle elektrische bedrading opnieuw.
8. Sluit de waterslangen opnieuw aan.
Wanneer de waterzuiveraar opnieuw gebruikt gaat
worden, installeer deze overeenkomstig hoofdstuk
“Installatie”. Vergeet niet om een nieuw filter in het
filterhuis te plaatsen, zie hoofdstuk “Filter vervangen”.
46
J
INSTALLATIE
47
Conseils d’utilisation du manuel
Les symboles suivants se retrouvent dans le texte afin de vous guider au fil des instructions.
Informations concernant la sécurité
Informations relatives à la protection
de l’environnement
Instructions pas à pas
Conseils et informations
INFORMATIONS
Consommables
Les consommables suivants peuvent être obtenus auprès de
votre revendeur, en indiquant les références.
Consommable Référence
Filtre – bloc de carbone 1507893-00
Lampe UV 1940043-00
Fusible 5*20 mm 0,5 AT
(à action retardée) 1940137-00
Agent de détartrage 1507957-00
Recyclage
80 % des composants utilisés dans l’appareil et son
emballage sont identifiés par des symboles afin de facili-
ter le processus de recyclage et d’élimination.
Cet étiquetage est conforme aux normes internationales.
Les éléments de l’emballage sont en carton ondulé recy-
clable et peuvent être déposés auprès des points de col-
lecte pour leur recyclage.
Consommables ............................................47
Recyclage......................................................47
Sécurité enfant ..............................................48
Installation et maintenance............................48
Utilisation ......................................................48
Entretien régulier ..........................................49
Vidange ........................................................50
Remplacement du filtre ................................51
Remplacement de la lampe UV ....................52
Désinfection ..................................................52
Procédure de détartrage ..............................53
Remplacement du fusible..............................54
Stockage du purificateur d’eau......................54
Débit d’eau par impulsions............................55
Mise en dérivation du purificateur d’eau........55
Guide de dépannage ....................................55
Service après-vente et pièces de rechange..56
Déballage ......................................................57
Mise en place ................................................57
Avant de raccorder le purificateur d’eau........57
Branchements électriques ............................58
Raccordement de vidange ............................59
Raccordements d’eau ..................................59
Installation du purificateur d’eau ..................59
Déplacement du purificateur d’eau ..............60
TABLE DES MATIERES
Instructions d’utilisation
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 2
TABLE DES MATIERES 47
INTRODUCTION 4
INFORMATIONS 47
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE
FONCTIONNE PLUS
55
Instructions d’installation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 56
INSTALLATION 57-60
INFORMATION CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
48
UTILISATION DU PURIFICATEUR D’EAU 49
MAINTENANCE 49-54
Le purificateur d’eau est installé sur la canalisation d’eau
froide, et donc seule l’eau froide est purifiée. Attention :
l’eau chaude n’est pas traitée.
•Assurez-vous que l’eau que vous souhaitez purifier répond
aux exigences spécifiées dans le chapitre «Caractéristiques
techniques».
Si l’eau s’écoule par impulsions du purificateur d’eau, le
purificateur est en veille ou la lampe UV est en train de
chauffer. Ne PAS boire cette eau.
•N’essayez pas de modifier ou de transformer le purificateur
d’eau en aucune manière. Ceci pourrait entraîner des dom-
mages corporels et / ou matériels. Ces éventualités ne sont
couvertes par aucune garantie.
Le purificateur d’eau présente un commutateur qui débranche
le purificateur de l’alimentation électrique lorsque le capot
supérieur est retiré. N’essayez pas de déconnecter ni d’éteindre
ce commutateur lorsque le capot supérieur est retiré. Ceci
pourrait entraîner des dommages corporels et n’est couvert
par aucune garantie.
Si le purificateur d’eau n’est pas utilisé et qu’il est exposé à
des températures inférieures à 0°C, il doit être rangé, voir
chapitre «Stockage du purificateur d’eau».
Les raccordements doivent être contrôlés une fois par mois
afin de vérifier l’absence de fuites.
Un risque de prolifération de bactéries existe dans les réser-
voirs contenant de l’eau stagnante. Si des changements de
goût ou d’odeur sont détectés, utilisez le tableau de dépan-
nage et tentez de résoudre le problème. Si le résultat n’est pas
satisfaisant, ne buvez pas l’eau. Contactez votre revendeur.
Sécurité enfant
Ne laissez pas les enfants jouer avec le purificateur d’eau.
•Ne laissez jamais les emballages à portée des enfants, qui
pourraient jouer avec.
Installation et maintenance
Le purificateur d’eau doit être précédé d’un commutateur
de sécurité dont la borne + est déconnectée. La distance de
déconnexion doit être au moins de 3 mm.
Le système (réservoir et tuyaux) doit être désinfecté avant
l’installation du purificateur d’eau, voir chapitre «Désinfection».
Il est important que le purificateur soit installé en position
verticale ou en montage mural (vertical) parallèle au sol.
Ceci doit permettre d’assurer le fonctionnement correct de
la vidange et du signalement des fuites.
Le purificateur doit être installé dans un endroit à l’abri du
gel. La température de service ne doit pas chuter en dessous
de +2°C. Evitez également les endroits exposés à la lumière
directe du soleil.
Le purificateur d’eau doit être placé à proximité du robinet
d’eau potable et installé dans la canalisation d’eau froide au
moyen de tuyaux courts (< 2 m). De longs tuyaux d’eau
purifiée augmentent le risque de prolifération des bactéries
et ne doivent pas être utilisés.
La pompe à eau doit être raccordée au purificateur d’eau ;
sinon le purificateur ne fonctionnera pas correctement.
Assurez-vous que les tuyaux et les câbles ne forment pas de
vrilles et ne sont pas endommagés lorsque le purificateur
d’eau est installé ou déplacé.
Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine. Voir
chapitre «Consommables».
•Un purificateur d’eau endommagé doit être débranché.
Utilisation
Le purificateur d’eau est conçu pour produire suffisamment
d’eau nécessaire aux besoins d’un ménage normal dans les
mobile homes.
Le purificateur d’eau ne doit jamais être utilisé sans le filtre,
sauf au cours des procédures de désinfection et de détartrage.
Si le purificateur d’eau contient des agents de détartrage, il
doit être rincé avant de consommer l’eau purifiée.
Le système (réservoir, tuyaux et purificateur d’eau) doit
être désinfecté régulièrement.
•A la fin de la durée de vie du purificateur d’eau, débranchez
l’alimentation électrique du purificateur d’eau au moyen du
commutateur de sécurité dans l’unité électrique centrale.
Déconnectez les câbles électriques du purificateur d’eau.
Isolez soigneusement les câbles. Placez les câbles hors de
portée des enfants.
Pour obtenir des informations sur l’élimination de votre
purificateur d’eau, contactez les autorités locales ou votre
revendeur.
48
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser le purificateur d’eau pour la première fois :
1. Vérifiez que le filtre est en place dans le purificateur
d’eau.
2. Ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’admission.
3. Démarrez le purificateur d’eau en appuyant sur le
bouton MARCHE/ARRÊT, voir fig. A. Le témoin
MARCHE/ARRÊT clignote maintenant en vert, et
indique que la lampe UV est en train de chauffer
afin de purifier l’eau. Si le robinet est ouvert pen-
dant cette phase de chauffage, un débit d’eau non
purifiée s’écoule par impulsions.
4. Attendez que le témoin MARCHE/ARRÊT
devienne vert et brille en continu. (En fonction de
la température ambiante, cette durée peut varier et
aller jusqu’à 15 minutes.)
5. Pour rincer le filtre, ouvrez le robinet d’eau froide
et laissez couler l’eau pendant environ 1 minute.
Le purificateur d’eau est prêt à être utilisé.
Utilisation normale :
Le purificateur d’eau est en mode de veille et le témoin
MARCHE/ARRÊT est vert.
1. Ouvrez le robinet d’eau froide. Le purificateur d’eau
démarre automatiquement et de l’eau purifiée est
fournie par le purificateur.
2. Fermez le robinet.
Le purificateur d’eau est installé sur la canalisation
d’eau froide, et donc seule l’eau froide est purifiée.
Attention : l’eau chaude n’est pas traitée.
Si le purificateur d’eau n’a pas été utilisé depuis 24
heures ou plus, rincez-le pendant environ 1 minute
avant de consommer de l’eau purifiée.
MAINTENANCE
Entretien régulier
Vous trouverez ci-dessous les éléments que vous devez gar-
der en mémoire pour l’entretien régulier et la maintenance
de votre purificateur d’eau.
49
UTILISATION DU PURIFICATEUR D’EAU
Une fois que le purificateur d’eau a été installé conformément au chapitre «Installation», il est
prêt à l’emploi.
Vérifiez les témoins lumineux du panneau de com-
mande une fois par semaine afin de vous assurer que
le purificateur fonctionne correctement.
Faites en sorte que l’extérieur du purificateur d’eau
reste propre. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon humide.
Ne versez pas d’eau sur l’appareil et n’utilisez
pas de produits nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Assurez-vous de bien remplacer le filtre au moment
voulu. Le niveau d’impuretés dans votre réservoir
d’eau détermine la durée de vie du filtre. Voir cha-
pitre «Remplacement du filtre».
Le filtre doit être remplacé tous les 6 mois, lorsque
les témoins lumineux du panneau de commande
l’indiquent, lorsque le débit d’eau a diminué de
moitié environ par rapport à la quantité normale, ou
si l’eau a un goût désagréable. Veillez à ne pas ren-
verser d’eau sur le purificateur d’eau.
Après avoir remplacé le filtre, vidangez le filtre
usagé pendant quelques minutes. Il peut ensuite
être jeté dans votre poubelle normale pour déchets
ménagers, car il ne contient aucune substance dan-
gereuse pour l’environnement (à condition que le
purificateur d’eau ait été utilisé aux fins pour les-
quelles il a été conçu).
Une fois par mois, vérifiez l’absence de fuites dans tous
les raccordements et les tuyaux du purificateur d’eau.
Le système (réservoir, tuyaux et purificateur d’eau)
doit être désinfecté régulièrement, voir chapitre
«Désinfection».
Le purificateur d’eau doit être détartré tous les 3 mois
en cas de fonctionnement continu ou lorsque le débit
a diminué et ne peut être rétabli en remplaçant le
filtre, voir chapitre «Détartrage».
A
Vidange
Un stockage à une température inférieure à 0°C (32°F) et les opéra-
tions de maintenance requièrent la vidange du purificateur.
1. Vérifiez que l’eau du tuyau de vidange s’écoule sous la
caravane.
2. Eteignez le purificateur d’eau à l’aide du bouton
MARCHE/ARRÊT.
3. Débranchez l’alimentation électrique du purificateur
d’eau à l’aide du commutateur de sécurité dans l’unité
électrique centrale.
4. Appuyez sur le bouton d’ouverture à l’arrière du purifica-
teur, voir fig. B, puis retirez le capot supérieur, voir fig. C.
5. Fermez la vanne d’arrêt du tuyau d’admission.
6. Ouvrez la vanne de vidange en soulevant le bouton d’ouver-
ture (1) et en tirant la vanne vers l’extérieur (2), voir fig. D.
7. Ouvrez le couvercle du logement du filtre en le tournant
dans le sens indiqué sur le couvercle, voir fig. E.
8. Lorsque le purificateur d’eau est vide, fermez la vanne en
soulevant le bouton d’ouverture et en enfonçant la vanne
(3), voir fig. D.
Remarque ! Assurez-vous que le bord du loquet ver-
rouille effectivement la vanne de vidange dans sa position
intérieure.
50
B
C
D
E
MAINTENANCE
1
2
3
51
Remplacement du filtre
Le filtre doit être remplacé :
- au moins tous les 6 mois.
- lorsque le témoin lumineux du filtre est allumé sur le
panneau de commande.
- lorsque le débit a diminué de moitié par rapport à la
quantité normale.
- Si l’eau qui sort du purificateur d’eau a un goût désagréable.
Remplacement du filtre lorsque le témoin lumineux du filtre
est allumé :
1. Vidangez le purificateur d’eau, voir chapitre «Vidange».
2. Dépliez la poignée et soulevez le filtre usagé comme
indiqué par la flèche dans la figure F. Veillez à ne pas
renverser d’eau sur le purificateur d’eau.
3. Si le logement du filtre est sale, nettoyez l’intérieur du
logement du filtre soigneusement à l’aide d’une brosse
à vaisselle.
Nettoyez uniquement à l’aide d’une brosse à vais-
selle et d’eau. Attention à ne pas endommager le
tube au centre du logement du filtre.
4. Installez un nouveau filtre.
5. Vérifiez que le joint d’étanchéité est en place dans le
couvercle. Remettez le couvercle du logement du filtre
en place en appuyant et en tournant dans le sens
inverse de la flèche.
6. Remettez le capot supérieur en place et branchez l’ali-
mentation du purificateur d’eau à l’aide du commuta-
teur de sécurité dans l’unité électrique centrale.
7. Ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’admission et
démarrez le purificateur en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
8. Eteignez le témoin lumineux du filtre en enfonçant le
bouton MARCHE/ARRÊT, voir fig. G, et en le
maintenant enfoncé jusqu’à ce que le témoin du filtre
s’éteigne (environ 5 secondes).
9. Ouvrez le robinet d’eau froide et rincez le purificateur
d’eau pendant 1 minute.
Remplacement du filtre avant signalement et lorsque le
témoin lumineux du filtre clignote :
1. Remplacez le filtre conformément aux points 1 à 7 ci-dessus.
2. Eteignez le purificateur d’eau à l’aide du bouton
MARCHE/ARRÊT.
3. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT et mainte-
nez-le enfoncé. Au bout de 3 secondes, le témoin
lumineux du filtre s’allume.
4. Relâchez le bouton lorsque le témoin du filtre s’éteint.
5. Démarrez le purificateur d’eau à l’aide du bouton
MARCHE/ARRÊT.
F
MAINTENANCE
G
52
Remplacement de la lampe UV
La lampe UV doit être remplacée lorsque le témoin d’alarme s’al-
lume sur le panneau de commande. Vérifiez d’abord si le purifica-
teur d’eau doit plutôt être détartré.
Utilisez uniquement les lampes UV d’origine four-
nies par votre revendeur, afin de garantir l’écoule-
ment par le purificateur d’eau d’une eau saine du
point de vue microbiologique. Voir chapitre
«Consommables».
1. Débranchez le purificateur d’eau en appuyant sur le
bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Débranchez l’alimentation électrique du purificateur
d’eau à l’aide du commutateur de sécurité dans l’unité
électrique centrale.
3. Retirez le capot supérieur.
4. Retirez l’isolation au-dessus de la lampe UV. Retirez la
prise de la lampe en la tirant bien droit vers le haut,
voir fig. H.
5. Tirez la lampe à l’extérieur, voir fig. I.
Ne touchez pas le verre de la nouvelle lampe, car
les traces de doigts réduisent l’intensité des UV.
6. Installez une nouvelle lampe UV. Enfoncez délicate-
ment la lampe jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à sa place
et ne puisse plus être tournée.
7. Branchez la prise à la nouvelle lampe.
8. Remettez l’isolation en place.
9. Remettez le capot supérieur en place et branchez l’ali-
mentation du purificateur d’eau à l’aide du commuta-
teur de sécurité dans l’unité électrique centrale.
10. Démarrez le purificateur d’eau à l’aide du bouton
MARCHE/ARRÊT.
11. Rincez le purificateur d’eau pendant 1 minute.
Rapportez la lampe UV usagée à votre revendeur, car
elle contient du mercure, une substance nocive pour
l’environnement.
Désinfection
Un risque de prolifération de bactéries et d’algues existe dans les
réservoirs contenant de l’eau stagnante. Le réservoir, les tuyaux et
le purificateur d’eau doivent être désinfectés régulièrement.
Vous pouvez vous procurer du désinfectant auprès des revendeurs
de caravanes et de mobile homes.
1. Vidangez le purificateur d’eau, voir chapitre «Vidange».
2. Retirez le filtre, voir fig. F page précédente.
3. Remettez le couvercle du filtre et le capot supérieur en
place sur le purificateur d’eau et branchez l’alimenta-
tion du purificateur d’eau à l’aide du commutateur de
sécurité dans l’unité électrique centrale.
4. Ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’admission et allu-
mez le purificateur d’eau en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
5. Désinfectez le système conformément aux instructions
indiquées sur l’emballage du désinfectant.
6. Rincez le système conformément aux instructions indi-
quées sur l’emballage du désinfectant.
MAINTENANCE
H
I
53
7. Vidangez à nouveau le purificateur d’eau, voir chapitre
«Vidange».
8. Remettez le filtre en place.
9. Remettez le couvercle du filtre et le capot supérieur en
place sur le purificateur d’eau et branchez l’alimenta-
tion du purificateur d’eau à l’aide du commutateur de
sécurité.
10. Ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’admission.
11. Démarrez le purificateur en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
Procédure de détartrage
Le purificateur d’eau doit être détartré tous les 3 mois en cas
d’utilisation continue. L’agent de détartrage peut être commandé
auprès de votre revendeur, voir chapitre «Consommables».
1. Vidangez le purificateur d’eau, voir chapitre «Vidange».
2. Retirez le filtre.
3. Mélangez environ une demi-bouteille (50 g) d’agent
de détartrage dans un récipient contenant 2 dl d’eau
tiède et agitez jusqu’à dissolution complète. Versez le
mélange dans le logement du filtre, voir fig. J, puis
remplissez avec de l’eau.
4. Remettez le couvercle du logement du filtre et le capot
supérieur en place et branchez l’alimentation du purifi-
cateur d’eau à l’aide du commutateur de sécurité dans
l’unité électrique centrale.
5. Ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’admission et
démarrez le purificateur en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
6. Ouvrez le robinet d’eau froide et laissez couler l’eau
pendant 5 secondes environ, de manière à ce que l’agent
ne pénètre pas dans le purificateur. Fermez le robinet.
L'eau évacuée contient de l’agent de détartrage.
Cette eau n’est pas potable.
7. Laissez agir l’agent de détartrage pendant environ
10 minutes.
8. Ouvrez le robinet d’eau froide pendant au moins 1 minute
pour rincer le purificateur d’eau.
9. Vidangez le purificateur d’eau, voir chapitre «Vidange».
10. Remettez le filtre en place.
11. Remettez le couvercle du filtre et le capot supérieur en
place et branchez l’alimentation du purificateur d’eau à
l’aide du commutateur de sécurité dans l’unité élec-
trique centrale.
12. Ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’admission et
démarrez le purificateur en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
13. Laissez le purificateur d’eau écouler de l’eau purifiée
vers la vidange pendant environ 5 minutes. Ceci per-
met d’éliminer toute trace d’agent de détartrage.
14. Fermez le robinet.
MAINTENANCE
J
Remplacement du fusible
1. Eteignez le purificateur d’eau à l’aide du bouton
MARCHE/ARRÊT.
2. Débranchez l’alimentation électrique du purificateur
d’eau à l’aide du commutateur de sécurité dans l’unité
électrique centrale.
3. Retirez le capot supérieur en appuyant sur le bouton
d’ouverture à l’arrière du purificateur. Puis décrochez
le capot supérieur à l’avant.
4. Retirez délicatement le fusible du purificateur à l’aide
d’un tournevis plat par exemple, voir fig. K.
5. Installez un nouveau fusible dans le purificateur d’eau,
voir chapitre «Consommables».
6. Remettez le capot supérieur en place.
7. Branchez l’alimentation électrique du purificateur
d’eau à l’aide du commutateur de sécurité dans l’unité
électrique centrale.
8. Démarrez le purificateur en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
Stockage du purificateur d’eau
Si le purificateur d’eau n’est pas utilisé pendant une période pro-
longée, il doit être rangé.
1. Vidangez le purificateur d’eau, voir chapitre «Vidange».
2. Retirez le filtre. Laissez-le se vider pendant quelques
minutes et jetez-le. (Le filtre peut être jeté avec les
déchets ménagers ordinaires.)
3. Remettez le couvercle du filtre et le capot du purifica-
teur en place.
Avant de réutiliser le purificateur d’eau :
Installez un nouveau filtre dans le logement du filtre, voir chapitre
«Remplacement du filtre», ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’ad-
mission et rincez le purificateur d’eau pendant environ 1 minute.
54
K
MAINTENANCE
55
Débit d’eau par impulsions
Si l’eau s’écoule par impulsions du purificateur d’eau, le purificateur est en veille ou la lampe UV est en train de chauffer.
Consultez le tableau de dépannage pour rectifier le problème à l’origine du débit par impulsions.
Mise en dérivation du purificateur d’eau
Si le purificateur d’eau ne fonctionne pas correctement et que vous avez besoin d’eau du réservoir, le purificateur peut être mis en
dérivation. Essayez toujours de réparer le purificateur d’abord.
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PLUS
1. Arrêtez le purificateur d’eau en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (pendant envi-
ron 10 secondes) jusqu’à ce que le témoin lumineux rouge
s’allume sur le panneau. Relâchez le bouton. Les trois
témoins clignotent.
3. Ouvrez le robinet d’eau froide. Le purificateur d’eau fonc-
tionne pendant 5 secondes, s’arrête 5 secondes, fonctionne à
nouveau 5 secondes, et ainsi de suite. Ceci vous rappelle que
l’eau n’est pas purifiée.
L’eau fournie par le purificateur d’eau n’est pas
purifiée. Ne PAS boire cette eau.
PROBLEME
VERIFICATION / REMEDE
Le purificateur d’eau n’est pas alimenté en électricité.
- L’alimentation électrique du mobile home est-elle allumée ?
-Le commutateur de sécurité de l’unité électrique centrale est-il allumé ?
- Le purificateur d’eau est-il allumé ?
- Le capot supérieur est-il en place ?
-Vérifiez que le purificateur d’eau est branché.
- Vérifiez les fusibles sur le tableau de distribution de la caravane / du mobile home.
- Vérifiez le fusible du purificateur d’eau.
- Vérifiez que tous les câbles sont intacts.
La lampe UV est en train de chauffer. Si le robinet est ouvert, un débit d’eau non purifiée s’écoule par impulsions.
- Attendez que le témoin devienne vert et brille en continu. Le purificateur d’eau est maintenant prêt à être utilisé.
Le filtre doit être remplacé.
- Remplacez le filtre conformément au chapitre «Remplacement du filtre».
Arrêt d’urgence car le filtre n’a pas été remplacé.
- Remplacez le filtre conformément au chapitre «Remplacement du filtre».
La chambre UV présente un dépôt de calcaire
- Détartrez le purificateur d’eau conformément au chapitre «Détartrage».
La lampe UV ne fonctionne pas.
- Remplacez la lampe UV conformément au chapitre «Remplacement de la lampe UV».
Présence de fuites à l’intérieur du purificateur d’eau.
- Vérifiez que le couvercle du filtre et les tuyaux sont correctement serrés.
-Débranchez le purificateur d’eau et vidangez l’eau des fuites par le trou à l’avant du capot.
- Rebranchez le purificateur d’eau. Si les fuites se reproduisent, contactez le service après-vente.
Le purificateur d’eau est en dérivation.
- Le purificateur d’eau ne fonctionne pas. Si vous ne pouvez pas rectifier le problème, contactez le service après-vente.
La tension d’alimentation du purificateur est faible.
- Un autre appareil est-il connecté sur le même circuit en même temps, par exemple un téléviseur ? Eteignez les autres appareils.
Le niveau de la batterie du mobile home / de la caravane est faible.
- Chargez la batterie.
- Vérifiez que le câblage est conforme aux indications données dans le chapitre d’installation.
Le purificateur d’eau est en veille ou la lampe UV est en train de chauffer.
- Vérifiez le panneau de commande du purificateur d’eau et relevez le code d’erreur.
Le purificateur n’a pas été utilisé depuis longtemps.
- Rincez le purificateur pendant 2 minutes.
- Remplacez le filtre conformément au chapitre «Remplacement du filtre».
- Désinfectez le système (réservoir, tuyaux et purificateur d’eau).
L’eau a un goût
et / ou une
odeur désa-
gréable.
Si vous rencontrez d’autres problèmes avec votre purificateur d’eau après avoir consulté et testé les procédures décrites dans le
tableau de dépannage, contactez votre revendeur.
Guide de dépannage
Témoin éteint
Témoin allumé
Témoin clignotant
Débit par
impulsions
Service après-vente et pièces de rechange
Avant d’appeler le service après-vente, utilisez le guide de dépannage «Si le purificateur d’eau ne fonctionne plus» afin de tenter de
remédier vous-même au problème. Si vous contactez le service après-vente pour remédier à un problème mentionné dans cette liste,
vous risquez de devoir régler vous-même les frais de réparation. Ceci s’applique également si vous avez utilisé l’appareil dans un but
autre que celui pour lequel il est conçu.
Remarque : les problèmes électriques doivent toujours être résolus par un électricien qualifié.
Indiquez les numéros de produit et de série de l’appareil, en fonction de la plaque d’identification (voir fig. A). Cette plaque se situe à
l’arrière du purificateur d’eau.
Vous pouvez inscrire ces données ici :
N° PROD. ............................................................
N° SÉRIE ..............................................................
Date d’achat ..........................................................
56
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PLUS
Caractéristiques
Dimensions :
- hauteur 340 mm
- profondeur 140 mm
- largeur 290 mm
Poids :
- à la livraison 3,0 kg
- rempli d’eau 3,7 kg
Capacité : 3,8 (±0,8) litres / minute 0,84 (±0,18) gpm (UK)
Pression d’admission : 0,3-5 bar (30-500 kPa) 5-72 PSI
Température de service :
- température ambiante et température de l’eau 2 à 43 °C
Informations électriques :
Connexion 12-24 V CC
Protection basse tension 9 V
Réinitialisation protection basse tension 10 V
Consommation d’énergie (puissance de la pompe non comprise) :
- au cours de la purification 10 W
- au cours du chauffage 12 W
- en mode veille 1 W
Fusible à action retardée 6,3 A
Intensité maxi de la pompe : 5 A
Exigences relatives à l’eau alimentant le purificateur d’eau
Le réservoir doit être rempli avec de l’eau du robinet. Un risque de prolifération de bactéries existe dans l’eau stagnante (eau du réser-
voir). Le purificateur d’eau sert à purifier l’eau du réservoir.
Turbidité < 7,5 FNU
Chlore < 4 mg/litre
Teneur en matière organique < 1 mg/litre
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
A
57
INSTALLATION
Déballage
Inspectez le purificateur à la recherche de tout signe de dommage
et vérifiez que tous les accessoires sont présents. Tout dommage,
dysfonctionnement ou pièce manquante doit être signalé immé-
diatement au revendeur.
Ne laissez pas les emballages à portée des enfants, qui pourraient
jouer avec.
Mise en place
Le purificateur d’eau doit être installé à proximité du
robinet d’eau froide, de manière à ce que les tuyaux d’eau
purifiée soient aussi courts que possible, par exemple
sous l’évier ou sous la banquette près de l’évier.
Les longs tuyaux d’eau purifiée (> 2 m) augmen-
tent le risque de prolifération de bactéries.
Il est important que le purificateur soit installé en posi-
tion verticale ou en montage mural (vertical) parallèle au
sol. Ceci doit permettre d’assurer le fonctionnement
correct de la vidange et du signalement des fuites.
Le panneau de commande doit être facilement accessible.
Il doit être possible d’ouvrir le capot supérieur, de
manière à pouvoir accéder au logement du filtre et à la
lampe UV.
Les raccordements peuvent être dirigés dans n’importe
quel sens à partir du point de raccordement. Assurez-
vous qu’aucun raccordement ne présente de vrilles ou
de détériorations. Les tuyaux et les câbles ne doivent
pas non plus être étirés. Les dimensions requises pour
l’emplacement du purificateur d’eau sont les suivantes,
voir fig. A :
l : 340 mm
h. : 390 mm (pour les opérations de
maintenance h : 640 mm)
p : 180 mm
1. Fixez le support (avec 4 vis) sur le mur ou sur le sol,
voir fig. B.
2. Percez un trou dans le sol pour faire sortir le tuyau
de vidange.
3. Retirez le capot supérieur en appuyant sur le bouton
d’ouverture à l’arrière, voir fig. C. Soulevez le bord
arrière du capot supérieur et décrochez le capot à
l’avant, voir fig. D.
4. Une feuille adhésive portant des informations en diffé-
rentes langues est disponible comme accessoire.
Choisissez la langue souhaitée et collez la feuille à l’in-
térieur du capot supérieur sur le purificateur.
Avant de raccorder le purificateur d’eau
Le réservoir et les tuyaux doivent être désinfectés avant
de raccorder le purificateur d’eau. Voir chapitre
«Désinfection», points 5-6.
B
C
D
Trou de
vidange
A
h
l
p
Branchement électrique
Le branchement électrique dépend du type de pompe à eau ins-
tallé ; deux variantes sont possibles :
1.
Pompe à commande par commutateur. Le bouton
du robinet active un commutateur électrique qui
connecte la pompe.
2. P
ompe à commande par pression. Un capteur de
pression présent sur la pompe détecte la chute de pres-
sion de l’eau lorsque le robinet est ouvert, puis active
la connexion électrique de la pompe.
Les instructions suivantes s’appliquent quel que soit le type
de système de pompe utilisé :
La borne à vis du purificateur d’eau est située sous le
capot supérieur et porte les numéros 1 - 4 conformé-
ment à la fig. E.
Dirigez le câble de connexion avec une section trans-
versale de 1,5 mm
2
(mesurez à l’aide d’un pied à cou-
lisse sur le conducteur mis à nu, le diamètre doit être
environ de 1,4 mm au moins).
Afin d’éviter des chutes de tension excessives, les câbles
de connexion doivent être aussi courts que possible.
La borne n° 3-4 du purificateur doit TOUJOURS être
connectée à la batterie (12-24 V) via un fusible et un
commutateur de sécurité.
La borne n° 1-2 du purificateur est connectée à la
pompe existante.
Assurez-vous de bien connecter le purificateur
d’eau et la pompe selon la polarité correcte (posi-
tive et négative).
Pompe à commande par commutateur
1. Connectez le câble (polarité négative) du bloc de connexion
du purificateur d’eau, borne n° 1, à la borne négative
de la pompe.
2. Connectez le câble (polarité positive) du bloc de
connexion du purificateur d’eau, borne n° 2, à l’un des
côtés du commutateur électrique du robinet.
3. Connectez le câble de l’autre borne du commutateur
électrique du robinet à la borne positive de la pompe.
4. Connectez le câble de mise à la terre (polarité négative)
de l’unité électrique centrale au bloc de connexion du
purificateur d’eau, borne n° 3.
5. Connectez le câble (polarité positive) du fusible de la
pompe au bloc de connexion du purificateur d’eau,
borne n° 4.
Pompe à commande par pression
1. Connectez le câble (polarité négative) du bloc de connexion
du purificateur d’eau, borne n° 1, à la borne négative
de la pompe.
2. Connectez le câble (polarité positive) du bloc de connexion
du purificateur d’eau, borne n° 2, à la borne positive
de la pompe.
3. Connectez le câble de mise à la terre (polarité négative)
de l’unité électrique centrale au bloc de connexion du
purificateur d’eau, borne n° 3.
4. Connectez le câble (polarité positive) du fusible de la
pompe au bloc de connexion du purificateur d’eau,
borne n° 4.
58
INSTALLATION
Le purificateur d’eau doit être précédé d’un
commutateur de sécurité dont la borne + est
déconnectée. La distance de déconnexion doit
être au moins de 3 mm.
E
Batterie
Pompe à commande par commutateur sans purificateur
Robinet avec commutateur
Pompe
Pompe à commande par commutateur avec purificateur
Batterie
Unité électrique
centrale avec
fusible de la
pompe et com-
mutateur de
sécurité
Bloc de
connexion
du purifica-
teur d’eau
Robinet avec
commutateur
Pompe
Fusible de la pompe
Batterie
Pompe à commande par commutateur sans purificateur
Pompe
Pompe à commande par commutateur avec purificateur
Pompe à com-
mande par pression
sans purificateur
Pompe à com-
mande par pres-
sion avec purifi-
cateur
Fusible de la pompe
Batterie
Pompe
Les câbles de la batterie (dans l’unité électrique
centrale) doivent être protégés au moyen d’un
fusible.
Le purificateur d’eau DOIT être connecté via la
pompe afin que le purificateur puisse fonctionner
correctement.
Câblage
1. Faites passer les câbles à côté de l’isolation puis sortez-
les à l’arrière de l’appareil. Vissez le système de relâ-
chement de tension à sa place. Voir fig. F.
Raccordement de vidange
1. Dirigez le tuyau de vidange vers l’extérieur à travers le
trou dans le sol, voir fig. G.
2. Raccordez le tuyau à la vanne de vidange et installez la
fixation du tuyau autour du tuyau. Vérifiez que la
vanne de vidange est enfoncée et verrouillée (loquet
abaissé). Voir fig. H.
Raccordements d'eau
Le purificateur d’eau doit être relié à la canalisation d’eau froide.
Afin de faciliter les opérations de maintenance, installez une vanne
d’arrêt sur le tuyau d’admission.
1. Installez une vanne d’arrêt sur le tuyau d’admission.
Laissez la vanne fermée.
2. Raccordez l’eau d’alimentation (du réservoir) au raccord
(droit) d’admission du purificateur d’eau, voir fig. I (A).
3. Raccordez l’eau purifiée (raccord gauche) du purifica-
teur d’eau au robinet d’eau potable, voir fig. I (B).
Mettez en place la fixation du tuyau.
Assurez-vous que les tuyaux sont bien raccordés
conformément aux instructions ci-dessus.
Installation du purificateur d’eau
1. Accrochez le support dans la partie supérieure du puri-
ficateur d’eau. Enfoncez le fond du purificateur d’eau.
Voir fig. J.
2. Remettez le capot supérieur en place sur le purificateur.
3. Ouvrez la vanne d’arrêt et branchez l’alimentation du
purificateur d’eau à l’aide du commutateur de sécurité
dans l’unité électrique centrale.
59
INSTALLATION
F
G
H
I
(B)
(A)
Déplacement du purificateur d’eau
1. Arrêtez le purificateur d’eau en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
2. Vidangez le purificateur d’eau, voir chapitre «Vidange».
3. Retirez le filtre.
4. Débranchez les connexions électriques.
5. Débranchez tous les tuyaux.
6. Décrochez le purificateur d’eau du support.
7. Rebranchez les câbles électriques.
8. Raccordez les tuyaux.
Avant de réutiliser le purificateur d’eau, installez-le
conformément au chapitre «Installation». N’oubliez
pas d’insérer un nouveau filtre dans le logement du
filtre, voir chapitre «Remplacement du filtre».
60
J
INSTALLATION
61
Indicaciones para el manejo de este manual
Con el fin de facilitarle la lectura de las instrucciones, en el manual aparecen los siguientes símbolos:
Información sobre seguridad
Información medioambiental
Instrucciones detalladas
Consejos e información
INFORMACIÓN
Consumibles
Su proveedor podrá facilitarle los siguientes consumibles si
le indica el número de pieza.
Consumible Número de pieza
Filtro – Bloque de carbono 1507893-00
Lámpara UV 1940043-00
Fusible 5*20 mm 0,5 AT
(térmico) 1940137-00
Desincrustante 1507957-00
Reciclaje
El 80% de los componentes utilizados en el purificador
y su embalaje se identifican con símbolos para facilitar el
proceso de reciclaje y eliminación de residuos.
•Este etiquetaje cumple las normas internacionales.
El embalaje es de cartón corrugado reciclable y se puede
desechar en los contenedores para el reciclaje de papel.
Consumibles..................................................61
Reciclaje........................................................61
Medidas de precaución para los niños..........62
Instalación y mantenimiento..........................62
Uso................................................................62
Cuidados habituales......................................63
Vaciado..........................................................64
Sustitución del filtro ......................................65
Sustitución de la lámpara UV........................66
Desinfección..................................................66
Proceso de desincrustación ..........................67
Sustitución del fusible....................................68
Almacenamiento del purificador de agua......68
Caudal de agua con intermitencias ..............69
Desvío del purificador de agua ....................69
Guía de solución de problemas ....................69
Servicio técnico y piezas de repuesto ..........70
Desembalaje ................................................71
Ubicación ......................................................71
Antes de conectar el purificador de agua......71
Conexion eléctrica ........................................72
Conexión de desagüe ..................................73
Conexiones de agua ....................................73
Instalación del purificador de agua ..............73
Cambio de ubicación del purificador de agua..74
CONTENIDO
Información para el usuario
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2
CONTENIDO 61
INTRODUCCIÓN 4
INFORMACIÓN 61
SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA
DE FUNCIONAR
69
Información para el técnico instalador
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 70
INSTALACIÓN 71-74
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 62
UTILIZACIÓN DEL PURIFICADOR
DE AGUA
63
MAINTENIMIENTO 63-68
El purificador de agua se instala en el conducto de agua
fría, por lo que sólo se purifica el agua fría. Tenga en cuenta
que el purificador no trata el agua caliente.
Compruebe que el agua que quiere purificar cumple los
requisitos especificados en “Características técnicas”.
Si el caudal de agua del purificador fluye con intermiten-
cias, el purificador está en modo de espera o se está calen-
tando la lámpara UV. El agua no se estará purificando. NO
beba esa agua.
No intente cambiar ni rectificar el purificador de agua en
ningún caso. Podría provocar lesiones o daños a la propie-
dad. La garantía no cubre ese tipo de daños.
El purificador de agua dispone de un interruptor que lo
desconecta de la electricidad cuando se retira la cubierta
superior. No intente desconectar ni apagar el interruptor si
se ha retirado la cubierta superior. Podría producir lesiones
que no cubre la garantía.
•Si no va a utilizar el purificador y va a estar expuesto a tem-
peraturas inferiores a 0 °C, deberá almacenarlo. Consulte el
apartado “Almacenamiento del purificador de agua”.
Compruebe una vez al mes que no hay fugas en las conexiones.
En los depósitos con agua estancada existe el riesgo de for-
mación de bacterias. Si nota que el agua ha cambiado de
sabor u olor, utilice la tabla de solución de problemas e
intente resolver el problema usted mismo. Si no lo consi-
gue, deje de beber el agua. Consulte a su distribuidor.
Medidas de precaución para los niños
Mantenga el purificador de agua fuera del alcance de los niños.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Instalación y mantenimiento
El purificador de agua debe disponer de un interruptor de
seguridad donde esté conectado el borne +. La distancia de
desconexión debe ser de 3 mm como mínimo.
El sistema (el depósito y las mangueras) se debe desinfectar
antes de instalar el purificador de agua. Consulte el apar-
tado “Desinfección”.
Es importante que el purificador se instale en posición ver-
tical sobre el suelo o en la pared (en vertical), horizontal
con respecto al suelo. De ese modo se asegurará de que los
indicadores de vaciado y fugas funcionan correctamente.
El purificador no se debe instalar en lugares con temperatu-
ras excesivamente bajas. Cuando se esté utilizando el purifi-
cador, la temperatura no debe ser inferior a +2°C. También
deberá evitar instalarlo en lugares con temperaturas altas y
exponerlo a la luz directa del sol.
El purificador de agua debe estar situado cerca de un grifo
de agua potable e instalado en el conducto de agua fría con
mangueras cortas (< 2 m). No se recomienda el uso de
mangueras largas, ya que aumentan el riesgo de formación
de bacterias.
La bomba de agua se debe conectar al purificador de agua.
De lo contrario, éste no funcionará correctamente.
Asegúrese de que las mangueras y los cables no están doblados
ni dañados cuando instale o traslade el purificador de agua.
Utilice sólo piezas de recambio originales. Consulte el apar-
tado “Consumibles”.
Si el purificador de agua sufre algún daño, desconéctelo
inmediatamente.
Uso
El purificador de agua está diseñado para producir la canti-
dad de agua necesaria para el uso doméstico habitual en
casas móviles.
El purificador de agua no se debe utilizar nunca sin el filtro
excepto durante los procesos de desinfección y desincrustación.
Si el purificador de agua contiene desincrustante, deberá
purgarlo antes de utilizar el agua.
El sistema (el depósito, las mangueras y el purificador de
agua) se debe desinfectar con regularidad.
Una vez finalice la vida útil del purificador de agua, desco-
néctelo de la alimentación con el interruptor de seguridad
de la unidad central eléctrica. Desconecte los cables del
purificador de agua. Aíslelos con cuidado. Mantenga los
cables fuera del alcance de los niños.
Para más información acerca de cómo desechar el purifica-
dor de agua, contacte con las autoridades locales o con su
distribuidor.
62
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar el purificador de agua por primera vez:
1. Compruebe que el filtro está bien colocado en el
purificador.
2. Abra la válvula de retención de la manguera de entrada.
3. Ponga en marcha el purificador de agua pulsando el
botón ON/OFF (véase la figura A). Si la luz del piloto
ON/OFF parpadea en verde, indica que la lámpara
UV se está calentando para empezar a purificar el agua.
Si se abre el grifo durante esa fase de calentamiento, el
agua fluirá con intermitencias y no se purificará.
4. Espere a que la luz del piloto ON/OFF se quede en
verde. (En función de la temperatura ambiente, el
tiempo de espera puede ser de hasta 15 minutos.)
5. Para limpiar el filtro, abra el grifo de agua fría y deje
correr el agua durante 1 minuto aproximadamente.
Ahora ya puede utilizar el purificador de agua.
Uso habitual:
El purificador de agua está en modo de espera y el piloto
ON/OFF está en verde.
1. Abra el grifo de agua fría. El purificador de agua se
pondrá en marcha automáticamente y empezará a
purificar el agua.
2. Cierre el grifo.
El purificador de agua se instala en el conducto de
agua fría, por lo que sólo se purifica el agua fría.
Tenga en cuenta que el purificador no trata el
agua caliente.
Si el purificador de agua ha estado parado durante
24 horas o más, púrguelo durante 1 minuto aproxi-
madamente antes de consumir el agua.
MAINTENIMIENTO
Cuidados habituales
A continuación encontrará una lista de aspectos que se
deben tener en cuenta para el cuidado habitual y el mante-
nimiento del purificador de agua.
63
UTILIZACIÓN DEL PURIFICADOR DE AGUA
Una vez haya instalado el purificador de agua siguiendo las instrucciones del apartado “Instalación”,
podrá empezar a utilizarlo.
Compruebe los pilotos indicadores del panel de
control una vez a la semana para asegurarse de que
el purificador de agua funciona correctamente.
•Mantenga limpia la parte externa del purificador de
agua. Límpiela con un paño húmedo.
No derrame agua sobre la unidad ni utilice pro-
ductos corrosivos o abrasivos para limpiarla.
Asegúrese de que cambia el filtro cuando sea nece-
sario. El nivel de impurezas del depósito de agua
determina la vida útil del filtro. Consulte el apartado
“Sustitución del filtro”.
El filtro se debe sustituir cada 6 meses, si lo indican
los pilotos del panel de control, si el flujo de agua
ha disminuido a aproximadamente la mitad o si el
agua tiene un sabor desagradable. Evite derramar
agua sobre el purificador.
Una vez sustituido el filtro, deje que el filtro usado
se escurra durante unos minutos. Lo puede desechar
en los contenedores habituales, ya que no contiene
sustancias nocivas para el medioambiente (siempre
que el purificador de agua se haya utilizado con la
finalidad para la que está concebido).
Compruebe una vez al mes que las conexiones y las
mangueras del purificador de agua no tienen fugas.
El sistema (el depósito, las mangueras y el purifica-
dor de agua) se debe desinfectar con regularidad.
Para más información, consulte el apartado
“Desinfección”.
•El purificador de agua se debe desincrustar cada 3
meses si su uso es continuado o si el flujo de agua
ha disminuido y no vuelve a ser el habitual después
de que se haya sustituido el filtro. Para más informa-
ción, consulte el apartado “Desincrustación”.
A
Vaciado
Si el purificador se va a almacenar en un lugar con temperaturas por
debajo de 0 °C (32 °F) o se va a someter al proceso de manteni-
miento, deberá vaciarse.
1. Compruebe que el agua de la manguera de desagüe
desemboca debajo de la caravana.
2. Apague el purificador de agua con el botón ON/OFF.
3. Desconecte el purificador de agua de la corriente con el
interruptor de seguridad de la unidad central eléctrica.
4. Pulse el botón de apertura situado en la parte trasera del
purificador (véase la figura B) y retire la cubierta superior
(véase la figura C).
5. Cierre la válvula de retención de la manguera de entrada.
6. Abra la válvula de vaciado levantando el botón de aper-
tura (1) y extrayendo la válvula (2); véase la figura D.
7. Abra la tapa del soporte del filtro girándola como se
indica en su superficie. Véase la figura E.
8. Cuando el purificador de agua esté vacío, cierre la válvula
levantando el botón de apertura y presione la válvula (3).
Véase la figura D.
Nota: Asegúrese de que el borde del fiador bloquea bien
la válvula de vaciado hacia dentro.
64
B
C
D
E
MANTENIMIENTO
1
2
3
65
Sustitución del filtro
El filtro se debe reemplazar:
-
Cada 6 meses como mínimo
- Si se enciende el piloto del filtro en el panel de control.
- Si el flujo ha disminuido a aproximadamente la mitad.
- Si el agua del purificador tiene un sabor desagradable.
Sustitución del filtro si el piloto del filtro está encendido:
1. Vacíe el purificador de agua. Consulte el apartado
“Vaciado”.
2. Gire el mango para extraer el filtro antiguo en el sen-
tido que indica la flecha de la figura F. Evite derramar
agua sobre el purificador.
3. Si el soporte del filtro está sucio, limpie el interior con
cuidado utilizando un cepillo lavaplatos.
Utilice sólo un cepillo lavaplatos y agua. Asegúrese
de que no daña el tubo del centro del soporte del
filtro.
4. Coloque un filtro nuevo.
5. Compruebe que la junta está bien ajustada a la tapa.
Vuelva a colocar la tapa del soporte del filtro presio-
nándola y girándola en la dirección contraria a la que
marcan las flechas.
6. Vuelva a colocar la cubierta superior y conecte el puri-
ficador de agua a la corriente con el interruptor de
seguridad de la unidad central eléctrica.
7. Abra la válvula de retención de la manguera de entrada
y ponga en marcha el purificador pulsando el botón
ON/OFF.
8. Apague el piloto del filtro pulsando el botón ON/OFF
(véase la figura G), y manteniéndolo pulsado hasta que
se apague la luz (aprox. 5 segundos).
9. Abra el grifo de agua fría y purgue el purificador de
agua durante 1 minuto.
Sustitución del filtro antes de que lo indique la unidad y
cuando el piloto del filtro parpadea:
1. Sustituya el filtro siguiendo los pasos 1-7 anteriores.
2. Apague el purificador de agua con el botón ON/OFF.
3. Pulse prolongadamente el botón ON/OFF. El piloto
del filtro se encenderá transcurridos 3 segundos.
4. Suelte el botón cuando se haya apagado el piloto.
5. Ponga en marcha el purificador de agua con el botón
ON/OFF.
F
MANTENIMIENTO
G
66
Sustitución de la lámpara UV
La lámpara UV se debe sustituir cuando se enciende el piloto
de alarma en el panel de control. Asegúrese antes de que la
indicación no se debe a que el purificador de agua debe desin-
crustarse.
Utilice sólo lámparas UV originales de su distri-
buidor para asegurarse de que el agua del purifica-
dor no contiene microbios. Consulte el apartado
“Consumibles”.
1. Desconecte el purificador de agua con el botón
ON/OFF.
2. Desconecte el purificador de agua de la corriente con el
interruptor de seguridad de la unidad central eléctrica.
3. Retire la cubierta superior.
4. Retire el aislamiento de la lámpara UV. Retire el
enchufe de la lámpara tirando de él hacia arriba. Véase
la figura H.
5. Extraiga la lámpara UV. Véase la figura I.
No toque el cristal de la lámpara con los dedos, ya
que las huellas reducen la intensidad UV.
6. Coloque una nueva lámpara UV. Presiónela con cui-
dado hasta que haga tope al colocarse en su posición y
ya no se pueda girar.
7. Conecte el enchufe a la nueva lámpara.
8. Vuelva a colocar el aislamiento.
9. Vuelva a colocar la cubierta superior y conecte el puri-
ficador de agua a la corriente con el interruptor de
seguridad de la unidad central eléctrica.
10. Ponga en marcha el purificador de agua con el botón
ON/OFF.
11. Purgue el purificador de agua durante 1 minuto.
Entregue la lámpara UV usada a su distribuidor, ya
que contiene mercurio y es muy contaminante.
Desinfección
En los depósitos con agua estancada existe el riesgo de formación
de bacterias y algas. El depósito, las mangueras y el purificador de
agua se deben desinfectar con regularidad.
Puede adquirir el desinfectante en distribuidores de caravanas/casas
móviles.
1. Vacíe el purificador de agua. Consulte el apartado
“Vaciado”.
2. Retire el filtro. Véase la figura F de la página anterior.
3. Vuelva a colocar la tapa del filtro y la cubierta superior
del purificador de agua y conéctelo a la corriente con el
interruptor de seguridad de la unidad central eléctrica.
4. Abra la válvula de retención de la manguera de entrada
y ponga en marcha el purificador pulsando el botón
ON/OFF.
5. Desinfecte el sistema siguiendo las instrucciones del
fabricante del desinfectante.
6. Purgue el sistema siguiendo las instrucciones del fabri-
cante del desinfectante.
MANTENIMIENTO
H
I
67
7. Vuelva a vaciar el purificador de agua. Consulte el
apartado “Vaciado”.
8. Vuelva a colocar el filtro.
9. Vuelva a colocar la tapa del filtro y la cubierta superior
del purificador de agua y conéctelo a la corriente con
el interruptor de seguridad.
10. Abra la válvula de retención de la manguera de entrada.
11. Ponga en marcha el purificador con el botón
ON/OFF.
Proceso de desincrustación
El purificador de agua se debe desincrustar cada 3 meses si su uso
es continuado. Para adquirir desincrustante, consulte a su distri-
buidor (véase el apartado “Consumibles”).
1. Vacíe el purificador de agua. Consulte el apartado
“Vaciado”.
2. Retire el filtro.
3. Mezcle media botella (50 g) de desincrustante en una
jarra con 2 dl de agua templada y remuévalo hasta que
se disuelva completamente. Viértalo en el soporte del
filtro (véase la figura J) y llénelo de agua.
4. Vuelva a colocar la tapa del soporte del filtro y la
cubierta superior y conecte el purificador de agua a la
corriente con el interruptor de seguridad de la unidad
central eléctrica.
5. Abra la válvula de retención de la manguera de entrada
y ponga en marcha el purificador pulsando el botón
ON/OFF.
6. Abra el grifo de agua fría y deje correr el agua durante
unos 5 segundos para que el producto penetre en el
purificador. Cierre el grifo.
El agua del purificador de agua contendrá desin-
crustante. No beba esa agua.
7. Deje que el desincrustante haga efecto durante unos
10 minutos.
8. Abra el grifo de agua fría y purgue el purificador de
agua durante 1 minuto como mínimo.
9. Vacíe el purificador de agua. Consulte el apartado
“Vaciado”.
10. Vuelva a colocar el filtro.
11. Vuelva a colocar la tapa del filtro y la cubierta superior
y conecte el purificador de agua a la corriente con el
interruptor de seguridad de la unidad central eléctrica.
12. Abra la válvula de retención de la manguera de entrada
y ponga en marcha el purificador pulsando el botón
ON/OFF.
13. Purgue el purificador dejando que el agua purificada
drene durante unos 5 minutos. De ese modo se elimi-
narán los restos de desincrustante.
14. Cierre el grifo.
MANTENIMIENTO
J
Sustitución del fusible
1. Apague el purificador de agua con el botón ON/OFF.
2. Desconecte el purificador de agua de la corriente con el
interruptor de seguridad de la unidad central eléctrica.
3. Retire la cubierta superior pulsando el botón de apertura
situado en la parte trasera del purificador. A continua-
ción, separe la cubierta superior por la parte frontal.
4. Retire con cuidado el fusible del purificador utili-
zando, por ejemplo, un destornillador plano. Véase la
figura K.
5. Coloque un nuevo fusible en el purificador de agua.
Consulte el apartado “Consumibles”.
6. Vuelva a colocar la cubierta superior.
7. Conecte el purificador de agua a la corriente con el
interruptor de seguridad de la unidad central eléctrica.
8. Ponga en marcha el purificador con el botón
ON/OFF.
Almacenamiento del purificador de agua
Si no va a utilizar el purificador de agua durante mucho tiempo,
guárdelo en un lugar seguro.
1. Vacíe el purificador de agua. Consulte el apartado
“Vaciado”.
2. Retire el filtro. Deje que se escurra durante unos
minutos y deséchelo. (El filtro de puede desechar en
los contenedores habituales.)
3. Vuelva a colocar la cubierta del filtro y la cubierta del
purificador.
Cuando desee volver a utilizar el purificador de agua:
Coloque un filtro nuevo en el soporte del filtro (consulte el apar-
tado “Sustitución del filtro”), abra la válvula de retención de la
manguera de entrada y purgue el purificador de agua durante 1
minuto aproximadamente.
68
K
MANTENIMIENTO
69
Caudal de agua con intermitencias
Si el caudal de agua del purificador fluye con intermitencias, el purificador está en modo de espera o se está calen-
tando la lámpara UV.
Siga las indicaciones de la tabla de solución de problemas para que el caudal deje de fluir con intermitencias.
Desvío del purificador de agua
Si el purificador de agua no funciona correctamente y necesita agua del depósito, puede desviar el purificador. Sin embargo, conviene
que intente repararlo antes.
SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA DE FUNCIONAR
1. Desconecte el purificador de agua con el botón ON/OFF.
2. Mantenga pulsado el botón ON/OFF (durante unos 10
segundos) hasta que se encienda el piloto rojo en el panel.
Suelte el botón. Los 3 pilotos parpadearán.
3. Abra el grifo de agua fría. El purificador de agua funcionará
durante 5 segundos, se apagará durante otros 5, funcionará
durante otros 5, y así sucesivamente. De ese modo se indica
que el agua no se está purificando.
El agua del purificador no está purificada. NO
beba esa agua.
PROBLEMA
COMPROBACIÓN/SOLUCIÓN
El purificador de agua no recibe corriente.
- ¿Está conectada la alimentación principal de la casa móvil?
-¿Está conectado el interruptor de seguridad de la unidad central eléctrica?
- ¿Está encendido el purificador de agua?
-¿Está colocada la cubierta superior?
- Compruebe que el purificador de agua está conectado a la alimentación.
- Compruebe el fusible del panel de distribución de la caravana/casa móvil.
- Compruebe el fusible del purificador de agua.
- Compruebe que todos los cables están intactos.
La lámpara UV se está calentando. Si el grifo está abierto, el caudal será intermitente y el agua no se habrá purificado.
-Espere a que la lámpara se quede en verde. Ahora ya puede utilizar el purificador de agua.
Se debe sustituir el filtro.
- Sustituya el filtro según se indica en el apartado “Sustitución del filtro”.
Parada de emergencia porque no se ha sustituido el filtro.
- Sustituya el filtro según se indica en el apartado “Sustitución del filtro”.
La cámara UV tiene depósitos de cal
- Desincruste el purificador de agua siguiendo las instrucciones del apartado “Desincrustación”.
La lámpara UV no funciona.
- Sustitúyala según se indica en el apartado “Sustitución de la lámpara UV”.
Fugas en el interior del purificador de agua.
- Compruebe que la tapa del filtro y las mangueras están correctamente fijadas.
- Desconecte el purificador de agua y haga que el agua drene por el orificio de la parte frontal de la cubierta.
- Conecte el purificador de agua. Si vuelve a haber fugas, póngase en contacto con el servicio técnico.
El purificador de agua está desviado.
- El purificador de agua no funciona. Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con el servicio técnico.
La tensión del purificador es baja.
- ¿Hay otro aparato conectado al mismo circuito, por ejemplo, una televisión? Desconecte el resto de aparatos.
El nivel de la batería de la casa móvil/caravana es bajo.
- Cargue la batería.
- Compruebe que el cableado está instalado según las especificaciones del apartado “Instalación”.
•El purificador de agua está en modo de espera o la lámpara UV se está calentando.
- Compruebe el código de error que aparece en el panel de control del purificador de agua.
El purificador no se ha utilizado durante mucho tiempo.
- Purgue el purificador de agua durante 2 minutos.
- Sustituya el filtro según se indica en el apartado “Sustitución del filtro”.
- Desinfecte el sistema (el depósito, las mangueras y el purificador de agua).
El agua tiene un
sabor/olor desa-
gradable
Si persisten los problemas con el purificador de agua a pesar de que ha seguido las instrucciones de la tabla de solución de pro-
blemas, póngase en contacto con su distribuidor.
Caudal con
intermitencias
Guía de solución de problemas
Luz apagada
Luz encendida
Luz intermitente
Servicio técnico y piezas de repuesto
Antes de llamar al servicio técnico, intente solucionar el problema usted mismo siguiendo las indicaciones de la guía de solución de
problemas “Si el purificador de agua deja de funcionar”. Si llama al servicio técnico para resolver un problema que figura en la lista, es
posible que deba costear los gastos de la reparación. Lo mismo ocurrirá si ha utilizado el aparato con una finalidad distinta de la que se
describe en este manual.
Tenga en cuenta que, en caso de avería eléctrica, deberá consultar siempre a un electricista autorizado.
Indique el número de producto y de serie del aparato que figuran en la placa descriptiva (véase la figura A). Esta placa está situada en
la parte posterior del purificador de agua.
Puede anotar los datos aquí:
Nº PROD. ............................................................
Nº SERIE..............................................................
Fecha de compra ....................................................
70
SI EL PURIFICADOR DE AGUA DEJA DE FUNCIONAR
Datos
Dimensiones:
- altura 340 mm
- profundidad 140 mm
- anchura 290 mm
Peso:
- de fábrica 3,0 kg
- lleno de agua 3,7 kg
Capacidad: 3,8 (±0,8) litros/minuto 0,84 (±0,18) gpm (Reino Unido)
Presión de entrada: 0,3-5 bar (30-500 kPa) 5-72 PSI
Temperatura de funcionamiento:
- temperatura ambiente y del agua 2 - 43° C
Datos del sistema eléctrico de la máquina:
Conexión 12-24 V CC:
Protección de baja tensión 9 V
Reinicio de la protección de baja tensión 10 V
Consumo de energía (excl. la salida de la bomba):
- durante la purificación 10 W
- durante el calentamiento 12 W
- en modo de espera 1 W
Fusible térmico 6,3 A
Corriente de la bomba, máx.: 5 A
Requisitos del agua de alimentación para el purificador
El depósito se debe llenar de agua de uso local. En los depósitos con agua estancada existe el riesgo de formación de bacterias. El puri-
ficador de agua está concebido para purificar el agua del depósito.
Turbidez < 7,5 FNU
Cloro < 4 mg/litro
Carga orgánica < 1 mg/litro
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A
71
INSTALACIÓN
Desembalaje
Compruebe que el purificador está en perfecto estado y que no
falta ningún accesorio. Si advierte cualquier daño, avería o caren-
cias, póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Ubicación
El purificador de agua se debe colocar cerca del grifo
de agua fría para que las mangueras sean lo más cortas
posible. Por ejemplo, se puede colocar debajo de la
pila o bajo el mueble próximo a ella.
Las mangueras largas (> 2 m) aumentan el riesgo
de formación de bacterias.
Es importante que el purificador se instale en posición
vertical sobre el suelo o en la pared (en vertical), hori-
zontal con respecto al suelo. De ese modo se asegurará
de que los indicadores de vaciado y fugas funcionan
correctamente.
El panel de control debe ser fácilmente visible.
La cubierta superior se tiene que poder abrir para que sea
posible acceder al recipiente del filtro y a la lámpara UV.
Puede dirigir las conexiones hacia cualquier dirección
desde el punto de conexión. Asegúrese de que no hay
conexiones dobladas o dañadas. Las mangueras y los
cables tampoco deben estar comprimidos. En la figura
A se especifican las dimensiones del espacio que nece-
sita el purificador.
a: 340 mm
h: 390 mm (H para el mantenimiento: 640 mm)
p: 180 mm
1. Monte el soporte (con 4 tornillos) en la pared o en el
suelo. Véase la figura B.
2. Haga un orificio en el suelo para introducir en él la
manguera de desagüe.
3. Retire la cubierta superior pulsando el botón de aper-
tura (véase la figura C). Levante el borde posterior de
la cubierta superior y separe la cubierta por la parte
frontal (véase la figura D).
4. Uno de los accesorios del producto es una etiqueta
adhesiva con información en varios idiomas. Seleccione
la etiqueta en el idioma que desee y colóquela en la
cubierta superior del purificador.
Antes de conectar el purificador de agua
El depósito y las mangueras se deben desinfectar antes
de conectar el purificador de agua. Consulte el apar-
tado “Desinfección”, puntos 5-6.
B
C
D
Orificio de
desagüe
A
h
a
p
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica depende de la bomba de agua que se utilice.
Hay dos tipos:
1.
Bomba con control por interruptor. El mando del
grifo funciona como interruptor eléctrico que conecta
la bomba.
2.
Bomba con control de presión. Cuando se abre el
grifo, un sensor de presión de la bomba detecta que la
presión del agua disminuye, y conecta la bomba.
Con independencia del sistema de bombeo que se utilice, se
deben tener en cuenta los siguientes aspectos:
El borne roscado del purificador de agua está situado
debajo de la cubierta superior y está marcado con el
número 1-4 tal como se indica en la figura E.
Utilice el cable de conexión con una sección transver-
sal de 1,5 mm
2
(mídalo con el calibrador deslizante del
conductor pelado; el diámetro debe ser de 1,4 mm
como mínimo).
Para evitar caídas de tensión demasiado prolongadas,
los cables de conexión deben ser lo más cortos posible.
El borne del purificador nº 3-4 SIEMPRE se debe
conectar a la batería mediante un fusible y un interrup-
tor de seguridad (12-24 V).
•El borne del purificador nº 1-2 está conectado a la bomba.
Asegúrese de que conecta el purificador de agua y
la bomba con la polaridad correcta (positiva y
negativa).
Bomba con control por interruptor
1. Conecte el cable (polaridad negativa) del bloque ter-
minal del purificador de agua, nº 1 al borne negativo
de la bomba.
2. Conecte el cable (polaridad positiva) del bloque termi-
nal del purificador de agua nº 2 a un lado del interrup-
tor eléctrico del grifo.
3. Conecte el cable del otro borne del interruptor eléc-
trico del grifo al borne positivo de la bomba.
4. Conecte el cable a tierra (polaridad negativa) de la uni-
dad central eléctrica al bloque terminal del purificador
de agua, nº 3.
5. Conecte el cable (polaridad positiva) del fusible de la
bomba al bloque terminal del purificador de agua, nº 4.
Bomba con control de presión
1. Conecte el cable (polaridad negativa) del bloque ter-
minal del purificador de agua, nº 1, al borne negativo
de la bomba.
2. Conecte el cable (polaridad positiva) del bloque termi-
nal del purificador de agua, nº 2, al borne positivo de
la bomba.
3. Conecte el cable a tierra (polaridad negativa) de la uni-
dad central eléctrica al bloque terminal del purificador
de agua, nº 3.
4. Conecte el cable (polaridad positiva) del fusible de la
bomba al bloque terminal del purificador de agua, nº 4.
72
INSTALACIÓN
El purificador de agua debe ir precedido de un
interruptor de seguridad donde se desconecte el
borne +. La distancia de desconexión debe ser de
3 mm como mínimo.
E
Batería
Bomba con control por interruptor sin purificador
Grifo con interruptor
Bomba
Bomba con control por interruptor con purificador
Batería
Unidad central
eléctrica con fusi-
ble de la bomba e
interruptor de
seguridad
Bloque terminal del
purificador de agua
Grifo con interruptor
Bomba
Fusible de la bomba
Batería
Bomba con control por presión sin purificador
Bomba
Bomba con control por presión con purificador
Unidad central eléc-
trica con fusible de
la bomba e interrup-
tor de seguridad
Bloque terminal del
purificador de agua
Fusible de la bomba
Batería
Bomba
Los cables de la batería (en la unidad central eléc-
trica) se deben proteger con un fusible.
El purificador de agua SE DEBE conectar a través
de la bomba para funcionar correctamente.
Cableado
1. Pase los cables junto al aislamiento y extráigalos por la
parte trasera de la unidad. Coloque el liberador de ten-
sión en su posición. Véase la figura F.
Conexión de desagüe
1. Introduzca la manguera de desagüe en el orificio del
suelo. Véase la figura G.
2. Conecte la manguera a la válvula de vaciado y coloque
la abrazadera alrededor de la manguera. Compruebe
que la válvula de vaciado está presionada y bloqueada
(con el fiador apretado). Véase la figura H.
Conexiones de agua
El purificador de agua se debe conectar al conducto de agua fría.
Para facilitar el mantenimiento, instale una válvula de retención en
la manguera de entrada.
1. Coloque la válvula de retención en la manguera de
entrada. Deje la válvula cerrada.
2. Conecte el agua de alimentación (del depósito) a la
conexión de entrada (derecha) del purificador de agua.
Véase la figura I (A).
3. Conecte la entrada del agua purificada (conexión
izquierda) del purificador de agua al grifo de agua
potable. Véase la figura I (B). Coloque la abrazadera.
Asegúrese de que las mangueras están conectadas
tal como se indica en las instrucciones.
Instalación del purificador de agua
1. Enganche el soporte a la parte superior del purificador
de agua. Presione la parte inferior del purificador de
agua. Véase la figura J.
2. Vuelva a colocar la cubierta superior en el purificador.
3. Abra la válvula de retención y conecte el purificador de
agua a la alimentación con el interruptor de seguridad
de la unidad central eléctrica.
73
INSTALACIÓN
F
G
H
I
(B)
(A)
Cambio de ubicación del purificador
de agua
1. Desconecte el purificador de agua con el botón ON/OFF.
2. Vacíe el purificador de agua. Consulte el apartado
“Vaciado”.
3. Retire el filtro.
4. Desconecte las conexiones eléctricas.
5. Desconecte todas las mangueras.
6. Saque el purificador de agua del soporte.
7. Vuelva a conectar los cables eléctricos.
8. Vuelva a conectar las mangueras.
Cuando vaya a utilizar el purificador de agua de
nuevo, instálelo siguiendo las indicaciones del
apartado “Instalación”. No olvide colocar un filtro
nuevo en el soporte del filtro. Para hacerlo, con-
sulte el apartado “Sustitución del filtro”.
74
J
INSTALACIÓN
75
Guida all'uso del manuale
Il testo riporta i seguenti simboli per guidare l'utente nella comprensione delle istruzioni:
Informazioni sulla sicurezza
Informazioni per la tutela ambientale
Istruzioni dettagliate
Consigli e informazioni
INFORMAZIONI
Materiali di consumo
È possibile ordinare i seguenti materiali di consumo presso
il rivenditore, citando i codici dei prodotti:
Materiale di consumo Codice prodotto
Filtro - Blocco di carbone 1507893-00
Lampada UV 1940043-00
Fusibile 5x20 mm 0,5 AT
(ad azione lenta) 1940137-00
Prodotto disincrostante 1507957-00
Riciclaggio
L'80% dei materiali impiegati per l'apparecchio e il suo
imballaggio sono contrassegnati da simboli che facili-
tano il processo di riciclaggio e smaltimento da parte
dell'utente.
Il prodotto viene etichettato in conformità alle norme
internazionali.
L'imballaggio è costituito da cartone ondulato riutiliz-
zabile che può essere depositato in un punto di raccolta
per il riciclaggio.
Materiali di consumo ....................................75
Riciclaggio ....................................................75
Sicurezza per i bambini ................................76
Installazione e assistenza ............................76
Uso................................................................76
Manutenzione ordinaria ................................77
Scarico ..........................................................78
Sostituzione del filtro ....................................79
Sostituzione della lampada UV ....................80
Disinfezione ..................................................80
Disincrostazione............................................81
Sostituzione del fusibile ................................82
Conservazione del depuratore ......................82
Portata d'acqua pulsante ..............................83
Uso del depuratore in modalità bypass ........83
Tabella per la ricerca dei guasti ....................83
Assistenza e ricambi ....................................84
Disimballo......................................................85
Posizionamento ............................................85
Operazioni preliminari all'allacciamento
del depuratore ..............................................85
Allacciamento all'impianto elettrico ..............86
Allacciamento scarico ..................................87
Allacciamento all'impianto idrico ..................87
Installazione del depuratore ..........................87
Spostamento del depuratore ........................88
INDICE
Per l'utente
DECRIZIONE DEL PRODOTTO 2
INDICE 75
INTRODUZIONE 4
INFORMAZIONI 75
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 83
For the installer
DATI TECNICI 84
INSTALLAZIONE 85-88
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 76
USO DEL DEPURATORE 77
MANUTENZIONE 77-82
Il depuratore si installa sul tubo dell'acqua fredda, quindi
depura solo quest'acqua. L'acqua calda non è trattata.
Controllare che l'acqua da depurare abbia i requisiti specifi-
cati in «Dati tecnici».
Se la portata d'acqua erogata dal depuratore è pulsante,
significa che l'apparecchio è in modalità standby, oppure
che la lampada UV si sta riscaldando. L'acqua non è depu-
rata. NON consumare quest'acqua.
Qualsiasi tentativo di manomissione del depuratore può
determinare lesioni personali e/o danni alla proprietà che
non sono coperti da alcuna garanzia.
Il depuratore è dotato di un interruttore che stacca la cor-
rente elettrica quando la copertura superiore viene rimossa.
Non tentare di scollegare o spegnere questo interruttore
quando la copertura superiore viene rimossa.
Quest'operazione può determinare lesioni personali che
non sono coperte da alcuna garanzia.
Se non si intende utilizzare il depuratore o si rischia di
esporlo a temperature inferiori a 0°C, riporlo seguendo le
istruzioni del capitolo «Conservazione del depuratore».
Controllare una volta al mese che gli allacciamenti non perdano.
Il ristagno di acqua nel serbatoio favorisce la proliferazione
di batteri. Qualora si rilevi un cambiamento nel gusto o
nell'odore dell'acqua, consultare la tabella per la ricerca dei
guasti e cercare di risolvere il problema autonomamente.
Non bere l'acqua se i risultati non sono soddisfacenti.
Contattare il proprio rivenditore.
Sicurezza per i bambini
I bambini non devono giocare con il depuratore.
Eliminare il materiale d'imballaggio perché non resti alla
portata dei bambini.
Installazione e assistenza
Il depuratore deve essere preceduto da un interruttore di
sicurezza in cui il morsetto + è disinserito. La distanza di
sconnessione deve essere di almeno 3 mm.
Disinfettare il sistema (serbatoio e flessibili) prima di instal-
lare il depuratore, seguendo le istruzioni del capitolo
«Disinfezione».
Il depuratore deve essere installato in posizione verticale e
fissato alla parete o su una superficie orizzontale rispetto al
pavimento. Questa posizione assicura il corretto funziona-
mento degli indicatori di scarico e di perdite.
Installare il depuratore in un punto protetto dal rischio di
congelamento. Durante il funzionamento dell'apparecchio,
la temperatura non deve scendere al di sotto di +2°C.
Evitare anche gli ambienti caldi e l'esposizione alla luce
diretta del sole.
Installare il depuratore vicino al rubinetto dell'acqua pota-
bile e allacciarlo al tubo dell'acqua fredda mediante flessibili
corti (meno di 2 m). Per l'erogazione dell'acqua depurata
evitare l'uso di flessibili lunghi che favoriscono la prolifera-
zione di batteri.
•Per garantire il corretto funzionamento del depuratore,
occorre collegarlo alla pompa dell'acqua.
Assicurarsi che i flessibili e i cavi non restino impigliati e
non siano danneggiati quando il depuratore viene installato
o spostato.
Utilizzare solo ricambi originali. Si veda il capitolo
«Materiali di consumo».
Staccare la corrente dal depuratore quando è danneggiato.
Uso
Il depuratore è concepito per produrre acqua sufficiente per
un normale consumo domestico in camper/roulotte.
•Non azionare mai il depuratore senza filtro, tranne durante
le procedure di disinfezione e disincrostazione.
Se il depuratore contiene prodotti disincrostanti deve essere
lavato prima di utilizzare l'acqua depurata.
Disinfettare regolarmente il sistema (serbatoio, flessibili e
depuratore).
Al termine della vita utile del depuratore, staccare la cor-
rente dall'apparecchio utilizzando l'interruttore di sicurezza
nell'unità elettrica centrale. Scollegare i cavi elettrici dal
depuratore. Isolare scrupolosamente i cavi. Accertarsi che i
bambini non giochino con i cavi.
Per informazioni sulle modalità di smaltimento del depura-
tore, contattare le competenti autorità locali o il rivenditore.
76
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Quando si utilizza per la prima volta il depuratore:
1. Controllare che il filtro sia in sede nel depuratore.
2. Aprire la valvola di intercettazione sul tubo di
entrata dell'acqua.
3. Avviare il depuratore premendo il pulsante ON/OFF,
come nella fig. A. La spia verde ON/OFF lampeg-
gia indicando la fase di riscaldamento della lampada
UV, necessario per depurare l'acqua. Se il rubinetto
è aperto durante questa fase di riscaldamento, viene
erogata una portata d'acqua pulsante non depurata.
4. Aspettare che la spia verde ON/OFF della lampada
rimanga accesa fissa. (A seconda della temperatura
ambiente, il tempo d'attesa può variare fino a
15 minuti)
5. Per lavare il filtro, aprire il rubinetto dell'acqua
fredda e lasciar scorrere l'acqua per circa 1 minuto.
Il depuratore è pronto per l'uso.
Uso normale:
Il depuratore si trova in modalità standby e si accende la spia
verde ON/OFF.
1. Aprire il rubinetto dell'acqua fredda Il depuratore si
aziona automaticamente producendo acqua depurata.
2. Chiudere il rubinetto.
Il depuratore si installa sul tubo dell'acqua
fredda, quindi depura solo quest'acqua.
L'acqua calda non è trattata.
Se il depuratore è rimasto inattivo per 24 ore o più,
effettuarne il lavaggio per circa 1 minuto prima di
consumare acqua depurata.
MANUTENZIONE
Manutenzione ordinaria
Qui di seguito vengono elencate alcune operazioni impor-
tanti per la manutenzione ordinaria del depuratore.
77
USO DEL DEPURATORE
Dopo aver concluso l'installazione in base alle istruzioni, il depuratore è pronto per l'uso.
Controllare una volta alla settimana le spie di segna-
lazione sul pannello di controllo per accertarsi che il
depuratore funzioni correttamente.
Tenere pulito il rivestimento esterno del depuratore
utilizzando un panno umido.
Non versare acqua sull'apparecchio e non impie-
gare prodotti detergenti corrosivi o abrasivi.
Sostituire il filtro in tempo utile. La vita del filtro
dipende dal livello di concentrazione delle impurità
nel serbatoio dell'acqua. Si veda il capitolo
«Sostituzione del filtro»:
Sostituire il filtro ogni 6 mesi, quando le spie corri-
spondenti sul pannello di controllo ne indicano la
necessità, quando la portata dell'acqua si riduce a
circa la metà o se l'acqua ha un sapore sgradevole.
Prestare attenzione a non versare acqua sul depuratore.
Dopo aver sostituito il filtro, lasciar scolare il filtro
usato per alcuni minuti. Il filtro può essere gettato
insieme ai normali rifiuti domestici, poiché non con-
tiene sostanze nocive per l'ambiente (a condizione
che il depuratore sia stato utilizzato per gli scopi per
i quali è costruito).
•Controllare una volta al mese che gli allacciamenti e
i flessibili del depuratore non perdano.
Disinfettare regolarmente il sistema (serbatoio, fles-
sibili e depuratore), seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Disinfezione».
Disincrostare il depuratore ogni 3 mesi quando fun-
ziona continuativamente o quando la portata d'ac-
qua si riduce e non può essere ripristinata sosti-
tuendo il filtro. Seguire le istruzioni del capitolo
«Disincrostazione».
A
Scarico
Ai fini della manutenzione e della conservazione ad una temperatura
di 0°C (32°F), è necessario vuotare il depuratore.
1. Accertarsi che l'acqua del tubo di scarico fuoriesca al di
sotto del camper/della roulotte.
2. Spegnere il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
3. Staccare la corrente dall'apparecchio utilizzando l'inter-
ruttore di sicurezza nell'unità elettrica centrale.
4. Premere il pulsante di sblocco sul retro del depuratore,
come nella fig. B, e rimuovere la copertura superiore,
come nella fig. C.
5. Chiudere la valvola di intercettazione sul tubo di entrata
dell'acqua.
6. Aprire la valvola di scarico sollevando il pulsante di
sblocco (1) ed estrarre la valvola (2), come nella fig. D.
7. Aprire il coperchio del serbatoio del filtro ruotandolo nel
senso indicato sul coperchio stesso, come nella fig. E.
8. Dopo aver vuotato il depuratore, chiudere la valvola solle-
vando il pulsante di sblocco e reinserire la valvola (3) pre-
mendo, come nella fig. D.
N.B. Verificare che il bordo del fermo blocchi perfetta-
mente la valvola di scarico nella sua sede interna.
78
B
C
D
E
MANUTENZIONE
1
2
3
79
Sostituzione del filtro
Sostituire il filtro:
- almeno ogni 6 mesi;
- quando si accende la spia corrispondente sul pannello
di controllo;
- quando la portata d'acqua si riduce a circa la metà;
- se l'acqua erogata dal depuratore ha un sapore sgradevole.
Per sostituire il filtro quando si accende la spia:
1. Vuotare il depuratore, seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Scarico».
2. Piegare l'impugnatura ed estrarre il filtro usato, secondo
il verso indicato dalla freccia nella figura F. Prestare
attenzione a non versare gocce d'acqua sul depuratore.
3. Se il serbatoio del filtro è sporco, pulirne accurata-
mente l'interno utilizzando una spazzola per i piatti.
Pulire unicamente con acqua e spazzola. Non dan-
neggiare il tubo posto al centro del serbatoio del
filtro.
4. Installare il filtro nuovo.
5. Controllare che la guarnizione sia perfettamente in
sede nel coperchio. Richiudere il coperchio del serba-
toio del filtro premendo e ruotando nel senso inverso a
quello indicato dalle frecce.
6. Richiudere la copertura superiore e collegare il depura-
tore alla corrente utilizzando l'interruttore di sicurezza
nell'unità elettrica centrale.
7. Aprire la valvola di intercettazione sul tubo di entrata
dell'acqua e avviare il depuratore premendo il pulsante
ON/OFF.
8. Ripristinare la spia di segnalazione del filtro premendo
il pulsante ON/OFF, come nella fig. G, e tenendolo
premuto finché non si spegne la luce (circa 5 secondi).
9. Aprire il rubinetto dell'acqua fredda e lavare il depura-
tore per 1 minuto.
Per sostituire il filtro prima che la spia ne indichi la necessità
e quando lampeggia:
1. Eseguire l'operazione seguendo le istruzioni dei punti 1-7.
2. Spegnere il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
3. Premere il pulsante ON/OFF e tenerlo premuto per 3
secondi, finché non si accende la spia del filtro.
4. Rilasciare il pulsante quando la spia si spegne.
5. Avviare il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
F
MANUTENZIONE
G
80
Sostituzione della lampada UV
Sostituire la lampada UV quando si accende la spia di allarme sul
pannello di controllo. Prima di procedere alla sostituzione della
lampada, controllare che l'allarme non sia dovuto piuttosto alla
necessità di disincrostare il depuratore.
Per la sostituzione della lampada, utilizzare solo il
ricambio originale acquistato presso il rivenditore,
per assicurarsi che il depuratore produca acqua
microbiologicamente pura. Si veda il capitolo
«Materiali di consumo».
1. Spegnere il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
2. Staccare la corrente dall'apparecchio utilizzando l'in-
terruttore di sicurezza nell'unità elettrica centrale.
3. Aprire la copertura superiore.
4. Rimuovere l'isolamento posto sopra la lampada UV.
Tirare per rimuovere la lampada dal portalampada,
come nella fig. H.
5. Estrarre la lampada, come nella fig. I.
Non toccare il tubo luminoso della lampada nuova
con le dita, poiché le impronte riducono l'intensità
dei raggi UV.
6. Installare la lampada nuova. Premere delicatamente la
lampada fino allo scatto che ne determina il bloccaggio
in sede.
7. Collegare il portalampada alla nuova lampada.
8. Ripristinare l'isolamento.
9. Richiudere la copertura superiore e collegare il depura-
tore alla corrente utilizzando l'interruttore di sicurezza
nell'unità elettrica centrale.
10. Avviare il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
11. Lavare il depuratore per 1 minuto.
Consegnare la lampada UV usata al rivenditore, poiché
contiene mercurio, fortemente nocivo per l'ambiente.
Disinfezione
Il ristagno di acqua nel serbatoio favorisce la proliferazione di bat-
teri e di alghe. Disinfettare regolarmente serbatoio, flessibili e
depuratore.
I prodotti disinfettanti possono essere acquistati presso i conces-
sionari di camper/roulotte.
1. Vuotare il depuratore, seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Scarico».
2. Togliere il filtro, come nella fig. F della pagina precedente.
3. Richiudere il coperchio del filtro e la copertura supe-
riore del depuratore e collegare l'apparecchio alla cor-
rente utilizzando l'interruttore di sicurezza nell'unità
elettrica centrale.
4. Aprire la valvola di intercettazione sul tubo di entrata
dell'acqua e avviare il depuratore premendo il pulsante
ON/OFF.
5. Disinfettare il sistema seguendo le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto disinfettante.
6. Lavare il sistema seguendo le istruzioni riportate sulla
confezione del prodotto disinfettante.
MANUTENZIONE
H
I
81
7. Vuotare di nuovo il depuratore, seguendo le istruzioni
del capitolo «Scarico».
8. Reinserire il filtro.
9. Richiudere il coperchio del filtro e la copertura supe-
riore del depuratore e collegare l'apparecchio alla cor-
rente utilizzando l'interruttore di sicurezza.
10. Aprire la valvola di intercettazione sul tubo di entrata
dell'acqua.
11. Avviare il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
Disincrostazione
È necessario disincrostare il depuratore ogni 3 mesi quando fun-
ziona continuativamente. È possibile ordinare il prodotto disin-
crostante presso il rivenditore; si veda il capitolo «Materiali di
consumo».
1. Vuotare il depuratore, seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Scarico».
2. Togliere il filtro.
3. Miscelare circa metà flacone (50 g) di prodotto disin-
crostante in una brocca contenente 2 dl di acqua tiepida
e agitare fino a quando il prodotto non sia completa-
mente disciolto. Versare la miscela ottenuta nel serba-
toio del filtro, come nella fig. J, e riempire d'acqua.
4. Richiudere il coperchio del serbatoio del filtro e la
copertura superiore del depuratore e collegare l'appa-
recchio alla corrente utilizzando l'interruttore di sicu-
rezza nell'unità elettrica centrale.
5. Aprire la valvola di intercettazione sul tubo di entrata
dell'acqua e avviare il depuratore premendo il pulsante
ON/OFF.
6. Aprire il rubinetto dell'acqua fredda ed erogare acqua
per circa 5 secondi, in modo che il prodotto disincro-
stante penetri nel depuratore. Chiudere il rubinetto.
Il depuratore produrrà acqua contenente il pro-
dotto disincrostante. Non consumare quest'acqua.
7. Lasciare agire il prodotto disincrostante per circa 10 minuti.
8. Aprire il rubinetto dell'acqua fredda e lavare il depura-
tore per almeno 1 minuto.
9. Vuotare il depuratore, seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Scarico».
10. Reinserire il filtro.
11. Richiudere il coperchio del filtro e la copertura supe-
riore del depuratore e collegare l'apparecchio alla cor-
rente utilizzando l'interruttore di sicurezza nell'unità
elettrica centrale.
12. Aprire la valvola di intercettazione sul tubo di entrata
dell'acqua e avviare il depuratore premendo il pulsante
ON/OFF.
13. Lasciar defluire nello scarico l'acqua prodotta dal depu-
ratore per circa 5 minuti. Quest'operazione consente
di eliminare ogni traccia di prodotto disincrostante.
14. Chiudere il rubinetto.
MANUTENZIONE
J
Sostituzione del fusibile
1. Spegnere il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
2. Staccare la corrente dall'apparecchio utilizzando l'in-
terruttore di sicurezza nell'unità elettrica centrale.
3. Rimuovere la copertura superiore premendo il pulsante
di sblocco sul retro del depuratore. Successivamente,
sganciare la copertura superiore nella parte anteriore.
4. Rimuovere attentamente il fusibile dal depuratore, ad
esempio con un cacciavite piatto, come nella fig. K.
5. Installare un fusibile nuovo nel depuratore; si veda il
capitolo «Materiali di consumo».
6. Richiudere la copertura superiore.
7. Collegare il depuratore alla corrente utilizzando l'in-
terruttore di sicurezza nell'unità elettrica centrale.
8. Avviare il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
Conservazione del depuratore
Riporre il depuratore se non si intende utilizzarlo per un lungo
periodo.
1. Vuotare il depuratore, seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Scarico».
2. Togliere il filtro. Lasciarlo scolare per alcuni minuti e
gettarlo. (Il filtro può essere smaltito insieme ai nor-
mali rifiuti domestici)
3. Richiudere il coperchio del filtro e la copertura del
depuratore.
Quando si intende utilizzare nuovamente il depuratore:
Installare un filtro nuovo nell'apposito serbatoio, seguendo le
istruzioni del capitolo «Sostituzione del filtro», aprire la valvola di
intercettazione sul tubo di entrata dell'acqua e lavare il depuratore
per circa 1 minuto.
82
K
MANUTENZIONE
83
Portata d'acqua pulsante
Se la portata d'acqua erogata dal depuratore è pulsante, significa che l'apparecchio è in modalità standby, oppure
che la lampada UV si sta riscaldando.
Consultare la tabella di ricerca dei guasti per risolvere il problema che ha determinato l'erogazione di portata pulsante.
Uso del depuratore in modalità bypass
Nel caso in cui il depuratore presenti anomalie di funzionamento e occorra prelevare acqua dal serbatoio, si può escludere il depura-
tore usandolo in modalità bypass. Prima di ricorrere a questa procedura, è sempre opportuno tentare di riparare il depuratore.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
1. Spegnere il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
2. Premere il pulsante ON/OFF finché non si accende la spia
rossa sul pannello (circa 10 secondi). Rilasciare il pulsante.
Lampeggeranno tutte e tre le spie.
3. Aprire il rubinetto dell'acqua fredda Il depuratore funzionerà
per 5 secondi, poi si disattiverà per 5 secondi, si riattiverà per
5 secondi e così via. Questa procedura serve a ricordare all'u-
tente che l'acqua non è depurata.
L'acqua prodotta dal depuratore non è depurata.
NON consumare quest'acqua.
SINTOMO
CONTROLLO/RIMEDIO
Il depuratore non è alimentato dalla corrente.
- L'alimentatore principale del camper è acceso?
- L'interruttore di sicurezza nell'unità elettrica centrale è acceso?
- Il depuratore è acceso?
- La copertura superiore del depuratore è al suo posto?
- Controllare che il depuratore sia allacciato all'impianto elettrico.
- Controllare il fusibile sul quadro di distribuzione della roulotte/del camper.
- Controllare il fusibile del depuratore.
- Controllare che tutti i cavi siano intatti.
La lampada UV si sta riscaldando. Se il rubinetto è aperto, viene erogata una portata d'acqua pulsante non depurata.
-Aspettare che la spia verde della lampada rimanga accesa fissa. Il depuratore è pronto per l'uso.
•È tempo di sostituire il filtro.
- Cambiare il filtro seguendo le istruzioni del capitolo «Sostituzione del filtro».
Arresto d'emergenza dovuto alla mancata sostituzione del filtro.
- Cambiare il filtro seguendo le istruzioni del capitolo «Sostituzione del filtro».
Nella camera UV si è depositato del calcare
- Disincrostare il depuratore seguendo le istruzioni del capitolo «Disincrostazione».
La lampada UV non funziona.
- Cambiare la lampada UV seguendo le istruzioni del capitolo «Sostituzione della lampada UV».
Perdita di acqua all'interno del depuratore.
- Controllare che il coperchio del filtro e i flessibili siano perfettamente serrati.
- Scollegare il depuratore e scaricare l'acqua attraverso il foro sulla parte anteriore della copertura dell'apparecchio.
- Ricollegare il depuratore. Se le perdite si ripetono, chiamare il servizio di assistenza.
•Il depuratore è bypassato.
- Il depuratore non funziona. Se il problema non si risolve, chiamare il servizio di assistenza.
La tensione di alimentazione del depuratore è bassa.
- Un altro apparecchio è collegato contemporaneamente allo stesso circuito, ad es. la tv? Spegnere gli altri apparecchi.
Il livello della batteria del camper/della roulotte è basso.
- Caricare la batteria.
- Controllare che il cablaggio sia conforme ai requisiti specificati nel capitolo sull'installazione.
Il depuratore si trova in modalità standby o la lampada UV si sta riscaldando.
- Controllare il pannello di controllo del depuratore e individuare il codice di guasto.
Il depuratore non è stato utilizzato per un lungo periodo.
- Lavare il depuratore per 2 minuti.
- Cambiare il filtro seguendo le istruzioni del capitolo «Sostituzione del filtro».
- Disinfettare il sistema (serbatoio, flessibili e depuratore).
L'acqua ha un
odore e/o sapore
sgradevole
Contattare il rivenditore se, dopo avere consultato la suddetta tabella e applicato le procedure descritte, non è stato possibile
eliminare i problemi.
Portata
pulsante
Tabella per la ricerca dei guasti
Spia spenta
Spia accesa
Spia lampeggiante
Assistenza e ricambi
Prima di chiamare il servizio di assistenza, consultare la tabella per la ricerca dei guasti in «Anomalie di funzionamento» e cercare di
intervenire autonomamente. Se l'utente chiama il servizio di assistenza per risolvere un problema riportato nella tabella, è possibile che
debba sostenerne i costi. L'assunzione dei costi vale anche nel caso in cui l'utente abbia fatto un uso improprio dell'apparecchio.
Notare che tutti i guasti elettrici dovrebbero essere riparati da un elettricista qualificato.
Indicare il codice prodotto e il numero di serie dell'apparecchio riportati sulla targhetta (si veda la fig. A). La targhetta si trova sul
retro del depuratore.
È possibile riportare i dati qui di seguito:
CODICE PROD. ..................................................
N° SERIE ..............................................................
Data di acquisto......................................................
84
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Dati
Dimensioni:
- altezza 340 mm
- profondità 140 mm
- larghezza 290 mm
Peso:
- alla consegna 3,0 kg
- con carico d'acqua 3,7 kg
Capacità: 3,8 (±0,8) l/min 0,84 (±0,18) gpm (UK)
Pressione di entrata: 0,3-5 bar (30-500 kPa) 5-72 PSI
Temperatura di funzionamento
- Temperatura ambiente e acqua 2 - 43 °C
Allacciamento elettrico:
Connessione 12 -24 V CC
Protezione da bassa tensione 9 V
Ripristino protezione da bassa tensione 10 V
Consumo energetico (uscita della pompa esclusa):
- durante il funzionamento 10 W
- durante il riscaldamento 12 W
- in modalità standby 1 W
Fusibile ad azione lenta 6,3 A
Corrente di alimentazione pompa, max: 5 A
Requisiti dell'acqua di alimentazione per il depuratore
Il serbatoio deve essere riempito con acqua di rubinetto. Il ristagno di acqua nel serbatoio favorisce la proliferazione di batteri. Il
depuratore serve a depurare l'acqua del serbatoio.
Torbidità < 7,5 FNU
Cloro < 4 mg/litro
Sostanze organiche < 1 mg/litro
DATI TECNICI
A
85
INSTALLAZIONE
Disimballo
Controllare che il depuratore non presenti segni di danneggiamento
e che sia completo di tutti gli accessori. Comunicare immediata-
mente al fornitore eventuali danni, difetti o parti mancanti.
Eliminare il materiale d'imballaggio perché non resti alla portata
dei bambini.
Posizionamento
Il depuratore deve essere installato vicino al rubinetto
dell'acqua fredda, ad es. nel sottolavello o sotto la cuc-
cetta vicina al lavello, in modo da utilizzare flessibili
corti per l'erogazione dell'acqua depurata.
L'uso di flessibili lunghi (più di 2 m) per l'acqua
depurata favorisce la proliferazione di batteri.
Il depuratore deve essere installato in posizione verticale
e fissato alla parete o su una superficie orizzontale rispetto
al pavimento. Questa posizione assicura il corretto fun-
zionamento degli indicatori di scarico e di perdite.
Posizionare l'apparecchio in modo da poter ispezio-
nare agevolmente il pannello di controllo.
Dovrebbe essere possibile aprire la copertura superiore
e accedere al serbatoio del filtro e alla lampada UV.
Dal punto di raccordo, i collegamenti possono essere
orientati in qualunque direzione. Accertarsi che flessi-
bili e cavi non restino impigliati, non siano danneggiati
né eccessivamente tesi. Le dimensioni richieste per l'in-
stallazione del depuratore sono riportate nella fig. A:
l: 340 mm
a: 390 mm (per la manutenzione a: 640 mm)
p: 180 mm
1. Fissare la staffa (con 4 viti) alla parete o al pavimento,
come nella fig. B.
2. Praticare un foro con il trapano nel pavimento per
convogliare all'esterno il tubo di scarico.
3. Rimuovere la copertura superiore premendo il pulsante
di sblocco sul retro del depuratore, come nella fig. C.
Sollevare il bordo posteriore della copertura superiore
e sganciarla anteriormente, come nella fig. D.
4. È disponibile come accessorio un foglio adesivo con
informazioni in varie lingue. Scegliere la lingua d'uso e
applicare il foglio adesivo sulla copertura superiore del
depuratore.
Operazioni preliminari all'allaccia-
mento del depuratore
Disinfettare serbatoio e flessibili prima di collegare il
depuratore. Seguire le istruzioni del capitolo
«Disinfezione», punti 5-6.
B
C
D
Foro di
scarico
A
a
l
p
Allacciamento all'impianto elettrico
Il collegamento all'impianto elettrico dipende dal tipo di pompa
dell'acqua installata; ne esistono due varianti:
1.
Pompa controllata mediante interruttore. La mano-
pola del rubinetto aziona un interruttore elettrico che
collega la pompa.
2.
Pompa controllata mediante sensore di pressione.
Un sensore di pressione sulla pompa rileva la caduta di
pressione dell'acqua all'apertura del rubinetto e inne-
sca il collegamento elettrico della pompa.
Le seguenti indicazioni valgono indipendentemente dal tipo
di pompa utilizzata:
Il morsetto a vite del depuratore si trova sotto la coper-
tura superiore ed è contrassegnato dai numeri 1-4,
come riportato nella fig. E.
Posare il cablaggio con una sezione di 1,5 mm
2
(misu-
rare con un calibro a corsoio sul conduttore spellato; il
diametro deve essere di almeno 1,4 mm).
Mantenere i cavi più corti possibile per evitare cadute
di tensione eccessive.
Il morsetto del depuratore contrassegnato dai numeri
3-4 deve SEMPRE essere collegato mediante un fusi-
bile e un interruttore di sicurezza alla batteria (12-24 V).
Il morsetto del depuratore numero 1-2 è collegato
alla pompa in uso.
Accertarsi di collegare il depuratore e la pompa alla
polarità corretta (positiva e negativa).
Pompa controllata mediante interruttore
1. Collegare il cavo (polarità negativa) dalla morsettiera
n° 1 del depuratore al morsetto negativo della pompa.
2. Collegare il cavo (polarità positiva) dalla morsettiera
n° 2 del depuratore ad un lato dell'interruttore elettrico
del rubinetto.
3. Collegare il cavo dall'altro morsetto posto sull'inter-
ruttore elettrico del rubinetto al morsetto positivo
della pompa.
4. Collegare il conduttore di terra (polarità negativa)
dall'unità elettrica centrale alla morsettiera n° 3 del
depuratore.
5. Collegare il cavo (polarità positiva) dal fusibile della
pompa alla morsettiera n° 4 del depuratore.
Pompa controllata mediante sensore di pressione
1. Collegare il cavo (polarità negativa) dalla morsettiera
n° 1 del depuratore al morsetto negativo della pompa.
2. Collegare il cavo (polarità positiva) dalla morsettiera
n° 2 del depuratore al morsetto positivo della pompa.
3. Collegare il conduttore di terra (polarità negativa)
dall'unità elettrica centrale alla morsettiera n° 3 del
depuratore.
4. Collegare il cavo (polarità positiva) dal fusibile della
pompa alla morsettiera n° 4 del depuratore.
86
INSTALLAZIONE
Il depuratore deve essere preceduto da un inter-
ruttore di sicurezza in cui il morsetto + è disin-
serito.La distanza di sconnessione deve essere di
almeno 3 mm.
E
Batteria
Pompa controllata mediante interruttore, senza depuratore
Rubinetto con interruttore
Pompa
Pompa controllata mediante interruttore, con depuratore
Batteria
Unità elettrica cen-
trale con fusibile
della pompa e inter-
ruttore di sicurezza
Morsettiera del
depuratore
Rubinetto con
interruttore
Pompa
Fusibile della pompa
Batteria
Pompa controllata mediante sensore di pressione, senza depuratore
Pompa
Pompa controllata mediante sensore di pressione, con depuratore Pannello di controllo
Unità elettrica cen-
trale con fusibile
della pompa e inter-
ruttore di sicurezza
Morsettiera del depu-
ratore
Fusibile della pompa
Batteria
Pompa
Proteggere con un fusibile i cavi che escono dalla
batteria (nell'unità elettrica centrale).
Per garantire il corretto funzionamento del depu-
ratore, È NECESSARIO collegarlo alla pompa
dell'acqua.
Cablaggio
1. Posare il cablaggio accanto all'isolamento e all'esterno
sul lato posteriore dell'apparecchio. Avvitare il ridut-
tore di tensione nella sua sede. Si veda la fig. F.
Allacciamento scarico
1. Convogliare all'esterno il tubo di scarico attraverso il
foro praticato nel pavimento, come nella fig. G.
2. Collegare il tubo alla valvola di scarico e applicare il
fermaglio attorno al tubo. Controllare che la valvola di
scarico sia premuta all'interno e bloccata (fermo abbas-
sato). Si veda la fig. H.
Allacciamento all'impianto idrico
Collegare il depuratore al tubo dell'acqua fredda. Per facilitare la
manutenzione, installare una valvola di intercettazione sul tubo di
entrata dell'acqua.
1. Installare una valvola di intercettazione sul tubo di
entrata dell'acqua. Lasciare la valvola chiusa.
2. Collegare l'acqua di alimentazione (dal serbatoio) al
raccordo (destro) di entrata sul depuratore, come nella
fig. I (A).
3. Collegare l'acqua depurata (raccordo sinistro) dal
depuratore al rubinetto dell'acqua potabile, come nella
fig. I (B). Applicare il fermaglio al flessibile.
Accertarsi che i flessibili siano collegati rispettando
le istruzioni succitate.
Installazione del depuratore
1. Agganciare la staffa alla parte superiore del depuratore.
Incassare il fondo del depuratore nella staffa. Si veda la
fig. J.
2. Richiudere la copertura superiore del depuratore.
3. Aprire la valvola di intercettazione e collegare il depu-
ratore alla corrente utilizzando l'interruttore di sicu-
rezza nell'unità elettrica centrale.
87
INSTALLAZIONE
F
G
H
I
(B)
(A)
Spostamento del depuratore
1. Spegnere il depuratore premendo il pulsante ON/OFF.
2. Vuotare il depuratore, seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Scarico».
3. Togliere il filtro.
4. Scollegare i cavi elettrici.
5. Scollegare tutti i tubi.
6. Sganciare il depuratore dalla staffa.
7. Ricollegare i cavi elettrici.
8. Ricollegare i tubi.
Quando si intende utilizzare nuovamente il depu-
ratore, installarlo seguendo le istruzioni del capi-
tolo «Installazione». Non dimenticare di inserire
un filtro nuovo nell'apposito serbatoio, seguendo
le istruzioni del capitolo «Sostituzione del filtro».
88
J
INSTALLAZIONE
89
Riktlinjer för användning av bruksanvisningen
Följande symboler i texten hjälper Dig att läsa igenom bruksanvisningen:
Säkerhetsinformation
Miljöinformation
Steg för steginstruktion
Tips och information
INFORMATION
Förbrukningsartiklar
Artiklar beställs genom Din återförsäljare. Uppge artikel-
nummer enligt nedan.
Artikel Artikelnummer
Filter - Kolfilter 1507893-00
UV lampa 1940043-00
Säkring 5x20 mm 0,5 AT
(trög) 1940137-00
Avkalkningsmedel 1507957-00
Återvinning
Detaljerna i produkt och emballage är till 80 % försedda
med materialmärkning för destruktion och återvinning.
Märkningen är gjord enligt internationell standard.
Kartongdelarna är tillverkade av återvinningsbar wellpapp
och kan lämnas på uppsamlingsställe för återvinning.
Förbrukningsartiklar ......................................89
Återvinning ....................................................89
Barnsäkerhet ................................................90
Installation och service..................................90
Användning ..................................................90
Skötselråd ....................................................91
Dränering ......................................................92
Filterbyte........................................................93
Byte av UV-lampa..........................................94
Desinficering ................................................94
Avkalkning ....................................................95
Byte av säkring..............................................96
Ställa av vattenrenaren ................................96
Pulserande vattenflöde..................................97
Koppla förbi vattenrenaren ............................97
Felsökningstabell ..........................................97
Service och reservdelar ................................98
Uppackning ..................................................99
Placering ......................................................99
Innan inkoppling av vattenrenaren ................99
El-anslutning................................................100
Dräneringsanslutning ..................................101
Vattenanslutning..........................................101
Fastmontering av vattenrenaren..................101
Flyttning av vattenrenaren ..........................102
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
För användaren
PRODUKTÖVERSIKT 3
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 89
INTRODUKTION 4
INFORMATION 89
OM VATTENRENAREN SLUTAR
FUNGERA
97
För installatören
TEKNISKA FAKTA 98
INSTALLATION 99-102
SÄKERHETSINFORMATION 90
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN 91
UNDERHÅLL 91-96
Vattenrenaren installeras på kallvattenledningen och det är
således bara kallvattnet som renas. Observera att varmvatt-
net är obehandlat.
Kontrollera att vattnet du ska rena uppfyller kraven i
”Tekniska fakta”.
Pulserande vattenflöde från vattenrenaren innebär att vat-
tenrenaren är förbikopplad eller UV lampan är under upp-
värmning. Vattnet renas inte. Drick INTE
detta vatten.
Försök inte förändra eller modifiera vattenrenaren på något
sätt. Detta kan leda till person- eller sakskador som inte
omfattas av någon garanti.
Vattenrenaren har en brytare som gör vattenrenaren ström-
lös då locket på vattenrenaren öppnas. Försök inte att
koppla förbi eller sluta brytaren med öppet lock. Detta kan
leda till personskada som inte omfattas av någon garanti.
Om vattenrenaren ska användas och kommer att utsättas
för temperaturer under 0 °C måste vattenrenaren ställas av,
se avsnitt ”Ställa av vattenrenaren”.
Kontrollera en gång i månaden att anslutningarna är täta.
•I tankar med stillastående vatten finns risk för bakterie-
tillväxt. Om en förändring i smak eller lukt uppstår, använd
felsökningstabellen för att åtgärda problemet. Drick inte
renvattnet om resultatet är otillfredsställande. Kontakta din
återförsäljare.
Barnsäkerhet
Låt inte barn leka med vattenrenaren.
Lämna aldrig förpackningsmaterial så att barn kan leka med det.
Installation och service
Vattenrenaren ska föregås av en säkerhetsströmbrytare där
+ polen bryts. Brytningsavstånd minst 3 mm.
Innan vattenrenaren installeras ska systemet (tank och
slangar) desinficeras, se avsnitt ”Desinficering”.
Det är viktigt att vattenrenaren installeras stående eller häng-
andes (vertikalt) vågrät i förhållande till golvet. Detta för att
dränering och läckage indikeringen ska fungera korrekt.
Vattenrenaren ska placeras frostfritt. Temperaturen, vid
användning, får inte understiga +2 ºC. Undvik också varma
platser samt direkt solljus.
Vattenrenaren ska placeras i närheten av dricksvattenkranen
och installeras på kallvattenledningen med korta renvattens-
langar (< 2 m). Långa renvattenslangar medför ökad risk
för bakterietillväxt i slangarna.
Vattenpumpen
måste kopplas via vattenrenaren för att vat-
tenrenaren ska fungera korrekt.
•Kontrollera att slangar och kablar inte kommer i kläm vid
installation och förflyttning av vattenrenaren.
Använd endast originalartiklar vid byte. Se ”Förbrukningsartiklar”.
En trasig vattenrenare ska göras strömlös.
Användning
Vattenrenaren är avsedd att producera den mängd kallvat-
ten som normalt krävs för ett hushåll i en husvagn/husbil.
Vattenrenaren får inte användas då den saknar filter (utom
vid desinficering och avkalkning).
När vattenrenaren innehåller avkalkningsmedel måste den
renspolas innan renvattnet används.
Desinficera systemet (tank, slangar och vattenrenare) regel-
bundet.
Vid skrotning av gamla produkter, bryt strömmen till vatten-
renaren med säkerhetsströmbrytaren i elcentralen. Koppla
bort de elektriska kablarna från vattenrenaren. Isolera nog-
grant ledarena. Se till att barn inte leker med de lösa kablarna.
Kontakta kommunen eller Din återförsäljare för informa-
tion om var vattenrenaren kan lämnas.
90
SÄKERHETSINFORMATION
Innan användning första gången:
1. Kontrollera att filtret sitter på plats i vattenrenaren.
2. Öppna avstängningsventilen på inloppsslangen.
3. Starta vattenrenaren genom att trycka på ON/OFF,
se bild A. ON/OFF lampan blinkar nu grönt vilket
indikerar att UV lampan värms upp för att kunna rena
vattnet. Om kranen öppnas under denna uppvärmning
fås ett pulserande flöde av vatten som inte renas.
4. Vänta tills ON/OFF lampan lyser med fast grönt
sken. (Beroende på omgivningens temperatur kan
tiden variera upp till 15 minuter.)
5. Renspola vattenrenaren genom att öppna kallvatten-
kranen och spola vatten till avlopp i 1 minut.
Nu är vattenrenaren klar att användas.
Normal användning:
Vattenrenaren står i beredskapsläge och ON/OFF lampan lyser
grönt.
1. Öppna kallvattenkranen. Vattenrenaren startar auto-
matiskt och renvatten levereras från vattenrenaren.
2. Stäng kranen.
Vattenrenaren installeras på kallvattenledningen
och det är således bara kallvattnet som renas.
Observera att varmvattnet är obehandlat.
Om vattenrenaren inte har använts på 24 timmar
eller längre, renspola vattenrenaren i 1 minut innan
användning av renvattnet.
UNDERHÅLL
Skötselråd
Följande lista visar hur du normalt sköter din vattenrenare.
91
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN
När vattenrenaren är installerad enligt avsnitt ”Installation” kan du börja använda vattenrenaren.
Kontrollera en gång per vecka att inte kontrollpane-
len indikerar några fel.
Håll vattenrenarens yttre ren. Torka av med fuktig trasa.
Häll inte vatten över vattenrenaren. Inga ren-
göringsmedel ska användas.
Byt filter i tid. Livstiden på filtret beror på halten av
föroreningar i tankvattnet, se avsnitt ”Filterbyte”.
Byt filter minst var 6: e månad, när lamporna indi-
kerar filterbyte, när flödet minskat till hälften av det
normala eller om vattnet smakar dåligt. Var noga
med att inte spilla något vatten på vattenrenaren.
Efter filterbytet, ställ filtret så att det mesta vattnet
kan rinna av. Filtret kan sedan slängas bland de van-
liga soporna då det inte innehåller några farliga
ämnen (förutsatt att vattenrenaren använts på ett
korrekt sätt).
•Kontrollera en gång i månaden att inga läckage
finns vid anslutningarna och i slangarna.
Desinficera systemet (tank, slangar och vattenre-
nare) regelbundet, se avsnitt ”Desinficering”.
Avkalka vattenrenaren var 3: e månad vid kontinuer-
lig drift eller när flödet minskat och inte går att åter-
ställa genom att byta filter, se avsnitt ”Avkalkning”.
A
Dränering
Vid lagring av vattenrenaren vid temperaturer under 0 °C och vid
underhåll krävs att vattenrenaren är tömd på vatten.
1. Se till att vattnet från dräneringsslangen kan rinna ut
under husvagnen.
2. Stäng av vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
3. Bryt strömmen till vattenrenaren med säkerhetsströmbry-
taren i elcentralen.
4. Ta bort locket på vattenrenaren genom att trycka in låset
på baksidan, se bild B och sedan haka loss locket framtill,
se bild C.
5. Stäng avstängningsventilen på inloppsslangen.
6. Öppna vattenrenarens dräneringsventil genom att lyfta
upp låset (1) och dra ut ventilen (2), se bild D.
7. Öppna filterlocket genom att skruva enligt pilarna på
locket, se bild E.
8. När vattenrenaren är tömd - stäng dräneringsventilen genom
att lyfta upp låset och trycka in ventilen (3), se bild D.
OBS. Var noga med att snäppets kant verkligen låser drä-
neringsventilen i inre läget.
92
B
C
D
E
UNDERHÅLL
1
2
3
93
Filterbyte
Filtret ska bytas:
- Minst var 6:e månad.
- Då lampan för filter lyser.
-När flödet från vattenrenaren har minskat till ungefär
hälften.
- Om vattnet från vattenrenaren smakar dåligt.
Filterbyte då filterlampan lyser:
1. Dränera vattenrenaren, se avsnittet ”Dränering”.
2. Vik upp handtaget och lyft ur det gamla filtret enligt
pilen i bild F. Var noga med att inte droppa något vat-
ten på vattenrenaren.
3. Om filterhuset är smutsigt rengör försiktigt med disk-
borste.
Rengör endast med vatten och borste! Undvik att
skada centrumröret.
4. Sätt i ett nytt filter.
5. Kontrollera att tätningen sitter på plats i locket, tryck
ner locket och vrid i motsatt riktning mot pilarna.
6. Montera tillbaka locket på vattenrenaren samt slå på
strömmen till vattenrenaren med säkerhetsströmbryta-
ren i elcentralen.
7. Öppna avstängningsventilen på inloppsslangen och
starta vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
8. Släck filterlampan genom att hålla ON/OFF-knappen
intryckt tills filter lampan slocknar (ca 5 sekunder), se
bild G.
9. Öppna kallvattenkranen och spola vattenrenaren i 1 minut.
Filterbyte innan indikering eller vid blinkande filterlampa:
1. Byt filter enligt punkt 1-7 ovan.
2. Stäng av vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
3. Håll in ”On/Off”-knappen. Efter 3 sekunder tänds fil-
terlampan.
4. Släpp knappen då filterlampan slocknar.
5. Starta vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
F
UNDERHÅLL
G
94
Byte av UV lampa
UV-lampan ska bytas när lampan för alarm lyser på kontrollpane-
len. Kontrollera först om vattenrenaren istället behöver avkalkas.
Använd endast original UV-lampa från din återför-
säljare för att säkerställa ett mikrobiologiskt säkert
vatten ifrån vattenrenaren. Se ”Förbrukningsartiklar”.
1. Stäng av vattenrenaren med ”ON/OFF” knappen.
2. Bryt strömmen till vattenrenaren med säkerhetsström-
brytaren i elcentralen.
3. Lyft av vattenrenarens lock.
4. Lyft av isoleringen ovanför UV-lampan. Lossa kontak-
ten från lampan genom att lyfta kontakten rakt upp, se
bild H.
5. Ta ur lampan, se bild I.
Rör inte den nya UV-lampans glas med fingrarna.
Fingeravtryck minskar UV-intensiteten.
6. Sätt i en ny UV-lampa rakt ner. Tryck lampan försik-
tigt neråt tills det klickar till och lampan inte går att
vrida runt.
7. Anslut kontakten till den nya lampan.
8. Sätt tillbaka isoleringen.
9. Montera tillbaka locket på vattenrenaren samt slå på
strömmen till vattenrenaren med säkerhetsströmbryta-
ren i elcentralen.
10. Starta vattenrenaren med ”ON/OFF” knappen.
11. Spola vattenrenaren i 1 minut.
Returnera den gamla UV-lampan till din återförsäljare.
Lampan innehåller kvicksilver som är skadligt för miljön.
Desinficering
I tankar med stillastående vatten finns risk för tillväxt av bakterier
och alger. Kontrollera tanken och desinficera tank, slangar och
vattenrenare regelbundet.
Desinfektionsmedel kan köpas hos husvagns- och husbilsförsäljare.
1. Dränera vattenrenaren enligt avsnittet ”Dränering”.
2. Lyft ur filtret, se bild F på föregående sida.
3. Montera tillbaka filterlocket och locket på vattenrena-
ren samt slå på strömmen till vattenrenaren med säker-
hetsströmbrytaren i elcentralen.
4. Öppna avstängningsventilen på inloppsslangen och slå
på vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
5. Desinficera enligt anvisning på desinfektionsmedlets
förpackning.
6. Spola rent systemet enligt anvisning på desinfektions-
medlets förpackning.
7. Dränera vattenrenaren omigen enligt avsnittet ”Dränering”.
8. Sätt tillbaka filtret.
9. Montera tillbaka filterlocket och locket på vattenrena-
ren samt slå på strömmen till vattenrenaren med säker-
hetsströmbrytaren.
10. Öppna avstängningsventilen på inloppsslangen.
11.Starta vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
UNDERHÅLL
H
I
95
Avkalkning
Vattenrenaren ska avkalkas var 3: e månad, vid kontinuerlig
användning. Avkalkningsmedel kan köpas hos din återförsäljare,
se ”Förbrukningsartiklar”.
1. Dränera vattenrenaren, se avsnitt ”Dränering”.
2. Lyft ur filtret.
3. Blanda 50 g, (ca halva flaskan) avkalkningsmedel och 2
dl ljummet vatten i en tillbringare. Rör om tills det löst
sig. Häll blandningen i filterhuset, se bild J, och fyll
upp med vatten till kanten.
4. Sätt tillbaka filterlocket och locket på vattenrenaren
samt slå på strömmen till vattenrenaren med säker-
hetsströmbrytaren i elcentralen.
5. Öppna avstängningsventilen på inloppsslangen och
starta vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
6. Öppna kallvattenkranen och låt vattnet rinna i ca 5 sekun-
der så att medlet går in i vattenrenaren. Stäng kranen.
Vatten innehållande avkalkningsmedel kommer att
produceras. Detta vatten får inte drickas.
7. Låt avkalkningsmedlet verka i ca 10 minuter.
8. Öppna kallvattenkranen för att spola ut avkalknings-
medlet. Låt spola i 1 minut.
9. Dränera vattenrenaren, se avsnitt ”Dränering”.
10. Sätt i filtret.
11. Montera tillbaka filterlock och vattenrenarens lock samt
slå på strömmen till vattenrenaren med säkerhetsström-
brytaren i elcentralen.
12. Öppna avstängningsventilen på inloppsslangen och slå
på vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
13. Låt vattenrenaren spola renvatten till avlopp i 5 minu-
ter. Nu spolas ev. rester av avkalkningsmedlet ut.
14. Stäng kranen.
UNDERHÅLL
J
Byte av säkring
1. Stäng av vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
2. Bryt strömmen till vattenrenaren med säker-
hetsströmbrytaren i elcentralen.
3. Ta bort locket på vattenrenaren genom att trycka in
låset på baksidan och sedan haka loss locket framtill.
4. Ta ur säkringen försiktigt ur vattenrenaren med hjälp
av t.ex. en platt skruvmejsel, se bild K.
5. Sätt dit en ny säkring i vattenrenaren, se avsnitt
”Förbrukningsartiklar”.
6. Montera tillbaka locket.
7. Slå på strömmen till vattenrenaren med säker-
hetsströmbrytaren i elcentralen.
8. Slå på vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
Ställa av vattenrenaren
Om vattenrenaren inte ska användas under en längre tid ska vat-
tenrenaren ställas av.
1. Dränera vattenrenaren på vatten, se avsnitt ”Dränering”.
2. Plocka ur filtret ur vattenrenaren. Ställ filtret så att det
mesta vattnet kan rinna av. Släng filtret. (Filtret kan
slängas bland de vanliga soporna.)
3. Montera tillbaka filterlocket och vattenrenarens lock.
När vattenrenaren ska användas igen:
Sätt i ett nytt filter i filterhuset, se avsnitt “Filterbyte”, öppna
avstängningsventilen på inloppsslangen och spola vattenrenaren i
ca 1 minut.
96
K
UNDERHÅLL
97
Pulserande vattenflöde
Om vattenrenaren levererar ett pulserande flöde är vattenrenaren förbikopplad alt. UV lampan är under uppvärm-
ning. Vattnet som levereras är inte renat. Drick inte detta vatten.
Använd felsökningstabellen för att åtgärda problemet som lett till pulserande flöde.
Koppla förbi vattenrenaren
Om vattenrenaren är trasig och du ändå behöver ta vatten från tanken kan vattenrenaren kopplas förbi. Försök i första hand att få vat-
tenrenaren åtgärdad.
OM VATTENRENAREN SLUTAR FUNGERA
1. Stäng av vattenrenaren med ON/OFF-knappen.
2. Tryck in ON/OFF-knappen (ca 10 sekunder) tills röd
lampa tänds på panelen. Släpp knappen. Samtliga 3
lampor blinkar.
3. Öppna kallvattenkranen. Vattenrenaren kommer nu
att gå i 5 sekunder, stå still i 5 sekunder, gå i 5 sekun-
der osv. Detta för att uppmärksamma att vattenrena-
ren är ur funktion.
Vattnet som levereras från vattenrenaren är inte
renat. Drick INTE detta vatten.
SYMPTOM
KONTROLL/ÅTGÄRD
Vattenrenaren får ingen spänning.
- Är bilen/vagnens huvudström påslagen?
- Är säkerhetsströmbrytaren i elcentralen påslagen?
- Är vattenrenaren påslagen?
- Sitter locket ordentligt fast?
- Kontrollera att vattenrenaren är elektriskt inkopplad.
- Kontrollera att säkringen i bilen/vagnens central inte löst ut.
- Kontrollera att säkringen i vattenrenaren inte löst ut.
- Kontrollera att alla kablar är hela.
UV lampan värms upp, om kranen öppnas ges ett pulserande flöde av vatten som inte är renat.
-Vänta tills lampan lyser med fast grönt sken. Vattenrenaren är nu klar att användas.
Dags att byta filter.
- Byt filter enligt avsnitt ”Filterbyte”.
Nödstopp pga. att filterbyte inte utförts.
Byt filter enligt avsnitt ”Filterbyte”.
UV kammaren har kalkbeläggning
-Avkalka vattenrenaren, enligt avsnitt ”Avkalkning”.
UV lampan har för låg intensitet / är trasig.
-Byt UV-lampa enligt avsnitt ”Byte av UV-lampa”.
Läckage i vattenrenaren.
- Kontrollera att filterlock och slangar är ordentligt fastsatt.
-Koppla loss vattenrenaren och töm ut läckagevattnet genom hålet på framsidan vid locket.
- Koppla in vattenrenaren och uppstår läckage igen – kontakta service.
Förbikoppling av vattenrenaren är aktiverad.
- Vattenrenaren är ur funktion. Om du inte kan åtgärda felet själv –kontakta service.
Spänningen till vattenrenaren är låg.
- Körs något annat t.ex. TV samtidigt? - Stäng av övrig utrustning.
Bilen/vagnens batterinivå låg.
- Ladda batteriet.
-Kontrollera att kablarna överensstämmer med data i installations avsnittet.
Vattenrenaren är förbikopplad eller UV lampan är under uppvärmning.
- Se vattenrenarens kontrollpanel och avläs felkoden.
•Vattenrenaren har inte använts under en längre tid.
- Spola vattenrenaren i 2 minuter.
- Byt filter enligt avsnitt ”Filterbyte”.
- Desinficera systemet (tank, slangar och vattenrenare).
Vattnet luktar
eller smakar illa
Kvarstår problem med vattenrenaren efter att ha läst och försökt åtgärda enligt felsökningstabellen - kontakta Din
återförsäljare.
Felsökningstabell
Släckt lampa
Tänd lampa
Blinkande lampa
Pulserande
flöde
Service och reservdelar
Innan du beställer service, använd felsökningstabellen "Om vattenrenaren slutar fungera", för att eventuellt kunna avhjälpa felet på
egen hand. Om service tillkallas för att åtgärda de problem som finns med på denna lista, riskerar du att få stå för kostnaden. Detta
gäller också om du använt produkten till annat än den är avsedd för.
Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Uppge produkt- och serienummer enligt dataskylten, se fig. A. Skylten sitter på baksidan av vattenrenaren.
Dessa uppgifter kan du notera nedan:
PROD. NO............................................................
SER.NO ................................................................
Inköpsdatum ..........................................................
98
OM VATTENRENAREN SLUTAR FUNGERA
Data
Dimensioner:
- höjd 340 mm
- djup 140 mm
- bredd 290 mm
Vikt:
- vid leverans 3,0 kg
- fylld med vatten 3,7 kg
Kapacitet: 3,8 (±0,8) liter/minut 0,84 (±0,18) gpm (UK)
Tilloppstryck: 0,3- 5 bar (30-500 kPa) 5-72 PSI
Arbetstemperatur:
- i omgivning och vatten 2 – 43 °C
Elektrisk data:
Anslutning 12-24 V likspänning
Lågspänningsskydd 9 V
Återställning lågspänningsskydd 10 V
Total effekt (exkl. pumpens effekt)
- under rening 10 W
- under uppvärmning 12 W
- i stand by 1 W
Säkring, trög 6,3 A
Max pumpström: 5 A
Krav på inloppsvatten till vattenrenaren
Tanken ska fyllas med kommunalt dricksvatten. I ett stillastående vatten (tankvatten) finns risk för bakterietillväxt. Vattenrenaren är
avsedd att rena tankvattnet.
Turbiditet < 7,5 FNU
Klor < 4 mg/l
Organiskt innehåll < 1 mg/l
TEKNISKA FAKTA
A
99
INSTALLATION
Uppackning
Kontrollera att vattenrenaren är oskadad och att inga tillbehör
saknas. Eventuella skador, felaktigheter eller saknade delar ska
omedelbart anmälas till återförsäljaren.
Lämna aldrig förpackningsmaterial så att barn kan leka med det.
Placering
Vattenrenaren ska installeras i närheten av kallvatten-
kranen för att få så korta renvattenslangar som möjligt,
t.ex. under diskbänken eller under soffan bredvid köks-
bänken.
Långa renvatten slangar, > 2 m medför ökad risk
för bakterietillväxt.
Det är viktigt att vattenrenaren installeras stående eller
hängandes (vertikalt) vågrät i förhållande till golvet.
Detta för att dränering och läckageindikeringen ska
fungera korrekt.
Kontrollpanelen ska enkelt kunna inspekteras.
Locket ska kunna öppnas så att man kommer åt filter-
behållaren och UV-lampan.
Anslutningar kan dras i valfri riktning från anslutnings-
punkten. Se till att inga anslutningar kläms. Slangar
och kablar får heller inte ligga i spänn. Utrymmet som
krävs för vattenrenaren är, se bild A:
b: 340 mm
h: 390 mm (vid underhåll h: 640 mm)
d: 180 mm
1. Montera upphängningsplåten, med de 4 medföljande
skruvarna, på platsen där vattenrenaren ska placeras.
Skruva fast plåten i golvet eller på väggen, se bild B.
2. Borra ett hål i golvet för att leda ut dräneringsslangen,
se bild B.
3. Ta bort locket på vattenrenaren genom att trycka in
låset på baksidan, se bild C och lyft locket i bakkant
samt haka loss locket framtill. Se bild D.
4. Som tillbehör finns ett klisterark med information på
olika språk. Välj önskat språk och montera i locket på
vattenrenaren.
Innan inkoppling av vattenrenaren
Innan vattenrenaren kopplas in ska tanken och slang-
arna desinficeras. Se avsnitt ”Desinficering” punkt 5-6.
B
C
D
Dräneringshål
A
h
b
d
Elanslutning
Den elektriska inkopplingen beror på vilken vattenpump som är
installerad, det finns två varianter:
1.
Brytarstyrd pump. Vattenkranens vred påverkar en
elektrisk brytare som kopplar in pumpen.
2.
Tryckstyrd pump. En tryckgivare på pumpen känner
av att vattentrycket sjunker när man öppnar vattenkra-
nen och kopplar då elektriskt in pumpen.
Oberoenden av vilket av de två pumpsystem man har
så gäller följande:
Vattenrenarens skruvplint är placerad under locket och
är märkt med nummer 1-4 enl. bild E.
Dra kopplingsledningen med area 1,5 mm
2
(mät med
skjutmått på den avisolerade ledaren, diametern ska
vara minst ca 1,4 mm.)
För att undvika för stora spänningsfall måste koppling-
sledningarna hållas så korta som möjligt.
•Renarens anslutning nr 3-4 måste ALLTID anslutas
via en säkring och en säkerhetsströmbrytare, till batte-
riet (12-24 V).
Renarens anslutning nr 1-2 kopplas till den befintliga
pumpen.
Du måste vara noga med att koppla in renare och
pump till rätt polaritet (plus och minus).
Brytarstyrd pump
1. Anslut ledning (negativ polaritet) från vattenrenarens
plint, nr 1 till pumpens negativa anslutning.
2. Anslut ledning (positiv polaritet) från vattenrenarens
plint, nr 2 till ena sidan på kranens elektriska brytare.
3. Anslut ledning från den andra anslutningen på kranens
elektriska brytare till pumpens positiva anslutning.
4. Anslut jordledning (negativ polaritet) från centralen
till vattenrenarens plint, nr 3.
5. Anslut ledning (positiv polaritet) från pumpens säkring
till vattenrenarens plint, nr 4.
Tryckstyrd pump
1. Anslut ledning (negativ polaritet) från vattenrenarens
plint, nr 1 till pumpens negativa anslutning.
2. Anslut ledning (positiv polaritet) från vattenrenarens
plint, nr 2 till pumpens positiva anslutning.
3. Anslut jordledning (negativ polaritet) från centralen
till vattenrenarens plint, nr 3.
4. Anslut ledning (positiv polaritet) från pumpens säkring
till vattenrenarens plint, nr 4.
100
INSTALLATION
Vattenrenaren ska föregås av en säkerhetsström-
brytare som bryter + polen. Brytningsavstånd
minst 3 mm.
E
Batteri
Brytarstyrd pump utan renare
Kran med brytare
Pump
Brytarstyrd pump med renare installerad
Batteri
Elcentral med befint-
lig pumpsäkring och
säkerhetsbrytare
Renarens kopplings-
plint
Kran med
brytare
Pump
Befintlig pump-
säkring, i elcentral
Batteri
Tryckstyrd pump utan renare
Pump
Tryckstyrd pump med renare installerad
Elcentral med befint-
lig pumpsäkring och
säkerhetsbrytare
Renarens kopplings-
plint
Befintlig pump-
säkring, i elcentral
Batteri
Pump
Kablarna från batteriet (i centralen) ska vara skyd-
dade med en säkring.
Vattenpumpen MÅSTE kopplas in via vattenrena-
ren för att vattenrenaren ska fungera korrekt.
Kablage
1. Lägg kablaget bredvid isoleringen och ut på baksidan
av produkten och skruva fast dragavlastaren. Se bild F.
Dräneringsanslutning
1. Led ut dräneringsslangen genom hålet i golvet,
se bild G.
2. Anslut slangen till dräneringsventilen och montera
slangklämman runt slangen. Se till att dräneringsventi-
len är intryckt och låst (snäppet nertryckt). Se bild H.
Vattenanslutning
Vattenrenaren måste kopplas på kallvattenledningen. För att
underlätta underhållet på vattenrenaren ska en avstängningsventil
installeras på inloppsslangen.
1. Montera en avstängningsventil på inloppsslangen. Låt
ventilen vara stängd.
2. Anslut inkommande vatten från tanken till vattenrenarens
högra koppling, se bild I (A). Montera slangklämman.
3. Anslut renvattnet, vänstra kopplingen, från vattenrena-
ren till dricksvattenkranen, se bild I (B). Montera
slangklämman.
Kontrollera noga att slangarna kopplats enligt
ovanstående instruktioner.
Fastmontering av vattenrenaren
1. Haka i plåten i vattenrenarens övre del och skjut in
undersidan. Se bild J.
2. Montera tillbaka locket på vattenrenaren.
3. Öppna avstängningsventilen och slå på strömmen till
vattenrenaren med säkerhetsströmbrytaren i elcentralen.
101
INSTALLATION
F
G
H
I
(B)
(A)
Flyttning av vattenrenaren
1. Stäng av vattenrenaren med ”On/Off” knappen.
2. Töm vattenrenaren på vatten, se avsnitt ”Dränering”.
3. Plocka ur filtret.
4. Koppla bort de elektriska anslutningarna.
5. Koppla bort alla slangar.
6. Häkta av vattenrenaren.
7. Återställ elektriska kablar.
8. Återställ slangar.
När vattenrenaren ska användas igen, installera
vattenrenaren enligt installationsavsnittet. Glöm
inte sätta i ett nytt filter, se avsnitt ”Filterbyte”.
102
J
INSTALLATION
103
Käyttöohjemerkinnät
Seuraavat tekstissä esiintyvät merkit opastavat tämän käyttöohjeen käytössä:
Turvallisuus
Ympäristötietoa
Ohjeet vaihe vaiheelta
Vihjeitä ja tietoa
YLEISTÄ
Käytettävät osat
Seuraavat osat saat jälleenmyyjältäsi osanumeroiden
perusteella.
Käytettävä osa Osanumero
Suodatin – hiilikappale 1507893-00
UV-lamppu 1940043-00
Sulake 5 x 20 mm 0,5 AT (hidas) 1940137-00
Kalkinpoistoaine 1507957-00
Kierrätys
Laitteen pakkauksessa ja 80 prosentissa laitteen osista on
merkinnät, jotka auttavat kierrätyksessä ja hävittämisessä.
Merkinnät ovat kansainvälisten standardien mukaisia.
Pakkauksen osat on valmistettu kierrätettävästä
aaltopahvista, ja ne voidaan toimittaa kierrätyspisteisiin.
Käytettävät osat ..........................................103
Kierrätys ......................................................103
Lasten turvallisuus ......................................104
Asennus ja huolto........................................104
Käyttö ..........................................................104
Säännöllinen huolto ....................................105
Tyhjennys ....................................................106
Suodattimen vaihtaminen............................107
UV-lampun vaihtaminen ..............................108
Desinfiointi ..................................................108
Kalkinpoisto ................................................109
Sulakkeen vaihtaminen ..............................110
Vedenpuhdistimen säilytys..........................110
Vesi virtaa sykäyksittäin ..............................111
Vedenpuhdistimen ohitus ............................111
Vianmääritysopas........................................111
Huolto ja varaosat ......................................112
Pakkauksen purkaminen ............................113
Sijoittaminen................................................113
Ennen vedenpuhdistimen liittämistä............113
Sähköliitännät..............................................114
Tyhjennysliitäntä..........................................115
Vesiliitännät ................................................115
Vedenpuhdistimen asennus ........................115
Vedenpuhdistimen siirtäminen ....................116
SISÄLLYS
Käyttäjälle
TUOTTEEN KUVAUS 3
SISÄLLYS 103
JOHDANTO 4
YLEISTÄ 103
JOS LAITE EI TOIMI 111-112
Asentajalle
TEKNISET TIEDOT 112
ASENNUS 113
TURVAOHJEET 104
VEDENPUHDISTIMEN KÄYTTÄMINEN105
HUOLTO 105-110
Vedenpuhdistin asennetaan kylmävesiputkeen, joten ainoastaan
kylmä vesi puhdistetaan. Huomaa, että kuumaa vettä ei
puhdisteta.
Tarkista, että puhdistettavaksi tarkoitettu vesi täyttää
vaatimukset, jotka on määritelty kohdassa Tekniset tiedot.
Jos vedenpuhdistimesta tuleva vesi virtaa sykäyksittäin,
vedenpuhdistin on joko ohitettu tai UV-lamppu lämpenee.
Vesi ei tällöin puhdistu. ÄLÄ juo puhdistamatonta vettä!
•Älä muokkaa tai muuntele vedenpuhdistinta millään tavalla.
Se saattaa aiheuttaa henkilövahingon tai laitevaurioita.
Takuu ei kata mahdollisia muuntelusta aiheutuvia
vahinkoja.
Vedenpuhdistimessa oleva kytkin katkaisee laitteesta virran
suojakannen ollessa irti. Älä yritä sammuttaa kytkimen
virtaa suojakannen ollessa irti. Se saattaa aiheuttaa
henkilövahingon, jota takuu ei kata.
•Jos vedenpuhdistinta ei käytetä pitkään aikaan tai laitetta
pidetään alle 0 °C:n lämpötilassa, puhdistin on laitettava
säilytykseen. Katso ohjeet kohdasta Vedenpuhdistimen säilytys.
Tarkasta liitännät kerran kuukaudessa vuotojen varalta.
Säiliöissä paikallaan seisovaan veteen saattaa muodostua
bakteerikasvustoa. Jos havaitset muutoksia veden hajussa tai
maussa, toimi vianmääritystaulukon ohjeiden mukaisesti.
Älä juo vettä, jos ohjeista ei ole apua. Ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi.
Lasten turvallisuus
Älä anna lasten leikkiä vedenpuhdistimella.
Älä jätä pakkausmateriaalia lasten saataville.
Asennus ja huolto
Vedenpuhdistimen on oltava liitettynä turvakytkimeen, joka
katkaisee +-navan virran. Katkaisuetäisyyden on oltava
vähintään 3 mm.
Järjestelmä (säiliö ja letkut) on desinfioitava ennen
vedenpuhdistimen asentamista, katso osa Desinfiointi.
Vedenpuhdistin on asennettava pystysuoraan lattialle tai
kiinnitettävä seinään pystysuoraan. Näin varmistetaan, että
tyhjennys- ja vuotoilmaisin toimivat asianmukaisesti.
Puhdistin on asennettava jäätymättömään paikkaan.
Lämpötila ei saa olla alle +2 °C käytön aikana. Älä altista
laitetta kuumuudelle tai suoralle auringonvalolle.
Vedenpuhdistin on sijoitettava juomavesihanan lähelle.
Kylmävesiputkeen liitettävien letkujen on oltava lyhyet (alle
2 m). Älä käytä pitkiä puhdasvesiletkuja, sillä ne lisäävät
bakteerikasvuston riskiä.
Vesipumpun on oltava liitettynä vedenpuhdistimeen;
muussa tapauksessa puhdistin ei toimi kunnolla.
Varmista, että letkut ja johdot eivät vahingoitu
vedenpuhdistimen asennuksen tai siirtämisen aikana.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Katso kohtaa
Käytettävät osat.
Vahingoittunut vedenpuhdistin on kytkettävä irti
sähkövirrasta.
Käyttö
Vedenpuhdistin on suunniteltu tuottamaan riittävästi vettä
normaalissa asuntoautokäytössä.
Vedenpuhdistinta ei saa koskaan käyttää ilman suodatinta
paitsi desinfioinnin ja kalkinpoiston aikana.
Jos vedenpuhdistin sisältää kalkinpoistoainetta, puhdistin
on huuhdeltava ennen käyttöä.
Järjestelmä (säiliö, letkut ja vedenpuhdistin) on
desinfioitava säännöllisesti.
•Kun vedenpuhdistimen käyttöikä on loppunut, katkaise
vedenpuhdistimen virta keskussähköyksikön
turvakytkimestä. Irrota sähköjohdot vedenpuhdistimesta.
Eristä johdot huolellisesti. Huolehdi, että lapset eivät pääse
leikkimään johdoilla.
Kun haluat tietoa vedenpuhdistimesi hävittämisestä, ota
yhteyttä paikalliseen ympäristöviranomaiseen tai
jälleenmyyjääsi.
104
TURVAOHJEET
Ennen kuin käytät vedenpuhdistinta ensimmäisen kerran:
1. Tarkista, että vedenpuhdistimen suodatin on paikallaan.
2. Avaa tuloletkun sulkuventtiili.
3. Kytke vedenpuhdistimeen virta painamalla virtapainiketta,
katso kuva A. ON/OFF-lamppu vilkkuu vihreänä,
jolloin UV-lamppu lämpenee veden puhdistusta
varten. Jos hana aukaistaan lämpenemisen aikana,
vesi virtaa sykäyksittäin eikä puhdistu.
4. Odota, kunnes ON/OFF-lamppu palaa tasaisen
vihreänä. (Aika saattaa vaihdella jopa 15 minuuttia
ympäristön lämpötilan mukaan.)
5. Huuhtele suodatin avaamalla kylmävesihana ja
juoksuttamalla vettä noin yhden minuutin ajan.
Vedenpuhdistin on käyttövalmis.
Normaali käyttö:
Vedenpuhdistin on valmiustilassa, ja ON/OFF-lamppu palaa
vihreänä.
1. Avaa kylmävesihana. Vedenpuhdistin käynnistyy
automaattisesti ja puhdistimeen virtaa kylmää vettä.
2. Sulje hana.
Vedenpuhdistin asennetaan kylmävesiputkeen,
joten ainoastaan kylmä vesi puhdistetaan.
Huomaa, että kuumaa vettä ei puhdisteta.
Jos vedenpuhdistimen edellisestä käytöstä on
kulunut 24 tuntia tai enemmän, huuhtele laitetta
noin yhden minuutin ajan ennen puhdistetun veden
käyttöä.
HUOLTO
Säännöllinen huolto
Seuraavassa on lueteltu toimenpiteet vedenpuhdistimen
säännöllistä huoltoa varten.
105
VEDENPUHDISTIMEN KÄYTTÄMINEN
Kun vedenpuhdistin on asennettu Asennus-osan mukaisesti, laite on valmis käyttöä varten.
Tarkista ohjauspaneelin merkkivalot kerran viikossa
varmistaaksesi, että vedenpuhdistin toimii
asianmukaisesti.
Pidä vedenpuhdistin puhtaana myös ulkopuolelta.
Pyyhi laite kostealla liinalla.
Älä kaada vettä laitteen päälle. Älä käytä
syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita.
Vaihda suodatin ajoissa. Vesisäilössä olevien
epäpuhtauksien määrä vaikuttaa suodattimen
käyttöikään. Katso kohtaa Suodattimen
vaihtaminen.
Suodatin on vaihdettava kuuden kuukauden välein
sekä silloin, jos ohjauspaneelin merkkivalot ilmaisevat
vaihtotarpeen, jos veden virtaus on puolittunut
normaalista tai jos vesi maistuu epämiellyttävälle. Älä
läikytä vettä vedenpuhdistimen päälle.
Anna käytetyn suodattimen tyhjentyä muutaman
minuutin ajan suodattimen vaihdon jälkeen. Suodatin
ei sisällä ympäristölle vaarallisia aineita, joten se voidaan
hävittää tavallisena kotitalousjätteenä (olettaen, että
vedenpuhdistinta on käytetty asianmukaiseen
tarkoitukseen).
Tarkasta vedenpuhdistimen liitännät ja letkut kerran
kuukaudessa vuotojen varalta.
Järjestelmä (säiliö, letkut ja vedenpuhdistin) on
desinfioitava säännöllisesti, katso kohtaa Desinfiointi.
Vedenpuhdistimesta on poistettava kalkki kolmen
kuukauden välein, jos puhdistin on jatkuvassa käytössä
tai jos virtaus on heikentynyt eikä muutu normaaliksi
suodatinta vaihtamalla (katso kohtaa Kalkin poisto).
A
Tyhjennys
Puhdistin on tyhjennettävä, jos sitä säilytetään alle 0 °C:n (32°F)
lämpötilassa tai jos sitä huolletaan.
1. Tarkista, että tyhjennysletkusta tuleva vesi johdetaan
asuntovaunun alle.
2. Katkaise vedenpuhdistimen virta virtapainikkeesta.
3. Katkaise vedenpuhdistimen virransyöttö
keskussähköyksikön turvakytkimellä.
4. Paina puhdistimen takaosassa olevaa vapautuspainiketta
(katso kuva B) ja poista suojakansi (katso kuva C).
5. Sulje tuloletkun sulkuventtiili.
6. Avaa tyhjennysventtiili nostamalla vapautuspainiketta (1)
ylöspäin ja vetämällä venttiili (2) ulos (katso kuva D).
7. Avaa suodatinkotelon kansi kääntämällä sitä kannessa
osoitettuun suuntaan (katso kuva E).
8. Kun vedenpuhdistin on tyhjä, sulje venttiili nostamalla
vapautuspainike ylös ja työntämällä venttiili (3) sisään
(katso kuva D).
Huom. Varmista, että salvan reuna lukitsee
tyhjennysventtiilin paikalleen.
106
B
C
D
E
HUOLTO
1
2
3
107
Suodattimen vaihtaminen
Suodatin on vaihdettava
- vähintään kuuden kuukauden välein
- ohjauspaneelissa olevan suodattimen merkkivalon
palaessa
- virtauksen vähennyttyä noin puoleen normaalista
- vedenpuhdistimesta tulevan veden maistuessa
epämiellyttävälle.
Suodattimen vaihtaminen merkkivalon syttyessä:
1. Tyhjennä vedenpuhdistin, katso kohtaa Tyhjennys.
2. Taita kädensija ylös ja nosta vanha suodatin pois kuvan F
nuolen mukaisesti. Älä läikytä vettä vedenpuhdistimen
päälle.
3. Jos suodatinkotelo on likainen, puhdista se
huolellisesti tiskiharjalla.
Puhdista kotelo ainoastaan tiskivedessä
tiskiharjalla. Älä vahingoita suodatinkotelon
keskellä olevaa putkea.
4. Asenna uusi suodatin.
5. Tarkista, että kannen tiiviste on paikallaan. Kiinnitä
suodatinkotelon kansi takaisin painamalla kantta ja
kääntämällä sitä vastakkaiseen suuntaan.
6. Aseta suojakansi takaisin paikalleen ja kytke
vedenpuhdistimeen virransyöttö keskussähköyksikön
turvakytkimellä.
7. Avaa tuloletkun sulkuventtiili ja käynnistä puhdistin
painamalla virtapainiketta.
8. Sammuta suodattimen merkkivalo pitämällä
virtapainiketta pohjassa, kunnes merkkivalo sammuu
(n. viiden sekunnin kuluessa, katso kuva G).
9. Avaa kylmävesihana ja huuhtele vedenpuhdistinta noin
minuutin ajan.
Suodattimen vaihtaminen suodattimen merkkivalon vilkkuessa:
1. Vaihda suodatin noudattamalla edellä mainittuja
vaiheita 1–7.
2. Katkaise vedenpuhdistimesta virta virtapainikkeella.
3. Pidä virtapainike alas painettuna. Suodattimen
merkkivalo syttyy kolmen sekunnin kuluttua.
4. Vapauta painike, kun merkkivalo sammuu.
5. Käynnistä vedenpuhdistin virtapainikkeella.
F
HUOLTO
G
108
UV-lampun vaihtaminen
Kun ohjauspaneelin ALARM (Hälytys) -merkkivalo syttyy, UV-
lamppu on vaihdettava. Tarkista ensin, onko vedenpuhdistimelle
tehtävä kalkinpoisto.
Käytä ainoastaan jälleenmyyjältäsi hankittuja,
alkuperäisiä UV-lamppuja, jotta vedenpuhdistimen
vesi on mikrobiologisesti turvallista. Katso kohtaa
Käytettävät osat.
1. Katkaise vedenpuhdistimesta virta virtapainikkeella.
2. Katkaise vedenpuhdistimen virransyöttö keskussähköyksikön
turvakytkimellä.
3. Irrota suojakansi.
4. Irrota UV-lampun yläpuolella oleva eriste. Irrota lampun
pistoke vetämällä sitä suoraan ylöspäin (katso kuva H).
5. Vedä lamppu ulos (katso kuva 1).
Älä kosketa sormillasi uuden lampun lasia, sillä
sormenjäljet heikentävät UV-valon tehoa.
6. Asenna uusi UV-lamppu. Paina lamppua varovasti
alaspäin, kunnes se napsahtaa tukevasti paikalleen.
7. Liitä pistoke uuteen lamppuun.
8. Aseta eriste takaisin paikalleen.
9. Aseta suojakansi takaisin paikalleen ja kytke
vedenpuhdistimeen virransyöttö keskussähköyksikön
turvakytkimellä.
10. Kytke vedenpuhdistimeen virta virtapainikkeella.
11. Huuhtele vedenpuhdistinta minuutin ajan.
Palauta käytetty UV-lamppu jälleenmyyjällesi. Lamppu
sisältää elohopeaa, joka on erittäin vahingollista
ympäristölle.
Desinfiointi
Säiliössä paikallaan seisovaan veteen saattaa muodostua bakteeri-
ja leväkasvustoa. Säiliö, letkut ja vedenpuhdistin on desinfioitava
säännöllisesti.
Desinfiointiaineita voi ostaa matkailuvaunujen jälleenmyyjiltä.
1. Tyhjennä vedenpuhdistin, katso kohtaa Tyhjennys.
2. Poista suodatin (katso kuva F edellisellä sivulla).
3. Aseta suodatin- ja suojakansi takaisin paikalleen ja kytke
vedenpuhdistimeen virransyöttö keskussähköyksikön
turvakytkimellä.
4. Avaa tuloletkun sulkuventtiili ja käynnistä puhdistin
painamalla virtapainiketta.
5. Desinfioi järjestelmä desinfiointiainepakkauksen
ohjeiden mukaan.
6. Huuhtele järjestelmä desinfiointiainepakkauksen
ohjeiden mukaan.
7. Tyhjennä vedenpuhdistin uudelleen, katso kohtaa
Tyhjennys.
8. Aseta suodatin takaisin paikalleen.
9. Aseta suodatin- ja suojakansi takaisin paikalleen ja
kytke vedenpuhdistimeen virransyöttö turvakytkimellä.
10. Avaa tuloletkun sulkuventtiili.
11. Käynnistä vedenpuhdistin virtapainikkeella.
HUOLTO
H
I
109
Kalkinpoisto
Jos vedenpuhdistin on jatkuvassa käytössä, kalkinpoisto on tehtävä
kolmen kuukauden välein. Kalkinpoistoainetta voit ostaa
jälleenmyyjältäsi, katso kohtaa Käytettävät osat.
1. Tyhjennä vedenpuhdistin, katso kohtaa Tyhjennys.
2. Poista suodatin.
3. Sekoita puolet kalkinpoistoainepullon sisällöstä (50 g)
2 dl:aan haaleaa vettä ja sekoita, kunnes aine on
liuonnut veteen täysin. Kaada seos suodatinkoteloon
(katso kuva J) ja täytä kotelo vedellä.
4. Aseta suodatinkotelon kansi ja puhdistimen suojakansi
takaisin paikoilleen ja kytke vedenpuhdistimeen
virransyöttö keskussähköyksikön turvakytkimellä.
5. Avaa tuloletkun sulkuventtiili ja käynnistä puhdistin
painamalla virtapainiketta.
6. Avaa kylmävesihana ja juoksuta vettä noin viiden
sekunnin ajan, jotta kalkinpoistoaine kulkeutuu
puhdistimeen. Sulje hana.
Vesi sisältää kalkinpoistoainetta. Älä juo
kalkinpoistoainetta sisältävää vettä.
7. Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 10 minuuttia.
8. Avaa kylmävesihana ja huuhtele vedenpuhdistinta noin
minuutin ajan.
9. Tyhjennä vedenpuhdistin, katso kohtaa Tyhjennys.
10. Aseta suodatin takaisin paikalleen.
11. Aseta suodatinkotelon kansi ja puhdistimen suojakansi
takaisin paikoilleen ja kytke vedenpuhdistimeen
virransyöttö keskussähköyksikön turvakytkimellä.
12. Avaa tuloletkun sulkuventtiili ja käynnistä puhdistin
painamalla virtapainiketta.
13. Huuhtele vedenpuhdistinta puhtaalla vedellä noin viisi
minuuttia, jotta kalkinpoistoainejäämät huuhtoutuvat pois.
14. Sulje hana.
HUOLTO
J
Sulakkeen vaihtaminen
1. Katkaise vedenpuhdistimesta virta virtapainikkeella.
2. Katkaise vedenpuhdistimen virransyöttö
keskussähköyksikön turvakytkimellä.
3. Irrota suojakansi painamalla puhdistimen takaosassa
sijaitsevaa vapautuspainiketta. Avaa suojakannen
etupuolella sijaitseva salpa.
4. Irrota sulake varovasti vedenpuhdistimesta esim. litteällä
ruuvimeisselillä (katso kuva K).
5. Asenna vedenpuhdistimeen uusi sulake, katso kohtaa
Käytettävät osat.
6. Aseta suojakansi takaisin paikalleen.
7. Kytke vedenpuhdistimeen virransyöttö
keskussähköyksikön turvakytkimellä.
8. Käynnistä vedenpuhdistin virtapainikkeella.
Vedenpuhdistimen säilytys
Jos vedenpuhdistinta ei käytetä pitkään aikaan, puhdistin on
pantava säilytykseen.
1. Tyhjennä vedenpuhdistin, katso kohtaa Tyhjennys.
2. Poista suodatin. Anna suodattimen tyhjentyä hetki ja
heitä suodatin pois. (Suodatin voidaan hävittää tavallisena
kotitalousjätteenä.)
3. Aseta suodatinkansi ja puhdistimen suojakansi takaisin
paikoilleen.
Kun vedenpuhdistin otetaan uudelleen käyttöön,
asenna suodatinkoteloon uusi suodatin, katso kohtaa Suodattimen
vaihtaminen. Avaa tuloletkun sulkuventtiili ja huuhtele puhdistinta
n. minuutin ajan.
110
K
HUOLTO
111
Vesi virtaa sykäyksittäin:
Jos vedenpuhdistimesta tuleva vesi virtaa sykäyksittäin, vedenpuhdistin on joko ohitettu tai UV-lamppu lämpenee.
Katso vianmääritystaulukosta ohjeet sykevirtauksen aiheuttavan ongelman ratkaisemiseksi.
Vedenpuhdistimen ohitus
Jos vedenpuhdistin ei toimi kunnolla ja tarvitset vettä, puhdistin voidaan ohittaa. Yritä aina ensin korjata puhdistin.
JOS LAITE EI TOIMI
1. Sammuta vedenpuhdistin painamalla virtapainiketta.
2. Pidä virtapainiketta painettuna (n. 10 sekuntia),
kunnes ohjauspaneelin punainen merkkivalo syttyy.
Vapauta painike. Kaikki kolme lamppua vilkkuvat.
3. Avaa kylmävesihana. Vedenpuhdistin toimii viiden
sekunnin ajan, sammuu viiden sekunnin ajaksi,
käynnistyy uudelleen jne. Tämä on muistutus siitä,
että vesi ei puhdistu.
Vedenpuhdistimesta tulevaa vettä ei ole
puhdistettu. ÄLÄ juo puhdistamatonta vettä!
MERKKI
TARKISTUS-/KORJAUSTOIMENPITEET
Vedenpuhdistin ei saa virtaa.
Onko matkailuvaunuun kytketty virta?
Onko keskussähköyksikön turvakytkin kytkettynä?
Onko vedenpuhdistimeen kytketty virta?
–Onko suojakansi paikallaan?
–Tarkista, että vedenpuhdistin on liitetty virtalähteeseen.
Tarkista asunto-/matkailuvaunun jakotaulun sulake.
Tarkista vedenpuhdistimen sulake.
Tarkista, että kaikki johdot ovat ehjät.
UV-lamppu lämpenee. Jos hana aukaistaan, vesi virtaa sykäyksittäin eikä puhdistu.
–Odota, kunnes lamppu palaa tasaisen vihreänä. Vedenpuhdistinta voidaan nyt käyttää.
Suodatin on vaihdettava.
Vaihda suodatin noudattamalla ohjeita kohdassa Suodattimen vaihtaminen.
Hätäpysäytys vaihtamattoman suodattimen vuoksi.
Vaihda suodatin noudattamalla ohjeita kohdassa Suodattimen vaihtaminen.
UV-kotelossa on kalkkisaostuma.
–Tee kalkinpoisto noudattamalla ohjeita kohdassa Kalkinpoisto.
UV-lamppu ei toimi.
Vaihda UV-lamppu noudattamalla ohjeita kohdassa UV-lampun vaihtaminen.
Vuoto vedenpuhdistimen sisällä.
Tarkista, että suodatinkansi ja letkut on kiinnitetty kunnolla.
Katkaise vedenpuhdistimesta virta ja tyhjennä vuotanut vesi suojakannen etuosassa sijaitsevasta reiästä.
Kytke puhdistimeen virta. Jos vuotoa esiintyy uudelleen, soita huoltopalveluun.
Vedenpuhdistin on ohitustilassa.
Vedenpuhdistin ei toimi. Jos et voi korjata vikaa, soita huoltopalveluun.
Puhdistimeen tuleva jännite on liian matala.
Onko jokin muu laite, esim. televisio, kytkettynä samanaikaisesti samaan virtapiiriin? Kytke muista laitteista virta.
Asunto-/matkailuvaunun akun varaustaso on matala.
Vaihda akku.
–Tarkista, että johdotus vastaa asennusosan tietoja.
Vedenpuhdistin on ohitettu tai UV-lamppu lämpenee.
Katso vedenpuhdistimen ohjauspaneelin virhekoodi.
Puhdistinta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Huuhtele puhdistinta kahden minuutin ajan.
Vaihda suodatin noudattamalla ohjeita kohdassa Suodattimen vaihtaminen.
Desinfioi järjestelmä (säiliö, letkut ja puhdistin).
Vesi
maistuu/haisee
epämiellyttävälle
Jos vedenpuhdistin ei toimi siitä huolimatta, että olet lukenut vianmääritystaulukossa annetut ohjeet ja noudattanut niitä,
ota yhteyttä jälleenmyyjääsi.
Sykevirtaus
Vianmääritysopas
Lamppu sammunut
Lamppu syttynyt
Lamppu vilkkuu
Huolto ja varaosat
Yritä korjata toimintahäiriö noudattamalla vianmääritystaulukon ohjeita, ennen kuin soitat huoltoon. Jos huoltopalvelu korjaa vian,
joka on mainittu listassa, saatat joutua maksamaan korjauksesta aiheutuvat kulut. Tämä pätee myös silloin, jos olet käyttänyt puhdistinta
muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen.
Huomaa, että valtuutetun sähkömiehen on korjattava sähköviat.
Ilmoita laitteen mallikilvessä oleva tuote- ja sarjanumero (katso kuva A). Kilpi sijaitsee vedenpuhdistimen takaosassa.
Voit ilmoittaa tiedot tässä:
TUOTENRO ........................................................
SARJANRO ..........................................................
Osopäivä ................................................................
112
JOS LAITE EI TOIMI
Tiedot
Mitat:
– korkeus 340 mm
– syvyys 140 mm
– leveys 290 mm
Paino:
– toimitettaessa 3,0 kg
– vedellä täytettynä 3,7 kg
Kapasiteetti: 3,8 (± 0,8) litraa minuutissa 0,84 (± 0,18) gallonaa minuutissa
(Yhdistynyt kuningaskunta)
Tulopaine: 0,3–5 baaria (30–500 kPa) 5–72 PSI
Käyttölämpötila:
– ympäristössä ja vedessä 2–43 °C
Sähkötiedot:
Syöttöjännite 12–24 V:n tasajännite
Matalajännitesuojaus 9 V
Matalajännitesuojauksen uudelleen asettaminen 10 V
Virrankulutus (pumpun lähtöä lukuun ottamatta)
– puhdistuksen aikana 10 W
– lämpenemisen aikana 12 W
– valmiustilassa 1 W
Sulake, hidas 6,3 A
Pumpun virta enintään 5 A
Vaatimukset syöttövedestä
Säiliö on täytettävä yhdyskuntavedellä. Paikallaan seisovaan veteen (säiliöveteen) saattaa muodostua bakteerikasvustoa.
Vedenpuhdistimen tarkoitus on puhdistaa säiliön vesi.
Sameus < 7,5 FNU
Kloori < 4 mg/litra
Orgaanisia aineita < 1 mg/litra
TEKNISET TIEDOT
A
113
ASENNUS
Pakkauksen purkaminen
Tarkista, että puhdistin ei ole vahingoittunut ja että kaikki varusteet
ovat mukana toimituksessa. Ilmoita vahingoista, vioista tai puuttuvista
osista välittömästi jälleenmyyjällesi.
Älä jätä pakkausmateriaalia lasten saataville.
Sijoittaminen
Sijoita vedenpuhdistin kylmävesihanan lähelle, jotta
puhdasvesiletkut ovat mahdollisimman lyhyet, esimerkiksi
tiskialtaan tai tiskialtaan lähellä sijaitsevan sohvan alle.
Pitkät puhdasvesiletkut (> 2 m) lisäävät
bakteerikasvuston riskiä.
Vedenpuhdistin on asennettava pystysuoraan lattialle
tai kiinnitettävä seinään pystysuoraan. Näin varmistetaan,
että tyhjennys- ja vuotoilmaisin toimivat asianmukaisesti.
Ohjausyksikköön on oltava helppo yhteys.
Suojakansi on pystyttävä avaamaan siten, että
suodatinsäiliöön tai UV-lamppuun on esteetön pääsy.
Liitännät voidaan reitittää mihin suuntaan tahansa
liitäntäpisteestä. Varmista, että liitännät eivät ole
kiertyneet tai vahingoittuneet. Letkuja ja johtoja ei saa
venyttää. Vedenpuhdistimen vaatimat mitat on esitetty
kuvassa A.
l: 340 mm
k: 390 mm (huollon yhteydessä korkeus: 640 mm)
s: 180 mm
1. Kiinnitä pidike (neljällä ruuvilla) seinään tai lattiaan,
katso kuva B.
2. Poraa lattiaan reikä tyhjennysletkua varten.
3. Irrota suojakansi painamalla takaosan vapautuspainiketta
(katso kuva C). Nosta suojakannen takareunaa ja irrota
etuosan salpa (katso kuva D).
4. Lisävarusteena toimitetaan liimattava tietotarra usealla
eri kielellä. Valitse haluamasi kieli ja kiinnitä tarra
puhdistimen suojakanteen.
Ennen vedenpuhdistimen liittämistä
Säiliö ja letkut on desinfioitava ennen vedenpuhdistimen
liitäntää. Katso Desinfiointi, vaiheet 5–6.
B
C
D
Tyhjennysaukko
A
k
l
s
Sähköliitännät
Sähköliitännät tehdään asennettavan vesipumpun mukaan.
Vaihtoehtoja on kaksi:
1.
Kytkimellä säädettävä pumppu. Hanan nuppi aktivoi
sähköisen kytkimen, joka käynnistää pumpun.
2.
Paineella säädettävä pumppu. Pumpun paineanturi
havaitsee vedenpaineen alenemisen hanan aukaisun
yhteydessä ja käynnistää pumpun.
Huolimatta siitä, kumpaa pumppujärjestelmää käytät, noudata
seuraavia ohjeita:
Vedenpuhdistimen ruuviliitin sijaitsee suojakannen
alla, ja siinä ovat numerot 1–4 kuvan E mukaisesti.
Reititä liitäntäkaapeli, jonka poikkileikkaus on
1,5 mm
2
. (Mittaa riisuttu johdin työntömitalla.
Halkaisijan on oltava vähintään n. 1,4 mm.)
•Liitäntäkaapelien on oltava mahdollisimman lyhyet
liian suuren jännitehäviön välttämiseksi.
Puhdistimen liitäntöjen 3 ja 4 on aina oltava liitettynä
akkuun (12–24) sulakkeen ja turvakytkimen kautta.
Puhdistimen liitännät 1–2 liitetään käytettävään
pumppuun.
Liitä vedenpuhdistin ja pumppu oikeisiin napoihin
(positiivinen ja negatiivinen).
Kytkimellä säädettävä pumppu
1. Liitä kaapeli (negatiivinen napa) vedenpuhdistimen
liitännästä 1 pumpun negatiiviseen liitäntään.
2. Liitä kaapeli (positiivinen napa) vedenpuhdistimen
liitännästä 2 hanan virrankytkimen toiselle puolelle.
3. Liitä kaapeli hanan virrankytkimen toisesta liitännästä
pumpun positiiviseen liitäntään.
4. Liitä maadoitusjohto (negatiivinen napa)
keskussähköyksiköstä vedenpuhdistimen liitäntään 3.
5. Liitä kaapeli (positiivinen napa) pumpun sulakkeesta
vedenpuhdistimen liitäntään 4.
Paineella säädettävä pumppu
1. Liitä kaapeli (negatiivinen napa) vedenpuhdistimen
liitännästä 1 pumpun negatiiviseen liitäntään.
2. Liitä kaapeli (positiivinen napa) vedenpuhdistimen
liitännästä 2 pumpun positiiviseen liitäntään.
3. Liitä maadoitusjohto (negatiivinen napa)
keskussähköyksiköstä vedenpuhdistimen liitäntään 3.
4. Liitä kaapeli (positiivinen napa) pumpun sulakkeesta
vedenpuhdistimen liitäntään 4.
114
ASENNUS
Vedenpuhdistimen on oltava liitettynä
turvakytkimeen, joka katkaisee +-navan virran.
Katkaisuetäisyyden on oltava vähintään 3 mm.
E
Akku
Kytkimellä säädettävä pumppu ilman puhdistinta
Hana, jossa kytkin
Pumppu
Kytkimellä säädettävä pumppu, jossa puhdistin
Akku
Keskussähköyksik
kö, jossa pumpun
sulake ja
turvakytkin
Vedenpuhdistimen
liitäntä
Hana, jossa kytkin
Pumppu
Pumpun sulake
Akku
Paineella säädettävä pumppu ilman puhdistinta
Pumppu
Paineella säädettävä pumppu, jossa puhdistin
Keskussähköyksikkö,
jossa pumpun sulake
ja turvakytkin
Vedenpuhdistimen
liitäntä
Pumpun sulake
Akku
Pumppu
Akun (keskussähköyksikössä) kaapelit on suojattava
sulakkeella.
Vedenpuhdistimen ON OLTAVA liitettynä
pumppuun, jotta puhdistin toimisi asianmukaisesti.
Johdotus
1. Aseta johtosarja eristeen viereen ja ohjaa johtosarja
ulos tuotteen taustapuolelta. Kiinnitä vedenpoistin
ruuveilla. Katso kuva F.
Tyhjennysliitännät
1. Johda tyhjennysletku lattiassa olevan reiän läpi (katso
kuva G).
2. Liitä letku tyhjennysventtiiliin ja aseta letkun ympärille
letkunpuristin. Tarkista, että tyhjennysventtiili on
painettu sisään ja lukittu paikalleen (salpa on painettu
alas). Katso kuva H.
Vesiliitännät
Vedenpuhdistimen on oltava kytkettynä kylmävesiputkeen. Laitteen
huoltaminen on helpompaa, jos asennat tuloletkuun sulkuventtiilin.
1. Asenna sulkuventtiili tuloletkuun. Sulje venttiili.
2. Liitä (säiliöstä tuleva) syöttövesi vedenpuhdistimen
tuloliitäntään (oikea liitäntä), katso kuva I (A).
3. Liitä vedenpuhdistimesta tuleva puhdas vesi (vasen
liitäntä) juomavesihanaan, katso kuva l (B). Kiinnitä
letkunpuristin paikalleen.
Varmista, että letkut on liitetty edellä mainittujen
ohjeiden mukaisesti.
Vedenpuhdistimen asennus
1. Kiinnitä pidike vedenpuhdistimen yläosaan. Työnnä
vedenpuhdistimen alaosaa. Katso kuva J.
2. Aseta puhdistimen suojakansi takaisin.
3. Avaa sulkuventtiili ja kytke vedenpuhdistimeen
virransyöttö keskussähköyksikön turvakytkimellä.
115
ASENNUS
F
G
H
I
(B)
(A)
Vedenpuhdistimen siirtäminen
1. Sammuta vedenpuhdistin virtapainikkeella.
2. Tyhjennä vedenpuhdistin, katso kohtaa Tyhjennys.
3. Poista suodatin.
4. Kytke irti sähköliitännät.
5. Kytke irti letkut.
6. Irrota vedenpuhdistin pidikkeestä.
7. Kiinnitä sähkökaapelit.
8. Kiinnitä letkut.
Kun käytät vedenpuhdistinta uudelleen, noudata
ohjeita kohdassa Asennusohjeet. Asenna uusi
suodatin suodatinkoteloon, katso kohtaa
Suodattimen vaihtaminen.
116
J
ASENNUS
Dometic AB
Torggatan 8
SE-171 54 SOLNA
Tel.: +46 8 501 025 00
Fax: +46 8 501 025 99
www.dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Dometic Water System CWP 5311 Manual de usuario

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para