Sony RM-LVR1 Startup Guide

Tipo
Startup Guide

Sony RM-LVR1: Control remoto para cámaras de acción, cámaras remotas y otras cámaras compatibles de Sony. Conéctese a la cámara a través de Wi-Fi y use el control remoto para iniciar y detener la grabación, tomar fotos y controlar la cámara a distancia. También puede ver la imagen de la cámara en la pantalla LCD del control remoto y cambiar la configuración de la cámara.

Sony RM-LVR1: Control remoto para cámaras de acción, cámaras remotas y otras cámaras compatibles de Sony. Conéctese a la cámara a través de Wi-Fi y use el control remoto para iniciar y detener la grabación, tomar fotos y controlar la cámara a distancia. También puede ver la imagen de la cámara en la pantalla LCD del control remoto y cambiar la configuración de la cámara.

Live-View Remote
Afficheur instantané à distance
RM-LVR1
Setup Guide
Guide d’installation
Guía de configuración
Setup-Anleitung
Guida di installazione
Guia de Configuração
4-486-834-
01
(1)
1
2
JP
ON/OFF
GB
Press the ON/OFF (Power) button
to turn on the power of this
unit.
FR
Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation)
pour allumer
cet appareil.
ES
Pulse el botón ON/OFF (alimentación)
para conectar la
alimentación de esta unidad.
DE
Drücken Sie den ON/OFF (Strom)-Schalter
zum Einschalten
dieser Einheit.
IT
Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione)
per accendere
dell’unità.
PT
Prima o botão (de corrente) ON/OFF
para ligar a corrente desta
unidade.
JP
Wi-Fi ON
HDR-AS15
Ver.3.00
DSC-QX100/QX10
Wi-Fi
GB
Refer also to the instruction manual of the camera.
For Action Cam users
Turn on the power of the camera and check that the Wi-Fi
function is turned on.
HDR-AS15 users can use this unit with the cameras soware
Ver.3.00 or later.
For DSC-QX100/QX10 users
Turn on the power of the camera.
For other Sony camera users
Turn on the power of the camera and do the following steps on the
camera.
Select Smartphone Operation or Smart Remote Control from the
cameras menu.
Check that airplane mode is turned o.
Visit the Sony website to check whether your camera supports
Wi-Fi connection.
FR
Consultez aussi le mode d’emploi de la caméra.
Pour les utilisateurs de caméras d’action
Allumez la caméra et vériez si la fonction Wi-Fi est active.
Les utilisateurs de l’HDR-AS15 peuvent utiliser cet appareil avec
le logiciel Ver.3.00 ou ultérieure de la caméra.
Pour les utilisateurs du DSC-QX100/QX10
Allumez la caméra.
Pour les utilisateurs d’autres caméras Sony
Allumez la caméra et eectuez les opérations suivantes sur la
caméra.
Sélectionnez la fonction Smartphone ou la Télécommande
intelligente dans le menu de la caméra.
Assurez-vous que le mode avion est désactivé.
Visitez le site Sony pour vérier si votre caméra prend en charge
une connexion Wi-Fi.
ES
Consulte también el manual de instrucciones de la cámara.
Para usuarios de Action Cam (cámara de acción)
Conecte la alimentación de la cámara y compruebe que la función
Wi-Fi esté activada.
Los usuarios de HDR-AS15 pueden utilizar esta unidad con el
soware para cámaras Ver.3,00 o posterior.
Para usuarios de DSC-QX100/QX10
Conecte la alimentación de la cámara.
Para usuarios de otras cámaras Sony
Conecte la alimentación de la cámara y realice los pasos siguientes
en la misma.
Seleccione Operación de Smartphone o Control remoto
inteligente en el menú de la cámara.
Compruebe que el modo de avión esté desactivado.
Visite el sitio Web de Sony para comprobar si su cámara admite
conexión Wi-Fi.
DE
Siehe auch Gebrauchsanleitung der Kamera.
Für Benutzer von Action Cam (Action-Kamera)
Schalten Sie die Kamera ein und prüfen Sie, ob die Wi-Fi-Funktion
eingeschaltet ist.
Benutzer von HDR-AS15 können diese Einheit mit der Soware
der Kamera Ver.3.00 oder höher verwenden.
Für Benutzer von DSC-QX100/QX10
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein.
Für Benutzer anderer Kameras von Sony
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein, und führen Sie
die folgenden Schritte an der Kamera aus.
Wählen Sie den Smartphone-Betrieb oder Smart-Fernbedienung
aus dem Menü der Kamera.
Prüfen Sie, ob der Flugzeug-Modus ausgeschaltet ist.
Besuchen Sie die Sony-Website, um zu prüfen, ob Ihre Kamera
die Wi-Fi-Verbindung unterstützt.
IT
Fare inoltre riferimento al manuale di istruzioni della videocamera.
Per gli utenti di Action Cam (videocamera per sport estremi)
Accendere la videocamera e controllare che la funzione Wi-Fi sia
attivata.
Gli utenti di HDR-AS15 possono utilizzare lunità con il soware
della videocamera Ver.3.00 o successiva.
Per gli utenti di DSC-QX100/QX10
Accendere la videocamera.
Per gli utenti di altre videocamere Sony
Accendere la videocamera ed eseguire le seguenti operazioni sulla
videocamera.
Selezionare Smartphone Operation [Funzionamento
smartphone] o Comando a distanza intelligente dal menu della
videocamera.
Vericare che la modalità aereo sia disattivata.
Visitare il sito web Sony per controllare se la videocamera in uso
supporta la connessione Wi-Fi.
PT
Consulte também o manual de instruções da câmara.
Para os utilizadores da Action Cam (Câmara de Ação)
Ligue a corrente da câmara e certique-se de que a função Wi-Fi
está ativada.
Os utilizadores da HDR-AS15 podem utilizar esta unidade com
o soware da câmara Ver.3.00 ou posterior.
Para os utilizadores da DSC-QX100/QX10
Ligue a corrente da câmara.
Para os utilizadores de outras câmaras da Sony
Ligue a corrente da câmara e execute os seguintes passos na
câmara.
Selecione Funcionamento por Smartphone ou Telecomando
Inteligente no menu da câmara.
Certique-se de que o modo de voo está desativado.
Visite o Web site da Sony para vericar se a sua câmara suporta
a ligação Wi-Fi.
3 4 5
JP
UP/DOWN
SSID
REC/ENTER
GB
Check that the above screen appears on the LCD screen of this
unit.
Use the UP/DOWN buttons of this unit to select the SSID of
the camera you want to connect, and then press the REC/ENTER
button .
FR
Assurez-vous que lécran ci-dessus apparaît sur lécran LCD de cet
appareil.
Utilisez les touches UP/DOWN
de cet appareil pour
sélectionner le SSID de la caméra qui doit être connectée, puis
appuyez sur la touche REC/ENTER
.
ES
Compruebe que en la pantalla LCD de esta unidad aparezca la
pantalla siguiente.
Utilice los botones UP/DOWN
de esta unidad para seleccionar
el SSID de la cámara que desee conectar, y después pulse el botón
REC/ENTER
.
DE
Prüfen Sie, ob die obige Bildschirmansicht auf dem LCD-
Bildschirm dieser Einheit erscheint.
Verwenden Sie die UP/DOWN-Tasten
dieser Einheit, um die
SSID der anzuschließen gewünschten Kamera zu wählen, und
drücken Sie dann die REC/ENTER-Taste
.
IT
Controllare che sullo schermo LCD dell’unità sia visualizzata la
schermata sopra riportata.
Utilizzare i tasti UP/DOWN
dell’unità per selezionare il SSID
della videocamera da collegare, quindi premere il tasto REC/
ENTER
.
PT
Certique-se de que o ecrã acima apresentado aparece no ecrã
LCD desta unidade.
Utilize os botões UP/DOWN
desta unidade para selecionar o
SSID da câmara que pretende ligar e, em seguida, prima o botão
REC/ENTER
.
JP
GB
Connection is complete when the LCD screen of this unit switches
to the cameras view screen.
FR
La connexion est terminée lorsque l’écran LCD de cet appareil
bascule sur l’écran de visionnage de la caméra.
ES
La conexión habrá nalizado cuando la pantalla LCD de esta
unidad cambie a la pantalla de visión de la cámara.
DE
Der Anschluss ist hergestellt, wenn der LCD-Bildschirm dieser
Einheit auf den Kamerasicht-Bildschirm umschaltet.
IT
La connessione è completata quando lo schermo LCD dell’unità
passa alla schermata di visualizzazione della videocamera.
PT
A ligação ca concluída quando o ecrã LCD desta unidade mudar
para o ecrã da visão da câmara.
JP
A
REC START/STOP
B DSC-QX100/QX10
C
GB
Refer also to the instruction manual of the camera.
A:
For Action Cam users
When appears on the screen of the camera, press the REC
START/STOP button .
B
: For DSC-QX100/QX10 users
While the camera is beeping, hold the Shutter button down.
C
: For other Sony camera users
When appears on the screen of the camera, select .
e example shows the display in English.
FR
Consultez aussi le mode d’emploi de la caméra.
A
: Pour les utilisateurs de caméras d’action
Lorsque
apparaît sur lécran de la caméra, appuyez sur la
touche REC START/STOP
.
B
: Pour les utilisateurs du DSC-QX100/QX10
Lorsque la caméra bipe, appuyez un instant sur le déclencheur
.
C
: Pour les utilisateurs d’autres caméras Sony
Lorsque
apparaît sur lécran de la caméra, sélectionnez
.
Dans lexemple, lachage est en anglais.
ES
Consulte también el manual de instrucciones de la cámara.
A
: Para usuarios de Action Cam (cámara de acción)
Cuando aparezca
en la pantalla de la cámara, pulse el botón
REC START/STOP
.
B
: Para usuarios de DSC-QX100/QX10
Mientras la cámara esté pitando, mantenga pulsado el botón del
obturador
.
C
: Para usuarios de otras cámaras Sony
Cuando aparezca
en la pantalla de la cámara, seleccione
.
En el ejemplo se muestra la visualización en inglés.
HTHO:HDR-xxx...
00C1:HDR-xxx...
00W9:HDR-xxx...
B
XXXXXXXXXXX
Allow connection from the device?
Xxxxxx_123
Accept Refuse
OK
C
DE
Siehe auch Gebrauchsanleitung der Kamera.
A
: Für Benutzer von Action Cam (Action-Kamera)
Wenn
auf dem Bildschirm der Kamera erscheint, drücken
Sie die REC START/STOP-Taste
.
B
: Für Benutzer von DSC-QX100/QX10
Wenn die Kamera einen Piepton ausgibt, halten Sie den
Auslöser
gedrückt.
C
: Für Benutzer anderer Kameras von Sony
Wenn
auf dem Bildschirm der Kamera erscheint, wählen
Sie
.
Das Beispiel zeigt die Anzeige auf Englisch.
IT
Fare inoltre riferimento al manuale di istruzioni della
videocamera.
A
: Per gli utenti di Action Cam (videocamera per sport
estremi)
Quando sullo schermo della videocamera è visualizzato
,
premere il tasto REC START/STOP
.
B
: Per gli utenti di DSC-QX100/QX10
Quando la camera emette un cicalino, tenere premuto il
pulsante di scatto
.
C
: Per gli utenti di altre videocamere Sony
Quando sullo schermo della videocamera è visualizzato
,
selezionare
.
Lesempio mostra il display in inglese.
PT
Consulte também o manual de instruções da câmara.
A
: Para os utilizadores da Action Cam (Câmara de Ação)
Quando aparecer
no ecrã da câmara, prima o botão REC
START/STOP
.
B
: Para os utilizadores da DSC-QX100/QX10
Enquanto a câmara emite sinais sonoros, mantenha premido o
Botão do obturador
.
C
: Para os utilizadores de outras câmaras da Sony
Quando aparecer
no ecrã da câmara, selecione
.
O exemplo mostra o ecrã em inglês.
© 2013 Sony Corporation Printed in China
A

Transcripción de documentos

4-486-834-01(1) 2 ライブビューリモコン Live-View Remote Afficheur instantané à distance セットアップガイド Setup Guide Guide d’installation Guía de configuración Setup-Anleitung Guida di installazione Guia de Configuração アクションカムをお持ちのお客様 カメラの電源を入れ、Wi-Fi機能がONになっているか確認する。 ˎˎHDR-AS15をお持ちのお客様は、カメラのソフトウェアが Ver.3.00以上でご使用いただけます。 DSC-QX100/QX10をお持ちのお客様 カメラの電源を入れる。 それ以外のソニー製カメラをお持ちのお客様 カメラの電源を入れ、カメラ側で次の操作を行う。 ˎˎカメラのメニューからスマートフォン操作、またはスマートリ モコンを選ぶ。 ˎˎ飛行機モードがオフになっていることを確認する。 ˎˎお持ちのカメラがWi-Fi接続に対応しているか、ホームページ で確認する。 GB RM-LVR1 1  JP ON/OFF(電源)ボタンを押して、本機の電源を入れる。 GB Press the ON/OFF (Power) button  to turn on the power of this unit. FR Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation)  pour allumer cet appareil. ES Pulse el botón ON/OFF (alimentación)  para conectar la alimentación de esta unidad. DE Drücken Sie den ON/OFF (Strom)-Schalter  zum Einschalten dieser Einheit. IT Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione)  per accendere dell’unità. PT JP カメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。 Prima o botão (de corrente) ON/OFF  para ligar a corrente desta unidade. Refer also to the instruction manual of the camera. For Action Cam users Turn on the power of the camera and check that the Wi-Fi function is turned on. ˎˎHDR-AS15 users can use this unit with the camera’s software Ver.3.00 or later. For DSC-QX100/QX10 users Turn on the power of the camera. For other Sony camera users Turn on the power of the camera and do the following steps on the camera. ˎˎSelect Smartphone Operation or Smart Remote Control from the camera’s menu. ˎˎCheck that airplane mode is turned off. ˎˎVisit the Sony website to check whether your camera supports Wi-Fi connection. FR Consultez aussi le mode d’emploi de la caméra. Pour les utilisateurs de caméras d’action Allumez la caméra et vérifiez si la fonction Wi-Fi est active. ˎˎLes utilisateurs de l’HDR-AS15 peuvent utiliser cet appareil avec le logiciel Ver.3.00 ou ultérieure de la caméra. Pour les utilisateurs du DSC-QX100/QX10 Allumez la caméra. Pour les utilisateurs d’autres caméras Sony Allumez la caméra et effectuez les opérations suivantes sur la caméra. ˎˎSélectionnez la fonction Smartphone ou la Télécommande intelligente dans le menu de la caméra. ˎˎAssurez-vous que le mode avion est désactivé. ˎˎVisitez le site Sony pour vérifier si votre caméra prend en charge une connexion Wi-Fi. ES Consulte también el manual de instrucciones de la cámara. Para usuarios de Action Cam (cámara de acción) Conecte la alimentación de la cámara y compruebe que la función Wi-Fi esté activada. ˎˎLos usuarios de HDR-AS15 pueden utilizar esta unidad con el software para cámaras Ver.3,00 o posterior. Para usuarios de DSC-QX100/QX10 Conecte la alimentación de la cámara. Para usuarios de otras cámaras Sony Conecte la alimentación de la cámara y realice los pasos siguientes en la misma. ˎˎSeleccione Operación de Smartphone o Control remoto inteligente en el menú de la cámara. ˎˎCompruebe que el modo de avión esté desactivado. ˎˎVisite el sitio Web de Sony para comprobar si su cámara admite conexión Wi-Fi. DE Siehe auch Gebrauchsanleitung der Kamera. Für Benutzer von Action Cam (Action-Kamera) Schalten Sie die Kamera ein und prüfen Sie, ob die Wi-Fi-Funktion eingeschaltet ist. ˎˎBenutzer von HDR-AS15 können diese Einheit mit der Software der Kamera Ver.3.00 oder höher verwenden. Für Benutzer von DSC-QX100/QX10 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein. Für Benutzer anderer Kameras von Sony Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein, und führen Sie die folgenden Schritte an der Kamera aus. ˎˎWählen Sie den Smartphone-Betrieb oder Smart-Fernbedienung aus dem Menü der Kamera. ˎˎPrüfen Sie, ob der Flugzeug-Modus ausgeschaltet ist. ˎˎBesuchen Sie die Sony-Website, um zu prüfen, ob Ihre Kamera die Wi-Fi-Verbindung unterstützt. IT Fare inoltre riferimento al manuale di istruzioni della videocamera. Per gli utenti di Action Cam (videocamera per sport estremi) Accendere la videocamera e controllare che la funzione Wi-Fi sia attivata. ˎˎGli utenti di HDR-AS15 possono utilizzare l’unità con il software della videocamera Ver.3.00 o successiva. Per gli utenti di DSC-QX100/QX10 Accendere la videocamera. Per gli utenti di altre videocamere Sony Accendere la videocamera ed eseguire le seguenti operazioni sulla videocamera. ˎˎSelezionare Smartphone Operation [Funzionamento smartphone] o Comando a distanza intelligente dal menu della videocamera. ˎˎVerificare che la modalità aereo sia disattivata. ˎˎVisitare il sito web Sony per controllare se la videocamera in uso supporta la connessione Wi-Fi. PT Consulte também o manual de instruções da câmara. Para os utilizadores da Action Cam (Câmara de Ação) Ligue a corrente da câmara e certifique-se de que a função Wi-Fi está ativada. ˎˎOs utilizadores da HDR-AS15 podem utilizar esta unidade com o software da câmara Ver.3.00 ou posterior. Para os utilizadores da DSC-QX100/QX10 Ligue a corrente da câmara. Para os utilizadores de outras câmaras da Sony Ligue a corrente da câmara e execute os seguintes passos na câmara. ˎˎSelecione Funcionamento por Smartphone ou Telecomando Inteligente no menu da câmara. ˎˎCertifique-se de que o modo de voo está desativado. ˎˎVisite o Web site da Sony para verificar se a sua câmara suporta a ligação Wi-Fi. 3   4A  B 5 C    XXXXXXXXXXX Allow connection from the device? Xxxxxx_123 HTHO:HDR-xxx... 00C1:HDR-xxx...  00W9:HDR-xxx...  JP 本機の画面に上の画面が表示されるのを確認する。 UP/DOWNボタンで接続したいカメラのSSIDを選び、本機の REC/ENTERボタンを押す。 GB Check that the above screen appears on the LCD screen of this unit. Use the UP/DOWN buttons  of this unit to select the SSID of the camera you want to connect, and then press the REC/ENTER button . FR Assurez-vous que l’écran ci-dessus apparaît sur l’écran LCD de cet appareil. Utilisez les touches UP/DOWN  de cet appareil pour sélectionner le SSID de la caméra qui doit être connectée, puis appuyez sur la touche REC/ENTER . ES Compruebe que en la pantalla LCD de esta unidad aparezca la pantalla siguiente. Utilice los botones UP/DOWN  de esta unidad para seleccionar el SSID de la cámara que desee conectar, y después pulse el botón REC/ENTER . DE Prüfen Sie, ob die obige Bildschirmansicht auf dem LCDBildschirm dieser Einheit erscheint. Verwenden Sie die UP/DOWN-Tasten  dieser Einheit, um die SSID der anzuschließen gewünschten Kamera zu wählen, und drücken Sie dann die REC/ENTER-Taste . IT Controllare che sullo schermo LCD dell’unità sia visualizzata la schermata sopra riportata. Utilizzare i tasti UP/DOWN  dell’unità per selezionare il SSID della videocamera da collegare, quindi premere il tasto REC/ ENTER . PT Certifique-se de que o ecrã acima apresentado aparece no ecrã LCD desta unidade. Utilize os botões UP/DOWN  desta unidade para selecionar o SSID da câmara que pretende ligar e, em seguida, prima o botão REC/ENTER . カメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。 JP A:アクションカムをお持ちのお客様 カメラにの画面が表示されたら、REC START/STOPボタン を押す。 B:DSC-QX100/QX10をお持ちのお客様 カメラの接続確認音が鳴っているあいだに、シャッターボタ ンを長押しする。 C:それ以外のソニー製カメラをお持ちのお客様 カメラにの画面が表示されたら、を選ぶ。 画面例は英語の画面を使用しています。 GB Refer also to the instruction manual of the camera. A: For Action Cam users When  appears on the screen of the camera, press the REC START/STOP button . B: For DSC-QX100/QX10 users While the camera is beeping, hold the Shutter button  down. C: For other Sony camera users When  appears on the screen of the camera, select . The example shows the display in English. FR Consultez aussi le mode d’emploi de la caméra. A: Pour les utilisateurs de caméras d’action Lorsque  apparaît sur l’écran de la caméra, appuyez sur la touche REC START/STOP . B: Pour les utilisateurs du DSC-QX100/QX10 Lorsque la caméra bipe, appuyez un instant sur le déclencheur . C: Pour les utilisateurs d’autres caméras Sony Lorsque  apparaît sur l’écran de la caméra, sélectionnez . Dans l’exemple, l’affichage est en anglais. ES Consulte también el manual de instrucciones de la cámara. A: Para usuarios de Action Cam (cámara de acción) Cuando aparezca  en la pantalla de la cámara, pulse el botón REC START/STOP . B: Para usuarios de DSC-QX100/QX10 Mientras la cámara esté pitando, mantenga pulsado el botón del obturador . C: Para usuarios de otras cámaras Sony Cuando aparezca  en la pantalla de la cámara, seleccione . En el ejemplo se muestra la visualización en inglés. DE Accept Refuse OK Siehe auch Gebrauchsanleitung der Kamera. A: Für Benutzer von Action Cam (Action-Kamera) Wenn  auf dem Bildschirm der Kamera erscheint, drücken Sie die REC START/STOP-Taste . B: Für Benutzer von DSC-QX100/QX10 Wenn die Kamera einen Piepton ausgibt, halten Sie den Auslöser  gedrückt. C: Für Benutzer anderer Kameras von Sony Wenn  auf dem Bildschirm der Kamera erscheint, wählen Sie . Das Beispiel zeigt die Anzeige auf Englisch. IT  are inoltre riferimento al manuale di istruzioni della F videocamera. A: Per gli utenti di Action Cam (videocamera per sport estremi) Quando sullo schermo della videocamera è visualizzato , premere il tasto REC START/STOP . B: Per gli utenti di DSC-QX100/QX10 Quando la camera emette un cicalino, tenere premuto il pulsante di scatto . C: Per gli utenti di altre videocamere Sony Quando sullo schermo della videocamera è visualizzato , selezionare . L’esempio mostra il display in inglese. PT JP 本機の画面がカメラの画面に切り換わったら接続は完了です。 GB Connection is complete when the LCD screen of this unit switches to the camera’s view screen. FR La connexion est terminée lorsque l’écran LCD de cet appareil bascule sur l’écran de visionnage de la caméra. ES La conexión habrá finalizado cuando la pantalla LCD de esta unidad cambie a la pantalla de visión de la cámara. DE Der Anschluss ist hergestellt, wenn der LCD-Bildschirm dieser Einheit auf den Kamerasicht-Bildschirm umschaltet. IT La connessione è completata quando lo schermo LCD dell’unità passa alla schermata di visualizzazione della videocamera. PT A ligação fica concluída quando o ecrã LCD desta unidade mudar para o ecrã da visão da câmara. Consulte também o manual de instruções da câmara. A: Para os utilizadores da Action Cam (Câmara de Ação) Quando aparecer  no ecrã da câmara, prima o botão REC START/STOP . B: Para os utilizadores da DSC-QX100/QX10 Enquanto a câmara emite sinais sonoros, mantenha premido o Botão do obturador . C: Para os utilizadores de outras câmaras da Sony Quando aparecer  no ecrã da câmara, selecione . O exemplo mostra o ecrã em inglês. © 2013 Sony Corporation Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RM-LVR1 Startup Guide

Tipo
Startup Guide

Sony RM-LVR1: Control remoto para cámaras de acción, cámaras remotas y otras cámaras compatibles de Sony. Conéctese a la cámara a través de Wi-Fi y use el control remoto para iniciar y detener la grabación, tomar fotos y controlar la cámara a distancia. También puede ver la imagen de la cámara en la pantalla LCD del control remoto y cambiar la configuración de la cámara.

En otros idiomas