claber Aquauno Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
BATTERY NOT
INCLUDED
NO FROST OUTDOOR
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Presa per rub. 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour rob. 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Monocomando a manopola
Control rotary knob
Manette rotative
Drhschalter
Monomando giratorio
Monocomando de botão
Διακόπτης μιας εντολής
Draaiknop
Coperchio di protezione
Protective cover
Couvercle de protection
Schutzdeckel
Tapa de protección
Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας
Beschermingsklep
Attacco maschio da 1/2” lettato
1/2" threaded male connector
Raccord mâle de 1/2” leté
1/2”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 1/2” roscada
União macho de 1/2” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 1/2”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 1/2”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
1
2
3
4
5
6
7
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.2 psi) or higher than 10 bar (145
psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou
superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό
κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
Posizionare il selettore su “OFF”, sostituire la batteria e
riprogrammare la centralina. Usare solo batterie da 9V Alcaline
tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad un anno e
mai utilizzate. Sostituire la batteria allinizio di ogni stagione.
Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore
interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola.
Non sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta
irrigando altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo.
Turn the control rotary knob to "OFF", replace the battery and
reprogramme the timer. Only use new 9 V Alkaline 6LR61
batteries, with an expiry date exceeding one year and that have
never been used. Replace the battery at the beginning of each
season. When the battery is completely at, the water timer
automatically stops its functions and closes the valve. Never
replace the battery during irrigation, otherwise the water will
continue to ow at the end of the cycle.
Positionnez la manette sur « OFF », remplacez la batterie et
programmez à nouveau le programmateur. Utilisez seulement
des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et jamais utilisées,
avec une date d'échéance supérieure à un an. Remplacez la pile
en début de chaque saison. Une fois que la pile est
complètement hors d'usage, le programmateur interrompt
automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. Ne
remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est en
train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle.
Stellen Sie den Drehschalter auf "OFF", tauschen Sie die Batterie
aus und programmieren Sie das Funk-Modul neu. Verwenden
Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Mangan-Batterien vom Typ
6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens
noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien
zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie ganz leer
ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen
Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie niemals,
während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der
Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
Sitúe el monomando giratorio en "OFF", cambie la pila y vuelva a
programar el módulo. Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V
tipo 6LR61, nuevas, con fecha de caducidad posterior a un año y
sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. Cuando
la pila se agota por completo, el programador interrumpe
automáticamente sus funciones y cierra la válvula. No sustituya
nunca la pila mientras el programador esté regando; de lo
contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo.
Posicione o monocomando de botão em "OFF", substitua a pilha
e reprograme o módulo de comando. Use apenas pilhas de 9V
Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade superior a um
ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no
início de cada estação. Quando a pilha estiver totalmente gasta,
o programador interrompe automaticamente as suas funções e
fecha a válvula. Nunca substitua a pilha enquanto o
programador está a regar, caso contrário o uxo da água não
para no m do ciclo.
Τοποθετήστε το διακόπτη μιας εντολής στο “OFF”,
αντικαταστήστε τη μπαταρία και προγραμματίστε ξανά την
κεντρική μονάδα.Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές
μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη
από ένα χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ.
Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Όταν η
μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής
διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη βαλβίδα.
Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο
προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει
στο τέλος του κύκλου.
Stel de draaiknop in op “OFF”, vervang de batterij en
programmeer de centrale opnieuw.Gebruik uitsluitend nieuwe,
nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type
6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt.
Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen.
Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de
programmeermodule automatisch zijn functies en wordt de
klep gesloten. Vervang de batterij nooit terwijl de
programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de
waterstroom niet aan het einde van de cyclus.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Temp. esercizio - Operating temp.
Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
Assicurarsi che il connettore sia
inserito - Make sure the
connector is inserted
Veillez à ce que le connecteur
soit inséré - Stellen Sie sicher,
dass der Steckverbinder
angeschlossen ist - Asegúrese
de que el conector esté
enchufado - Verique se o
conector está inserido
Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί ο
συνδετήρας - Controleer of de
connector aangebracht i
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
1x 6RL61
9 VOLT
alkaline
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a
ltrare l’acqua prima di immetterla nel
programmatore
Use water from the mains tap or lter the water
before using it
Utilisez de l'eau du réseau de distribution de l'eau
ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire
dans le programmateur
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht
Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador
Use a água da rede pública ou ltre a água antes
de colocá-la no programador
Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή
φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το
εισαγάγετε στον προγραμματιστή
Gebruik water van de waterleiding of ltreer het
water voor u het in de programmeermodule giet
Tenere sempre chiuso il coperchio
Always keep the cover closed
Maintenez toujours fermé le couvercle
Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben
Mantenga la tapa siempre cerrada
Mantenha a tampa sempre fechada
Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι
Houd het deksel steeds gesloten
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Bar
l/min
0,5
14
1
19
2
27
2,5
30
3
33
4
38
5
42
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e
conservarlo per consultazioni future. Questa apparecchiatura
è stata concepita e realizzata esclusivamente per la
programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con
esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non
idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da
quelle indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si
utilizza il programmatore per la prima volta.
Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi
dall’acqua.
A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali,
scollegare il programmatore dal rubinetto, rimuovere la
batteria e riporlo in un ambiente chiuso e non umido dove la
temperatura non scende al di sotto di 3°C.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for
future reference. This device has been designed and
manufactured exclusively for the setting of watering time by
adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is
considered improper: the manufacturer acknowledges no
liability for damages arising from improper use, which will
also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those
specied.
It is good policy - when the water timer is used for the rst time -
to make certain that the programmes run correctly.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than
water.
At the end of the season, before the winter frosts, disconnect
the timer from the tap, remove the battery and store the
timer in a sheltered place, away from damp, where the
temperature does not fall below 3°C.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver
pour toute consultation future. Cet appareil a été
exclusivement conçu et réalisé pour la programmation
d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est
considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu
responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées.
Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation.
N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales,
débranchez le programmateur du robinet, retirez la pile et
rangez-le dans un lieu à l'abri et non humide, où la
température ne descend pas en dessous de 3°C.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses
Gerät wurde ausschließlich für die Programmierung der
Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit
entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen.
Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des
Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert.
Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit chemischen
Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Vor Einbruch der Frostperiode soll der
Bewässerungscomputer vom Wasserhahn abgeschraubt
werden. Entfernen Sie dann die Batterie und lagern Sie den
Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und
trocken ein.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y
consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Este equipo
está concebido y fabricado únicamente para la programación
de riegos por parte de personas adultas que cuenten con la
experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en
cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de
las indicadas.
Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente.
No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos
distintos del agua.
A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas
invernales, desconecte el programador del grifo, extraiga la
pila y guárdelo en un lugar protegido y no húmedo en el que
la temperatura no baje de 3 °C.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e
realizado exclusivamente para a programação das regas por
parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento.
Uma utilização diferente é considerada imprópria: o
Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de
uma utilização inadequada, nesse caso não reconhece o
direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes
daquelas indicadas.
Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando
puser o programador a funcionar pela primeira vez.
Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas
diferentes da água.
No m do verão, antes da chegada das geadas de inverno,
desligue o programador da torneira, remova a pilha e
arrume-o num local fechado e, não húmido, onde a
temperatura não desce abaixo dos 3°C.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και
φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον
προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και
γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν
θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση,
γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται.
Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά.
Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά
διαφορετικά από το νερό.
Στο τέλος της σεζόν, πριν ξεκινήσουν οι χειμερινοί παγετοί,
αποσυνδέστε τον προγραμματιστή από τη βρύση, αφαιρέστε
τη μπαταρία και αποθηκεύστε τον σε κλειστό χώρο χωρίς
υγρασία όπου η θερμοκρασία δεν κατεβαίνει κάτω από τους
3°C.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be considered
as normal domestic waste, but must be taken to a special
centre for the collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of
this product, contact the municipal authority, the local refuse
collection service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft
werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie
sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma
apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as
potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην
κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται
σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο
τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην
αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία,
την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon
huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet
worden voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Correct afdanken van dit product betekent
preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor
nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente,
de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft
aangeschaft.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze
voor verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend
ontworpen en geproduceerd voor programmering van de
besproeiing en wel door volwassenen met voldoende
ervaring en kennis. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk
beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk voor
schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval
komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere
energiebronnen dan diegene die vermeld zijn.
Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed
werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen.
Gebruik de programmeermodule alleen met water en nooit
met chemische stoen/vloeistoen.
Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te
vriezen, de programmeermodule los van de kraan,
verwijder de batterij en bewaar hem in een gesloten en
droge omgeving waar de temperatuur altijd hoger is dan
3°C.
NL
8932
Eco-Logic
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
COD. 13379 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
9 V
6LR61
Alkaline
9 V
Alkaline
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
0
8
min every 6h
5 min every 6h
2 min every 12h
4 5 min every 12h
5 10 min every 12h
6 5 min every 24h
7 15 min every 24h
8 30 min every 24h
9 60 min every 24h
10 90 min every 24h
30 min every 48h
60 min every 48h
0min every 72h
in every 72
every w
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
12
34
3
4
5
12
1
OFF
min every 6h
5 min every 6h
2 min every 12h
5 min every 12h
5 10 min every 12h
6 5 min every 24h
7 15 min every 24h
8 30 min every 24h
9 60 min every 24h
10 90 min every 24h
1 30 min every 48h
60 min every 48h
60 min every 72h
min every 72h
every w
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
0
8
67
3
4
5
2
1
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
3/4”
3
click!
3
4
5
4
3
1
2
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
0
8
min every 6h
5 min every 6h
2 min every 12h
5 min every 12h
5 10 min every 12h
6 5 min every 24h
7 15 min every 24h
8 30 min every 24h
9 60 min every 24h
10 90 min every 24h
1 30 min every 48h
60 min every 48h
0 min every 72h
min every 72h
every w
9 V
Alcaline
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
OK!
NO!
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
OFF
8
1
2
3
4
5
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
MODIFICARE IL PROGRAMMA - MODIFYING A
PROGRAMME - MODIFIER LE PROGRAMME
ÄNDERN DES PROGRAMMS - MODIFICAR EL
PROGRAMA - ALTERAR O PROGRAMA
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
HET PROGRAMMA WIJZIGEN
SCELTA DEL PROGRAMMA - CHOOSING A
PROGRAMME - CHOIX DU PROGRAMME
WAHL DES PROGRAMMS - SELECCIÓN DEL
PROGRAMA - ESCOLHER O PROGRAMA
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ - KEUZE VAN
HET PROGRAMMA
BLOCCO ANTICIPATO IRRIGAZIONE IN CORSO
STOPPING WATERING IN ADVANCE WHEN
ALREADY UNDER WAY - INTERRUPTION
ANTICIPÉE DE L'ARROSAGE EN COURS
VORZEITIGES BEENDEN DER LAUFENDEN
BEWÄSSERUNG - BLOQUEO POR ADELANTADO
DEL RIEGO EN CURSO
BLOQUEAR ANTECIPADAMENTE A REGA EM
CURSO - ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ
ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
VERVROEGDE BLOKKERING HUIDIGE IRRIGATIE
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity
Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume
Veneto - Pordenone - Italy
L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber
garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di
fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al
consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione
o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla
stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase
as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of
the transaction, which must be kept. Claber guarantees that the
product is free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer,
Claber shall repair or replace any parts of this product found to
be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register
receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical
agents;
Claber accepts no liability for products that it has not
manufactured, even if used in combination with its own
products.
The costs and the risks associated with shipment are met
entirely by the owner. Assistance is provided by Claber
authorized service centres.
L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
délivré au moment de l'achat et soigneusement conservé.
Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de
matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les
pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés
pour une période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de
contact avec des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils
d’une autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison
avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du
propriétaire. L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance
autorisés Claber.
Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und
aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel
nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder
Material- noch Fabrikationsfehler aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den
Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den
Austausch von nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den
Vorschriften vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes
Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des
Eigentümers unterwegs. Kundendienstleistungen werden von
den autorisierten Claber Werkstätten erbracht.
El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique
emitidos en el momento de la compra, que deben conservarse.
Claber garantiza que el producto no presenta defectos de
materiales ni de fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber
reparará o sustituirá sin cargo las piezas del producto
reconocidas como defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no
autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto
con agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de
fabricación ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no
ato da compra e que deve ser conservado. Claber garante que o
produto está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto
com agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos
que não foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados
em combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την
ημερομηνία αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή
την επίσημη απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει
να φυλαχθεί. H Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή
ή την αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται
ως ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που
προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή
από επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται
σε συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα
Κέντρα Υποστήριξης Claber.
Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het
ontvangstbewijs of de kassabon die op het moment van
aankoop is afgegeven. Claber garandeert dat het product vrij is
van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van
levering aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze
reparatie of vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld
dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische
middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten
die niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in
combinatie met de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de
eigenaar getransporteerd. De assistentie wordt geboden door
de erkende Claber-werkplaatsen.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Il programmatore permette di avviare e ripetere l’irrigazione
scegliendo un programma da 1 a 15. Ciascun programma ha
preimpostati la durata dell’irrigazione (quanto irrigare) e la
frequenza dell’irrigazione (ogni quanto tempo irrigare):
entrambi i parametri sono preimpostati e NON modicabili. Per
scegliere ed avviare un programma, ruotare il selettore sul
numero da 1 a 15 corrispondente al programma desiderato,
dopo 10 secondi partirà lirrigazione. Eettuare questa
operazione all‘ora in cui si desidera che parta la prima
irrigazione. Le irrigazioni successive partiranno rispetto
alla frequenza di irrigazione indicata nel programma
selezionato.
The water timer manages automatic watering by selecting one
of the 15 pre-set programmes. Each programme features a
preset duration of watering (how long) and frequency (how
often): both parameters are already set and CAN NOT be
changed. To select and start a programme, turn the knob to one
of the numbers from 1 to 15 corresponding to the programme
selected. Watering will start after 10 seconds. Please do this at
the time you want the rst irrigation cycle to start.
Following irrigation cycles will start according to the
irrigation frequency set for the selected programme.
Le programmateur permet d'activer et de répéter l'irrigation en
choisissant un programme de 1 à 15. La durée de l'irrigation
(combien de temps faut-il arroser?) et la fréquence de l'irrigation
(combien de fois faut-il arroser?) sont déjà congurées dans
chaque programme : les deux paramètres sont prédénis et
NON modiables. Pour choisir et lancer un programme, tournez
la manette sur un numéro de 1 à 15 correspondant au
programme sélectionné, 10 secondes après l'arrosage
commence. Eectuez cette opération à l'heure souhaitée
pour le premier arrosage. Les arrosages suivants partiront
en fonction de la fréquence d'arrosage indiquée dans le
programme sélectionné.
Das Bewässerungscomputer gestattet den Start und die
Wiederholung einer Bewässerung durch Auswahl eines der
Programme 1 bis 15. Für jedes Programm sind voreingestellt: Die
Bewässerungsdauer (wie lang bewässert werden soll) und die
Häugkeit der Bewässerung (wie oft bewässert werden soll).
Beide Parameter sind voreingestellt und können NICHT
verändert werden. Zum Auswählen und Starten eines
Programms, drehen Sie den Drehschalter auf die Zahl zwischen
1 und 15, die dem gewählten Programm entspricht, nach 10
Sekunden startet die Bewässerung. Führen Sie diesen
Vorgang zu der Uhrzeit durch, zu der die erste
Bewässerung gestartet werden soll. Die folgenden
Bewässerungen werden gemäß der
Bewässerungshäugkeit des gewählten Programms
gestartet.
El programador permite iniciar y repetir un riego eligiendo un
programa del 1 al 15. Cada programa tiene predenidos:
duración del riego (cuánto regar) y la frecuencia del riego (cada
cuánto tiempo regar). Ambos parámetros son predenidos y NO
pueden modicarse. Para elegir e iniciar el programa, gire el
mando hasta el número del 1 al 15 correspondiente al programa
deseado. Al cabo de 10 segundos comienza el riego. Realice
esta operación a la hora a la que se desea que comience el
primer riego. Los riegos siguientes comenzarán de acuerdo
con la frecuencia de riego indicada en el programa
seleccionado.
O programador permite iniciar e repetir uma rega escolhendo
um programa desde 1 até 15. Cada programa tem predenidas:
a duração da rega (quanto regar) e a frequência da rega (entre
quanto tempo regar): ambos os parâmetros estão predenidos
e NÃO são modicáveis. Para escolher e iniciar um programa,
rode o botão num número desde 1 até 15 correspondente ao
programa seleccionado. Após 10 segundos parte a rega.
Realize esta operação à hora que quer que inicie a primeira
rega. As regas seguintes começam de acordo com a
frequência de rega indicada no programa selecionado.
Ο προγραμματιστής επιτρέπει την εκκίνηση και την επανάληψη
ενός ποτίσματος επιλέγοντας ένα πρόγραμμα από 1 έως 15.
Κάθε πρόγραμμα έχει προκαθορισμένη τη διάρκεια ποτίσματος
(πόσο θα ποτίσετε) και τη συχνότητα του ποτίσματος (κάθε πόσο
χρονικό διάστημα θα ποτίσετε): και οι δύο παράμετροι είναι
προκαθορισμένες και ΔΕΝ μπορούν να τροποποιηθούν. Για να
επιλέξετε και να εκκινήσετε ένα πρόγραμμα, γυρίστε το
διακόπτη στον αριθμό από 1 έως 15 που αντιστοιχεί στο
επιλεγόμενο πρόγραμμα μετά από 10 δευτερόλεπτα ξεκινά το
πότισμα. Κάντε αυτήν την ενέργεια στην ώρα που θέλετε να
ξεκινήσει το πρώτο πότισμα. Τα ακόλουθα ποτίσματα θα
ξεκινήσουν σε σχέση με την συχνότητα ποτίσματος που
αναφέρεται στο επιλεγόμενο πρόγραμμα.
De programmeermodule maakt het mogelijk om een irrigatie te
starten en te herhalen door een programma van 1 tot 15 te
kiezen. Elk programma heeft de duur van de irrigatie (hoeveel
irrigeren) vooraf ingesteld, alsook de irrigatiefrequentie (om de
hoeveel tijd irrigeren): beide parameters zijn vooraf ingesteld en
kunnen NIET gewijzigd worden. Om een programma te kiezen
en te starten, stel de draaiknop in op een getal van 1 tot 15 dat
overeenkomt met het gekozen programma; de irrigatie start na
10 seconden. Voer deze handeling uit op het moment
waarop u wil dat de eerste irrigatie start. De
daaropvolgende irrigaties zullen starten in
overeenstemming met de irrigatiefrequentie die
aangegeven is in het geselecteerde programma.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Per modicare il programma d’irrigazione è necessario portare il
programmatore in OFF. Successivamente, all’ora in cui si vuole
che partano le irrigazioni, ruotare il selettore sul nuovo
programma da 1 a 15. L’irrigazione partirà e verrà ripetuta
rispetto alla frequenza d’rrigazione indicata nel programma.
To modify the irrigation programme, set the timer to OFF. Then,
at the time you want the irrigation cycle to start, turn the
selector to the new programme, from 1 to 15. The irrigation
cycle will start and will be repeated according to the irrigation
frequency set for the programme.
Pour modier le programme d'arrosage, il est nécessaire
d'amener le programmateur sur OFF. Puis, à l'heure souhaitée
pour les arrosages, tourner le sélecteur sur le nouveau
programme de 1 à 15. L’arrosage partira et sera répété selon la
fréquence d'arrosage indiquée dans le programme.
Zum Ändern des Bewässerungsprogramms muss der
Bewässerungscomputer ausgeschaltet werden (OFF).
Anschließend stellen Sie zu der Uhrzeit, zu der die
Bewässerungen starten sollen, den Drehschalter auf das
gewünschte Programm (1 bis 15). Die Bewässerung startet
daraufhin und wird anschließend gemäß der
Bewässerungshäugkeit des gewählten Programms wiederholt.
Para modicar el programa de riego, es necesario poner el
programador en OFF. Posteriormente, a la hora a la que se desea
que comiencen los riegos, gire el selector hasta el nuevo
programa del 1 al 15. El riego comenzará y se repetirá de
acuerdo con la frecuencia de riego indicada en el programa.
Para alterar o programa de rega é necessário colocar o
programador em OFF. Depois, à hora que quer que iniciem as
regas, rode o seletor para o novo programa de 1 a 15. A rega
começa e será repetida de acordo com a frequência de rega
indicada no programa.
Για να τροποποιήσετε το πρόγραμμα ποτίσματος είναι
απαραίτητο να θέσετε τον προγραμματιστή στο OFF. Στη
συνέχεια, την ώρα που θέλετε να ξεκινήσουν τα ποτίσματα,
γυρίστε τον επιλογέα στο νεό πρόγραμμα από 1 έως 15. Το
πότισμα θα ξεκινήσει και θα επαναληφθεί σε σχέση με την
συχνότητα ποτίσματος που αναφέρεται στο πρόγραμμα.
Om het irrigatieprogramma te wijzigen, dient u de
programmeermodule in te stellen op OFF. Daarna dient u, op
het moment waarop u wil dat de irrigaties starten, de
keuzeschakelaar in te stellen op het nieuwe programma van 1
tot 15. De irrigatie zal starten en herhaald worden volgens de
irrigatiefrequentie die aangegeven is in het programma.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Per interrompere l’irrigazione in corso è necessario ruotare il
selettore su “OFF”. La programmazione precedente verrà
cancellata.
To stop an irrigation cycle in progress, turn the selector to OFF.
Previous programming will be cancelled.
Pour interrompre l'arrosage en cours, il est nécessaire de tourner
le sélecteur sur « OFF ». La programmation précédente sera
supprimée.
Zum Unterbrechen der laufenden Bewässerung stellen Sie den
Drehschalter auf „OFF“. Die vorhergehende Programmierung
wird dadurch gelöscht.
Para interrumpir el riego en curso, se debe girar el selector hasta
la posición “OFF”. Se eliminará la programación anterior.
Para interromper a rega a decorrer é necessário rodar o seletor
para “OFF”. A programação anterior é eliminada.
Για να διακόψετε το πότισμα που είναι σε εξέλιξη είναι
απαραίτητο να γυρίσετε τον επιλογέα στο “OFF”. Ο
προηγούμενος προγραμματισμός θα ακυρωθεί.
Om de irrigatie die bezig is te onderbreken, dient u de
keuzeschakelaar in te stellen op “OFF”. De vorige
programmering wordt verwijderd.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het
product
8932 - Eco-Logic
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές οδηγίες,
σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι διαθέσιμες στο
link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse richtlijnen,
volgens de verklaringen van overeenstemming die beschikbaar zijn
op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
1 2 min every 6h
2 5 min every 6h
3 2 min every 12h
4 5 min every 12h
5 10 min every 12h
6 5 min every 24h
7 15 min every 24h
8 30 min every 24h
9 60 min every 24h
10 90 min every 24h
11 30 min every 48h
12 60 min every 48h
13 60 min every 72h
14 90 min every 72h
15 120 min every week
0 stand-by
1
2
3
4
5
6
79
10
11
12
13
14
15
0
8
y6h
6h
12h
2h
h
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber Aquauno Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario