GB
FR
DE
ES
Modied on: 2017-01-16
123620-271-r3 (PIC-2-50-01)
Page 1 of 2 www.asco.com
IMPORTANT
This I&M sheet has to be supplemented by the I&M sheet of the
solenoid. Both sheets are components of the product and must be
integrated into the operating instructions documentation covering
the installation or machine concerned. See separate solenoid I&M
instructions for information on electrical installation, explosion proof
classification, temperature limitations, causes of improper electrical
operation and coil and solenoid replacement.
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 low power solenoid valves
of the balanced construction type. The body material is brass or
stainless steel.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the techni-
cal characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally. The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainer or lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibletothe
connection point.
• To avoiddamageto the equipment,DO NOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical powersupplyandde-energise theelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccording
to the standards before putting into service.
• Dependentupon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a
muffled click signifying the solenoid operation. The exact determina-
tion of the sound level can only be carried out by the user having the
valve installed in his system.
Fortestingofthesystemwhenpressurisedwithde-energizedcoils
and adapter for under pressure removable operators MO and MS
mountaMOorMSandoperatethevalve.DismounttheMOorMS
and mount the plug to avoid unauthorised operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the
installer must provide protection preventing accidental contact.
MANUAL OPERATION
There are four optional manual operators:
1. Push type, spring return, suffix MO: Push the button to switch the
valvemanuallytothe“ON”position.Releasebuttontoreturnto
the“OFF”position.
2. Screw type manually return, suffix MS: Push and turn knob
clockwise to switch valve manually to the “ON” position. Turn knob
counterclockwisetoreturnto“OFF”position.
3. No Voltage Release (NVR): The valve will not operate by only
energizingthesolenoid.Energizethesolenoidandpushbutton
momentarily to switch and latch the valve in the “ON” position. The
valvewillunlatch(returntothe“OFF”position)incaseofelectrical
power interruption.
4. An adapter for under pressure removable operators MO and MS,
accordingtoTPL-26710:Removethe plugof the adapter and
mounttheMO,KIT325323,(withoutsealsandspring)orMS,KIT
325324; the system can be kept under pressure. Operate the MO
andMSasdescribedabove.Removethemanualoperatorand
refit the plug.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will
dependonthemediaandserviceconditions.HandletheMOand
MSKitwithcaretoavoiddamage.Duringservicing,components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexplodedviews
provided for identification of parts.
1. Unscrew the operator from the adapter and remove the O-ring.
2.Removethetopsupportwasher,unscrewtheadapterfromthe
valve body and remove the O-ring.
3.Removetopspring.
4.Pulloutcoresub-assembly.Removegasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1.NOTE: Lubricateall gaskets/O-rings with highqualitysilicone
grease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-assembly (pay atten-
tiontothecorrectsize).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently down
until the gasket just seals in the cavity of the body.
4.ReplacesolenoidbaseO-ringandtopspring(placeclosedend
ontop).
5.Fittheadapterandtightenittothecorrecttorquesetting.This
forces the plunger into the correct position.
6. Now fit the O-ring, place the top support washer in position and
refit the operator, tightening it to the correct torque setting.
7.ReplaceManualoperator;torqueaccordingtotorquechart,apply
Loctite
®
243 for the adapter.
8. Install spring washer, coil, spacer and retaining clip.
9. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
NOTE:Forthestainlesssteelconstructionsitishighlyrecommended
to use a suitable anti-seize lubricant to avoid galling.
MANUAL OPERATORS
Fordetailedinformationpleaserefertoinstallation&maintenance
instructions Series 327 manual operators document 123620-322.
For additional information visit our website:
www.asco.com
Loctite
®
is a registered trademark of Henkel
IMPORTANT
CettecheI&M(Installation &Maintenance) doitêtreajoutée à
lacheI&Mdusolénoïde.Cesdeuxchessontdescomposants
duproduitetdoiventêtreintégréesdansledocumentd’utilisation
couvrantl’installation oula machine correspondante. Se reporter
auxinstructionsI&M du solénoïde pour toutes informations sur
l’installationélectrique,la classication anti-explosion,les limites
detempératures,lescausesdemauvaiseutilisationélectriqueetle
remplacementdelabobineetdusolénoïde.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie327fontpartiedelagammedesélectrovannes
àcommandedirecte3/2àconsommationélectriquefaible puissance.
Deconception,laconstructionestdite“équilibrée”.Lecorpsesten
laiton ou en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nementindiquéssurla plaquesignalétique oula documentation.
Aucunemodication ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accordpréalable dufabricant oude son représentant.Avantde
procéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
unnettoyageinterne.Lesélectrovannespeuventêtremontédans
n’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonctionne-
ments.
• An de protégerlematériel,installer une crépine ou un ltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlorsdu
serrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétredansle
circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• An d’éviter toutedétérioration,NEPASTROPSERRER les
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttoute intervention, coupez l’alimentationélectrique pour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’électrovannes,mettrelabobinesoustensionplusieurs
foisetécouterleclicsourdquisignalelefonctionnementdelatête
magnétiqueetlanaturedumatérielutilisé.L’utilisateurne pourra
déterminer avecprécision le niveausonore émis qu’après avoir
montélecomposantsurl’installation.
Pourtester le système une foispressurisé avec les bobines et
l’adaptateurhorstensionpourdescommandes amovibles sous
pression MO et MS, monter un MO ou MS et faire fonctionner la
vanne.Démonter laMO ouMS etmonter lache pouréviter un
fonctionnementnonautorisé.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportentdes bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
uneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ilexistequatreopérateursmanuelsenoption:
1. Type poussoir, ressort de retour, suffix MO: Appuyer sur le
bouton pour commuter manuellement la vanne sur la position
«ON»(soustension).Relâcherleboutonpourrevenirenposition
«OFF»(horstension).
2. Type à visser, retour manuel, suffix MS: Appuyer sur le
boutonet le tournerdans le sens des aiguilles d’une montre
afin de commuter manuellement la vanne sur la position
«ON » (sous tension).Tourner le bouton danslesens in-
versedes aiguilles d’une montre pour reveniren position
«OFF»(horstension)
3. Pas de libération de tension (NVR): La vanne ne fonctionnera pas
sionmetseulementlesolénoïdesoustension.Mettrelesolénoïde
soustension et pousser sur le bouton momentanément pour
commuter et encliqueter la vanne sur la position « ON » (sous
tension).Lavanneresteraenpositionnoncliquetée(retouràla
position«OFF»-horstension)encasdecoupuredecourant.
4. Un adaptateur pour des commandes amovibles sous pression MO
et MS, selon TPL-26710 : Retirerlachedel’adaptateuretmonter
laMO,KIT325323,(sansjointsetressort)ouMS,KIT325324;le
systèmepeutêtregardésouspression.FairefonctionnerlesMO
etMScommementionnéci-dessus.Ôterlacommandemanuelle
et replacer la fiche.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit defonctionnementvarieselon l’utilisation,le uideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
surl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCOvarieavecleurscondi-
tionsd’utilisation.Il est souhaitable de procéder à un nettoyage
périodique dont l’intervalle variesuivant la nature du uide,les
conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Tenir le kit MO
etMSsoigneusementpouréviterlesdégâts.Lorsdel’intervention,
lescomposantsdoiventêtreexaminéspourdétectertouteusure
excessive.Unensembledepiècesinternesestproposéenpièces
derechangepourprocéderàlaréfection.Encasdeproblèmelors
du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO
ousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1.Dévisserl’opérateurdel’adaptateuretôterlejointtorique.
2.Ôterlabaguedeséparationsupérieureetdévisserl’adaptateur
ducorpsdelavannepuisôterlejointtorique.
3.Ôterleressortsupérieur.
4.Extrairelesous-ensembledenoyau.Ôterlejointd’étanchéité.
5.Vouspouvez dès à présent nettoyerou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1.NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.
2.Encliqueterlejointd’étanchéitédanslarainuredusous-ensemble
denoyau(veilleràcequelataillecorresponde).
3.Placerlesous-ensembledenoyaudanslacavitéducorpsetle
descendredélicatementenlepoussantjusqu’aumomentoùle
jointd’étanchéitéfermehermétiquementlacavitéducorps.
4.Remplacerle joint d’étanchéitéde la base du solénoïde etle
ressortsupérieur(placeruneextrémitéferméesurlesommet).
5.Monterl’adaptateuretlevissersuivantleboncoupledeserrage.
Cefaisant,lesous-ensembledenoyauestégalementpoussé
dans la bonne position.
6.Monteràprésentlejointtorique,replacerlabaguedeséparation
supérieure et monterl’opérateur puis le visser suivantle bon
couple de serrage.
7.Replacerlacommandemanuelle;laraccorderselonleschéma
de couple, mettre du Loctite
®
243surl’adaptateur.
8.Installerlarondelleélastique,labobine,labagued’espacement
et le clip de maintien.
9.
Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfois
andes’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
REMARQUE:Pourles constructionsen acier inoxydable,il est
fortementrecommandéd’utiliserunlubriantantigrippantcorrect.
COMMANDES MANUELLES
Pourde plusamplesinformations,se référer aux instructions
d’installationetdemaintenancedescommandesmanuellesSéries
327, document 123620-322.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: www.asco.com
Loctite
®
est une marque déposée de Henkel
WICHTIG
DieseInstallations- undWartungsanleitungmuss mit der Instal-
lations-undWartungsanleitung des Magneten ergänzt werden.
Beide Anleitungen sind Bestandteile des Produkts und müssen
indie Dokumentation der Betriebsanleitungfür die Anlage bzw.
Maschine aufgenommen werden. Informationen über die elektrische
Installation,Explosionsschutzklasse,Temperaturgrenzen,Ursachen
fürfehlerhafteelektrischeFunktionsowiedenAustauschvonSpule
undMagnetsindderseparatenInstallations-undWartungsanleitung
des Magneten zu entnehmen.
BESCHREIBUNG
BeiderBaureihe327handeltessichumdirektbetätigte3/2-Wege-
MagnetventilederKonstruktionsweisemit“entlastetemVentilkolben”
mit niedrige Leistungsaufnahme.DasGehäusebestehtausMessing
oder rostfreiem Stahl.
EINBAU
DieASCO-KomponentendürfennurinnerhalbderaufdenTypen-
schildernangegebenenDateneingesetztwerden.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCOzulässig.
VordemEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystemdrucklos
geschaltetundinnengereinigtwerden.DieEinbaulagederProdukte
ist generell beliebig.
DieDurchußrichtungundder RohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-undFunk-
tionsminderungen führen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewinde ist daraufzu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzu
achten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGEN
werden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußist vonFachpersonalentsprechend den
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufschlagung des Produktes sollteeine elektrische
Funktionsprüfungerfolgen. Bei MagnetventilenSpannungan der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeingedämpftes
Klickenzuhörensein,dasdieMagnetkopfbetätigungunddieArtdes
verwendetenGerätsanzeigt.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
ZumTestendesSystemsbeiDruckbeaufschlagungmitspannungslo-
senSpulenundZwischenstückfürentfernbareBetätigungselemente
MOundMSunterDruckeinMOoderMSmontierenunddasVentil
betätigen.MOoderMSdemontierenundden Stopfenmontieren,
um unbefugten Betrieb zu verhindern.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmit Spulenfür Dauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-und Sachschädensollte
jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNG
EsgibtvieroptionalemanuelleBetätigungselemente:
1. Druckausführung, Rückstellung durch Feder, Nachsatz x MO:Den
Knopfdrücken,umdasVentilmanuellindiePosition“ON”zuschal-
ten.DenKnopfloslassen,umzurPosition“OFF”zurückzukehren.
2. Schraubausführung manuelle Rückstellung, Nachsatz x MS:
DenKnopfdrückenundimUhrzeigersinndrehen,umdasVentil
manuellindiePosition“ON”zuschalten.DenKnopfentgegendem
Uhrzeigersinndrehen,umzurPosition“OFF”zurückzukehren.
3. No Voltage Release (NVR): DasVentilarbeitetnicht,indemnur
der Magnetkopf unter Spannung gesetzt wird. Spannung an den
MagnetkopfanlegenundsofortdenKnopfdrücken,umdasVentil
indiePosition“ON”zuschaltenunddortzuverriegeln.DasVentil
wirdentriegelt(undkehrtindiePosition“OFF”zurück),wenndie
Spannung unterbrochen wird.
4. Ein Zwischenstück für Betätigungselemente MO und MS unter
Druck, gemäß TPL-26710: StopfendesZwischenstücksentfernen
undMO,KIT325323(ohneDichtungenundFeder)oderMS,KIT
325324montieren.DassSystemkannunterDruckbleiben.MO
undMSwieobenbeschriebenbetätigen.ManuellesBetätigungs-
element entfernen und Stopfen wieder anbringen.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemission hängt sehr starkvom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendetenProduktes ab.Dieexakte Bestimmungdes
GeräuschpegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurch-
geführtwerden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfoh-
len,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdieZeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. MO- und
MS-Kitvorsichtigbehandeln,umSchädenzuvermeiden.Während
derWartungsolltendieKomponentenaufübermäßigenVerschleiß
überprüft werden.Für die Überholung der ASCO-Produkte sind
kompletteSätze mit internenTeilen als Ersatzteilsätzeerhältlich.
TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowie
beiUnklarheiten,istmitASCORücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentil muß in der angegebenen Reihenfolgezerlegt werden.
DabeisinddieTeile exaktanhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1.Das Betätigungselement vomAdapter losschrauben und den
O-Ringentfernen.
2.DenoberenLaufringentfernen,denAdaptervomVentilgehäuse
abschraubenunddenO-Ringentfernen.
3.ObereFederentfernen.
4.Magnetankerbaugruppeherausziehen.Dichtungentfernen.
5.AlleTeile sind nun zu Reinigungs- oder Austauschzwecken
zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagezusam-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeichnungen
zu identifizieren und anzuordnen.
1.HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2.DichtungindieRilleanderMagnetankerbaugruppeeinsetzen(auf
korrekteGrößeachten).
3.MagnetankerbaugruppeindasGehäuseeinsetzenundvorsichtig
nachuntenschieben,bisdieDichtungdieVertiefungimGehäuse
gerade abdichtet.
4.Haltemutter-Dichtungsring und obereFederwieder anbringen
(geschlossenesEndeoben).
5.DenAdapterwiedermontierenundmitdemkorrektenDrehmoment
anziehen.DadurchwirdauchderKolbenindiekorrektePosition
geschoben.
6.JetztdenO-Ringmontieren,denoberenLaufringwiederanbrin-
gen,dasBetätigungselementmontierenundmitdemkorrekten
Drehmomentanziehen.
7.ManuellesBetätigungselementwiedereinsetzenundentsprechend
denAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.Loctite
®
243 für
dasZwischenstückaufbringen.
8.Federscheibe,Spule,DistanzstückundKlammerhalterunganbrin-
gen.
9.NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
HINWEIS:Bei derAusführungausrostfreiemStahl wirddringend
empfohlen,eingeeignetesGleitmittelzuverwenden,umeinFest-
fressen zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNGSELEMENTE
NähereInformationenndenSieinderInstallations- undWar-
tungsanleitungfür manuelle Betätigungselemente der Serie 327,
Dokument123620-322.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
Loctite
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Henkel
IMPORTANTE
EstahojadeI&MdebecomplementarsemediantelahojaI&Mdel
solenoide. Ambas hojas son componentes del producto y deben
estar integradas en la documentación de las instrucciones de fun-
cionamiento que cubren la instalación o máquina correspondiente.
Consultelasinstruccionesdeinstalaciónymantenimiento(I&M)del
solenoide, por separado, así como la clasificación antideflagrante,
las limitaciones de temperatura, los motivos de un funcionamiento
eléctricoincorrectoylasustitucióndelabobinayelsolenoide.
DESCRIPCION
La serie 327 está formada por válvulas de solenoide 3/2 flujo básico
demandodirecto,deltipoconstrucciónequilibrada.Elmaterialdel
cuerpo es de bronce o acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi-
cacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracterísticas.
Loscambios en el equipo sólo estarán permitidosdespués de
consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación,
despresuriceelsistemadetuberíasylimpieinternamente.Elequipo
puede utilizarse en cualquier posición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
más cerca posible del punto de conexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
PUESTA EN MARCHA
Antes de aplicar presión al sistema, lleve a cabo primero una prueba
eléctrica.Enelcasodeválvulassolenoide,activelabobinaunas
cuantas veces y observe un “clic” que indica el funcionamiento del
solenoide y la naturaleza del equipo usado. La determinación exacta
del nivel de sonido sólo puede realizarla el usuario con la válvula
instalada en su sistema.
Para probar el sistema al aplicar presión con bobinas desactivadas
y adaptador para los operadores MO y MS bajo presión, monte un
MOoMSyaccionelaválvula.DesmonteelMOoMSycoloqueel
obturador para evitar que se utilice sin autorización.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Haycuatrooperadoresmanualesopcionales:
1. Tipo Presión, retorno de muelle, sufijo MO: Pulse el botón para
poner la válvula manualmente en la posición “ON”. Suelte el botón
paravolveralaposición“OFF”.
2. Tipo tornillo, retorno manual, sufijo MS: Pulse y gire el botón en
sentido horario para poner la válvula manualmente en la posición
“ON”.Gireelbotónensentidoantihorarioparavolveralaposición
“OFF”.
3. Sin liberación de tensión (NVR): La válvula no funcionará sola-
menteenergizandoelsolenoide.Energiceelsolenoideypulse
el botón momentáneamente para conmutar y fijar la válvula en
la posición “ON”. La válvula se liberará (volviendo a la posición
“OFF”)encasodeinterrupcióndelaenergíaeléctrica.
4. Un adaptador para operadores MO y MS bajo presión, conforme
con TPL-26710: RetireelobturadordeladaptadorymonteelMO,
KIT325323,(sinjuntasniresorte)oMS,KIT325324;elsistema
puede mantenerse bajo presión. Accione el MO y MS como se ha
indicadoanteriormente.Desmonteeloperadormanualyvuelva
a colocar el obturador.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCOdependedelascondicio-
nes de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo
de las condiciones del medio y del servicio. Manipule el kit MO y MS
concuidadoparaevitardaños.Duranteelservicio,loscomponentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1.Destornilleeloperadordeladaptadoryquitelajunta.
2.Quitelaarandeladeseparaciónsuperiorydestornilleeladaptador
del cuerpo y quite la junta.
3.Retireelresortesuperior.
4.Tiredelconjuntodelnúcleo.Retirelaguarnición.
5. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en elordeninversodedesmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Inserte la guarnición en el surco del conjunto del núcleo (tenga
cuidadodeutilizareltamañocorrecto).
3.Coloqueelconjuntodelnúcleoenlacavidaddelcuerpoyllévelo
suavemente hacia abajo hasta que la guarnición selle en la
cavidad del cuerpo.
4.Vuelvaacolocarlajuntadelabasedelsolenoideyelresorte
superior(coloqueelextremocerradoenlapartesuperior).
5. Monte el adaptador y atorníllelo usando el par de sujeción co-
rrecto.Estotambiénllevaráelconjuntodelnúcleoasuposición
correcta.
6. A continuación monte la junta, otra vez monte la arandela de
separación superior y monte el operador y ajústelo con el par de
sujeción correcto.
7.Reemplaceeloperadormanual,aprietesegúnelcuadrodepares
de apriete y aplique Loctite
®
243 al adaptador.
8. Monte la arandela de resorte, la bobina, el separador y la pinza
de retención.
9.Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
NOTA: Para las construcciones de acero inoxidable se recomienda
utilizar un lubricante antiagarrotamiento adecuado para evitar el
desgaste por rozamiento.
OPERADORES MANUALES
Para obtener más información, consulte las instrucciones de
instalación y mantenimiento de operadores manuales serie 327,
documento 123620-322.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
Loctite
®
es una marca registrada de Henkel
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 327 solenoid valves, direct operated, basic flow, low power,
balanced poppet, 1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Lesvannesdelasérie327,àcommandedirecte,débitdebase,
àconsommationélectriquefaiblepuissance,àclapetéquilibré1/4
BETRIEBSANLEITUNG
MagnetventilederBaureihe327,direktbetätigt,Grundströmung,
niedrigeLeistung,entlasteterVentilkolben1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Válvulasdesolenoidelaserie327,mando directo, flujo básico,
tensión baja, vástago equilibrado 1/4