claber Aquauno Pratico Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
RAIN SENSOR (optional)
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
NO FROST OUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
BATTERY NOT
INCLUDED
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo
per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita
e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni
da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel
qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle
indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il
programmatore per la prima volta.
Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi
dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured
exclusively for the setting of watering time by adults with
experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered
improper: the manufacturer acknowledges no liability for
damages arising from improper use, which will also void the
warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied.
It is good policy - when the water timer is used for the rst time - to
make certain that the programmes run correctly.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour
toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu
et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des
personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout
usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas
retenu responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées.
Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le
programmateur avec des substances chimiques/liquides autres que
l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren
Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch
volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden
Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen.
Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des
Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert.
Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit chemischen
Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y
fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de
personas adultas que cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso
la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las
indicadas.
Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente.
No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del
agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para a programação das regas por parte de
pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização
diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se
responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas.
Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser o
programador a funcionar pela primeira vez.
Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas
diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το
για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό
ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο
Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της
Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται.
Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά.
Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά
διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel
door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander
gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is
geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk
gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan
diegene die vermeld zijn.
Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed werkt
wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen.
Gebruik de programmeermodule alleen met water en nooit met
chemische stoen/vloeistoen.
IT L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che sarà
certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato all’atto di
acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce che il
prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is
free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR
L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au
moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le
produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte
Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber
garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler
aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que
será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto está
isento de defeitos de material ou de fabrico.
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Presa per rub. 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour rob. 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Avvio programmazione irrigazione
Start of watering setting
Départ de la programmation de l'arrosage
Start der Bewässerungsprogrammierung
Inicio de la programación de riego
Iniciar programação da rega
Εκκίνηση προγραμματισμού ποτίσματος
Start irrigatieprogramma
Led
Conclusione programmazione irrigazione
End of watering setting
Fin de la programmation de l'arrosage
Abschluss der Bewässerungsprogrammierung
Fin de la programación de riego
Concluir programação da rega
Ολοκλήρωση προγραμματισμού ποτίσματος
Beëindiging irrigatieprogramma
Coperchio di protezione - Protective cover
Couvercle de protection - Schutzdeckel
Tapa de protección - Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145
psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou
superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό
κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
Assicurarsi che il connettore sia inserito - Make
sure the connector is inserted - Veillez à ce que
le connecteur soit inséré - Stellen Sie sicher,
dass der Steckverbinder angeschlossen ist
Asegúrese de que el conector esté enchufado
Verique se o conector está inserido
Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί ο συνδετήρας
Controleer of de connector aangebracht is
Quando il LED lampeggia di rosso la batteria è in esaurimento: sostituirla appena
possibile. Quando la batteria è totalmente esaurita, il programmatore interrompe
automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Usare solo batterie da 9V Alcaline
tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire
la batteria all’inizio di ogni stagione. Non sostituire mai la batteria mentre il
programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo. Dopo
il cambio della batteria devo riprogrammare il programmatore? Dopo la
sostituzione della batteria la programmazione deve essere ripetuta.
When the LED ashes in red, this means the battery is low. Replace the battery as soon
as possible. When the battery is completely at, the water timer automatically stops its
functions and closes the valve. Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry
date exceeding one year and that have never been used. Replace the battery at the
beginning of each season. Never replace the battery during irrigation, otherwise the
water will continue to ow at the end of the cycle. After changing the battery, do I
have to reprogramme the water timer? After the battery has been replaced, repeat
programming.
Lorsque la LED clignote en rouge, la pile est quasiment déchargée : remplacez-la dès que
possible. Une fois que la pile est complètement hors d'usage, le programmateur
interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. Utilisez seulement des
piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et jamais utilisées, avec une date d'échéance
supérieure à un an. Remplacez la pile en début de chaque saison. Ne remplacez jamais
la pile pendant que le programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête
pas à la n du cycle. Après le changement de la pile, faut-il reprogrammer le
programmateur? Après le remplacement de la pile, la programmation doit être
répétée.
Wenn die LED rot blinkt, ist die Batterie fast leer und muss zeitnah ersetzt werden. Wenn
die Batterie ganz leer ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen
Betrieb und schließt das Ventil. Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien
vom Typ 6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein
weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus.
Ersetzen Sie die Batterie niemals, während der Bewässerungscomputer bewässert, da
sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Muss ich den
Bewässerungscomputer nach einem Batteriewechsel neu programmieren? Nach
einem Batteriewechsel muss die Programmierung wiederholt werden.
Cuando el LED parpadea en rojo, se está agotando la pila: sustitúyala lo antes posible.
Cuando la pila se agota por completo, el programador interrumpe automáticamente sus
funciones y cierra la válvula. Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas,
con fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila al principio de cada
temporada. No sustituya nunca la pila mientras el programador esté regando; de lo
contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo. Después de cambiar la
pila, ¿tengo que volver a programar el programador? Después de cambiar la pila, se
debe repetir la programación.
Quando o LED pisca vermelho a pilha está quase gasta: substitua-a o quanto antes.
Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador interrompe automaticamente
as suas funções e fecha a válvula.. Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas,
com data de validade superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua
a pilha no início de cada estação. Nunca substitua a pilha enquanto o programador está
a regar, caso contrário o uxo da água não para no m do ciclo. Depois da mudança da
pilha devo reprogramar o programador? Depois de substituir a pilha a programação
deve ser repetida.
Όταν το LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η μπαταρία εξαντλείται: αντικαταστήστε
την μόλις είναι δυνατόν. Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής
διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη βαλβίδα..Χρησιμοποιείτε μόνο
καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη
από ένα χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη μπαταρία
στην αρχή κάθε σεζόν. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο
προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου.
Μετά την αλλαγή της μπαταρίας πρέπει να προγραμματίσω και πάλι τον
προγραμματιστή; Μετά την αντικατάσταση της μπαταρίας ο προγραμματισμός πρέπει
να επαναληφθεί.
Als de LED rood knippert, is de batterij bijna leeg: vervang ze zo snel mogelijk. Wanneer
de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule automatisch zijn
functies en wordt de klep gesloten.Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder gebruikte
alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een
jaar verstrijkt. Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen. Vervang de batterij
nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de
waterstroom niet aan het einde van de cyclus. Moet ik de programmeermodule
opnieuw programmeren na het vervangen van de batterij? Na het vervangen van
de batterij moet de programmering herhaald worden.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη
απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H
Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of
de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber
garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering
aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of
vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be considered
as normal domestic waste, but must be taken to a special
centre for the collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of
this product, contact the municipal authority, the local refuse
collection service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft
werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie
sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma
apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as
potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην
κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται
σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο
τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην
αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία,
την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon
huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet
worden voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Correct afdanken van dit product betekent
preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor
nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente,
de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft
aangeschaft.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp.
Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore -
Use water from the mains tap or lter the water
before using it - Utilisez de l'eau du réseau de
distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau
avant de l'introduire dans le programmateur -
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht - Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador - Use a água da
rede pública ou ltre a água antes de colocá-la no
programador - Χρησιμοποιείτε νερό του
υδραγωγείου ή φροντίστε να φιλτράρετε το νερό
πριν το εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik
water van de waterleiding of ltreer het water voor
u het in de programmeermodule giet Estrarre il connettore ponte del programmatore (1) e inserire il
connettore del Rain Sensor (2). L’irrigazione non partirà se il
contenitore è pieno (pluviometria di almeno 5 mm). L’irrigazione
in corso non viene interrotta.
Remove the bridge connector on the timer (1) and insert the
Rain Sensor connector (2). Irrigation will not start if the container
is full (at least 5 mm of rainfall). The irrigation cycle in progress
will not stop.
Extrayez le connecteur pont du programmateur (1) et insérez le
connecteur du Rain Sensor (2). L’arrosage ne partira pas si le
réservoir est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm). L’arrosage en
cours n'est pas interrompu.
Stecken Sie den Brückenstecker vom Bewässerungscomputer
ab (1) und schließen Sie den Steckverbinder des Rain Sensor an
(2). Die Bewässerung startet nicht, wenn der Behälter voll ist
(Niederschlagshöhe von mindestens 5 mm). Die laufende
Bewässerung wird nicht unterbrochen.
Extraiga el conector puente del programador (1) y enchufe el
conector del Rain Sensor (2). El riego no comenzará si el
recipiente está lleno (pluviometría de al menos 5 mm). El riego
en curso no se interrumpe.
Extraia o conector ponte do programador (1) e insira o conector
do Rain Sensor (2). A rega não inicia se o recipiente estiver cheio
(pluviometria de pelo menos 5 mm). A rega a decorrer não é
interrompida.
Βγάλτε τον συνδετήρα γέφυρα του προγραμματιστή (1) και
εισάγετε τον συνδετήρα του Rain Sensor (2). Το πότισμα δεν θα
ξεκινήσει εάν το δοχείο είναι γεμάτο (βροχομετρία τουλάχιστον
5 mm). Το πότισμα που είναι σε εξέλιξη δεν διακόπτεται.
Verwijder de brugverbinding van de programmeermodule (1)
en sluit de Rain Sensor (2) aan. De irrigatie start niet als het
opvangbakje vol is (ten minste 5 mm regen). De irrigatie die
bezig is wordt niet onderbroken.
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
8414 - Pratico Plus
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές
οδηγίες, σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι
διαθέσιμες στο link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse
richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die
beschikbaar zijn op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
8414
Pratico Plus
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
COD. 13364 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
9 V
Alkaline
VALVOL A
BATTERY
RAIN SENSOR
9 V
Alkaline
VALVOL A
BATTERY
RAIN SENSOR
START STOP
RESET
CANCEL
9 V 6LR61
Alkaline
1
2
3
3
4
5
START STOP
RESET
CANCEL
12345 6 7
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
89
VALVO LA
BATTERY
RAIN SENSOR
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
9 V
Alcaline
Rain Sensor
cod. 90915
1
2
1
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINELINE
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINELINE
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINELINE
A
LOW
A
RUNNING
TIMEDAY
OK
BABAB
123456
B
LINELINE
12
43
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINELINE
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINELINE
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINELINE
3
START STOP
RESET
CANCEL
3/4”
click!
4
1
2
OK!
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
NO!
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINE LINE
1
2
3
4
START STOP
RESET
CANCEL
ART
START STOP
RESET
CANCEL
START STOP
RESET
CANCEL
RESET
START STOP
RESET
CANCEL
ART
RESET
STOP
START STOP
RESET
CANCEL
RT
ST
ST
T
OP
OP
START
START
START STOP
RESET
CANCEL
RT
= 0
= 0
= 3
= 1
START STOP
RESET
CANCEL
AQUAUNO PRATICO
ART
UNO
3 sec.
3 sec.
START STOP
RESET
CANCEL
ART
START STOP
RESET
CANCEL
ART
START STOP
RESET
CANCEL
START STOP
RESET
CANCEL
3 sec.
3 sec.
= 3
3 sec.
3 sec.
= 10
= 0
= 20
ST
ST
T
AR
AR
AR
AR
AR
T
T
T
RT
= 15 min
1
1
1
2A
3A
4A
5A
2B
3B
4B
5B
2C
3C
4C
5C
2
3
4
5
2
3
QUANTO IRRIGARE (durata dell’irrigazione) - HOW MUCH TO WATER (watering run time)
COMBIEN DE TEMPS SOUHAITE-ON ARROSER (durée de l'arrosage) -WIE LONG WIRD ES BEWÄSSERT
(Bewässerungsdauer)- CUÁNTO REGAR (duración del riego) - QUANTO TEMPO REGAR (duração da
rega) - ΠΟΣΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (διάρκεια του ποτίσματος) - HOEVEEL IRRIGEREN (duur van de irrigatie)
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
1
STANDARD SOLUTION
EXPERT SOLUTION
QUANDO IRRIGARE (orario di partenza dell'irrigazione) - WHEN TO WATER (watering start time)
QUAND SOUHAITE-ON ARROSER (heure de départ de l'arrosage) - WANN WIRD ES BEWÄSSERT
(Startzeit der Bewässerung)- CUÁNDO REGAR (hora de inicio del riego) - QUANDO REGAR (horário de
início da rega) ΠΟΤΕ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (ωράριο εκκίνησης του ποτίσματος) - WANNEER IRRIGEREN (start
van de irrigatie)
2VISUALIZZAZIONE DELLA DURATA IMPOSTATA - DISPLAY OF SET RUN TIME - AFFICHAGE DE LA
DURÉE PROGRAMMÉE - ANZEIGE DER EINGESTELLTEN DAUER - CONSULTA DE LA DURACIÓN
DEFINIDA - VER A DURAÇÃO DEFINI DA - ΠΡΟΒΟΛΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ - WEERGAVE
INGESTELDE DUUR
7
OGNI QUANTO TEMPO IRRIGARE (frequenza dell'irrigazione) - WATERING FREQUENCY (how often to
water ) - COMBIEN DE FOIS SOUHAITE-ON ARROSER (fréquence d'arrosage) - WIE OFT WIRD ES
BEWÄSSERT (Bewässerungshäugkeit) - CADA CUÁNTO TIEMPO REGAR (frecuencia de riego)
DE QUANTO EM QUANTO TEMPO REGAR (frequência de rega) - ΚΑΘΕ ΠΟΣΟ ΧΡΟΝΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ
(συχνότητα του ποτίσματος) - HOE VAAK IRRIGEREN (frequentie van de irrigatie)
3
INDICAZIONI DEL LED - LED INDICATIONS - INDICATIONS DE LA LED - ANZEIGEN DER LED
INDICACIONES DEL LED - INDICAÇÕES DO LED - ΕΝΔΕΙΞEIΣ ΤΟΥ LED - AANWIJZINGEN LED
4
BLOCCO ANTICIPATO IRRIGAZIONE IN CORSO - STOPPING WATERING IN ADVANCE WHEN ALREADY UNDER WAY
INTERRUPTION ANTICIPÉE DE L'ARROSAGE EN COURS - VORZEITIGES BEENDEN DER LAUFENDEN BEWÄSSERUNG
BLOQUEO POR ADELANTADO DEL RIEGO EN CURSO - BLOQUEAR ANTECIPADAMENTE A REGA EM CURSO
ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ - VERVROEGDE BLOKKERING HUIDIGE IRRIGATIE
5
MESSA IN OFF - SET TO OFF - ARRÊT SUR OFF - STELLEN AUF OFF
PUESTA EN OFF - DESLIGAR - ΘΕΣΗ ΣΕ OFF - OP OFF INSTELLEN
6
?
?
IT Se il programmatore non apre il usso d’acqua e il led lampeggia di rosso
sostituire la batteria.
Se accidentalmente tocco il tasto ROSSO la programmazione viene cancellata?
No, la programmazione resta in memoria ma se è in corso un’irrigazione essa si arresterà e
la programmazione non verrà riproposta no al giorno successivo.
Desidero cambiare la durata dell’irrigazione. Resettare il programmatore premendo
contemporaneamente i pulsanti VERDE e ROSSO e ripetere la programmazione inserendo
il nuovo valore di durata.
Desidero cambiare la frequenza dell’irrigazione (cioè il numero di irrigazioni
giornaliere). Il programmatore eettua una SOLA irrigazione al giorno (ogni 24 ore). Non
è possibile variare questo intervallo di tempo.
Desidero cambiare l’orario di partenza del’irrigazione giornaliera. Le irrigazioni
partono ogni giorno all’orario in cui il programmatore è stata programmato. L'unico modo
per variare questo orario è resettare il programmatore premendo contemporaneamente i
pulsanti VERDE e ROSSO e ripetere la programmazione all’orario desiderato
Il programmatore funziona solo in modalità manuale? Assicurarsi che il connettore
ponte del programmatore o il connettore del Rain Sensor siano inseriti correttamente.
UK If the timer does not start the water ow and the LED is ashing red, replace the
battery.
If I accidentally touch the RED key, will setting be cancelled? No, programming is saved
but if there is an irrigation cycle running it will be stopped and the programme will run the
next day.
I want to change the watering run time. Reset the water timer by pressing the GREEN
and RED keys at the same time and repeat setting entering the new run time value.
I want to change watering frequency (i.e. the number of daily watering cycles). The
water times ONLY carries out one watering cycle per day (every 24 hours). This setting
cannot be changed.
I want to change the daily watering start time. Watering cycles start every day at the
time set in the water timer. The only way to change this time is to reset the water timer by
pressing the GREEN and RED keys at the same time and repeat setting to the time required.
The timer only works in manual mode, what should I do? Check that the bridge
connector on the timer or the connector on the Rain Sensor are correctly inserted.
FR Si le programmateur n'ouvre pas le ux d'eau et la led clignote en rouge,
remplacez la pile.
Si je touche par mégarde la touche ROUGE, la programmation est-elle annulée? Non,
la programmation reste en mémoire mais si un arrosage est en cours, celui-ci s'arrêtera et
la programmation ne sera pas reproposée le jour suivant.
Je souhaite changer la durée d'un arrosage. Réinitialisez le programmateur en
appuyant simultanément sur les boutons VERT et ROUGE et répéter la programmation en
saisissant la nouvelle valeur de la durée
Je souhaite changer la fréquence d'arrosage (c'est à dire le nombre d'arrosages
quotidiens). Le programmateur eectue un SEUL arrosage par jour (toutes les 24 heures).
Il n'est pas possible de varier cet intervalle de temps.
Je souhaite changer l'heure de départ des arrosages quotidiens. Les arrosages
démarrent chaque jour à l'heure à laquelle le programmateur a été réglé. La seule façon de
varier cet horaire est de réinitialiser le programmateur en appuyant simultanément sur les
boutons VERT et ROUGE, et de répéter la programmation à l'heure souhaitée
Le programmateur ne fonctionne qu'en mode manuel? Vériez que le connecteur
pont du programmateur ou le connecteur du Rain Sensor soient bien insérés.
DE Wenn der Bewässerungscomputer den Wasseruss nicht önet und die LED rot
blinkt, ersetzen Sie die Batterie.
Wird die Programmierung gelöscht, wenn ich versehentlich die ROTE Taste drücke?
Nein, die Programmierung bleibt gespeichert. Wenn die Bewässerung allerdings gerade im
Gang ist, wird sie angehalten und erst am nächsten Tag wieder gestartet.
Ich möchte die Bewässerungsdauer ändern. Nehmen Sie das Reset des
Bewässerungscomputers vor, indem Sie die GRÜNE und ROTE Taste gleichzeitig drücken,
und wiederholen Sie die Programmierung durch Eingabe des Wertes der neuen Dauer
Ich möchte die Bewässerungshäugkeit ändern (d.h. die Anzahl der
Bewässerungen pro Tag). Der Bewässerungscomputer führt nur EINE EINZIGE
Bewässerung pro Tag durch (alle 24 Stunden).
Dieses Zeitintervall kann nicht geändert werden.
Ich möchte die Startzeit der täglichen Bewässerungen ändern. Die Bewässerungen
starten täglich zu der Zeit, zu der der Bewässerungscomputer programmiert wurde. Die
einzige Möglichkeit zum Ändern dieser Uhrzeit ist, das Reset des Bewässerungscomputers
vorzunehmen, indem Sie die GRÜNE und ROTE Taste gleichzeitig drücken, und die
Programmierung anschließend zu wiederholen.
Der Bewässerungscomputer funktioniert nur im manuellen Modus; woran kann das
liegen? Prüfen Sie, dass der Brückenstecker oder der Steckverbinder des Rain Sensor
korrekt angeschlossen sind.
ES Si el programador no abre el ujo de agua y el led parpadea en rojo, sustituya
la pila.
Si toco la tecla ROJA sin querer, ¿se elimina la programación? No, la programación
permanece memorizada, pero si hay un riego en curso, se detendrá y no se volverá a
proponer la programación hasta el día siguiente.
Quiero cambiar la duración de un riego. Resetee el programador pulsando al mismo
tiempo las teclas VERDE y ROJA y repita la programación volviendo a denir el valor de la
duración
Quiero cambiar la frecuencia de riego (es decir, el número de riegos diarios). El
programador realiza un SOLO riego al día (cada 24 horas). No se puede modicar este
intervalo de tiempo.
Quiero cambiar la hora de inicio de los riegos diarios. Los riegos se inician cada día a la
hora a la que se programó el programador. La única forma de modicar esta hora es
resetear el programador, pulsando al mismo tiempo las teclas VERDE y ROJA, y repetir la
programación a la hora deseada.
¿El programador funciona solo en modalidad manual? Compruebe que el conector
puente del programador o el conector del Rain Sensor estén enchufados correctamente.
PT Se o programador não abrir o uxo da água e o led piscar vermelho, substitua
a pilha.
Se tocar acidentalmente no botão VERMELHO a programação é apagada? Não, a
programação ca na memória, mas se está a decorrer uma rega esta para e a programação
só será repetida no dia seguinte.
Quero alterar a duração de uma rega. Reinicie o programador, carregando
simultaneamente nos botões VERDE e VERMELHO e repita a programação inserindo o novo
valor de duração
Quero mudar a frequência de rega (ou seja, o número de regas diárias).
O programador realiza SÓ uma rega por dia (a cada 24 horas). Não é possível alterar este
intervalo de tempo.
Quero mudar o horário de início das regas diárias. As regas iniciam todos os dias no
horário congurado no programador. O único modo para alterar este horário é reiniciar o
programador, carregando simultaneamente nos botões VERDE e VERMELHO e repetir a
programação no horário desejado
O programador só funciona em modo manual? Verique se o conector ponte do
programador ou o conector do Rain Sensor estão inseridos corretamente.
GR Εάν ο προγραμματιστής δεν ανοίξει την ροή νερού και το led αναβοσβήσει με
κόκκινο χρώμα, αντικαταστήστε την μπαταρία.
Εάν κατά λάθος ακουμπήσω το ΚΟΚΚΙΝΟ κουμπί διαγράφεται ο προγραμματισμός;
Όχι, ο προγραμματισμός παραμένει στη μνήμη, αλλά εάν είναι σε εξέλιξη ένα πότισμα, αυτό
θα σταματήσει και ο προγραμματισμός δεν θα επαναπροταθεί μέχρι την επόμενη ημέρα.
Επιθυμώ να αλλάξω τη διάρκεια ενός ποτίσματος. Κάντε την επαναφορά του
προγραμματιστή πατώντας ταυτόχρονα το ΠΡΑΣΙΝΟ και το ΚΟΚΚΙΝΟ πλήκτρο και
επαναλάβατε τον προγραμματισμό εισάγοντας τη νέα τιμή διάρκειας
Επιθυμώ να αλλάξω τη συχνότητα ποτίσματος (δηλαδή τον αριθμό καθημερινών
ποτισμάτων). Ο προγραμματιστής πραγματοποιεί ένα ΜΟΝΟ πότισμα την ημέρα (κάθε 24
ώρες). Δεν είναι δυνατόν να μεταβληθεί αυτό το χρονικό διάστημα.
Επιθυμώ να αλλάξω το ωράριο εκκίνησης των καθημερινών ποτισμάτων. Τα
ποτίσματα ξεκινούν κάθε μέρα κατά το ωράριο που έχει προγραμματιστεί ο
προγραμματιστής. Ο μόνος τρόπος για να μεταβληθεί αυτό το ωράριο είναι να κάνετε την
επαναφορά του προγραμματιστή πατώντας ταυτόχρονα το ΠΡΑΣΙΝΟ και το ΚΟΚΚΙΝΟ
πλήκτρο και να επαναλάβετε τον προγραμματισμό με το επιθυμητό ωράριο
Ο προγραμματιστής λειτουργεί μόνο στη χειροκίνητη λειτουργία; Εξακριβώστε ότι ο
συνδετήρας γέφυρα του προγραμματιστή ή ο συνδετήρας Rain Sensor έχουν εισαχθεί
σωστά.
NL Als de programmeermodule de waterstroom niet opent en de LED rood
knippert, dient u de batterij te vervangen.
Als de RODE toets per ongeluk wordt aangeraakt, wordt de programmering dan
gewist? Nee, de programmering blijft in het geheugen opgeslagen, maar als er een
irrigatie bezig is, wordt deze stopgezet en wordt de programmering pas de volgende dag
opnieuw voorgesteld.
Ik wil de duur van een irrigatie wijzigen. Voer een reset uit van de programmeermodule
door gelijktijdig op de GROENE en de RODE knoppen te drukken. Herhaal de
programmering door de nieuwe duur in te voeren
Ik wil de irrigatiefrequentie (het aantal irrigaties per dag) wijzigen. De
programmeermodule voert EEN irrigatie uit per dag (om de 24 uur). Dit interval kan niet
gewijzigd worden.
Ik wil het starttijdstip van de dagelijkse irrigaties wijzigen. De irrigaties starten elke
dag op het tijdstip waarop de programmeermodule geprogrammeerd is. De enige manier
om dit tijdstip te wijzigen is door een reset van de programmeermodule uit te voeren door
gelijktijdig op de GROENE en de RODE knoppen te drukken. Herhaal de programmering op
het gewenste tijdstip.
Werkt de programmeermodule alleen in de handmatige modus? Controleer of de
brugverbinding van de programmeermodule of de aansluiting van de Rain Sensor correct
aangebracht zijn.
La durata dell'irrigazione va impostata in uno dei due seguenti modi:
standard solution, expert solution. Il programmatore irriga una volta al
giorno ogni 24 h. La durata dell’irrigazione può essere impostata da 1 min. a
massimo 60 min.
Watering run time is set in one of the following ways: standard solution,
expert solution. The timer irrigates once a day every 24 hours. The run time
of the irrigation cycle can be set to between 1 and 60 minutes.
La durée de l'arrosage doit être réglée selon l'un des modes suivants :
standard solution, expert solution. Le programmateur arrose une fois par
jour toutes les 24 h. La durée de l'arrosage peut être réglée de 1 min à un
maximum de 60 min.
Für die Einstellung der Bewässerungsdauer gibt es zwei Möglichkeiten:
standard solution, expert solution. Der Bewässerungscomputer bewässert
einmal pro Tag, alle 24St. Für die Bewässerungsdauer kann ein Wert
zwischen 1 Min und 60 Min eingestellt werden.
La duración del riego debe denirse de una de las dos maneras siguientes:
standard solution, expert solution. El programador riega una vez al día cada
24 h. La duración del riego se puede ajustar desde 1 min hasta un máximo
de 60 min.
A duração de rega dene-se de uma das duas maneiras seguintes: standard
solution, expert solution. O programador rega uma vez por dia cada 24 h. A
duração da rega pode ser denida de 1 min a 60 min no máximo.
Η διάρκεια του ποτίσματος ρυθμίζεται με έναν από τους δύο παρακάτω
τρόπους: standard solution, expert solution. Ο προγραμματιστής ποτίζει μία
φορά την ημέρα κάθε 24 ώρες. Η διάρκεια του ποτίσματος μπορεί να
ρυθμιστεί από 1 λεπτό μέχρι 60 λεπτά το ανώτερο.
De duur van de irrigatie dient op een van de volgende twee manieren te
worden ingesteld: standard solution, expert solution. De
programmeermodule irrigeert één keer per dag om de 24 uur. De duur van
de irrigatie kan ingesteld worden van minimum 1 minuut tot maximum 60
minuten.
L’irrigazione avviene sempre allo stesso orario in cui è stato impostato il programmatore. Ad esempio se ho avviato l’irrigazione per 15 minuti alle ore
20:00, i giorni successivi l’irrigazione partirà alla stessa ora (20:00) e durerà lo stesso tempo (15 minuti) no a nuova programmazione. Se ci si è dimenticati
di premere STOP alla prima programmazione il programmatore irrigherà per un’ora il giorno stesso e per soli 5 minuti nei giorni successivi.
Irrigation always takes place at the time the timer was set. For example, if you start irrigation for 15 minutes at 20:00, irrigation will start at 20:00 on the
following days and will last for the same time (15 minutes), until a new programme is set. If you forget to press STOP the rst time the timer is
programmed, it will irrigate for an hour on that day and then for 5 minutes only on the following days.
L’arrosage est toujours eectué à l'heure à laquelle a été réglé le programmateur. Par exemple, si vous avez démarré l'arrosage pendant 15 minutes à
20h00, les jours suivants l'arrosage partira à la même heure (20h00) et durera le même temps (15 minutes) jusqu'à une nouvelle programmation. Si vous
avez oublié d'appuyer sur STOP lors de la première programmation, le programmateur arrosera pendant une heure le jour même et pendant seulement 5
minutes les jours suivants.
Die Bewässerung erfolgt immer zu der Uhrzeit, zu der der Bewässerungscomputer programmiert wurde. Wenn Sie zum Beispiel die Bewässerung
um 20:00Uhr für 15Minuten eingestellt habe, ndet die Bewässerung auch an den folgenden Tagen zur selben Zeit (20:00Uhr) und mit derselben Dauer
(15Minuten) statt, bis eine neue Programmierung vorgenommen wird. Wenn Sie bei der ersten Programmierung vergessen, STOP zu drücken, bewässert
der Bewässerungscomputer am selben Tag eine Stunde lang und an den nächsten Tagen jeweils nur 5Minuten lang.
El riego tiene lugar siempre a la misma hora a la que se ha congurado el programador. Por ejemplo, si se ha activado el riego durante 15 minutos a las
20:00, los días siguientes se iniciará el riego a esa misma hora (20:00) y con la misma duración (15 minutos), hasta que se realice una nueva programación.
Si se olvida pulsar STOP durante la primera programación, el programador regará durante una hora ese mismo día y durante solo 5 minutos los días
siguientes.
A rega ocorre sempre à mesma hora em que foi denido o programador. Por exemplo, se tiver ligado a rega durante 15 minutos às 20:00 horas, nos dias
seguintes uma rega iniciará à mesma hora (20:00) e durará o mesmo tempo (15 minutos) até nova programação. Se se esqueceu de carregar STOP na
primeira programação o programador rega durante uma hora nesse mesmo dia e apenas 5 minutos nos dias seguintes.
Το πότισμα πραγματοποιείται πάντα το ίδιο ωράριο στο οποίο έχει ρυθμιστεί ο προγραμματιστής. Για παράδειγμα εάν έχω ξεκινήσει το πότισμα για
15 λεπτά στις 20:00, τις επόμενες ημέρες το πότισμα θα ξεκινήσει την ίδια ώρα (20:00) και θα διαρκέσει τον ίδιο χρόνο (15 λεπτά) μέχρι τον νέο
προγραμματισμό. Εάν ξεχάσατε να πατήσετε STOP κατά τον πρώτο προγραμματισμό ο προγραμματιστής θα ποτίσει για μία ώρα την ίδια ημέρα και μόνο
για 5 λεπτά τις επόμενες ημέρες.
De irrigatie vindt altijd op hetzelfde tijdstip plaats waarop de programmeermodule ingesteld is. Bijvoorbeeld: als ik de irrigatie gedurende 15
minuten heb opgestart om 20.00 uur, start er de daaropvolgende dagen de irrigatie op hetzelfde tijdstip (20.00 uur) met dezelfde duur (15 minuten),
totdat er een nieuwe programmering wordt ingevoerd. Als u bij de eerste irrigatie op STOP vergeet te drukken, zal de programmeermodule de volgende
dag opnieuw gedurende een uur irrigeren, en de daaropvolgende dagen slechts 5 minuten.
La frequenza è giornaliera (ogni 24 ore), non è modicabile dall’utente (ad esempio ogni giorno alle ore 20:00).
The frequency is daily (every 24 hours) and cannot be modied by the user (for example, every day at 20:00).
La fréquence est quotidienne (toutes les 24 heures), elle ne peut être modiée par l'utilisateur (par exemple, chaque jour à 20h00).
Die Häugkeit ist täglich (alle 24Stunden) und kann nicht vom Nutzer geändert werden (zum Beispiel täglich um 20:00Uhr).
La frecuencia es diaria (cada 24 horas) y el usuario no puede modicarla (por ejemplo, cada día a las 20:00).
A frequência é diária (a cada 24 horas), não pode ser alterada pelo utilizador (por exemplo, todos os dias às 20:00 horas).
H συχνότητα είναι καθημερινή (κάθε 24 ώρες), δεν είναι τροποποιήσιμη από το χρήστη (για παράδειγμα κάθε μέρα στις 20:00).
De frequentie is dagelijks (om de 24 uur) en kan niet door de gebruiker worden gewijzigd (bijvoorbeeld: elke dag om 20.00 uur).
Premendo il tasto STOP (rosso) l’irrigazione in corso viene fermata e non ripartirà no al giorno successivo. La pressione
del tasto START (verde) NON farà ripartire l’irrigazione.
Press the red STOP button to stop the irrigation cycle in progress. It will not start again until the next day. Pressing the
green START button will NOT restart the irrigation cycle.
En appuyant sur la touche STOP (rouge), l'arrosage en cours est arrêté et ne repartira pas jusqu'au jour suivant. La
pression de la touche START (vert) NE fera PAS repartir l'arrosage.
Bei Drücken der STOP-Taste (rot) wird die laufende Bewässerung angehalten und erst am nächsten Tag wieder gestartet.
Bei Drücken der START-Taste (grün) wird die Bewässerung NICHT gestartet.
Pulsando la tecla STOP (roja), se interrumpe el riego en curso, que no se reanudará hasta el día siguiente. Pulsando la
tecla START (verde) NO se reanudará el riego.
Carregando no botão STOP (vermelho) a rega a decorrer é parada e só recomeça no dia seguinte. Carregando no botão
START (verde) a rega NÃO recomeça.
Πατώντας το κουμπί STOP (κόκκινο) το πότισμα που είναι σε εξέλιξη σταματάει και δεν θα ξεκινήσει και πάλι μέχρι την
επόμενη ημέρα. Το πάτημα του κουμπιού START (πράσινο) ΔΕΝ θα ξεκινήσει το πότισμα.
Als u op de toets STOP (rood) drukt, wordt de irrigatie die bezig is stopgezet. Ze wordt de volgende dag pas hervat. Als
u op de toets START (groen) drukt, wordt de irrigatie NIET hervat.
La durata d‘irrigazione impostata può essere visualizzata in qualsiasi momento, ad esempio nell'attesa tra un’irrigazione e la
successiva. Premere il tasto VERDE: il LED luminoso si accende. Rilasciare il tasto VERDE. Il LED resta spento per 3 secondi poi
comincia a lampeggiare in base ai minuti impostati.
The set watering run time can be viewed at any moment, for example, during the wait time between one watering cycle and the
next one. Press the GREEN key: the LED light activates. Release the GREEN key. The LED remains o for 3 seconds, then starts
ashing according to the number of minutes set.
La durée d'arrosage réglée peut être achée à tout moment, par exemple dans l'attente entre un arrosage et l'autre. Appuyez sur
la touche VERTE : la LED lumineuse s'allume. Relâchez la touche VERTE. La LED reste éteinte pendant 3 secondes puis commence
à clignoter en fonction des minutes programmées.
Die eingestellte Bewässerungsdauer kann jederzeit angezeigt werden, beispielsweise im Zeitraum zwischen einer Bewässerung
und der nächsten. Drücken Sie die GRÜNE Taste: Die LED geht an. Lassen Sie die GRÜNE Taste wieder los. Die LED bleibt für 3
Sekunden aus und beginnt dann zu blinken, wobei die Anzahl an Blinkzeichen der eingestellten Anzahl an Minuten entspricht.
La duración de riego denida puede consultarse en cualquier momento, por ejemplo durante el tiempo de espera entre dos
riegos consecutivos. Pulse la tecla VERDE: se enciende el LED luminoso. Suelte la tecla VERDE. El LED permanece apagado 3
segundos y luego empieza a parpadear según los minutos ajustados.
A duração de rega congurada pode ser visualizada em qualquer momento, por exemplo na pausa entre uma rega e a seguinte.
Carregue no botão VERDE: o LED luminoso acende-se. Solte o botão VERDE. O LED ca apagado durante 3 segundos depois
começa a piscar de acordo com os minutos denidos.
Η διάρκεια ποτίσματος που έχει ρυθμιστεί μπορεί να προβληθεί ανά πάσα στιγμή, για παράδειγμα κατά την αναμονή ανάμεσα σε
ένα πότισμα και το επόμενο. Πατήστε το ΠΡΑΣΙΝΟ κουμπί: το φωτεινό LED ανάβει. Αφήστε ελεύθερο το ΠΡΑΣΙΝΟ κουμπί. Το LED
παραμένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα, στη συνέχεια αρχίζει να αναβοσβήνει σύμφωνα με τα λεπτά που έχουν ρυθμιστεί.
De duur van de ingestelde irrigatie kan op elk moment worden weergegeven, bijvoorbeeld tijdens de pauze tussen een irrigatie
en de volgende. Druk op de GROENE knop: de LED gaat branden. Laat de GROENE knop los. De LED blijft gedurende 3 seconden
uitgeschakeld en begint vervolgens te knipperen, afhankelijk van de ingestelde minuten.
Legenda - Key - Légende - Legende - Leyenda - Legenda - Επεξήγηση - Legende
Es. 03 min.
Massimo entro 1 minuto dall’avvio dell’irrigazione tenere premuto
STOP senza rilasciarlo
Within 1 minute of watering, press and hold STOP without
releasing it
Maintenez appuyé pendant 1 minute maximum après le départ de
l'arrosage le bouton STOP sans le relâcher
Innerhalb 1Minute am Bewässerungsstart STOP gedrückt halten
antes de que transcurra
1 minuto desde el inicio del riego, mantenga pulsada la tecla STOP
sin soltarla
No máximo 1 minuto após o início da rega, manter premido STOP
sem o soltar
Το ανώτερο εντός 1 λεπτού από την εκκίνηση του ποτίσματος
κρατήστε πατημένο το STOP χωρίς να το αφήσετε ελεύθερο
Houd binnen max. 1 minuut van de start van de irrigatie STOP
ingedrukt en laat hem niet los
Non si è riusciti a contare i lampeggi in tempo? La procedura può essere ripetuta
tutte le volte che si desidera ricominciando dal punto (1).
Not able to count the ashes in time? The procedure can be repeated any time
starting from point (1).
Vous n'avez pas réussi à compter les clignotements à temps ? La procédure peut
être répétée autant de fois que vous le souhaitez en repartant de l'étape (1).
Es ist Ihnen nicht gelungen, die Blinkzeichen zu zählen? Der Vorgang kann
beliebig oft wiederholt werden; fangen Sie dazu noch einmal bei Punkt (1) an
¿No ha podido contar los parpadeos a tiempo? Puede repetirse el proceso todas
las veces que se desee, volviendo a empezar desde el punto (1).
Não consegui contar quantas vezes piscou? O processo pode ser repetido
quantas vezes quiser, recomeçando do ponto (1).
Δεν μπορέσατε να μετρήσετε τις αναλαμπές εγκαίρως; Η διαδικασία μπορεί να
επαναληφθεί όσες φορές θέλετε ξεκινώντας από το σημείο (1).
Bent u er niet in geslaagd de knipperingen te tellen? De procedure kan zo vaak
u maar wilt worden herhaald door te beginnen bij punt (1).
Poi contare i lampeggi (1 lampeggio = 1 minuto di irrigazione)
Then, count the ashes (1 ash = 1 minute of irrigation)
Puis comptez les clignotements (1 clignotement = 1 minute
d'arrosage)
Dann zählen Sie die Blinkzeichen (1Mal Blinken = 1
Bewässerungsminute)
Luego, cuente los parpadeos (1 parpadeo = 1 minuto de riego)
Depois conte quantas vezes pisca (1 vez = 1 minuto de rega)
Στη συνέχεια μετρήστε τις αναλαμπές (1 αναλαμπή = 1 λεπτό
ποτίσματος)
Tel vervolgens het aantal knipperingen (1 knippering = 1 minuut
irrigatie)
Quando si raggiunge la durata desiderata (es. 15 lampeggi = 15 minuti)
rilasciare il tasto: la durata memorizzata (15 minuti) verrà riproposta ogni 24 h
When the required run time has been reached (e.g. 15 ashes = 15 minutes),
release the key button the stored run time (15 minutes) will be repeated at
each watering cycle
Une fois que la durée souhaitée est atteinte (par ex. 15 clignotements = 15
minutes), relâchez la touche : la durée mémorisée (15 minutes) sera valable
pour chaque arrosage
Wenn die gewünschte Dauer erreicht ist (z.B. 15Mal Blinken = 15Minuten)
die Taste loslassen: Die gespeicherte Dauer (15Minuten) wird nun bei jeder
Bewässerung angewandt
Al alcanzar la duración deseada (por ej. 15 parpadeos = 15 minutos), suelte la
tecla: en los próximos riegos volverá a proponerse la duración memorizada
(15 minutos)
Quando obter a duração desejada (ex. 15 piscas = 15 minutos) solte o botão: a
duração guardada (15 minutos) é repetida em cada rega
Οταν επιτευχθεί η επιθυμητή διάρκεια (π.χ. 15 αναλαμπές = 15 λεπτά) αφήστε
ελεύθερο το κουμπί: η αποθηκευμένη διάρκεια (15 λεπτά) θα εφαρμόζεται
για κάθε πότισμα
Wanneer de gewenste duur wordt bereikt (bv. 15 knipperingen = 15
minuten), laat de toets los: de opgeslagen duur (15 minuten) wordt opnieuw
voorgesteld bij elke irrigatie
avvio irrigazione - start watering
déclenchement de l'arrosage
Bewässerungsstart -inicio del riego
iniciar a rega- εκκίνηση ποτίσματος
start irrigatie
avvio irrigazione
start watering
déclenchement de l'arrosage
Bewässerungsstart
inicio del riego
iniciar a regaεκκίνηση
ποτίσματος
start irrigatie
stop irrigazione
stop watering
arrêt de l'arrosage
Bewässerungsstopp
stop del riego
parar a rega
stop ποτίσματος
stop irrigatie
tenere premuto - press and
hold - maintenez appuyé
gedrückt halten - mantener
pulsada - manter premido
κρατήστε πατημένο
ingedrukt houden
MIN 1 min
MAX 60 min
Quando suciente, interrompere l’irrigazione (es. dopo 15 min)
Interrupt watering cycle when sucient (e.g. after 15 minutes)
Interrompez l'arrosage (par ex. après 15 min) une fois qu'il est susant
Wenn ausreichend, wird die Bewässerung unterbrochen (z.B. nach 15
Minuten)
Cuando sea suciente, interrumpa el riego (por ej., al cabo de 15 min.)
Quando é suciente, interromper a rega (ex. passados 15 min.)
Οταν είναι αρκετό, διακόψτε το πότισμα (π.χ. μετά από 15 min)
Onderbreek de irrigatie wanneer ze volstaat (bv. na 15 minuten)
La durata memorizzata (15 minuti) verrà riproposta ogni 24 h
The saved run time (15 minutes) is repeated every 24 hours.
A durée mémorisée (15 minutes) sera reproposée toutes les 24 h
Die gespeicherte Dauer (15Minuten) wird alle 24h wiederholt
La duración memorizada (15 minutos) volverá a proponerse cada 24 h
A duração guardada (15 minutos) é repetida a cada 24 h
Η διάρκεια που έχει αποθηκευτεί (15 λεπτά) θα επαναπροτείνεται κάθε 24 ώρες
De opgeslagen duur (15 minuten) wordt om de 24 uur opnieuw voorgesteld
(lampeggio veloce) irrigazione in corso - (ashing quickly) watering in progress - (clignotement rapide) arrosage en cours
(schnelles Blinken) Bewässerung im Gang - (parpadeo rápido) riego en curso - (pisca rapidamente) rega a decorrer
(γρήγορη αναλαμπή) πότισμα σε εξέλιξη - (snel knipperen) bezig met irrigeren
(lampeggio rosso) batteria in esaurimento da sostituire al più presto - (red ash) battery at. Replace as soon as possible
(clignotement rouge) pile quasiment déchargée à remplacer au plus vite - (blinkt rot) Die Batterie ist fast leer und muss zeitnah
ersetzt werden - (parpadeo en rojo) pila a punto de agotarse, debe cambiarse lo antes posible - (pisca vermelho) pilha está quase
gasta, substitua-a o quanto antes - (κόκκινη αναλαμπή) η μπαταρία εξαντλείται, πρέπει να αντικατασταθεί το συντομότερο δυνατόν
(rode knippering) de batterij is bijna leeg en dient zo snel mogelijk vervangen te worden
(led spento) la batteria è completamente esaurita oppure il programmatore è in OFF e non irrigherà automaticamente no a nuova
programmazione
(led o) the battery is completely at or the water timer is set to OFF and will not water automatically until new setting is carried out
(led éteinte) la pile est complètement déchargée ou bien le programmateur est sur OFF et n'arrosera pas automatiquement jusqu'à une
nouvelle programmation
(LED aus) die Batterie ist ganz leer oder der Bewässerungscomputer steht auf OFF und wird nicht automatisch bewässern, bis die
Programmierung wiederholt wurde.
(led apagado) la pila se ha agotado del todo o el programador está en OFF y no regará automáticamente hasta que se vuelva a programar
(led apagado) a pilha está completamente gasta ou o programador está em OFF e não regará automaticamente até nova programação
(σβηστό led) η μπαταρία έχει εξαντληθεί τελείως ή ο προγραμματιστής είναι στο OFF και δεν θα ποτίσει αυτόματα μέχρι να γίνει νέος
προγραμματισμός
(LED uit) de batterij is helemaal leeg of de programmeermodule bevindt zich in de OFF-stand en zal niet automatisch irrigeren totdat hij
opnieuw geprogrammeerd wordt
(lampeggio lento) nessuna irrigazione in corso - (ashing slowly) no watering in progress - (clignotement lent) aucun arrosage en
cours - (langsames Blinken) keine Bewässerung im Gang - (parpadeo lento) no hay riegos en curso - (pisca lentamente) nenhuma rega
a decorrer - (αργή αναλαμπή) κανένα πότισμα σε εξέλιξη - (traag knipperen) niet bezig met irrigeren
1 lampeggio lento
1 ashing slowly
1 clignotement lent
1 langsames Blinken
1 parpadeo lento
1 pisca lentamente
1 αργή αναλαμπή
1 traag knipperen
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
4 brevi e veloci lampeggi consecutivi indicano lo zero delle decine (es. 01
minuto) o delle unità (es. 10 minuti)
4 short, quick consecutive ashes indicate that the tens are set to zero (e.g.
01 minute) or the units are set to zero (e.g. 10 minutes).
4 clignotements brefs et rapides consécutifs indiquent le zéro des dizaines
(ex. 01 minute) ou des unités (ex. 10 minutes)
4 kurze und schnelle aufeinanderfolgende Blinkzeichen zeigen die Null der
Zehnereinheiten (z.B. 01 Minute) oder der Einheit (z.B. 10Minuten) an
4 parpadeos consecutivos, breves y rápidos, indican el cero de las decenas
(p. ej., 01 minuto) o de las unidades (p. ej., 10 minutos)
4 piscas consecutivos breves e rápidos indicam o zero das dezenas (por ex.
01 minuto) ou das unidades (por ex. 10 minutos)
4 σύντομες και γρήγορες συνεχόμενες αναλαμπές δείχνουν το μηδέν των
δεκάδων (π.χ. 01 λεπτό) ή των μονάδων (π.χ. 10 λεπτά)
4 korte en snelle opeenvolgende knipperingen geven 0 tientallen (bv. 01
minuut) of eenheden (bv. 10 minuten) aan
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
Quattro brevi lampeggi veloci indicano 0 decine
4 short, quick ashes indicate tens = 0
Quatre clignotements brefs et rapides indiquent 0
dizaine
Vier kurze und schnelle Blinkzeichen geben 0
Zehnereinheiten an
IT
UK
FR
DE
Cuatro parpadeos breves y rápidos indican 0
decenas
Quatro piscas breves e rápidos indicam 0 dezenas
Τέσσερις σύντομες γρήγορες αναλαμπές δείχνουν
0 δεκάδες
Vier korte, snelle knipperingen geven 0 tientallen aan
ES
PT
GR
NL
3 parpadeos lentos indican 3 minutos
3 piscas lentos indicam 3 minutos
3 αργές αναλαμπές δείχνουν 3 λεπτά
3 langzame knipperingen geven 3 minuten aan
ES
PT
GR
NL
3 lampeggi lenti indicano 3 minuti
3 slow ashes indicate 3 minutes
3 clignotements lents indiquent 3 minutes
3 langsame Blinkzeichen zeigen 3Minuten an
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Es. 10 min.
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
1 lampeggio lento indica 1 decina (10 minuti)
1 slow ash indicates 10 minutes (1 ten)
1 clignotement lent indique 1 dizaine (10 minutes)
1 langsames Blinkzeichen zeigt 1Zehnereinheit an
(10Minuten)
IT
UK
FR
DE
1 parpadeo lento indica 1 decena (10 minutos)
1 pisca lento indica 1 dezena (10 minutos)
1 αργή αναλαμπή δείχνει 1 δεκάδα (10 λεπτά)
1 langzame knippering geeft 1 tiental (10
minuten) aan
ES
PT
GR
NL
Cuatro parpadeos breves y rápidos indican el 0 de
las unidades
Quatro piscas breves e rápidos indicam 0 unidades
Τέσσερις σύντομες γρήγορες αναλαμπές δείχνουν
το 0 των μονάδων
Vier korte, snelle knipperingen geven 0 eenheden
aan
ES
PT
GR
NL
Quattro brevi lampeggi veloci indicano lo 0 delle
unità
4 short, quick ashes indicates units = 0
Quatre clignotements brefs et rapides indiquent le
0 des unités
Vier kurze und schnelle Blinkzeichen zeigen die 0
der Einheit an
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Es. 23 min.
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
2 lampeggi lenti indicano 2 decine (20 minuti)
2 slow ashes indicate 20 minutes (2 tens)
2 clignotements lents indiquent 2 dizaines(20 min)
2 langsame Blinkzeichen zeigen 2
Zehnereinheiten an (20Minuten)
IT
UK
FR
DE
2 parpadeos lentos indican 2 decenas (20 min)
2 piscas lentos indicam 2 dezenas (20 minutos)
2 αργές αναλαμπές δείχνουν 2 δεκάδες (20 λεπτά)
2 langzame knipperingen geven 2 tientallen (20
minuten) aan
ES
PT
GR
NL
3 parpadeos lentos indican 3 unidades (3 minutos)
3 piscas lentos indicam 3 unidades (3 minutos)
3 αργές αναλαμπές δείχνουν 3 μονάδες (3 λεπτά)
3 langzame knipperingen geven 3 eenheden aan
(3 minuten)
ES
PT
GR
NL
3 lampeggi lenti indicano 3 unità (3 minuti)
3 slow ashes indicate 3 minutes (3 units)
3 clignotements lents indiquent 3 unités(3 min)
3 langsame Blinkzeichen zeigen 3Einheiten (3
Minuten) an
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Premendo i due tasti ROSSO e VERDE contemporaneamente si resettano eventuali programmazioni precedentemente
impostate e si mette il programmatore in OFF.
By pressing the RED and GREEN key buttons at the same time, all settings are reset and the timer goes to OFF.
En appuyant sur les deux touches ROUGE et VERTE simultanément, d'éventuelles programmations précédentes sont
réinitialisées et le programmateur est en arrêt OFF.
Durch gleichzeitiges Drücken der ROTEN und GRÜNEN Tasten werden eventuelle zuvor eingestellte Programmierungen
zurückgesetzt und das Bewässerungscomputer wird auf OFF gestellt.
Pulsando al mismo tiempo las teclas ROJA y VERDE, se restauran los valores predeterminados de las programaciones
realizadas y se pone en OFF el programador.
Carregando simultaneamente nos dois botões VERMELHO e VERDE, anula eventuais programações denidas
anteriormente e coloca o programador de comando em OFF.
Πατώντας τα δύο κουμπιά το ΚΟΚΚΙΝΟ και το ΠΡΑΣΙΝΟ ταυτόχρονα γίνεται η επαναφορά ενδεχόμενων
προγραμματισμών που έχουν ρυθμιστεί προγενέστερα και η κεντρική μονάδα τίθεται σε OFF.
Als u de RODE en de GROENE toetsen gelijktijdig indrukt, worden eventuele programmeringen die eerder waren
ingesteld gereset en wordt de programmeermodule ingesteld op OFF.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Prima lampeggio veloce - First, quick ashes - Premier
clignotement rapide - Erst blinkt die Anzeige schnell -
Primero, parpadeo rápido - Primeiro pisca rapidamente -
Πρώτα γρήγορη αναλαμπή - Eerste snelle knippering
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber Aquauno Pratico Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario