Melitta OPTIMA® Therm M818 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Lea las instrucciones de uso y seguridad detenida-
mente.
Instrucciones de Seguridad
!
El voltaje de su casa y el voltaje del enchufe tienen
que coincidir con la información que aparece en la
parte inferior de la cafetera.
!
Cuando las zonas funcionales de la cafetera comiencen
a calentarse (por ejemplo la bandeja de calor), no las
toque. Peligro de quemaduras.
!
Mantenga siempre la cafetera fuera del alcance de los
niños.
!
Desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla o en
caso de ausentarse de forma prolongada.
!
Nunca sumerja la cafetera en agua.
!
La jarra de cristal no es apta para el Microondas.
!
No utilice agua caliente. El depósito de agua solo se
puede llenar con agua fresca y limpia.
!
No abra el compartimento del café durante el proceso
de preparación.
!
No retire el depósito del agua durante el proceso de
preparación.
!
Para evitar daños, el reemplazo del cable y otros ele-
mentos debe ser llevado a cabo por persona autorizada
del Servicio Técnico de Melitta o por una persona de
similares conocimientos.
Antes de preparar la primera taza de
café
Limpie la cafetera (2 procesos completos de preparación
de café) con agua limpia sin café.
El cable del enchufe de la cafetera puede acortarse o alar-
garse utilizando el almacén del cableado
().
Para mantener un correcto funcionamiento de la cafetera
se ha integrado un programa de descalcificación de la
misma. Este programa está adaptado de fábrica a la máxi-
ma dureza del agua, pero recomendamos sea ajustado a la
graduación de dureza adecuada según su zona (ver tabla)
para garantizar un óptimo funcionamiento.
Ajuste del grado de dureza del agua.
(=Ciclo de descalcificación)
1.
Establezca la dureza del agua según su zona. (Pregunte a
su distribuidor local de agua o utilice una tabla indicativa
de la misma). Se pueden programar 4 niveles de dureza.
2.
Presione el botón de descalcificación
( A)
más de 2
segundos – Los 3 indicadores se encenderán. La cafetera
está ahora preparada para ser programada (el grado de
dureza “4” está ya programado).
3.
Cada vez que pulse el botón de descalcificación por tiem-
po inferior a 2 segundos
( A)
el estado del indicador
cambia en función de la tabla de abajo. Con cada indica-
dor adicional encendido el siguiente grado de dureza del
agua se muestra y se ajusta (ver tabla).
4.
Tan pronto se alcance el grado de dureza deseado, presione
de nuevo el botón de descalcificación ( A) durante
un tiempo superior a 2 segundos.Todos los indicadores
se apagarán y el grado de dureza seleccionado será
almacenado. La cafetera estará entonces programada de
forma que, tras un número determinado de usos, el
indicador de descalcificación se iluminará de forma per-
manente lo cual indicará que la cafetera ha de ser des-
calcificada (véase apartado “Descalcificación).
El último ajuste en la programación de la cafetera quedará
almacenado incluso si ésta es desenchufada.
Si desea realizar un nuevo ajuste:
1. Pulse el botón de descalcificación ( A) por tiempo
superior a 2 segundos = la cafetera mostrará el ajuste
actual.
2.
Tras esto, proceda según lo descrito en los puntos 3 y 4.
Preparación de Café
Retire el depósito de agua ().
Rellénelo - véase escala del depósito – de agua fresca y
limpia, y vuelva a introducir el depósito en la cafetera.
Gire el portafiltro hacia fuera.
Doble el filtro 102
®
y colóquelo en el portafiltros ().
Eche café (Recomendación: 6 gramos por taza) en el filtro
(
). Gire el portafiltro hacia dentro hasta que ajuste.
Para un mejor mantenimiento recomendamos aclarar la
jarra con agua caliente antes de usarla.
La cafetera está equipada con una función que le permite
elegir la cantidad de café a preparar. Esto garantiza un
aromático e intenso sabor incluso en la preparación de
pequeñas cantidades de café (2-4 tazas). De acuerdo con
la cantidad deseada presione el botón “1/2 jarra” (
C)
para preparar 2-4 tazas,“1/1 jarra“ (
B) para 5 – 8
tazas. La preparación del café comienza.
La función de auto desconexión integrada en la cafetera
permite su apagado automático después de 2 horas.
También puede desconectarla manualmente utilizando el
dispositivo de apagado (
D).
Apague la cafetera entre 2 procesos de preparación y
déjela enfriar durante 5 minutos aprox.
El café sale directamente a través de la tapa cerrada
hacia el interior de la jarra. Para verter el café tire de la
palanca (
).
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar la cafetera desenchufe la cafetera.
Nunca sumerja la cafetera o su cable en agua.
Use una bayeta para limpiar la parte exterior de la cafetera.
El portafiltros y la jarra de cristal pueden lavarse en el
lavavajillas.
El aceite del café puede saturar el orificio de la tapa de
la jarra lo cual puede ocasionar problemas durante la
preparación. Para evitarlos habrá de limpiar el orificio de
forma ocasional. Retire el casquillo, limpie con una her-
ramienta adecuada y vuelva a colocar el casquillo en su
posición inicial (
).
Descalcificación
Únicamente la descalcificación de forma regular asegura un
correcto funcionamiento de la cafetera. Use Melitta
®
Descalcificador Cafeteras.
ATENCIÓN: La garantía no será válida si los
defectos en la cafetera son debidos a daños causa-
dos por un uso indebido de la misma como una
descalcificación defectuosa.
Tan pronto como el total de ciclos de preparación haya
sido alcanzado, el indicador de descalcificación lucirá de
manera permanente ( A).
1. Prepare el descalcificador tal y como se describe en la
caja, introduzca el líquido en el depósito del agua y
vuelva a colocar el depósito en el interior de la cafetera.
2.
Presione el botón de descalcificación ( A) por tiempo
inferior a 2 segundos, el indicador comienza a parpadear.
3.
No interrumpa el proceso de descalcificación!
El proceso de descalcificación se produce de forma
automática durante aproximadamente 25 minutos.
4. La cafetera se apaga tras este proceso de forma auto-
mática, el indicador
( A)
se apaga.
5. Tire el líquido descalcificador y limpie la cafetera
mediante 2 procesos completos de preparación (8
tazas) con agua limpia. La cafetera está de nuevo lista
para volver a usarse.
Consejos para reciclado
Por favor infórmese de las normas para aparatos eléctri-
cos en su zona o comunidad.
Las materiales de las cajas son reciclables y ,por tanto,
reutilizables Por favor tírelas a un contenedor de reci-
claje.
E
RUS
Убедительная просьба полностью прочитать
эту инструкцию и указания по безопасности!
Правила безопасности
!
Проверьте, соответствует ли напряжение тока в
кофеварке (см. данные на дне корпуса) напряжению
тока в Вашем доме и в розетке.
!
Во время работы отдельные части кофеварки, напр.
нагревательная плитка, сильно нагреваются, поэтому
не следует до них дотрагиваться.
!
От включенной кофеварки следует оберегать детей.
!
Перед очисткой или в случае длительного отсут-
ствия следует вынимать вилку провода из розетки.
!
Кофеварку нельзя погружать в воду.
!
Термокувшин не предусмотрен для использования в
микроволновой печи.
!
В емкость для воды не разрешается наливать
горячую воду. Наливайте только свежую, холодную
воду.
!
Во время работы кофеварки не отодвигайте
фильтрующее устройство!
!
Во избежание опасностей замену электропровода и
любой ремонт кофеварки следует поручать сервис-
ным центрам фирмы Мелитта или специалистам,
имеющим
соответствующую квалификацию.
Перед первым включением
Прочистите кофеварку, дважды пропустив через нее
чистую, холодную воду (без кофе).
Вставьте вилку электропровода в розетку – электро-
провод вытяните из камеры до нужной длины
()
.
С целью сохранности и продления срока cлужбы
кофеварка оснащена программой очисти от накипи,
установленной изготовителем для работы с жесткой
водой. Для обеспечения оптимальной работы
рекомендуется однако установить режим очистки от
накипи в соответствии с местными параметрами
жесткости воды. В целом следует ориентироваться
на нормы, приведенные ниже в таблице.
Установка параметров ж
есткости
(режим очистки от накипи)
1. Определите жесткость воды в вашем районе,
уточнив у ее поставщика или проверив ее с
помощью тестера. В кофеварке возможно
установить 4 степени жесткости воды.
2. Нажмите на кнопку очистки от накипи (А) и
держите ее нажатой более двух секунд – все три
светодиода загорятся. Таким образом установлена
будет жесткость четвертой () степени.
3. При очередном нажатии на кнопку очистки от
накипи ( А) менее двух секунд меняются
показатели согласно нижеприведенной таблице.
Каждый следующий загорающийся светодиод
означает установление более высокой степени
жесткости воды. См. таблицу, представляющую
немецкую норму жесткости воды:
4. Как только будет произведена нужная установка,
нажмите кнопку ( А) и держите ее нажатой более
двух секунд. Погаснут все лампочки; установленная
таким образом степень жесткости сохраняется в
памяти. Режим установлен теперь так, что после
определенного количества циклов приготовления
кофе загорится индикаторная лампочка – это значит,
что необходимо удалить накипь (см. пункт
“Удаление накипи”).
После отключения устройства от питания в памяти
остается последняя установка.
Если нужно запрограммировать устройство заново,
следует:
1. Нажать кнопку очистки от накипи (А) и держать
ее нажатой дольше двух секунд – устройство
покажет, какая степень жесткости воды установлена
в памяти.
2. Кофеварку можно теперь запрограммировать заново
согласно указаниям, данным в пунктах 3.- 4.
Приготовление кофе
Снять емкость для воды ().
Залить в него необходимое количество воды -
согласно шкале на емкости (). Вставить емкость
для воды обратно на свое место.
Отодвинуть фильтрующее устройство ().
Бумажный фильтр 102
®
вставить в воронку фильтрa,
загнув его швы. В бумажный фильтр положить
молотый кофе – рекомендуется класть 1 мерную
ложку = 6 г на чашку. Фильтрующее устройство
задвинуть обратно на место до щелчка ().
Для оптимального сохранения температуры кофе,
рекомендуется перед включением кофеварки
сполоснуть кувшин горячей водой.
Кофеварка оснащена возможностью регулирования
количества чашек завариваемого кофе. Это обес-
печивает крепкий аромат кофе даже при заваривании
небольшого количества чашек (2-4 чашки). В зависи-
мости от нужного количества чашек кофе нажмите
кнопку ( С) «1/2 кувшина» = до 4 чашек, или кнопку
(В) «1/1 кувшин». Начнется процесс заваривания.
Кофеварка снабжена автоматическим выключателем
«Auto-Off» и выключается самостоятельно через 20
минут. Кофеварку можно в любое время выключить
вручную, нажав переключатель ( D).
Термокувшин снабжен пропускной крышкой –
заваренный кофе стекает в кувшин через отверстие в
крышке. Чтобы вылить кофе, следует нажать рычаг на
крышке.
Перед очередным приготовлением кофе отключить
кофеварку и подождать 5 мин., пока она остынет.
Чистка и уход
Перед чисткой необходимо вынуть вилку из розетки.
Кофеварку и электропровод никогда не погружать в воду.
Корпус кофеварки следует протирать мягкой,
влажной тряпочкой.
Фильтрующее устройство можно мыть в посудо-
моечной машине.
Кофейное масло и тому подобные вещества могут
засорить отверстие. Поэтому следует крышку
регулярно промывать, чтобы сохранить его работо-
способность. Для этого надо снять колпачок, отвер-
стие прочистить острым предметом (шурупом или
спицей), а затем поставить колпачок на место (
).
Удаление накипи
Лишь регулярное удаление накипи обеспечивает без-
отказную работу кофеварки. Для очистки от накипи
рекомендуется применять растворитель накипи SWIRL
®
.
ВНИМАНИЕ: Гарантия не распространяется на
случаи отказа в работе из-за не производив-
шегося регулярно удаления накипи!
После того как загорится и будет гореть индикаторная
лампочка очистки от накипи (А), следует:
1. Средство для удаления накипи растворить согласно
указаниям на упаковке продукта, раствор влить в
водокамеру (до отметки
А) и водокамеру
вставить обратно в устройство.
2. Нажать кнопку очистки накипи (А) и держать ее
нажатой не дольше двух секунд — индикаторная
лампочка LED начнет мигать.
3. Удаление накипи производится автоматически и
длится примерно 25 минут.
4. Очистку от накипи не прерывать! По окончании
процесса удаления накипи кофеварка автоматически
выключится и индикаторная лампочка очистки
накипи (2/A) погаснет.
5. Жидкость с растворенной накипью следует вылить,
а затем два раза пропустить через кофеварку чистую
холодную воду в объеме 8 чашек. Теперь в кофеварке
можно заваривать кофе.
Утилизация изношенных приборов
Уточните у поставщика или в органах местной власти,
куда следует
сдавать изношенные электроприборы.
Упаковка является вторсырьем. Просьба ввести ее
заново в сырьевой кругооборот.
Grados de dureza
1 2 3 4
Baja = Media = Alta = Muy Alta =
>7° dH 7-14 dH 14-21 dH >21 dH
Indicadores
encendidos
LED A
LED B
LED C
Степени
жесткости воды
1 2 3 4
мягкая средней
жесткости
достаточно
жесткая
очень
жесткая
= >4° = >7° = >14° = >21°
Должны гореть
лампочки:
A
B
C
Гарантия фирмы Мелитта
На данное устройство предоставляется гарантия на
следующих условиях:
1. Гарантийный срок пользования составляет 24 месяца
со дня покупки. Гарантия вступает в силу при
условии, что дата покупки подтверждена печатью и
подписью поставщика на гарантийном талоне, или
когда предъявляется товарный чек магазина.
2. В течение гарантийного срока безвозмездно
устраняются недостатки, возникшие из-за
некачественного материала или изготовления
ненадлежащего качества, т.е. из-за явного упущения
изготовителя. Гарантийные обязательства включают
замену неисправных частей или самого прибора.
Гарантийное устранение недостатков не влечет за
собой продление гарантийного срока. Замененные
детали переходят в собственность изготовителя.
Покупатель не несет расходов по пересылке
и упаковке или любых других расходов, связанных
с выполнением этих обязательств.
3. Гарантия не распространяется на недостатки,
возникшие не по вине изготовителя. Это касается
прежде всего изъянов, возникших в результате
нарушения правил пользования (напр. подключения
прибора к току недопустимого рода или напряжения),
несоблюдения правил техухода или в результате
допустимого износа при нормальной работе
прибора. В дальнейшем гарантия не распространяется
на недостатки, возникшие в результате недостаточ-
ного устранения накипи (указания относительно
устранения накипи даются в “Правилах пользования“),
на поломку стеклянных элементов, а также какие-
либо недостатки, лишь незначительно снижающие
стоимость прибора или только в минимальной
степени препятствующие его нормальной работе.
4. Гарантия утрачивает силу, если прибор сдается
в ремонт третьим лицам, не имеющим лицензии
изготовителя, или в случае применения запчастей
чужого производства.
5. Гарантия действительна лишь в стране, в которой
была совершена покупка прибора. Если в течение
гарантийного срока будут обнаружены недостатки,
прибор следует переслать
по возможности в оригинальной упаковке,
приложив заполненный гарантийный талон
(имеется на упаковке) и товарный чек магазина,
а также
описание неисправности
в сервисный центр фирмы Мелитта или
к лицензированному поставщику.
6. Исключаются всякие дальнейшие претензии,
в частности возмещение непосредственных
и косвенных ущербов в результате каких-либо
повреждений, за исключением случаев, в которых
изготовитель законодательно обязан нести
ответственность.
Из договора купли - продажи, как юридической сделки,
вытекают права покупателя предъявлять требования по
отношению к поставщику, и настоящая гарантия этих
прав не ущемляет.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany
Cеpвисные центры в Рoccии:
Фирма «Мeлиттa-Pycлaнд»
Caнкт-Пeтepбypr, пл. Пoбeды, д. 2, oф. 246,
тeл. +7(812)373 7939
Мocквa, Малый Калужский пер., д. 15,
стр. 16, оф. 315, тел. +7(495) 544 4011
Gwarancja firmy Melitta
Na dane urządzenie udzielamy gwarancji na następują-
cych zasadach:
1. Okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od
dnia zakupu. Gwarancja nabiera mocy prawnej, jeśli
data zakupu urządzenia została potwierdzona
podpisem i pieczęcią sprzedawcy lub rachunkiem
wystawionym przez punkt sprzedaży.
2. W okresie gwarancyjnym usuwamy bezpłatniw wady
fabryczne urządzenia (wymieniamy wadliwe części
lub też samo urządzenie).
3. Gwarancją nie są objęte usterki, powstałe nie z winy
wytwórcy. Dotyczy to przede wszystkim wad
powstałych w wyniku niewłaściwej obsługi urządze-
nia (np. podłączenia do innego rodzaju prądu lub do
prądu o innym napięciu), braku konserwacji lub też
dopuszczalnego zużycia w wyniku normalnej eks-
ploatacji. Gwarancją nie są objęte usterki wynikające
z osadzania się wapnia (regularne odkamienianie
ekspresu zapewnia jego bezawaryjne funkcjonowanie
– por. wskazówki dot. odwapniania w „Instrukcji
obsługi“). Gwarancją nie jest objęte stłuczenie szkla-
nych elementów czy też wady, nieznacznie zmniej-
szające wartość urządzenia lub możliwości jego eks-
ploatacji.
4. Gwarancja wygasa z chwilą oddania urządzenia do
naprawy osobom trzecim, nie posiadającym autory-
zacji wytwórcy lub z powodu użycia części zamien-
nych pochodzących od innego wytwórcy.
5. Gwarancja zachowuje ważność jedynie w kraju, w
którym dokonano zakupu urządzenia.W przypadku
wystąpienia wad w okresie gwarancyjnym urządzenie
należy przesłać
możliwie w oryginalnym opakowaniu
załączając wypełnioną kartę gwarancyjną wraz z
dowodem kupna
i z opisem wad
do serwisu sprzedawcy.
6. Wyklucza się wszelkie dalej idące roszczenia,
w szczególności naprawy szkód bezpośrednich jak
i skutkowych, o ile odnośne ustawy nie nakładają na
wytwórcę obowiązku przejęcia odpowiedzialności.
7. Niniejsza gwarancja nie narusza praw kupującego –
wynikających z umowy sprzedaży jako aktu prawne-
go – do roszczeń wobec sprzedawcy.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany
Dysrybutor:
Metrox-Service Sp. z o.o.
ul. Jagiellońska 55
83-110 Tczew
Tel.: +48(058) 532 78 95
RUS PL
Melitta garantie
Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de volgen-
de voorwaarden:
1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de
aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze garantie
is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd
door een winkelstempel en een handtekening van de han-
delaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoop-
bewijs met daarop de aankoopdatum van het apparaat.
2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten van
het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken in het
materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door – naar
keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de defecte
onderdelen of vervanging van het apparaat. Door de ver-
vanging van onderdelen of het apparaat wordt de garantie-
periode niet verlengd.Vervangen onderdelen en apparaten
worden eigendom van Melitta. De garantie dekt eveneens
de verzend-, verpakkings, - of andere bijkomende
administratiekosten.
3.
Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid
van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit is
specifiek van toepassing voor defecten of schade die
veroorzaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in werking
stellen van het toestel met incorrecte stroom of voltage),
onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage. Bovendien
geldt de garantie niet op defecten of schade ontstaan als
gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken is nodig – zie
hiervoor instructies in de handleiding). De garantie is eve-
neens niet geldig op glasbreuk of defecten die slechts een
te verwaarlozen effect hebben op de waarde of het
functioneren van het toestel.
4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd
door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het appa-
raat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie wilt
maken, stuur dan het apparaat:
bij voorkeur in de originele verpakking;
met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs;
met een omschrijving van de klacht
naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende klan-
tenservice of speciaalzaak.
6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook, waaronder
begrepen alle aanspraken voor overige schade en kosten,
inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd op deze garan-
tie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover de fabrikant
door de wet niet verplicht aansprakelijk is.
7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de aan-
spraken van de gebruiker voortvloeiend uit het koopcon-
tract/juridische relatie met de verkoper.
Melitta-Consumentenservice:
Nederland:
Melitta Service
Pascal 40, 3241 MB Middelharnis
of
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340, 4200 AH Gorinchem
Tel.: +31(0)183/64.26.26, Fax: +31(0)183/62.71.13
Consumentenservice: 0800-0224300
www.melitta.nl
België:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8, 9160 LOKEREN
Tel. +32(0)9/331.52.00, Fax +32(0)9/331.52.01
www.melitta.be
Garantia Melitta
Además de los derechos de garantía establecidos legalmen-
te, le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica
con las siguientes condiciones:
1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 24
meses. La garantía sólo se considerará válida cuando
aparezca la fecha de compra junto con el sello del
comercio y la firma del comerciante o mediante presen-
tación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a
su cargo y de forma gratuita cualquier reparación debi-
da a defectos de fabricación o de material, otorgándose
el derecho de reparar, cambiar piezas o efectuar directa-
mente un cambio del aparato. Las piezas o el aparato
sustituídos son propiedad del vendedor. El plazo de
garantía del aparato no aumenta aunque se haya hecho
uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantia aquellas deficiencias
producidas por el manejo o mantenimiento indebido
(como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica
no apropiada) o por desgaste producido por uso nor-
mal. La garantía no cubre la reparación debido al ruptu-
ra del cristal o los defectos que afecten de forma poco
relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de terceros
no autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas
de recambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se
haya realizado la compra. En el caso de España el com-
prador debe remitir el aparato debidamente embalado a
la tienda o vendedor donde se haya realizado la compra,
presentando además la factura de compra o garantía
debidamente cumplimentada. En su defecto, podrá diri-
girse a Cofresco Ibérica – Cafeteras Melitta.Apdo. 367.
28080. Madrid
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cual-
quier otro tipo, especialmente las relativas a indemniza-
ción que incluyan daños consecuentes, siempre y cuan-
do no esté estipulada la responsabilidad de obligación
legal del fabricante. Los derechos de garantía del consu-
midor se adquieren a través de esta garantía mediante
el contrato de compra/relación jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A
Apdo. 1.082
28108 Alcobendas, Madrid
NL/B E

Transcripción de documentos

E Lea las instrucciones de uso y seguridad detenidamente. Instrucciones de Seguridad ! El voltaje de su casa y el voltaje del enchufe tienen que coincidir con la información que aparece en la parte inferior de la cafetera. ! Cuando las zonas funcionales de la cafetera comiencen a calentarse (por ejemplo la bandeja de calor), no las toque. Peligro de quemaduras. ! Mantenga siempre la cafetera fuera del alcance de los niños. ! Desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla o en caso de ausentarse de forma prolongada. ! Nunca sumerja la cafetera en agua. ! La jarra de cristal no es apta para el Microondas. ! No utilice agua caliente. El depósito de agua solo se puede llenar con agua fresca y limpia. ! No abra el compartimento del café durante el proceso de preparación. ! No retire el depósito del agua durante el proceso de preparación. ! Para evitar daños, el reemplazo del cable y otros elementos debe ser llevado a cabo por persona autorizada del Servicio Técnico de Melitta o por una persona de similares conocimientos. Antes de preparar la primera taza de café • Limpie la cafetera (2 procesos completos de preparación de café) con agua limpia sin café. • El cable del enchufe de la cafetera puede acortarse o alargarse utilizando el almacén del cableado (햲). • Para mantener un correcto funcionamiento de la cafetera se ha integrado un programa de descalcificación de la misma. Este programa está adaptado de fábrica a la máxima dureza del agua, pero recomendamos sea ajustado a la graduación de dureza adecuada según su zona (ver tabla) para garantizar un óptimo funcionamiento. Ajuste del grado de dureza del agua. (=Ciclo de descalcificación) 1. Establezca la dureza del agua según su zona. (Pregunte a su distribuidor local de agua o utilice una tabla indicativa de la misma). Se pueden programar 4 niveles de dureza. 2. Presione el botón de descalcificación (햳 A) más de 2 segundos – Los 3 indicadores se encenderán. La cafetera está ahora preparada para ser programada (el grado de dureza “4” está ya programado). 3. Cada vez que pulse el botón de descalcificación por tiempo inferior a 2 segundos (햳 A) el estado del indicador cambia en función de la tabla de abajo. Con cada indicador adicional encendido el siguiente grado de dureza del agua se muestra y se ajusta (ver tabla). Grados de dureza 1 2 3 4 superior a 2 segundos = la cafetera mostrará el ajuste actual. 2. Tras esto, proceda según lo descrito en los puntos 3 y 4. Убедительная просьба полностью прочитать эту инструкцию и указания по безопасности! Preparación de Café ! Проверьте, соответствует ли напряжение тока в кофеварке (см. данные на дне корпуса) напряжению тока в Вашем доме и в розетке. ! Во время работы отдельные части кофеварки, напр. нагревательная плитка, сильно нагреваются, поэтому не следует до них дотрагиваться. ! От включенной кофеварки следует оберегать детей. ! Перед очисткой или в случае длительного отсутствия следует вынимать вилку провода из розетки. ! Кофеварку нельзя погружать в воду. ! Термокувшин не предусмотрен для использования в микроволновой печи. ! В емкость для воды не разрешается наливать горячую воду. Наливайте только свежую, холодную воду. ! Во время работы кофеварки не отодвигайте фильтрующее устройство! ! Во избежание опасностей замену электропровода и любой ремонт кофеварки следует поручать сервисным центрам фирмы Мелитта или специалистам, имеющим соответствующую квалификацию. • Retire el depósito de agua (�). • Rellénelo - véase escala del depósito – de agua fresca y limpia, y vuelva a introducir el depósito en la cafetera. • Gire el portafiltro hacia fuera. • Doble el filtro 102® y colóquelo en el portafiltros (�). Eche café (Recomendación: 6 gramos por taza) en el filtro (�). Gire el portafiltro hacia dentro hasta que ajuste. • Para un mejor mantenimiento recomendamos aclarar la jarra con agua caliente antes de usarla. • La cafetera está equipada con una función que le permite elegir la cantidad de café a preparar. Esto garantiza un aromático e intenso sabor incluso en la preparación de pequeñas cantidades de café (2-4 tazas). De acuerdo con la cantidad deseada presione el botón “1/2 jarra” (햳 C) para preparar 2-4 tazas, “1/1 jarra“ (햳 B) para 5 – 8 tazas. La preparación del café comienza. • La función de auto desconexión integrada en la cafetera permite su apagado automático después de 2 horas. También puede desconectarla manualmente utilizando el dispositivo de apagado (햳 D). • Apague la cafetera entre 2 procesos de preparación y déjela enfriar durante 5 minutos aprox. • El café sale directamente a través de la tapa cerrada hacia el interior de la jarra. Para verter el café tire de la palanca (햷). Limpieza y mantenimiento • Antes de limpiar la cafetera desenchufe la cafetera. • Nunca sumerja la cafetera o su cable en agua. • Use una bayeta para limpiar la parte exterior de la cafetera. • El portafiltros y la jarra de cristal pueden lavarse en el lavavajillas. • El aceite del café puede saturar el orificio de la tapa de la jarra lo cual puede ocasionar problemas durante la preparación. Para evitarlos habrá de limpiar el orificio de forma ocasional. Retire el casquillo, limpie con una herramienta adecuada y vuelva a colocar el casquillo en su posición inicial (햸). Descalcificación Únicamente la descalcificación de forma regular asegura un correcto funcionamiento de la cafetera. Use Melitta® Descalcificador Cafeteras. ATENCIÓN: La garantía no será válida si los defectos en la cafetera son debidos a daños causados por un uso indebido de la misma como una descalcificación defectuosa. Tan pronto como el total de ciclos de preparación haya sido alcanzado, el indicador de descalcificación lucirá de manera permanente (햳 A). 1. Prepare el descalcificador tal y como se describe en la caja, introduzca el líquido en el depósito del agua y Baja = Media = Alta = Muy Alta = vuelva a colocar el depósito en el interior de la cafetera. >7° dH 7-14 dH 14-21 dH >21 dH 2. Presione el botón de descalcificación (햳 A) por tiempo Indicadores inferior a 2 segundos, el indicador comienza a parpadear. encendidos 3. No interrumpa el proceso de descalcificación! LED A • • El proceso de descalcificación se produce de forma LED B • • automática durante aproximadamente 25 minutos. LED C • • • • 4. La cafetera se apaga tras este proceso de forma auto4. Tan pronto se alcance el grado de dureza deseado, presione mática, el indicador (햳 A) se apaga. de nuevo el botón de descalcificación (햳 A) durante 5. Tire el líquido descalcificador y limpie la cafetera un tiempo superior a 2 segundos.Todos los indicadores mediante 2 procesos completos de preparación (8 se apagarán y el grado de dureza seleccionado será tazas) con agua limpia. La cafetera está de nuevo lista almacenado. La cafetera estará entonces programada de para volver a usarse. forma que, tras un número determinado de usos, el indicador de descalcificación se iluminará de forma per- Consejos para reciclado manente lo cual indicará que la cafetera ha de ser des• Por favor infórmese de las normas para aparatos eléctricalcificada (véase apartado “Descalcificación). cos en su zona o comunidad. El último ajuste en la programación de la cafetera quedará • Las materiales de las cajas son reciclables y ,por tanto, almacenado incluso si ésta es desenchufada. reutilizables Por favor tírelas a un contenedor de reciclaje. Si desea realizar un nuevo ajuste: 1. Pulse el botón de descalcificación (햳 A) por tiempo Правила безопасности Перед первым включением • Прочистите кофеварку, дважды пропустив через нее чистую, холодную воду (без кофе). • Вставьте вилку электропровода в розетку – электропровод вытяните из камеры до нужной длины (햲). • С целью сохранности и продления срока cлужбы кофеварка оснащена программой очисти от накипи, установленной изготовителем для работы с жесткой водой. Для обеспечения оптимальной работы рекомендуется однако установить режим очистки от накипи в соответствии с местными параметрами жесткости воды. В целом следует ориентироваться на нормы, приведенные ниже в таблице. Установка параметров жесткости (режим очистки от накипи) 1. Определите жесткость воды в вашем районе, уточнив у ее поставщика или проверив ее с помощью тестера. В кофеварке возможно установить 4 степени жесткости воды. 2. Нажмите на кнопку очистки от накипи (햳 А) и держите ее нажатой более двух секунд – все три светодиода загорятся. Таким образом установлена будет жесткость четвертой (�) степени. 3. При очередном нажатии на кнопку очистки от накипи (햳 А) менее двух секунд меняются показатели согласно нижеприведенной таблице. Каждый следующий загорающийся светодиод означает установление более высокой степени жесткости воды. См. таблицу, представляющую немецкую норму жесткости воды: Степени жесткости воды 1 мягкая = >4° 2 3 4 средней достаточно очень жесткости жесткая жесткая = >7° = >14° = >21° Должны гореть лампочки: A • • B • • C • • • • 4. Как только будет произведена нужная установка, нажмите кнопку (햳 А) и держите ее нажатой более двух секунд. Погаснут все лампочки; установленная таким образом степень жесткости сохраняется в памяти. Режим установлен теперь так, что после определенного количества циклов приготовления кофе загорится индикаторная лампочка – это значит, что необходимо удалить накипь (см. пункт “Удаление накипи”). После отключения устройства от питания в памяти остается последняя установка. Если нужно запрограммировать устройство заново, следует: 1. Нажать кнопку очистки от накипи (햳А) и держать ее нажатой дольше двух секунд – устройство покажет, какая степень жесткости воды установлена в памяти. 2. Кофеварку можно теперь запрограммировать заново согласно указаниям, данным в пунктах 3.- 4. Приготовление кофе • Снять емкость для воды (�). • Залить в него необходимое количество воды согласно шкале на емкости (�). Вставить емкость для воды обратно на свое место. • Отодвинуть фильтрующее устройство (�). • Бумажный фильтр 102® вставить в воронку фильтрa, загнув его швы. В бумажный фильтр положить молотый кофе – рекомендуется класть 1 мерную ложку = 6 г на чашку. Фильтрующее устройство задвинуть обратно на место до щелчка (�). • Для оптимального сохранения температуры кофе, рекомендуется перед включением кофеварки сполоснуть кувшин горячей водой. • Кофеварка оснащена возможностью регулирования количества чашек завариваемого кофе. Это обеспечивает крепкий аромат кофе даже при заваривании небольшого количества чашек (2-4 чашки). В зависимости от нужного количества чашек кофе нажмите кнопку (햳 С) «1/2 кувшина» = до 4 чашек, или кнопку (햳 В) «1/1 кувшин». Начнется процесс заваривания. • Кофеварка снабжена автоматическим выключателем «Auto-Off» и выключается самостоятельно через 20 минут. Кофеварку можно в любое время выключить вручную, нажав переключатель (햳 D). • Термокувшин снабжен пропускной крышкой – заваренный кофе стекает в кувшин через отверстие в крышке. Чтобы вылить кофе, следует нажать рычаг на крышке. • Перед очередным приготовлением кофе отключить кофеварку и подождать 5 мин., пока она остынет. Чистка и уход • Перед чисткой необходимо вынуть вилку из розетки. • Кофеварку и электропровод никогда не погружать в воду. • Корпус кофеварки следует протирать мягкой, влажной тряпочкой. • Фильтрующее устройство можно мыть в посудомоечной машине. • Кофейное масло и тому подобные вещества могут засорить отверстие. Поэтому следует крышку регулярно промывать, чтобы сохранить его работоспособность. Для этого надо снять колпачок, отверстие прочистить острым предметом (шурупом или спицей), а затем поставить колпачок на место (햸). Удаление накипи Лишь регулярное удаление накипи обеспечивает безотказную работу кофеварки. Для очистки от накипи рекомендуется применять растворитель накипи SWIRL®. ВНИМАНИЕ: Гарантия не распространяется на случаи отказа в работе из-за не производившегося регулярно удаления накипи! После того как загорится и будет гореть индикаторная лампочка очистки от накипи (햳 А), следует: 1. Средство для удаления накипи растворить согласно указаниям на упаковке продукта, раствор влить в водокамеру (до отметки �А) и водокамеру вставить обратно в устройство. 2. Нажать кнопку очистки накипи (햳 А) и держать ее нажатой не дольше двух секунд — индикаторная лампочка LED начнет мигать. 3. Удаление накипи производится автоматически и длится примерно 25 минут. 4. Очистку от накипи не прерывать! По окончании процесса удаления накипи кофеварка автоматически выключится и индикаторная лампочка очистки накипи (2/A) погаснет. 5. Жидкость с растворенной накипью следует вылить, а затем два раза пропустить через кофеварку чистую холодную воду в объеме 8 чашек. Теперь в кофеварке можно заваривать кофе. Утилизация изношенных приборов • Уточните у поставщика или в органах местной власти, куда следует сдавать изношенные электроприборы. • Упаковка является вторсырьем. Просьба ввести ее заново в сырьевой кругооборот. RUS NL/B E RUS PL Melitta garantie Garantia Melitta Гарантия фирмы Мелитта Gwarancja firmy Melitta Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de volgende voorwaarden: 1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd door een winkelstempel en een handtekening van de handelaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum van het apparaat. 2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten van het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken in het materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door – naar keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de defecte onderdelen of vervanging van het apparaat. Door de vervanging van onderdelen of het apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.Vervangen onderdelen en apparaten worden eigendom van Melitta. De garantie dekt eveneens de verzend-, verpakkings, - of andere bijkomende administratiekosten. 3. Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit is specifiek van toepassing voor defecten of schade die veroorzaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in werking stellen van het toestel met incorrecte stroom of voltage), onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage. Bovendien geldt de garantie niet op defecten of schade ontstaan als gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken is nodig – zie hiervoor instructies in de handleiding). De garantie is eveneens niet geldig op glasbreuk of defecten die slechts een te verwaarlozen effect hebben op de waarde of het functioneren van het toestel. 4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij gebruik van niet originele vervangingsonderdelen. 5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het apparaat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie wilt maken, stuur dan het apparaat: • bij voorkeur in de originele verpakking; • met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs; • met een omschrijving van de klacht naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende klantenservice of speciaalzaak. 6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook, waaronder begrepen alle aanspraken voor overige schade en kosten, inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd op deze garantie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover de fabrikant door de wet niet verplicht aansprakelijk is. 7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de aanspraken van de gebruiker voortvloeiend uit het koopcontract/juridische relatie met de verkoper. Además de los derechos de garantía establecidos legalmente, le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica con las siguientes condiciones: 1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 24 meses. La garantía sólo se considerará válida cuando aparezca la fecha de compra junto con el sello del comercio y la firma del comerciante o mediante presentación del recibo de compra. 2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a su cargo y de forma gratuita cualquier reparación debida a defectos de fabricación o de material, otorgándose el derecho de reparar, cambiar piezas o efectuar directamente un cambio del aparato. Las piezas o el aparato sustituídos son propiedad del vendedor. El plazo de garantía del aparato no aumenta aunque se haya hecho uso de los derechos. 3. No se contemplan en la garantia aquellas deficiencias producidas por el manejo o mantenimiento indebido (como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica no apropiada) o por desgaste producido por uso normal. La garantía no cubre la reparación debido al ruptura del cristal o los defectos que afecten de forma poco relevante al valor o uso de la cafetera. 4. La garantía se extingue con la intervención de terceros no autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas de recambio que no sean originales. 5. La garantía es válida únicamente en el país donde se haya realizado la compra. En el caso de España el comprador debe remitir el aparato debidamente embalado a la tienda o vendedor donde se haya realizado la compra, presentando además la factura de compra o garantía debidamente cumplimentada. En su defecto, podrá dirigirse a Cofresco Ibérica – Cafeteras Melitta. Apdo. 367. 28080. Madrid 6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cualquier otro tipo, especialmente las relativas a indemnización que incluyan daños consecuentes, siempre y cuando no esté estipulada la responsabilidad de obligación legal del fabricante. Los derechos de garantía del consumidor se adquieren a través de esta garantía mediante el contrato de compra/relación jurídica con el vendedor. На данное устройство предоставляется гарантия на следующих условиях: 1. Гарантийный срок пользования составляет 24 месяца со дня покупки. Гарантия вступает в силу при условии, что дата покупки подтверждена печатью и подписью поставщика на гарантийном талоне, или когда предъявляется товарный чек магазина. 2. В течение гарантийного срока безвозмездно устраняются недостатки, возникшие из-за некачественного материала или изготовления ненадлежащего качества, т.е. из-за явного упущения изготовителя. Гарантийные обязательства включают замену неисправных частей или самого прибора. Гарантийное устранение недостатков не влечет за собой продление гарантийного срока. Замененные детали переходят в собственность изготовителя. Покупатель не несет расходов по пересылке и упаковке или любых других расходов, связанных с выполнением этих обязательств. 3. Гарантия не распространяется на недостатки, возникшие не по вине изготовителя. Это касается прежде всего изъянов, возникших в результате нарушения правил пользования (напр. подключения прибора к току недопустимого рода или напряжения), несоблюдения правил техухода или в результате допустимого износа при нормальной работе прибора. В дальнейшем гарантия не распространяется на недостатки, возникшие в результате недостаточного устранения накипи (указания относительно устранения накипи даются в “Правилах пользования“), на поломку стеклянных элементов, а также какиелибо недостатки, лишь незначительно снижающие стоимость прибора или только в минимальной степени препятствующие его нормальной работе. 4. Гарантия утрачивает силу, если прибор сдается в ремонт третьим лицам, не имеющим лицензии изготовителя, или в случае применения запчастей чужого производства. 5. Гарантия действительна лишь в стране, в которой была совершена покупка прибора. Если в течение гарантийного срока будут обнаружены недостатки, прибор следует переслать • по возможности в оригинальной упаковке, • приложив заполненный гарантийный талон (имеется на упаковке) и товарный чек магазина, а также • описание неисправности в сервисный центр фирмы Мелитта или к лицензированному поставщику. 6. Исключаются всякие дальнейшие претензии, в частности возмещение непосредственных и косвенных ущербов в результате каких-либо повреждений, за исключением случаев, в которых изготовитель законодательно обязан нести ответственность. Из договора купли - продажи, как юридической сделки, вытекают права покупателя предъявлять требования по отношению к поставщику, и настоящая гарантия этих прав не ущемляет. Na dane urządzenie udzielamy gwarancji na następujących zasadach: 1. Okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od dnia zakupu. Gwarancja nabiera mocy prawnej, jeśli data zakupu urządzenia została potwierdzona podpisem i pieczęcią sprzedawcy lub rachunkiem wystawionym przez punkt sprzedaży. 2. W okresie gwarancyjnym usuwamy bezpłatniw wady fabryczne urządzenia (wymieniamy wadliwe części lub też samo urządzenie). 3. Gwarancją nie są objęte usterki, powstałe nie z winy wytwórcy. Dotyczy to przede wszystkim wad powstałych w wyniku niewłaściwej obsługi urządzenia (np. podłączenia do innego rodzaju prądu lub do prądu o innym napięciu), braku konserwacji lub też dopuszczalnego zużycia w wyniku normalnej eksploatacji. Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z osadzania się wapnia (regularne odkamienianie ekspresu zapewnia jego bezawaryjne funkcjonowanie – por. wskazówki dot. odwapniania w „Instrukcji obsługi“). Gwarancją nie jest objęte stłuczenie szklanych elementów czy też wady, nieznacznie zmniejszające wartość urządzenia lub możliwości jego eksploatacji. 4. Gwarancja wygasa z chwilą oddania urządzenia do naprawy osobom trzecim, nie posiadającym autoryzacji wytwórcy lub z powodu użycia części zamiennych pochodzących od innego wytwórcy. 5. Gwarancja zachowuje ważność jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia.W przypadku wystąpienia wad w okresie gwarancyjnym urządzenie należy przesłać • możliwie w oryginalnym opakowaniu • załączając wypełnioną kartę gwarancyjną wraz z dowodem kupna • i z opisem wad do serwisu sprzedawcy. 6. Wyklucza się wszelkie dalej idące roszczenia, w szczególności naprawy szkód bezpośrednich jak i skutkowych, o ile odnośne ustawy nie nakładają na wytwórcę obowiązku przejęcia odpowiedzialności. 7. Niniejsza gwarancja nie narusza praw kupującego – wynikających z umowy sprzedaży jako aktu prawnego – do roszczeń wobec sprzedawcy. Melitta-Consumentenservice: Nederland: Melitta Service Pascal 40, 3241 MB Middelharnis of Melitta Nederland B.V. Postbus 340, 4200 AH Gorinchem Tel.: +31(0)183/64.26.26, Fax: +31(0)183/62.71.13 Consumentenservice: 0800-0224300 e-mail: [email protected] www.melitta.nl België: MELITTA BELGIE N.V./S.A. Brandstraat 8, 9160 LOKEREN Tel. +32(0)9/331.52.00, Fax +32(0)9/331.52.01 e-mail: [email protected] www.melitta.be Central de servicio al cliente Cofresco Ibérica S.A Apdo. 1.082 28108 Alcobendas, Madrid Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden Germany Cеpвисные центры в Рoccии: Фирма «Мeлиттa-Pycлaнд» Caнкт-Пeтepбypr, пл. Пoбeды, д. 2, oф. 246, тeл. +7(812)373 7939 Мocквa, Малый Калужский пер., д. 15, стр. 16, оф. 315, тел. +7(495) 544 4011 Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstraße 99 D-32427 Minden Germany Dysrybutor: Metrox-Service Sp. z o.o. ul. Jagiellońska 55 83-110 Tczew Tel.: +48(058) 532 78 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Melitta OPTIMA® Therm M818 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación