Peavey EM-100 Instrucciones de operación

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Instrucciones de operación
IN EAR MONITOR RECEIVER
EM-100
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
1
-
Intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
ENGLISH ESP
AÑOL FRANÇAIS
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
2
-
ENGLISH
IMPORT
ANT SAFETY INSTRUCTIONS
W
ARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄
2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above.
To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SA
VE THESE INSTRUCTIONS!
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
3
-
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor
.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
11
0
1
4
o menos 11
5
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE EST
AS INSTRUCCIONES!
SP
ANISH
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
4
-
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORT
ANTES DE SECURITE
A
TTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
5
-
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation
indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Correct Disposal of this product.
This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC
Annex
IV(OJ(L)37/38,13.02.03anddenedinEN50419:2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
onlytoequipmentmanufacturedafter13August2005
changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user's authority to operate the equipment.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
6
-
INTR
ODUCTION
Whether
youre playing in a live performance or rehearsing, you need
to hear yourself to be your best. Yet some performers still struggle
with booming floor wedge monitors and loud stage volume. The
Peavey In Ear Monitor is a personal monitoring breakthrough. You
can only sound better if you hear yourself better. Wireless monitoring
is taken to the next level of perfection with the Peavey In Ear Monitor
system. New pass-through sockets for the audio signal enable the
audio feed from a console to be routed to other devices in the chain,
simplifying setup. The system features selectable output settings of
10mW and 100mW. The enhanced audio frequency response of 50 to
15,000 Hz means the sound the performers hear is the most realistic
and life-like a wireless monitor system can offer.
The Peavey In Ear Monitor system is composed of a Stereo Mini
Bodypack Receiver, a Stereo Transmitter, and ear buds. The system has
100 preset selectable frequencies.
F
eatures
Transmitter has rugged metal housing
Dynamic compander for crystal-clear sound as well as Enhanced AF
frequency range and increased audio sensitivity
Selectable stereo or mono audio output
Highly efficient power consumption circuitry ensures extended
operating hours from two AA batteries.
• Wireless synchronization with the receiver using infrared interface
Automatic frequency scan searches for available open frequencies
User-friendly menu operation with control options shown on the
LCD display
• The transmitter has balanced and unbalanced inputs
Convenient headphone monitoring output jack on the transmitter
100 tunable UHF frequencies for interference-free reception
ENGLISH
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
7
-
T
ransmitter Front Panel
(1) Headphone output jack:
Connects stereo headphones to
monitor the output signal
(2) V
olume:
Controls level to headphones independently of output
to the bodypack and loop through jack
(3) L
eft audio source input LED meter:
Indicates input signal
strength for left input
(4) Right
audio source input LED meter:
Indicates input signal
strength for right input
(5) Infr
ared transmission LED:
Sends infrared signal to sync
receiver with transmitter frequency
(6) Up
:
Steps selected function up
(7) S
et:
Selects the functions of the transmitter
(8) Do
wn :
Steps selected function down
(9) SYNC:
Sets up the transmitter and receiver’s infrared link and
connection. Pressing this syncs transmitter with receiver
(1
0) Power:
Powers transmitter on or off
21354987610
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
8
-
T
ransmitter Back Panel
(11) Antenna output connector:
Install transmitter antenna to BNC
connector
(1
2) Left channel balanced 1/4" output jack:
Allows access to left
channel input signal
(1
3) Right channel balanced 1/4" output jack:
Allows access to
right channel input signal
(14) L
eft channel input jack:
Balanced XLR/1/4" combo jack; input
for left channel
(15) Right
channel input jack:
Balanced XLR/1/4" combo jack;
input for right channel
(16) DC input jack:
Connects 12V-15V, 500mA DC power supply, the
center pin of the jack is + polarity
161514131211
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
9
-
Operation of the Transmitter
1. Antenna installation
Install
the coaxial antenna to the transmitter. The antenna must be
the same frequency as the receiver in order to achieve the ideal
transmission efficiency.
2. Power Setup
Connect
the output of DC 12V-15V/1A power adapter with DC input
jack of transmitter. The DC supply voltage must be 12-15 v DC with
output power of 500 mA or greater. If the voltage is not sufficient the
unit will not work or will become unstable. If the voltage is exceeded
then the unit will experience a significantly reduced life span due to
increased heat dissipation.
3. Power the unit
P
ress the power switch. The LCD will light up and all the relevant
information will be displayed on the screen. When the PLL circuit has
locked the transmitter will start to transmit the signal.
4. Input audio source signal
The
source signal can be supplied as either a stereo or mono signal
to the XLR/1/4" combo jacks on the back of the transmitter. When
mono mode is desired the left input channel should be used and the
appropriate settings should be made using the menu on the front
panel.
Note: The input signal is intended to be line level, such as that
provided by a mixer. A microphone level signal will require
pre-amplification to allow it to be used as a direct source. It is
recommended to use auxiliary outputs, stereo outputs or monitor
outputs from a mixing console.
5. Set the proper audio input level
The
strength of the audio input signal will be displayed on the two
LED meters on the front panel. Adjust the mixer output level properly
to make the LED meter light up three LEDs on average. When there
are more than 4 LEDs lit up a red warning light will illuminate
indicating that the signal is too strong(6dB before inputs clip). Adjust
the input level to make sure the S/N ratio and dynamic range are
adjusted to avoid distortion.
6.
Transmitter function set up procedure:
S
ET Button:
SET CH---->MODE--->GROUP--->RF PWR --->AF IN --->EXIT
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
10
-
Setup:
1.
Press SET, entering into SET CH function, press UP or Down to
increase or decrease the frequency. You can see that the frequencies
are changed per 125KHz on the LCD displaying screen.
2.
Press down the SET to enter the stereo mono mode, press up to be
in stereo mode and press down to be in mono mode.
3. Press SET continuously to enter GROUP function, press up or down
buttons to increase or decrease the frequencies. At the same time
you can see from the LCD displaying screen the frequencies are
changed in 1.25MHz increments.
Once a frequency or group has been selected, transmitter and receiver
will need to be synced. Open battery compartment of the receiver and
hold the receiver in front of transmitter with IR LEDs facing each other.
Press SYNC button on transmitter. Once synced, both displays should
read the same frequency, the RF meter on the receiver display should
be registering, and the RF LED on receiver top should be illuminated.
4.
Press SET button continuously to enter RF PWR function, press up
or down to choose the RF power, press UP to set high power 100mW,
press DOWN to set low power 10mW.
5.
Press SET button continuously to enter AF IN function, press up to
increase AF input, down to choose AF IN level: The max input level is
determined by the value selected.
6.
Press SET button continuously to EXIT function. (Please note when
the operation is not continuously used within 8 seconds it will save
the last operation and exit the setup mode.)
7.
When
monitoring the audio signal with headphones, plug the
stereo headphones into the headphone output jack (1). The
headphone jack must be stereo 1/4". Rotate the volume (2) to adjust
the proper monitoring volume.
Note: In order to protect your ears, the volume must be adjusted
properly, excessive volume settings may cause damage to ears as
well as a distorted output signal.)
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
11
-
Bodypack R
eceiver
(1) Power and volume control:
Turns the receiver on and off and
adjusts the volume of the earphones to the desired level
(
2) Earphone jack:
3.5mm jack for earphones or ear buds
(3) RF signal indicator:
Indicates receiving RF signal
(4) RF
antenna:
Receiving antenna with length of 1/4 wave.
(5) LCD display:
Displays working frequencies, AF level, RF level,
and battery life status
(6) Infrared communications:
Communicates with the transmitter
to coordinate radio frequency configuration
(7) Stereo/Mono switch:
Selects Stereo or Mono mode on the
receiver
(Note: This is different than Stereo/Mono mode on the
transmitter.)
(8) Limit switch: Limits the earphone output level
(9) Lock:
Locks the receiver controls to prevent accidental
adjustments
(1
0) SYNC:
P
ress to sync information to the transmitter
(11) Scan:
S
YNC activation scans for open frequency
1
4
3
5
7
6
10
9
8
2
11
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
12
-
Bodypack Receiver Operations
1. Using the battery and the battery automatic management
system
The receiver uses two AA batteries or rechargeable AA batteries. The
rechargeable battery must be the NiMH battery without memory,
standard batteries have an estimated 8 hours of operational life.
When the total battery voltage is less than 1.9V the power
management system will power off the unit automatically.
2. Earphone connection
Plug
stereo headphones or ear buds into the jack on the bodypack.
Note: The earphone output jack is stereo. The connecting plug must
be a stereo plug. If the plug is mono, it is possible to short-circuit the
output and damage one side of the earphone output.
3. Power on the unit and volume control
R
otate the power/volume knob on the top of the receiver to power on
the unit. The LCD will display the working frequencies, RF and AF
signal strength, and battery status. After the unit is on, continue to
rotate the volume knob (1) clockwise to increase the volume and
rotate the knob counter-clockwise to decrease the volume. The knob
must be fully rotated counter-clockwise to power bodypack off.
4. Mode switch
Note: Switch (7) is used to select mono or stereo mode. The
transmitter should be selected to be in the same mode.
5. RF signal LED Indicator
When
the LED indicator (3) has been illuminated it means that the
transmitter’s signal has been received or the interference signal at
the same frequency will also light up the LED indicator (3) To
eliminate the interference switch to a non interfering frequency and
sync with transmitter using SYNC button.
6. Receiver frequency setup
T
o activate the Infrared receiving function, open the battery
compartment of the receiver (IR) (6), when it is pointing to the
transmitter, then press the SYNC button on the transmitter until the
receiver has the same frequency as the transmitter. The system has
now been set up successfully. Close the receiver’s battery
compartment.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
13
-
7.
Wearing a Bodypack Receiver
Bodypack
can clip on belt or clothing.
Cautions during oper
ation:
1.
When
using the in ear monitoring system together with a wireless
microphone system, avoid using the same frequency range to prevent
system interference.
2.
When
using the coaxial cable to connect the transmission signal to
the antenna, the coaxial cable must be 50Ω and should be less than 5
meters in length when using RG-58 cables.
3.
To obtain the best transmission and receiving performance, avoid
line-of-sight obstacles.
4.
The operational battery life of the receiver is related to the earphone
output power. When the earphone output volume increases the battery
life will decrease. Using high sensitivity or isolation earphones will
increase the life of the batteries. Use earphones with sensitivity greater
than 110dB to maximize battery life.
Remove batteries from the receiver if the Peavey In Ear Monitor
System will not be used for an extended period of time.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
14
-
INTR
ODUCTION
Que vous jouiez en concert ou en répétition, vous avez besoin de vous
entendre pour pouvoir donner le meilleur de vous-même. Et pourtant,
certains artistes sont toujours confrontés à des enceintes de retour de
mauvaise qualité et à un volume trop élevé sur scène. L'écouteur auriculaire
P
eavey représente un progrès fantastique au niveau personnel. C'est
uniquement en vous entendant vous-même que vous pourrez améliorer
votre son. L'écoute sans fil est le niveau supérieur avec le système
d'écouteur auriculaire Peavey. Les nouveaux raccords transversaux de signal
audio permettent au signal audio d'une console d'être dirigé vers d'autres
appareils de la chaîne, afin de simplifier la configuration. Le système est
pourvu d'un réglage de sortie de 10mW à100mW. La meilleure fréquence de
réponse audio de 50 à 15 000 Hz signifie que le son qu'entend le musicien
est le plus réaliste et le plus riche qu'un système de haut-parleur puisse
offrir.
L'écouteur auriculaire Peavey est composé d'un récepteur stéréo Mini Body
pack, d'un émetteur stéréo et de buds auriculaires. Le système dispose de 100
fréquences présélectionnées.
P
articularités
L'émetteur dispose d'un boîtier robuste en métal
Compresseur-extenseur dynamique pour donner un son d'une clarté
cristalline, plage de fréquence AF améliorée et meilleure sensibilité audio
Sortie audio mono ou stéréo
Grâce au circuit à excellente efficacité énergétique, le fonctionnement peut
se prolonger pendant plusieurs heures avec deux piles AA.
Synchronisation sans fil avec le récepteur grâce à l'interface infrarouge.
Le balayage automatique des fréquences recherche toutes les fréquences
ouvertes disponibles
Menu convivial avec options de contrôle affichées sur l'écran LCD
L'émetteur est muni d'entrées équilibrées et non équilibrées
Prise jack de sortie écouteur sur l'émetteur
100 fréquences UHF ajustables pour une réception sans interférences
FRANÇAIS
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
15
-
P
anneau avant de l'émetteur
(1) Prise jack de sortie écouteur :
Connecte l'écouteur stéréo pour
contrôler le signal de sortie
(2) V
olume :
Contrôle le niveau de l'écouteur indépendamment de la
sortie du boîtier et de la boucle par prise jack
(3) Métreur LED d'entrée de source audio gauche:
Indique la
puissance du signal d'entrée pour l'entrée gauche
(4) Métreur L
ED d'entrée de source audio droite:
Indique la
puissance du signal d'entrée pour l'entrée droite
(5) Tr
ansmission infrarouge LED:
Envoie un signal infrarouge pour
synchroniser le récepteur avec la fréquence de l'émetteur
(6) Haut
:
Augmentation d'un incrément de la fonction sélectionnée
(7) Réglage:
Sélectionne
les fonctions de l'émetteur
(8) Bas
:
Diminution
d'un incrément de la fonction sélectionnée
(9) SYNC:
Configure le lien infrarouge et la connexion de l'émetteur et du
récepteur. En appuyant sur ce bouton, l'émetteur se synchronise avec
le récepteur
(1
0) Power:
Mise en marche ou arrêt de l'émetteur
2
1 3 5 4 9 8 7 61 0
21354987610
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
16
-
P
anneau arrière de l'émetteur
(11) Raccord de sortie Antenna:
Installe l'antenne de l'émetteur au
raccord B
NC
(1
2) Prise jack de sortie 1/4" de voie gauche équilibrée:
P
ermet
d'accéder au signal d'entrée de la voie gauche
(1
3) Prise jack de sortie 1/4" de voie droite équilibrée:
P
ermet
d'accéder au signal d'entrée de la voie droite
(14) P
rise jack d'entrée de voie gauche:
P
rise jack combinée équilibrée
XLR/1/4" ; entrée de la voie gauche
(15) P
rise jack d'entrée de voie droite:
P
rise jack combinée équilibrée
XLR/1/4" ; entrée de la voie droite
(16) Prise jack DC input: Connecte l'alimentation électrique 1
2V-15V,
500Ma CC, la broche centrale de la prise jack est la polarité +
161514131211
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
17
-
F
onctionnement de l'émetteur
1. Installation de l'antenne
Installez l'antenne coaxial à l'émetteur. L'antenne doit être à la même
fréquence que le récepteur pour obtenir la meilleure efficacité de
transmission.
2. Configur
ation de l'alimentation
Connectez
la sortie du transformateur DC 12V-15V/1A à la prise jack de sortie
CC de l'émetteur. La tension d'alimentation CC doit être de 12-15 v DC avec
une puissance de sortie de 500 mA ou plus. Si la tension est insuffisante,
l'appareil ne fonctionnera pas ou il deviendra instable. Si la tension est
supérieure, la durée de vie de l'appareil sera considérablement réduite en
raison de la dissipation de la chaleur plus importante.
3. Mettr
e l'appareil en marche
Appuyez
sur l'interrupteur power. Le LCD s'allumera et toutes les
informations pertinentes seront affichées sur l'écran. Lorsque le circuit PLL a
verrouillé l'émetteur, la transmission du signal peut commencer.
4. Signal de source d'entrée audio
L
e signal source peut être fourni soit en signal mono ou stéréo aux prises
jack combinées XLR/1/4" sur l'arrière de l'émetteur. Lorsque le mode mono
est sélectionné, la voie d'entrée gauche doit être utilisée et les réglages
appropriés doivent être faits en utilisant le menu sur le panneau avant.
Remarque : Le signal d'entrée est censé être le niveau de ligne, comme c'est
le cas pour un mixer. Un signal de niveau micro aura besoin d'une
pré-amplification pour pouvoir être utilisé comme source directe. Il est
recommandé d'utiliser des sorties secondaires, des sorties stéréo ou des
sorties d'écouteur d'une console de mixage.
5. Configurer le niveau audio adéquat
La puissance du signal d'entrée audio sera affichée sur les deux métreurs
DE
L sur le panneau avant. Ajustez correctement le niveau de sortie du mixer
pour que le métreur DEL s'allume de trois DEL en moyenne. Lorsque plus de
4 DEL s'allument, un voyant d'avertissement rouge s'allumera pour indiquer
que le signal est trop puissant (6 dB avant la saturation des entrées) Ajustez
le niveau d'entrée de manière à ce que le rapport S/N et la plage dynamique
ne causent pas de distorsion.
6. P
rocédure de configuration du fonctionnement de
l'émetteur :
Bouton
CONFIGURER :
SET CH---->MODE--->GROUP--->RF PWR --->AF IN --->EXIT
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
18
-
Configur
ation :
1. Appuyez sur SET, pour entrer dans la fonction SET CH, appuyez sur la
touche HAUT ou BAS pour augmenter ou diminuer la fréquence. Vous
pouvez constater que les fréquences sont changées de 125KHz sur l'écran
LCD.
2. Appuyez sur le bouton SET pour entrer en mode stéréo mono, appuyez
sur le haut pour passer en mode stéréo et sur le bas pour passer en mode
mono.
3. Appuyez plusieurs fois sur SET pour entrer dans la fonction GROUP,
appuyez sur les boutons haut ou bas pour augmenter ou diminuer les
fréquences. Au même moment vous pouvez voir sur l'écran LCD que les
fréquences changent par incréments de 1.25 MHz.
Une fois qu'une fréquence ou un groupe a été sélectionné, l'émetteur et le
récepteur devront être synchronisés. Ouvrez le compartiment à piles du
récepteur et maintenez le récepteur devant l'émetteur avec les IR LEDs se
faisant face. Appuyez sur le bouton SYNC sur l'émetteur. Une fois la synchro-
nisation effectuée, les deux écrans devraient afficher la même fréquence, le
métreur RF sur l'écran du récepteur doit procéder à l'enregistrement et le RF
LED sur le dessus du récepteur doit s'allumer.
4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SET pour entrer dans la fonction RF
PWR, appuyez vers le haut ou le bas pour choisir la puissant RF, appuyez
vers le HAUT pour régler sur une puissance élevée de 100mW, appuyez vers
le BAS pour régler sur une puissance faible 10mW.
5. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SET pour entrer dans la fonction AF
IN, appuyez vers le haut pour augmenter l'entrée AF, vers le bas pour choisir
le niveau AF IN : Le niveau d'entrée maximum est déterminé par la valeur
sélectionnée.
6. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SET pour obtenir la fonction EXIT.
(Veuillez remarquer que lorsque l'opération n'est pas utilisée pendant 8
secondes consécutives, la dernière opération sera sauvegardée avant de
quitter le mode configuration.)
7. Lors du contrôle du signal audio avec écouteurs, branchez les écouteurs
stéréo dans la prise de sortie pour écouteurs (1). La prise jack des écouteurs
doit être une prise stéréo 1/4". Faire pivoter le volume (2) pour obtenir un
volume de contrôle correct.
Remarque : Afin de protéger vos oreilles, le volume doit être ajusté
correctement, un volume excessif peut endommager les oreilles et
provoquer une distorsion du signal de sortie.)
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
19
-
Boîtier récepteur
(1) Contrôle d'alimentation et de volume:
P
ermet de mettre le
récepteur en marche/arrêt et d'ajuster le volume des écouteurs au
niveau souhaité
(2)
P
rise jack écouteur:
3,5 mm pour écouteurs ou oreillettes
(3)
Indicateur de signal RF: Indique la réception d'un signal RF
(4)
Antenne RF: antenne de réception d'une longueur d'1/4 d'onde.
(5)
Écr
an LCD:
Affiche les fréquences opérationnelles, niveau AF
, niveau
RF, ainsi que le statut de durée de vie de la batterie
(6)
Communications infrar
ouge:
Communique avec l'émetteur afin de
coordonner la configuration de fréquence radio
(7)
Interrupteur Stéréo/Mono: Sélectionne
le mode Stéréo ou Mono sur le
récepteur
(Remarque : Cette fonction est différente de la fonction Stéréo/Mono
sur l'émetteur.)
(8)
Interrupteur Limit: Limite le niveau de sortie des écouteurs
(9)
L
ock:
V
errouille les contrôles du récepteur pour éviter les ajustements
indésirables
(10) SYNC:
Appuyez sur ce bouton pour effectuer la synchronisation de
l'émetteur
(11) Scan: Activation de balayage SYNC pour les fréquences ouvertes
1
4
3
5
7
6
10
9
8
2
11
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
20
-
F
onctionnement du récepteur Bodypack
1. Utilisation de la batterie et du système de gestion automatique de
la batterie
L
e récepteur utilise deux piles AA ou deux batteries AA rechargeables. Ces
batteries rechargeables doivent être du type NiMH sans mémoire. Les piles
standard ont une durée de vie d'environ 8 heures de fonctionnement.
Lorsque la tension totale des batteries est inférieure à 1,9 V, le système de
gestion de l'alimentation éteindra automatiquement l'appareil.
2.
Connexion d'écouteurs
Branchez des écouteurs ou des oreillettes stéréo dans la prise jack du
boîtier.
R
emarque : La prise jack pour écouteurs est une prise stéréo. La fiche de
connexion doit être une fiche stéréo. Si la fiche est une fiche mono, il est
possible de court-circuiter la sortie et d'endommager un côté de la sortie
des écouteurs.
3.
Mise en marche de l'appareil et contrôle du volume
F
aites pivoter le bouton d'alimentation/volume sur le dessus du récepteur
pour mettre l'appareil en marche. Le LCD affichera les fréquences
opérationnelles, la puissance du signal RF et AF, ainsi que le statut de la
batterie. Une fois que l'appareil est en marche, continuez de faire tourner le
bouton (1) dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter le
volume et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer le
volume. Le bouton doit être tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en bout de course pour éteindre le boîtier.
4.
Interrupteur de mode
R
emarque : L'interrupteur (7) est utilisé pour sélectionner le mode mono ou
stéréo. L'émetteur doit toujours être sélectionné dans le même mode.
5.
Voyant de signal RF LED
Lorsque
le voyant DEL (3) a été allumé, cela signifie que le signal de
l'émetteur a été reçu ou le signal d'interface à la même fréquence allumera
également le voyant DEL (3). Pour éliminer l'interférence, passez à une
fréquence sans interférence et synchroniser avec un émetteur en utilisant le
bouton SYNC.
6.
Configuration de fréquence de récepteur
Pour activer la fonction de réception infrarouge, ouvrez le compartiment à
batterie du récepteur (IR) (6), lorsqu'il est dirigé vers l'émetteur, puis
appuyez
sur le bouton SYNC de l'émetteur jusqu'à ce que le récepteur ait la
même fréquence que l'émetteur. La configuration du système est réussie.
Refermez le compartiment à batterie du récepteur.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
21
-
7.
Porter un récepteur Bodypack
L
e Bodypack peut se fixer sur une ceinture ou sur les vêtements
Précautions d'utilisation :
1.
L
orsque vous utilisez le système d'écouteur auriculaire avec un micro
sans fil, évitez d'utiliser la même plage de fréquence pour prévenir des
interférences du système.
2.
L
orsque vous utilisez le câble coaxial pour connecter le signal d'émission
à l'antenne, le câble coaxial doit être de 50Ω et il doit être d'une longueur
inférieure à 5 mètres lors de l'utilisation de câbles RG-58.
3.
P
our obtenir une meilleure transmission et de meilleures performances
de réception, évitez les obstacles dans la ligne de visée.
4.
La durée de vie opérationnelle de la batterie du récepteur dépend de la
puissance de sortie des écouteurs. L
orsque le volume de la sortie des
écouteurs augmente, l'autonomie de la batterie diminue. Utilisation
d'écouteurs haute sensibilité ou d'écouteurs à isolation augmente la durée de
vie des batteries. L'utilisation d'écouteurs dont la sensibilité est supérieure à
110dB maximise la durée de vie de la batterie.
Enlevez les batteries du récepteur si le système d'écouteurs auriculaires
Peavey n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
22
-
INTR
ODUCCIÓN
Ya sea que esté en un ensayo o en una actuación en vivo, tiene que
escucharse para hacerlo lo mejor posible.
Todavía algunos músicos siguen
luchando con monitores de cuña de suelo biamplificadas y elevados
volúmenes en el escenario. El Monitor In Ear de Peavey es un gran avance
en monitores personales. Usted puede sonar mejor solamente si se oye
mejor usted mismo. El monitoreo inalámbrico se lleva al siguiente nivel de
perfección el sistema de Monitor In Ear de Peavey. Nuevos receptáculos de
paso directo para la señal de audio que permiten enviar el audio desde una
consola para encaminarlo a otros dispositivos de la cadena, simplificando la
configuración. El sistema presenta ajustes de salida seleccionables de 10
mW y 100 mW. La respuesta de audio mejorada de 50 a 15,000 Hz significa
que el sonido que escuchan los músicos es el más realista y fiel que puede
ofrecer un sistema de monitor.
El sistema de Monitor In Ear de Peavey esté compuesto de un Receptor
estéreo Mini Bodypack, un Transmisor estéreo y buds para los oídos. El
sistema tiene 100 frecuencias seleccionables preajustadas.
Car
acterísticas
El transmisor tiene un alojamiento metálico robusto
Compresor/expansor dinámico para un sonido claro como el cristal, así
como un rango mejorado de frecuencias de AF y una mayor sensibilidad
de audio
Salida de audio seleccionable estéreo o mono
Circuitos de elevada eficiencia en el consumo de potencia que aseguran
largas horas de funcionamiento con dos baterías AA.
Sincronización inalámbrica con el receptor usando interfaz infrarroja
Exploración automática de frecuencias que busca frecuencias abiertas
disponibles
Operación amigable del menú con opciones de control mostradas en el
visualizador LCD
El transmisor tiene entradas balanceadas y no balanceadas
Cómodo conector de salida en el transmisor para el monitoreo con
audífonos
100 frecuencias de UHF sintonizables para una recepción libre de
interferencias
ESP
AÑOL
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
23
-
P
anel Frontal del Transmisor
(1) Conector de salida de audífonos:
Conecta
los audífonos estéreo
para monitorear la señal de salida
(2) V
olume:
Controla
el nivel hacia los audífonos independientemente de
la salida hacia el bodypack y del conector de paso de lazo
(3) Medidor L
ED de entrada de fuente de audio izquierda:
Indica la
intensidad de la señal de entrada para la entrada izquierda
(4) Medidor L
ED de entrada de fuente de audio derecha:
Indica la
intensidad de la señal de entrada para la entrada derecha
(5) LED de transmisión infrarroja: Envía la señal infrarroja para
sincronizar el receptor con la frecuencia del transmisor
(6) Subir :
Desplaza hacia arriba la función seleccionada
(7) Establecer:
S
elecciona las funciones del transmisor
(8) Bajar :
Desplaza
hacia abajo la función seleccionada
(9) SYNC:
Configura
el enlace y la conexión infrarroja del transmisor y el
receptor. Al pulsarlo se sincroniza el transmisor con el receptor
(1
0) Power:
Enciende o apaga el transmisor
2
1 3 5 4 9 8 7 61 0
21354987610
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
24
-
P
anel trasero del transmisor
(11) Conector de salida Antenna:
Instale la antena del transmisor al
conector
BNC
(1
2) Conector de salida balanceada de ¼” del canal izquierdo:
P
ermite el acceso a la señal de entrada del canal izquierdo
(1
3) Conector de salida balanceada de ¼” del canal derecho:
P
ermite
el acceso a la señal de entrada del canal derecho
(14) Conector de entr
ada del canal izquierdo:
Conector
combinado
balanceado XLR/1/4”; entrada para el canal izquierdo
(15) Conector de entr
ada del canal derecho:
Conector
combinado
balanceado XLR/1/4”; entrada para el canal derecho
(16) Conector DC input:
P
ara conectar la fuente de alimentación de CC de
12-15 V, 500 mA, la patilla central del conector es de polaridad +
161514131211
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
25
-
Oper
ación del transmisor
1. Instalación de la antena
Instale
la antena coaxial en el transmisor. La antena debe ser de la misma
frecuencia que el receptor para alcanzar la eficiencia de transmisión ideal.
2. Configur
ación de la alimentación
Conecte
la salida de del adaptador de alimentación de CC de 12V-15V/1 A
con el conector de entrada de CC del transmisor. La tensión de alimentación
debe ser de 12-15 VCC con una salida de corriente de 500 mA o mayor. Si la
tensión no es suficiente, la unidad no trabajará o se hará inestable. Si la
tensión es excesiva, entonces la unidad experimentará una reducción
significativa de la vida útil debido a la mayor disipación de calor.
3. A
limente la unidad
P
ulse el interruptor Power. El LCD se iluminará y toda la información
pertinente se mostrará en la pantalla. Cuando el circuito PLL se haya
sincronizado, el transmisor comenzará a transmitir la señal.
4. Intr
oduzca la señal de la fuente de audio
La señal de la fuente de audio puede suministrarse como una señal estéreo
o
mono a los conectores combinados XLR/1/4” de la parte trasera del
transmisor. Cuando se desea el modo mono, debe usarse el canal de
entrada izquierdo y hacer los ajustes apropiados usando el menú en el
panel frontal.
Nota: La señal de entrada tiene que tener un nivel de línea, tal como la
proporcionada por un mezclador. Una señal de nivel de micrófono requerirá
una preamplificación para permitir que se use como una fuente directa. Se
recomienda usar salidas auxiliares, salidas estéreo o salidas de monitor
procedentes de una consola mezcladora.
5. Establezca el niv
el apropiado de la entrada de audio
La intensidad de la señal de entrada de audio se mostrará en los dos
medidores
a LED del panel frontal. Ajuste correctamente el nivel de salida
del mezclador para hacer que el medidor a LED ilumine hasta tres LED como
promedio. Cuando haya más de 4 LED iluminados se encenderá una luz roja
de advertencia que indica que la señal es demasiado fuerte (6 dB antes del
recorte de las entradas). Ajuste el nivel de entrada para asegurarse de que
la relación S/R y el rango dinámico se ajusten para evitar la distorsión.
6. P
rocedimiento de configuración de la función del transmisor:
Botón
SET:
SET CH---->MODE--->GROUP--->RF PWR --->AF IN --->EXIT
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
26
-
Configur
ación:
1.
P
ulse SET para entrar en la función SET CH, pulse SUBIR o BAJAR para
aumentar o disminuir la frecuencia. Usted puede ver que las frecuencias se
cambian por 125 KHz en la pantalla de visualización LCD.
2. P
ulse SET para entrar en el modo estéreo mono, pulse subir para estar en
el modo estéreo y pulse bajar para estar en el modo mono.
3.
P
ulse SET continuamente para entrar en la función GROUP, pulse los
botones subir o bajar para aumentar o disminuir las frecuencias. Al mismo
tiempo, usted puede ver en la pantalla de visualización LCD las frecuencias
se cambian en incrementos de 1.25 MHz.
Una vez que se ha seleccionado una frecuencia o grupo de frecuencias, habrá
que sincronizar el transmisor y el receptor. Abra el compartimiento de la
batería del receptor y sostenga el receptor frente al transmisor con los LED IR
enfrentados entre si. Pulse el botón SYNC del transmisor. Una vez
sincronizados, ambos visualizadores deben mostrar la misma frecuencia, el
medidor RF del visualizador del receptor debe estar registrando y el LED RF
de la parte superior del receptor debe estar iluminado.
4.
P
ulse el botón SET continuamente para entrar en la función RF PWR,
pulse subir o bajar para seleccionar la alimentación RF, pulse SUBIR para
establecer la potencia elevada de 100 mW, pulse BAJAR para establecer la
potencia baja de 10 mW.
5.
P
ulse continuamente el botón SET para entrar en la función AF IN, pulse
subir para aumentar la entrada AF, bajar para seleccionar el nivel de AF IN:
El nivel máximo de entrada se determina por el valor seleccionado.
6. Pulse continuamente el botón SET para la función EXIT. (Tenga presente
que cuando la operación no se use dentro de los 8 segundos, se guardará la
última operación y se saldrá del modo de configuración).
7.
Cuando
se monitorea la señal de audio con audífonos, conecte los
audífonos estéreo en el conector de salida para audífonos (1). El conector
para audífonos debe ser estéreo de ¼”. Gire el volumen (2) para ajustar el
volumen de monitoreo apropiado.
Nota: Para proteger sus oídos, el volumen debe ajustarse apropiadamente,
ajustes de volumen excesivos pueden causar daños auditivos así como una
señal de salida distorsionada.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
27
-
R
eceptor Bodypack
(1) Alimentación y control de volumen:
Enciende y apaga el receptor y
ajusta el volumen de los audífonos al nivel deseado
(2) Conector para audífonos:
Conector de 3.5 mm para audífonos o
buds para los oídos
(3) Indicador de señal RF
:
Indica la recepción de la señal RF
(4) Antena RF: Antena receptora con una longitud de ¼ de onda.
(5) P
antalla LCD:
Muestra las frecuencias de trabajo, nivel de AF, nivel de
RF y estado de la vida de la batería.
(6) Comunicaciones infrarrojas:
Se comunica con el transmisor para
coordinar la configuración de la radiofrecuencia
(7) Interruptor Estéreo/Mono:
S
elecciona los modos Estéreo o Mono en el
receptor
(Nota: Este es diferente del modo Estéreo/Mono en el transmisor).
(8) Interruptor Limit:
Limita el nivel de salida de los audífonos
(9) L
ock:
Bloquea los controles del receptor para evitar ajustes
accidentales
(10) SYNC:
Pulse para sincronizar la información con el transmisor
(11) Scan: La
activación de SYNC explora la frecuencia abierta
1
4
3
5
7
6
10
9
8
2
11
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
28
-
Oper
aciones del Receptor Bodypack
1. Uso de la batería y del sistema de gestión automática de la
batería
El receptor usa dos baterías A
A o baterías AA recargables. Las baterías
recargables debe ser de NiMH sin memoria; las baterías estándar tienen una
vida estimada de 8 horas. Cuando la tensión total de la batería es menor de
1.9 V, el sistema de gestión de la alimentación apagará automáticamente la
unidad.
2.
Conexión de los audífonos
Conecte
los audífonos estéreo o los buds de oídos en el conector del
bodypack.
Nota: El conector de salida de los audífonos es estéreo. El enchufe de
conexión debe ser estéreo. Si el enchufe es mono, es posible que se
cortocircuite la salida y se dañe un lado de la salida de audífonos.
3.
Alimente la unidad y controle el volumen
Gire
la perilla de alimentación/volumen de la parte superior del receptor
para alimentar la unidad. El LCD mostrará las frecuencias de trabajo, la
intensidad de las señales RF y AF, así como el estado de la batería. Después
de que la unidad esté alimentada, continúe girando la perilla del volumen
(1) en sentido horario para aumentar el volumen y gire la perilla en sentido
antihorario para disminuir el volumen. La perilla debe girarse totalmente en
sentido antihorario para apagar el bodypack.
4.
Interruptor Mode
Nota: El interruptor (7) se usa para seleccionar los modos mono o estéreo.
El transmisor debe seleccionarse para que esté en el mismo modo.
5.
Indicador LED de señal RF
Cuando
el indicador LED (3) se ilumina significa que se ha recibido la señal
del transmisor o la señal de interferencia de la misma frecuencia también
iluminará el indicador LED (3). Para eliminar la interferencia cambie a una
frecuencia que no interfiera y sincronícela con el transmisor usando el botón
SYNC.
6.
Configuración de la frecuencia del receptor
Para activar la función de recepción infrarroja, abra el compartimiento de la
batería del receptor (IR) (6), cuando esté dirigido hacia el transmisor,
entonces
pulse el botón SYNC en el transmisor hasta que el receptor tenga
la misma frecuencia que el transmisor. El sistema ahora está configurado
con éxito. Cierre el compartimiento de las baterías del receptor.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
29
-
7.
Uso del receptor Bodypack
El Bodypack puede fijarse con una pinza en el cinturón o en la ropa.
P
recauciones durante la operación:
1.
Cuando
se utilice el sistema de monitoreo In Ear junto con un sistema de
micrófono inalámbrico, evite utilizar el mismo rango de frecuencias para
evitar interferencias del sistema.
2.
Cuando
use el cable coaxial para conectar la señal de transmisión a la
antena, el cable coaxial debe ser de 50Ω y de menos de 5 metros de
longitud cuando use cables RG-58.
3. P
ara obtener el mejor desempeño en la transmisión y la recepción, evite
los obstáculos en la línea de visión.
4.
La vida de operación de las baterías del receptor está relacionada con la
potencia
de salida de los audífonos. Cuando aumenta el volumen de salida de
los audífonos, disminuirá la vida de la batería. El uso de audífonos de
sensibilidad o aislamiento elevados, aumentará la vida de las baterías. Use
audífonos con una sensibilidad mayor de 110 dB para maximizar la vida de las
baterías.
Extraiga las baterías del receptor si el sistema de monitoreo In Ear de
Peavey no se utilizará durante un período de tiempo extenso.
9P06-0100-0125-00 148x210mm 80g
书纸黑白印刷!
-
30
-
PE
AVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY
Effectiv
e Date: 03/04/2010
What This Warranty Covers
Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
What This Warranty Does Not Cover
The Warranty does not cover: (1) damage caused by accident, misuse, abuse, improper installation or operation, rental, product modification or neglect; (2) damage occurring
during shipment; (3) damage caused by repair or service performed by persons not authorized by Peavey; (4) products on which the serial number has been altered, defaced or
removed; (5) products not purchased from an Authorized Peavey Dealer.
Who This Warranty Protects
This Warranty protects only the original purchaser of the product.
How Long This Warranty Lasts
The Warranty begins on the date of purchase by the original retail purchaser. The duration of the Warranty is as follows:
Product Category Duration
Guitars/Basses, Amplifiers, Preamplifiers, Mixers, Electronic Crossovers and Equalizers 2 years *(+ 3 years)
Drums 2 years *(+ 1 year)
Enclosures 3 years *(+ 2 years)
Digital Effect Devices and Keyboards and MIDI Controllers 1 years *(+ 1 year)
Microphones 2 years
Speaker Components 1 year
(incl. Speakers, Baskets, Drivers, Diaphragm Replacement Kits and Passive Crossovers)
Tubes and Meters 90 Days
Cables Limited Lifetime
Rockmaster Series, Strum’n Fun, Vectra, Rotor, OCC Stage pack, 1 year
GT & BT Series amps, Retro Fire, Metal Maker and Iron Wing
[* Denotes additional Warranty period applicable if optional Warranty Registration Card is completed and returned to Peavey by original retail purchaser within 90 days of purchase.]
What Peavey Will Do
We will repair or replace (at Peavey’s discretion) products covered by Warranty at no charge for labor or materials. If the product or component must be shipped to Peavey for
Warranty service, the consumer must pay initial shipping charges. If the repairs are covered by Warranty, Peavey will pay the return shipping charges.
How To Get Warranty Service
(1) Take the defective item and your sales receipt or other proof of date of purchase to your Authorized Peavey Dealer or Authorized Peavey Service Center.
OR
(2) Ship the defective item, prepaid, to Peavey Electronics Corporation, International Service Center, 412 Highway 11 & 80 East, Meridian, MS 39301. Include a detailed description
of the problem, together with a copy of your sales receipt or other proof of date of purchase as evidence of Warranty coverage. Also provide a complete return address.
Limitation
of Implied Warranties
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF
THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Exclusions of Damages
PEAVEY’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT PEAVEY’S OPTION. IF WE ELECT TO REPLACE THE
PRODUCT, THE REPLACEMENT MAY BE A RECONDITIONED UNIT. PEAVEY SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES BASED ON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, LOST PROFITS,
LOST SAVINGS, DAMAGE TO ANY OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE, OR ANY OTHER DAMAGES WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
OTHERWISE, EVEN IF PEAVEY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This W
arranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions about this Warranty or services received or if you need assistance in locating an Authorized Service Center, please contact the Peavey International
Service Center at (601) 483-5365.
Features and specifications are subject to change without notice.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
Features and specifications are subject to change without notice.
PeaveyElectronicsCorporation•5022HartleyPeaveyDrive•Meridian•MS•39305
(601)483-5365•FA
X(601)486-1278•www.peavey.com•EX000173
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Peavey EM-100 Instrucciones de operación

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Instrucciones de operación