BLACK DECKER HLVC315 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
www.blackanddecker.eu
1 2
34
5
8
6
7
HLVC315
HLVC315B11
HLVC315J11
HLVC320
HLVC320B11
HLVC320J11
2
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 19
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Português (traduzido das instruções originais) 34
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 39
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 44
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 48
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 53
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 57
3
1
4
3
6 3
5
7
A
B
D E
4
3
C
4
ENGLISH (Original instructions)
3
3
9
8
F G
H
Intended use
Your BLACK + DECKER HLVC315, HLVC315B11,
HLVC315J11, HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for
light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is
intended for household use only.
Safety instructions
@Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below
mayresultinelectricshock,re
and/or serious injury.
9
9a
I
J
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! When using
battery-powered appliances,
basic safety precautions, including the
following, should always be followed to
reducetheriskofre,leakingbatteries,
personal injury and material damage.
u Read all of this manual carefully
before using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled
persons.
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catchre.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
u Keephair,looseclothing,ngers,and
all parts of body away from openings
and moving parts.
u Do not use without dust bag and/or
ltersinplace.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
anypartsotherthanthosespeciedin
this manual.
Additional safety instructions
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
6
ENGLISH (Original instructions)
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
Using the wrong charger could result
in an electric shock or overheating of
the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
thismaycreateariskofinjuryandre.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning!Thebatteryuidmaycause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specicvoltage.
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating
plate and the information in the technical
data table.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance/tool with which it was
supplied.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge
nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specicvoltage.Alwayscheckthatthe
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
#
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
$The charging base is intended
for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this ap-
pliance along with the date code.
Read all of this manual care-
fully before using the appli-
ance
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Only use with charger
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Main handle
3. Dust bowl
4. Extendable extra wide nozzle
5. Crevice nozzle accessory
6. Brush accessory
7. Charger jack plug (HLVC315J11 and HLVC320J11 only)
8. Charger Base (HLVC315B11 and HLVC320B11 only)
Operation (Fig. A)
u To turn on slide the On/Off switch (1) forward as shown in
gureA.
u Slide the On/Off switch backward, the appliance stops
working.
Using the Extendable wand (Fig. B, C)
u Slide the extra wide nozzle (4) from out of the dust bowl
(3)asshowningureB.
u Rotate the two end pieces to form the vacuuming head as
illustratedingureC.
u Rotate the two wings closed and then push nozzle back
into place.
Note: If the extendable tool pulls completely out from the dust
bowl it can be pressed back in and will lock into positon.
Attaching Accessories
u If you need to use the accessory brush (6), insert the
brushintotheairinletasshowningureDandthenstart
the appliance.
u If you need to use the accessory crevice nozzle (5), insert
thecrevicenozzleintotheairinletasshowningureD
and then start the appliance.
Charging (Fig. E, F)
Charging the battery via charger base
(HLVC315B11 and HLVC320B11 only)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Place the appliance on the charging bracket (8).
8
ENGLISH (Original instructions)
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C.
Charging the battery via charger jack plug
(HLVC315J11 and HLVC320J11 only)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Insert the charger jack plug into the charging port.
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
u The LED indicator wiil light up.
u While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance
canbeleftconnectedtothechargerindenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C.
Cleaning the lters (Fig. G, H, I, J)
u Rotate the dust bowl (3) in a counterclockwise direction to
releasefromtheappliancebodyasshowningureG.
u Takeoutthelterassembly(9)fromthedustbowl(3).
u Theprelter(9)andlter(9a)canbeseperatedand
rinsed with water and should be dried afterwards.
u Disposeofthedirtinsidethedustbowlasshowningure
J. The dust bowl can be rinsed by water.
However it needs to be dried afterwards.
Replacing the lters
Theltersshouldbereplacedevery6to9monthsand
whenever worn or damaged.
ReplacementltersareavailablefromyourBLACK+DECKER
dealer
Storage
The unit can be safely stored using the charging station.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Note:
u BLACK+DECKER’s policy is one of continuous
improvement to our products and, as such, we reserve the
righttochangeproductspecicationswithoutpriornotice.
u Standard equipment and accessories may vary by coun-
try.
u Productspecicationsmaydifferbycountry.
u Complete product range may not be available in all coun-
tries. Contact your local BLACK+DECKER dealers for
range availability.
Technical data
HLVC315, HLVC315B11,
HLVC315J11
HLVC320, HLVC320B11,
HLVC320J11
Voltage
(Vdc)
12 12
Battery
1.5Ah 2.0Ah
Weight
(Kg)
0.71 0.71
Charger
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Approx
charge
time (h)
10 13.5
Input
Voltage
(Vac)
100 - 240V 100 - 240V
Output
Voltage
(Vdc)
15 15
Current
(mA)
150 150
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproductsand
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK + DECKER HLVC315, HLVC315B11,
HLVC315J11, HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Dustbuster® Handstaubsauger wurde zum Saugen von
leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Warnung! Beachten Sie
beim Umgang mit
akkubetriebenen Geräten stets die
grundlegenden Sicherheitshinweise,
einschließlich der folgenden.
Dadurch verhindern Sie weitgehend
das Entstehen von Bränden, das
Auslaufen von Akkus sowie Sach- und
Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Dieses Gerät enthält Akkus, die nur
von Fachpersonal ausgetauscht
werden dürfen.
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Halten Sie Haare, weite Kleidung,
Finger und alle Körperteile von
Öffnungen und sich bewegenden
Teilen fern.
u Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
angebrachten Staubbeutel bzw. ohne
Filter.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent can
be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
bycontactingyourlocalBlack&Deckerofceattheaddress
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, welche die Funktion
beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät.
Das Verwenden eines falschen
Ladegeräts kann zu einem
Stromschlag oder dem Überhitzen des
Akkus führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt
"Umweltschutz" beachten.
u Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder
verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie
feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach-
oder Personenschäden verursachen.
Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt
sofort mit Wasser ab. Suchen Sie
einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere
Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge
nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts und in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK +
DECKER Ladegerät nur für den Akku
des Geräts, mit dem es geliefert
wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbareBatterienzuladen.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwen-
den.
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung erfor-
derlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
$Die Ladestation darf nur im In-
nenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende
Warnsymbole inkl. Datumscode.
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Nur mit Ladegerät verwen-
den
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Haupthandgriff
3. Staubauffangbehälter
4. Ausziehbare, extrabreite Düse
5. Fugendüsenzubehör
6. Bürstenzubehör
7. Stecker des Ladegeräts (nur Modell HLVC315J11 und
HLVC320J11)
8. Ladestation (nur Modell HLVC315B11 und HLVC320B11)
Bedienung (Abb. A)
u Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1)
wie in Abbildung A gezeigt nach vorne.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten, um das
Gerät auszuschalten.
Verwendung der Ausziehfunktion (Abb. B, C)
u Schieben Sie die extrabreite Düse (4) wie in Abbildung B
gezeigt aus dem Staubauffangbehälter (3) heraus.
u Drehen Sie die beiden Endstücke wie in Abbildung C
gezeigt so, dass sie eine Saugdüse bilden.
u Drehen Sie die beiden Flügel in die geschlossene Position
und schieben Sie dann die Düse wieder hinein.
Hinweis: Wenn das ausziehbare Werkzeug vollständig aus
dem Staubauffangbehälter herausgezogen wurde, kann es
wieder in ihn hineingedrückt werden und rastet dort ein.
Anbringen von Zubehör
u Wenn Sie die zugehörige Bürste (6) verwenden wollen,
stecken Sie diese wie in Abbildung D gezeigt in den
Lufteinlass und schalten Sie das Gerät dann ein.
u Wenn Sie die zugehörige Fugendüse (5) verwenden
wollen, stecken Sie diese wie in Abbildung D gezeigt in
den Lufteinlass und schalten Sie das Gerät dann ein.
Auaden (Abb.E, F)
Auaden des Akkus über die Ladestation (nur
Modell HLVC315B11 und HLVC320B11)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der
Akku nicht geladen.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Setzen Sie das Gerät in die Ladehalterung (8) ein.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur
unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Auaden des Akkus über den Stecker des
Ladegeräts (nur Modell HLVC315J11 und
HLVC320J11)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der
Akku nicht geladen.
u Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den
Ladeanschluss.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
u Die LED-Anzeige leuchtet auf.
u DasLadegerätkannsichwährenddesAuadens
erwärmen. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem
hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät
angeschlossen bleiben.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Reinigung der Filter (Abb. G, H, I, J)
u Drehen Sie den Staubauffangbehälter (3) wie in Abbildung
G gezeigt gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom
Gerätekörper zu lösen.
u NehmenSiedieFiltergruppe(9)vom
Staubauffangbehälter (3) ab.
u Vorlter(9)undFilter(9a)könnenvoneinandergetrennt
und mit Wasser ausgespült werden; danach sollten sie vor
der weiteren Verwendung trocknen.
u Entsorgen Sie den Schmutz aus dem
Staubauffangbehälter wie in Abbildung J gezeigt. Der
Staubauffangbehälter kann mit Wasser ausgespült
werden.
Danach muss er vor der Wiederverwendung trocknen.
Ersetzen der Filter
DieFiltersolltenalle6bis9Monateersetztwerden,bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher.
ErsatzltererhaltenSieimBLACK+DECKERFachhandel.
Aufbewahrung
Das Gerät kann mit der Ladestation sicher aufbewahrt
werden.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellenderBetriebhängtvonderrichtigenPegedes
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichenBestimmungen.WeitereInformationenndenSieauf
www.2helpU.com
Hinweis:
u BLACK+DECKER verfolgt eine Politik der ständigen
Produktverbesserung, daher behalten wir uns das Recht
vor,ProduktspezikationenohnevorherigeAnkündigung
zu ändern.
u Standardgeräte und -zubehör können je nach Land
unterschiedlich sein.
u ProduktspezikationenkönnenjenachLand
unterschiedlich sein.
u Es steht nicht in jedem Land die gesamte Produktpalette
zur Verfügung. Informationen zur Verfügbarkeit der
Produkte erhalten Sie von Ihrem BLACK+DECKER-
Händler vor Ort.
14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Technische Daten
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Spannung (VDC)
12 12
Akku
1,5Ah 2,0Ah
Gewicht (kg)
0,71 0,71
Ladegerät
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Ungefähre Ladezeit
(h)
10 13,5
Eingangsspannung
(VAC)
100 - 240V 100 - 240V
Ausgangsspannung
(Vdc)
15 15
Stromstärke (mA)
150 150
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls
ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
ndenSieimInternetunterwww.2helpU.comoderindem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
derenAdresseSieindieserAnleitungnden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main Dustbuster®BLACK + DECKER
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11, HLVC320,
HLVC320B11,HLVC320J11 a été conçu pour les petits travaux
d'aspiration à sec. Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique.
Consignes de sécurité
@Avertissement ! Veillez à lire
tous les avertissements sur la
sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des aver-
tissements et des instructions
listés ci-dessous peut occasion-
ner des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
Avertissement ! Pour utiliser
des appareils alimentés par
batterie, certaines mesures de sécurité
de base, dont celles qui suivent, doivent
toujoursêtrerespectéesanderéduirele
risque d'incendie, de fuite de la batterie,
de blessures et de dommages matériels.
u Veillez à attentivement lire l'intégralité
de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'un équipement autre que ceux
recommandés dans ce manuel et
l'utilisation de cet appareil à d'autres
nsquecellesrecommandéesdansce
manuel d'utilisation peuvent entraîner
un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
15
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Utiliser votre appareil
u Cet appareil contient une batterie qui
ne peut être remplacée que par du
personnelqualié.
u N'utilisez pas l'appareil pour aspirer
des liquides ou toute autre matière
susceptible de prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
u Netirezjamaissurlelduchargeur
pourledébrancher.Gardezleldu
chargeur à l'écart de toute source
de chaleur, zone grasse et bord
tranchant.
u Gardez vos cheveux, vêtements
amples, doigts ainsi que toutes les
autres parties de votre corps loin des
ouvertures et des pièces mobiles.
u N'utilisez pas l'appareil sans que le
sacàpoussièreet/ouleltrenesoient
en place.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, à
condition qu'ils soient supervisés ou
qu'ils aient été formés sur la façon
sûre d'utiliser l'appareil et qu'ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et les
opérations de maintenance à réaliser
par l'utilisateur ne doivent pas être
exécutés par des enfants sans
surveillance.
Inspections et réparations
u Avant utilisation, contrôlez l'absence
de dommage sur l'appareil ou ses
pièces. Contrôlez l'absence de
pièces cassées, d'interrupteurs
endommagés et de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
u N'utilisez pas l'appareil si l'une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériezrégulièrementl’étatduldu
chargeur.Silelestendommagéou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent jamais avoir
accès aux appareils une fois qu'ils
sont rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil. Ces risques
peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Malgré le respect de toutes les
réglementations pertinentes sur
la sécurité et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Lorsque vous
utilisez un appareil quel qu'il soit
pendant de longues périodes, veillez à
faire des pauses régulières.
u Les risques pour la santé dus à
l'inhalation des poussières émises
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u N'exposez pas la batterie à l'eau.
u N'exposez pas la batterie à la chaleur.
u Ne la rangez pas dans des endroits où
la température peut dépasser 40°C.
u Ne procédez à la charge qu'à une
température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
u Ne procédez à la charge qu'avec le
chargeur fourni avec l’appareil/outil.
L'utilisation d'un chargeur inadapté
peut occasionner une décharge
électrique ou la surchauffe de la
batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section "Protection de
l'environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
le liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions ci-
dessous.
Avertissement ! Le liquide de la batterie
peut provoquer des blessures ou des
dégâts matériels. En cas de contact
avec la peau, rincez immédiatement à
l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou
une irritation se produisent, consultez
un médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l'eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tensionspécique.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Vérieztoujoursquelatensionduréseau
électrique correspond à celle de la
plaque signalétique et des informations
du tableau de données techniques.
Avertissement ! N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise de courant ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil/outil.
Les autres batteries pourraient
exploser et entraîner des blessures et
des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d'assistance BLACK+DECKER agréé
and'évitertoutaccident.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, placez l'appareil/
l'outil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tensionspécique.Vérieztoujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension mentionnée sur
la plaque signalétique. N'essayez jamais
de remplacer le module de charge par
une prise de courant ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Veillez à attentivement lire
l'intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
#
Cet outil est doublement isolé
et il ne nécessite donc aucun
ldeliaisonàlaterre.Veillez
toujours à ce que l'alimentation
électrique corresponde à la ten-
sion mentionnée sur la plaque
signalétique.
$Le support de charge ne peut
être utilisé qu’à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur
l'appareil
Les symboles qui suivent figurent sur
l'appareil avec le code date.
Lisez attentivement l'inté-
gralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
À n'utiliser qu'avec le char-
geur
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée principale
3. Bac à poussière
4. Embout étirable extra-large
5. Suceur plat
6. Brosse
7. Prise jack chargeur (HLVC315J11 et HLVC320J11
uniquement)
8. Support de charge (HLVC315B11 et HLVC320B11
uniquement)
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Fonctionnement (Fig. A)
u Pour allumer l'appareil glissez l'interrupteur Marche/Arrêt
(1)versl'avant,commeillustréparlagureA.
u Glissez l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'arrière pour
éteindre l'appareil.
Utiliser le tube étirable (Fig. B, C)
u Glissez l'embout extra-large (4) hors du bac à poussière
(3),commeillustréparlagureB.
u Pivotez les deux parties en extrémité pour former la tête
d'aspiration,commeillustréparlagureC.
u Pivotez les deux parties latérales pour les refermer et
remettez l'embout en place.
Remarque : Si l'embout étirable se détache complètement
du bac à poussière il peut être réenfoncé et reverrouillé en
position.
Fixer les accessoires
u S'il vous faut utiliser la brosse (6), insérez-la dans
l'arrivéed'air,commeillustréparlagureD,puisallumez
l'appareil.
u S'il vous faut utiliser le suceur plat (5), insérez-le dans
l'arrivéed'air,commeillustréparlagureD,puisallumez
l'appareil.
Recharger l'appareil (Fig. E, F)
Recharger la batterie à l'aide du support de
charge (HLVC315B11 et HLVC320B11
uniquement)
u Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé.
u Placez l’appareil sur le support de charge (8).
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante
est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Recharger la batterie à l'aide de la prise jack
du chargeur (HLVC315J11 et HLVC320J11
uniquement)
u Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé.
u Insérez la prise jack du chargeur dans le port de charge.
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur.
u Le voyant s'allume.
u Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci
est normal et n'indique pas un problème. L’appareil peut
rester branché au chargeur en permanence.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Nettoyer les ltres (Fig. G, H, I, J)
u Tournez le bac à poussière (3) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour le libérer du corps de
l'appareil,commeillustréparlagureG.
u Sortezl'ensembleltrant(9)dubacàpoussière(3).
u Lepréltre(9)etleltre(9a)peuventêtreséparéspour
être rincés à l'eau avant de les laisser complètement
sécher ensuite.
u Jetez les impuretés à l'intérieur du bac poussière comme
illustréparlagureJ.Lebacàpoussièrepeutêtrerincéà
l'eau.
Il doit cependant être parfaitement séché ensuite.
Remplacer les ltres
Lesltresdoiventêtreremplacéstousles6à9moiset
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés.
Desltresderechangesontdisponiblesauprèsdevotre
revendeur BLACK+DECKER
Rangement
L'appareil peut être rangé en toute sécurité sur la station de
charge.,
Maintenance
Votreappareil/outilsansl/aveclBLACK+DECKERa
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
desoutilsélectriquesavecousansl:
u Éteignez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celui-
ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez la machine.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Protection de l'environnement
Z Tri sélectif. Les produits et piles/batteries
marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
quipeuventêtrerécupéréesetrecycléesanderéduirela
demande en matières premières.
19
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Remarque :
u La politique BLACK+DECKER vise l'amélioration
constante de ses produits et dans ce cadre, nous nous
réservonsledroitdemodierlescaractéristiquesdes
produitssansnoticationpréalable.
u Les équipements standard et les accessoires peuvent
différer en fonction des pays.
u Les caractéristiques du produit peuvent différer en
fonction des pays.
u La gamme complète de produits peut ne pas être
disponible dans tous les pays. Contactez votre revendeur
BLACK+ DECKER local pour connaître l'étendue de la
gamme disponible.
Caractéristiques techniques
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Tension (Vcc)
12 12
Batterie
1,5Ah 2,0Ah
Poids (kg)
0,71 0,71
Chargeur
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Durée de
charge
approximative
(h)
10 13,5
Tension
d’entrée (Vca)
100 - 240V 100 - 240V
Tension de
sortie (Vdc)
15 15
Courant (mA)
150 150
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne et au sein de la zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur
agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être
tenu informé des nouveautés et des offres spéciales.
Uso previsto
I modelli di Aspiratore portatile BLACK + DECKER HLVC315,
HLVC315B11, HLVC315J11, HLVC320, HLVC320B11 e
HLVC320J11 Dustbuster® sono stati progettati per svolgere
attività di pulizia leggera e a secco. Questo apparecchio è
concepito esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
@Avvertenza! Leggere atten-
tamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni
seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni
gravi.
Avvertenza! Quando si usano
apparecchi alimentati a batteria,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, perdita di liquido dalle batterie,
lesioni personali e danni materiali.
u Leggere attentamente tutto il
contenuto di questo manuale prima di
usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio viene
utilizzato con accessori o dotazioni
o per impieghi diversi da quelli
raccomandati in questo manuale, si
potrebberovericarelesioniapersone.
u Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
Uso dell'apparecchio
u Questo apparecchio è dotato di
batterie che devono essere sostituite
esclusivamentedapersonequalicate.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l'apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatterie
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
lontano da fonti di calore, olio e bordi
taglienti.
u Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le
dita e tutte le parti del corpo lontano
dalle aperture e dalle parti mobili
dell’apparecchio.
u Non utilizzare l'apparecchio se il
sacchettoraccoglipolveree/oiltrinon
sono in sede.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici,psichiciosensorialiochenon
abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano seguiti
o opportunamente istruiti su come
utilizzarlo in sicurezza e comprendano
i pericoli inerenti. Non lasciare giocare
i bambini con l'apparecchio. Gli
interventi di pulizia e di manutenzione
previsti da parte dell'utilizzatore non
devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
u Primadell'usovericareche
l'apparecchio non presenti parti
danneggiate o difettose. Controllare
che non vi siano componenti rotti,
interruttori danneggiati o altre
condizioni che potrebbero incidere sul
suo funzionamento.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicateinquestomanuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
u Quando non viene usato, l'apparecchio
deve essere conservato in un luogo
asciutto.
u Non riporre l’apparecchio in un luogo
accessibile ai bambini.
Rischi residui
L'utilizzo dell'apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato, improprio, ecc.
21
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l'implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Tali
rischi includono:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
molto calde;
u lesioni subite durante la sostituzione di
parti o accessori;
u lesioni causate dall'impiego prolungato
dell'apparecchio (quando si usa
l'apparecchio per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u rischi per la salute causati
dall’inalazione della polvere generata
dall'utilizzo dell'apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non conservare la batteria in ambienti
in cui la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
u Caricare la batteria solo a temperature
ambientali comprese tra 10 °C e 40
°C.
u Caricare esclusivamente con il
caricabatterie fornito in dotazione con
l’apparecchio.
L'uso del caricabatterie sbagliato
potrebbe causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie
seguire le istruzioni fornite nella
sezione "Tutela ambientale".
u Non danneggiare/deformare il pacco
batteria forandolo o colpendolo, per
evitare il rischio di lesioni personali o di
incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe
vericarelaperditadiliquidodalla
batteria. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con la pelle.
u In caso di contatto con la pelle o gli
occhi, seguire le istruzioni riportate di
seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie
può causare lesioni a persone o danni
materiali. In caso di contatto con la
pelle, risciacquare immediatamente con
acqua. In caso di arrossamento, dolore
o irritazione, rivolgersi immediatamente
a un medico. In caso di contatto con gli
occhi, risciacquarli immediatamente con
acqua pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
unatensionespecica.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Vericaresemprechelatensionedella
rete di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali e nella tabella dei dati tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell’apparecchio/
elettroutensile con il quale è stato
fornito.
Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali
e danni materiali.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono
essere sostituiti dal produttore o da un
centro di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u L’apparecchio/elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato
perunatensionespecica.Vericare
sempre che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta dei valori
nominali.
Non tentare mai di sostituire il
caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare l'appa-
recchio.
#
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l'apparecchio rende
superuoilloditerra.Assicu-
rarsi che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta
dei valori nominali.
$La base di carica può solo
essere usata all’interno.
Etichette sull'apparecchio
Sull'apparecchio sono presenti i seguenti
simboli, assieme al codice data.
Leggere attentamente que-
sto manuale prima di usare il
caricabatterie
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Utilizzare esclusivamente
con il caricabatterie
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Impugnatura principale
3. Contenitore raccoglipolvere
4. Bocchetta extra-larga estensibile
5. Accessorio bocchetta a lancia
6. Accessorio spazzola
7. Spina caricabatterie (solo nei modelli HLVC315J11 e
HLVC320J11)
23
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
8. Base di carica (solo nei modelli HLVC315B11 e
HLVC320B11)
Funzionamento (Fig. A)
u Per accendere l’apparecchio fare scorrere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1) in avanti come illustrato nella
Figura A.
u Facendo scorrere indietro l’interruttore di accensione/
spegnimento l’apparecchio si ferma.
Uso della bocchetta estensibile (Figg. B e C)
u Estrarre la bocchetta extra-larga (4) dal contenitore
raccoglipolvere (3) facendola scorrere in fuori, come
mostrato nella Figura B.
u Ruotare le due estremità in modo da dare forma alla testa
di aspirazione, come illustrato nella Figura C.
u Ruotare le due alette in posizione chiusa, quindi spingere
di nuovo la bocchetta in sede.
Nota: se la bocchetta estensibile fuoriesce completamente
dal contenitore raccoglipolvere, è possibile spingerla dentro di
nuovo e bloccarla in sede.
Attacco degli accessori
u Se si ha bisogno di utilizzare l’accessorio spazzola (6),
inserire la spazzola nella presa d'aria come mostrato nella
Figura D, quindi avviare l'apparecchio.
u Se si ha bisogno di utilizzare l'accessorio bocchetta
a lancia (5), inserire la bocchetta a lancia nella presa
d'aria, come illustrato nella Figura D, quindi avviare
l'apparecchio.
Carica (Figg. E e F)
Carica della batteria con la base di carica
(solo nei modelli HLVC315B11 e HLVC320B11)
u Accertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore di accensione/spegnimento (1) è in
posizione di accensione.
u Collocare l’apparecchio sulla base di carica (8).
u Collegare il cavo caricabatterie alla presa di corrente.
Attivare la corrente nella rete di alimentazione.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Carica della batteria con la spina
caricabatterie (solo per i modelli HLVC315J11
e HLVC320J11)
u Accertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria non si
ricarica se l’interruttore di accensione/spegnimento (1) è in
posizione di accensione.
u Inlarelaspinacaricabatterienellapresadiricarica.
u Collegare il cavo caricabatterie alla presa di corrente.
Attivare la corrente nella rete di alimentazione.
u La spia a LED si accenderà.
u Durante la carica, la base di carica potrebbe riscaldarsi.
Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di
problemi. L’apparecchio può essere lasciato collegato al
cavoconspinacaricabatterieperuntempoindenito.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Pulizia dei ltri (Figg. G, H, I e J)
u Ruotare il contenitore raccoglipolvere (3) in senso
antiorario per sganciarlo dal corpo dell'apparecchio, come
mostrato nella Figura G.
u Sollevareilgruppodeiltri(9)dalcontenitore
raccoglipolvere (3).
u Ilpreltro(9)eilltro(9a)possonoessereseparatie
risciacquati con acqua e successivamente devono essere
asciugati.
u Eliminare lo sporco presente all’interno del contenitore
raccoglipolvere, come illustrato nella Figura J. Il
contenitore raccoglipolvere può essere risciacquato con
acqua,
ma è necessario asciugarlo subito dopo.
Sostituzione dei ltri
Iltridevonoesseresostituitiogni6-9mesiequandosono
usurati o danneggiati.
Iltridiricambiosonoreperibilipressoilpropriorivenditore
BLACK+DECKER
Conservazione
L’apparecchio può essere riposto in modo sicuro utilizzando il
supporto di carica.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con
o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
apparecchi/elettroutensili con o senza cavo procedere come
descritto di seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/l'elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria dall'apparecchio/
elettroutensile, se quest'ultimo è dotato di un pacco
batteria separato.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se integrata,
quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione,
salvo che una pulizia regolare.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile o del caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u L'alloggiamento del motore deve essere pulito
periodicamente con un panno umido. Non usare materiali
abrasivi o detergenti a base di solventi.
Tutela ambientale
Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
 esseresmaltiticoniriutidomesticinormali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Nota:
u la politica di BLACK+DECKER è volta al miglioramento
continuo dei nostri prodotti e, in quanto tale, ci riserviamo
ildirittodimodicarelespecichedelprodottosenza
preavviso.
u Gli apparecchi e gli accessori standard potrebbero variare
a seconda del Paese.
u Lespecichedelprodottopotrebberovariareaseconda
del Paese.
u La gamma di prodotti completa potrebbe non essere
disponibile in tutti i Paesi. Contattare i propri rivenditori
BLACK+DECKER di zona per conoscere la disponibilità di
gamma.
Dati tecnici
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Tensione (Vdc)
12 12
Batteria
1,5 Ah 2,0 Ah
Peso (kg)
0,71 0,71
Caricabatterie
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Tempo di
ricarica
approssimativo
(h)
10 13,5
Tensione in
ingresso (Vca)
100 - 240 V 100 - 240 V
Tensione in
uscita (Vdc)
15 15
Corrente (mA)
150 150
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ilpresentecerticatodigaranziaècomplementareaidiritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su
Internetall'indirizzowww.2helpU.com,ocontattandol'ufcio
Black&Decker di zona all'indirizzo postale indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK + DECKER Dustbuster® handstofzuiger van het
type HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11. HLVC320,
HLVC320B11 en HLVC320J11 is ontworpen voor licht, droog
stofzuigwerk. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
@Waarschuwing! Lees alle
veiligheidsinstructies en
alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Bij
apparaten voor gebruik op een
accu moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht worden
genomen zodat het gevaar voor brand,
lekkende accu's, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum wordt
beperkt.
u Leesdeze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
25
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze nog eens kunt
raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Dit apparaat bevat batterijen die
door vakbekwame personen kunnen
worden vervangen.
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de lader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd de lader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Houd haar, losse kleding, vingers
en alle lichaamsdelen weg bij de
openingen en bewegende delen.
u Gebruik het apparaat niet zonder dat
stofzaken/oflterszijngeplaatst.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor veilig
manier gebruik van het apparaat
en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigde en defecte
onderdelen. Controleer het apparaat
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding worden vermeld.
Aanvullende
Veiligheidsinstructies
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Berg apparaten op buiten bereik van
kinderen.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico's kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
gebruikt, kunnen bepaalde risico's niet
worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
u Gezondheidsrisico's die worden
veroorzaakt door het inademen van
stof dat ontstaat bij het gebruik van
het gereedschap (bijv.: werken met
hout, vooral eikenhout, beukenhout en
MDF).
Accu’s en laders
Accu's
u Probeer nooit om welke reden dan ook
batterijen open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar de batterijen niet op locaties
met temperaturen van meer dan 40
°C.
u Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot
40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd.
Het gebruik van de verkeerde
lader kan een elektrische schok of
oververhitting van de accu tot gevolg
hebben.
u Gooi lege accu's weg volgens de
instructies in het gedeelte "Milieu".
u U mag de accubehuizing niet
beschadigen of vervormen door er
gaten in te prikken of ertegen aan te
stoten, aangezien dit kan leiden tot
letsel of brand.
u Laad beschadigde batterijen niet op.
u Onder extreme omstandigheden
kan lekkage van batterijen optreden.
Wanneer u merkt dat de accu nat
of vochtig is, veeg de vloeistof dan
voorzichtig af met een doek. Vermijd
huidcontact.
u Volg in het geval van huid- of
oogcontact de onderstaande
instructies.
27
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water.
Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct uitspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning.
Controleer altijd dat de netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje en de informatie in de tabel
met technische gegevens.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de accu
in het gereedschap/ apparaat waarbij
de lader is geleverd.
Andere batterijen kunnen openbarsten,
met persoonlijk letsel en materiële
schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu's mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
u Het apparaat/het gereedschap/de accu
moet tijdens het laden in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvul-
dig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
#
Dit gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is een
aardeaansluiting niet vereist.
Controleer altijd dat de stroom-
voorziening overeenkomt met
de voltage op het typeplaatje.
$Het laadstation is uitsluitend
bestemd voor gebruik binnens-
huis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het
apparaat de volgende pictogrammen
afgebeeld.
Lees deze handleiding
zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Gebruik alleen de lader van
het type
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Hoofdhandgreep
3. Stofreservoir
4. Uitschuifbare extrabrede zuigmond
5. Hulpstuk voor kieren
6. Borstelhulpstuk
7. Stekker aansluiting lader (alleen voor HLVC315J11 en
HLVC320J11)
8. Laadstation (alleen voor HLVC315B11 en HLVC320B11)
Bediening (Afb. A)
u Schakel het apparaat in door de Aan/Uit-schakelaar (1)
naar voren te schuiven, zoals wordt getoond in afbeelding
A.
u Schuift u de Aan/uit-schakelaar naar achteren, dan stopt
het apparaat.
De uitschuifbare stang gebruiken (Afb. B, C)
u Schuif de extrabrede zuigmond (4) uit het stofreservoir (3),
zoals wordt getoond in afbeelding B.
u Draai de twee eindstukken zodat een zuigkop ontstaat,
zoals wordt getoond in afbeelding C.
u Draai de twee vleugelstukken naar binnen en duw dan de
zuigmond weer terug op z'n plaats.
Opmerking: Trekt u de uitschuifbare zuigmond helemaal uit
het stofreservoir, dan kunt u de zuigmond weer naar binnen
op z'n plaats duwen.
Accessoires bevestigen
u Wilt u het borstelhulpstuk (6) dat als accessoire is
meegeleverd, gebruiken, steek de borstel dan in de
luchtinlaat, zoals wordt getoond in afbeelding D, en start
vervolgens het apparaat.
u Wilt u het mondstuk voor kieren (5), dat als accessoire is
meegeleverd, gebruiken, steek het accessoire dan in de
luchtinlaat, zoals wordt getoond in afbeelding D, en start
vervolgens het apparaat.
Laden (Afb. E, F)
De accu opladen op het laadstation (alleen
HLVC315B11 en HLVC320B11)
u Het apparaat moet uitgeschakeld zijn. De accu wordt niet
opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is ingedrukt.
u Plaats het apparaat op de laadbeugel (8).
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact.
Controleer dat er spanning op het stopcontact staat.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij een
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
below 10 °C or above 40 °C.
De accu opladen met de laadstekker (alleen
HLVC315J11 en HLVC320J11)
u Het apparaat moet uitgeschakeld zijn. De accu wordt niet
opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is ingedrukt.
u Plaats de stekker in de aansluiting voor de lader.
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact.
Controleer dat er spanning op het stopcontact staat.
u Het LED-indicatielampje gaat branden.
u Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan
voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij een
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
De lters reinigen (Afb. G, H, I, J)
u Draai het stofreservoir (3) naar links los van de behuizing
van het apparaat, zoals in afbeelding G wordt getoond.
u Neemdelterbehuizing(9)vanhetstofreservoir(3).
u Ukunthetvoorlter(9)endelter(9a)vanelkaar
scheiden en wassen met water, ze moeten daarna worden
gedroogd.
u Gooi het vuil uit het stofreservoir, zoals wordt getoond in
afbeelding J. U kunt het stofreservoir met water uitwassen.
Het moet daarna wel droog worden gemaakt.
De lters vervangen
Deltersmoetenomde6tot9maandenwordenvervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
ReservelterszijnverkrijgbaarbijdeBLACK+DECKER-
leverancier
Opslag
Het apparaat kan veilig met het laadstation worden
opgeborgen.
Onderhoud
Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met
netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds-
of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met
snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt.
29
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
Bescherming van het milieu
Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet
bij het normale huishoudafval worden
weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Opmerking:
u BLACK+DECKER voert een beleid van voortdurende
verbetering van onze producten, en daarom behouden
wijonshetrechtvoorproductspecicatieszonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
u Standaard-uitrusting en accessoires kunnen per land
variëren.
u Productspecicatieskunnenperlandverschillen.
u Misschien is niet het gehele productassortiment
in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met
BLACK+DECKER-dealers ter plaatse voor informatie over
verkrijgbaarheid van het assortiment.
Technische gegevens
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Spanning (Vdc)
12 12
Accu
1,5Ah 2,0Ah
Gewicht (kg)
0,71 0,71
Lader
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Oplaadtijd ongev. (uur)
10 13,5
Ingangsspanning (Vac)
100 - 240V 100 - 240V
Uitgangsspanning (Vdc)
15 15
Laadstroom (mA)
150 150
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora de mano de BLACK + DECKER Dustbuster®
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11, HLVC320,
HLVC320B11, HLVC320J11 ha sido diseñada para la limpieza
mediante aspiración ligera. Este aparato ha sido concebido
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
@¡Advertencia! Lea todas las
advertencias de seguridad
y todas las instrucciones.
En caso de no atenerse a las
siguientes advertencias e ins-
trucciones de seguridad, podría
producirse una descarga eléctri-
ca, incendio o lesión grave.
¡Advertencia! Si utiliza aparatos
alimentados por batería, es
necesario tomar siempre algunas
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las facilitadas a continuación,
para reducir el riesgo de incendio,
fugas del electrólito, lesiones y daños
materiales.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u En este manual se describe el
uso para el que se ha diseñado el
aparato. La utilización de accesorios
o acoplamientos y la realización
de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de
instrucciones con este aparato pueden
conllevar el riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Uso del aparato
u Este aparato contiene baterías que
deben ser sustituidas únicamente por
personas capacitadas para hacerlo.
u No utilice el aparato para recoger
líquidosomaterialesinamables.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de fuentes de calor, aceites y
bordesalados.
u Mantenga el cabello, la ropa suelta,
los dedos y todas las partes del
cuerpoalejadasdelosoriciosyde
las partes móviles.
u No utilice el aparato sin la bolsa de
polvoylosltrospuestos.
u Este aparato puede ser utilizado por
niños de más de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezca de experiencia y
conocimientos, si están supervisadas
o han recibido formación sobre el uso
seguro del aparato y comprenden los
peligros que entraña su uso. Los niños
no deben jugar con el aparato. Los
niños no deberán realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento de usuario,
salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que no haya piezas rotas, que los
interruptores no estén dañados y que
no existan otros defectos que puedan
afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicadaenestemanual.
Instrucciones de seguridad
adicionales
u Cuando no lo utilice, guarde el aparato
en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas.
31
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Baterías y cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrirla por ninguna
razón.
u No exponga las baterías al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares en los
que la temperatura pueda superar los
40 °C.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C
y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la
herramienta para realizar la carga.
La utilización de un cargador
incorrecto puede producir
una descarga eléctrica o el
recalentamiento de la batería.
u Cuando vaya a desechar la batería,
siga las instrucciones facilitadas en
la sección “Protección del medio
ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes,
ya que puede suponer un riesgo de
incendio y de lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas
en las baterías en condiciones
extremas. Cuando observe que se
producen fugas en las baterías, limpie
cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca
contacto con la piel o los ojos,
siga las instrucciones facilitadas a
continuación.
¡Advertencia! El líquido de la batería
puede provocar lesiones o daños
materiales. En caso de contacto con
la piel, lave la zona afectada con
agua inmediatamente. Si se produce
enrojecimiento, dolor o irritación, solicite
atención médica.
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
En caso de contacto con los ojos, lave la
zona inmediatamente con agua limpia y
solicite atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltajeespecíco.
Compruebe siempre que el voltaje de
la red eléctrica corresponda al indicado
en la placa de datos y en la información
técnica de la tabla de datos.
¡Advertencia! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
u Utilice únicamente el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato o la
herramienta.
Otras baterías podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u El aparato, la herramienta o la
batería deben colocarse en una zona
correctamente ventilada durante la
carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para
unvoltajeespecíco.Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa
de características. No intente sustituir el
cargador con un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual deteni-
damente antes de utilizar el
aparato.
#
Esta herramienta lleva un doble
aislamiento; por lo tanto, no
requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado correspon-
da al indicado en la placa de
características.
$La base del cargador está pen-
sada únicamente para utilizarla
en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en
el aparato aparecen los siguientes
símbolos.
Lea todo el manual deteni-
damente antes de utilizar el
aparato.
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Use solo con el cargador
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
33
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura principal
3. Depósito de polvo
4. Boquilla extensible extra-ancha
5. Boquilla rinconera
6. Cepillo
7. Conector jack del cargador (solo HLVC315J11 y
HLVC320J11)
8. Base del cargador (solo HLVC315B11 y HLVC320B11)
Funcionamiento (Fig. A)
u Para encender la unidad, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia delante, como se muestra
enlaguraA.
u Al deslizar el interruptor de encendido/apagado hacia
atrás, el aparato deja de funcionar.
Utilización del tubo extensible (Fig. B, C)
u Deslice la boquilla extra ancha (4) hacia fuera del depósito
depolvo(3),comosemuestraenlaguraB.
u Gire los dos extremos de las piezas para formar la cabeza
delaaspiradora,comosemuestraenlaguraC.
u Gire las dos alas cerradas y vuelva a empujar la boquilla
en su lugar.
Nota: Si la herramienta extensible se sale completamente
del depósito de polvo, se puede volver a presionar para
bloquearla en su posición.
Colocación de los accesorios
u Si tiene que usar el cepillo (6), insértelo en la entrada
deaire,comosemuestraenlaguraD,yenciendael
aparato.
u Si tiene que usar la boquilla rinconera (5), insértela en
laentradadeaire,comosemuestraenlaguraD,y
encienda el aparato.
Carga (Figs. E y F)
Carga de la batería mediante la base del
cargador (solo HLVC315B11 y HLVC320B11)
u Compruebe que el aparato esté apagado. La batería no
se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está
pulsado.
u Coloque el aparato en el soporte del cargador (8).
u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
¡Advertencia! No cargue la batería a una temperatura
ambiente
inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Carga de la batería mediante el conector jack
del cargador (solo HLVC315J11 y
HLVC320J11)
u Compruebe que el aparato esté apagado.
La batería no se cargará si el interruptor de encendido/
apagado (1) está pulsado.
u Introduzca el conector jack del cargador en la toma de
carga.
u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
u Se encenderá el indicador LED.
u Durante la carga, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica ningún problema. Se puede
dejarelaparatoconectadoalcargadorindenidamente.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Limpieza de los ltros (Fig. G, H, I y J)
u Gire el depósito de polvo (3) en sentido antihorario para
liberarlo del cuerpo del aparato, como se muestra en la
guraG.
u Saqueelconjuntodelltro(9)deldepósitodepolvo(3).
u Elpreltro(9)yelltro(9a)puedensepararsey
enjuagarse con agua y después deben secarse.
u Elimine la suciedad del interior del depósito de polvo
comosemuestraenlaguraJ.Eldepósitodepolvo
puede enjuagarse con agua.
Pero después hay que secarlo.
Sustitución de los ltros
Esnecesariocambiarlosltroscada6o9mesesycuando
se gasten o se dañen.
Encontrarálosltrosderepuestoeneldistribuidor
BLACK+DECKER
Almacenamiento
La unidad se puede guardar de forma segura en la estación
de carga.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague la máquina.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
34
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Protección del medioambiente
Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Nota:
u En BLACK+DECKER hemos adoptado una política de
mejora continua de nuestros productos y, por ello, nos
reservamoselderechodecambiarlasespecicaciones
del producto sin aviso previo.
u El equipo y los accesorios estándar pueden variar
dependiendo del país.
u Lasespecicacionesdelproductopuedenvariar
dependiendo del país.
u Puede que la gama completa de productos no esté
disponible en todos los países. Contacte con su
distribuidor local de BLACK+DECKER para información
sobre la disponibilidad de la gama.
Datos técnicos
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Voltaje (Vcc)
12 12
Batería
1,5 Ah 2.0 Ah
Peso (kg)
0,71 0,71
Cargador
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Tiempo de carga
aproximado (h)
10 13,5
Voltaje de entrada (Vac)
100 - 240 V 100 - 240 V
Tensión de salida (Vcc)
15 15
Corriente (mA)
150 150
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendráqueadjuntarunjusticantedecompraalvendedoro
al agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black &
Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más
cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com
oponiéndoseencontactoconsuocinalocaldeBlack&
Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Utilização prevista
O aspirador portátil HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11,
HLVC320, HLVC320B11 da BLACK + DECKER HLVC320J11
Dustbuster® foi concebido para a limpeza ligeira de detritos
líquidos. Este equipamento destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
@Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instru-
ções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimen-
tos graves.
Atenção! Quando utilizar
equipamentos alimentados a
bateria, deve cumprir determinadas
medidas de segurança, incluindo as
que se seguem, de modo a reduzir os
riscos de incêndio, fugas nas baterias,
ferimentos e danos materiais.
u Leia o manual com atenção e
na íntegra antes de utilizar este
equipamento.
u A utilização prevista para este
equipamento está descrita no manual.
35
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
A utilização de qualquer acessório
ou a execução de qualquer operação
com este equipamento que não
esteja incluída no presente manual de
instruções pode representar um risco
de ferimentos pessoais.
u Guarde este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
u Este equipamento tem baterias que só
podem ser substituídas por pessoas
qualicadas.
u Não utilize este equipamento para
aspirar líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize este equipamento perto de
água.
u Não mergulhe o equipamento em
água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
extremidadesaadas.
u Mantenha o cabelo, roupa larga,
dedos e todas as partes do corpo
afastadas de orifícios e peças em
movimento.
u Não utilize o equipamento sem o saco
depoeirae/ouosltrosinstalados.
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento de uma
forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças não
devem mexer no equipamento. A
limpeza e manutenção não devem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Inspecção e reparações
u Antesdautilização,veriquea
existênciadepeçasdanicadas
ou avariadas no equipamento.
Veriquesehápeçaspartidas,danos
nos interruptores ou outro tipo de
situações que possam afectar o
funcionamento.
u Não utilize o equipamento se alguma
daspeçasseencontrardanicadaou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peçasdanicadasouavariadaspor
um técnico de reparação autorizado.
u Veriqueregularmenteseexistem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiverdanicadooucomdefeitos.
u Nunca retire ou substitua quaisquer
peçasquenãosejamasespecicadas
neste manual.
Instruções de segurança
adicionais
u Quando não estiver a utilizar o
equipamento, deve guardá-lo num
local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
36
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que podem não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais
podem não ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do equipamento. Quando
utilizar um equipamento durante um
período prolongado, faça pausas
regulares.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Baterias e carregadores
Baterias
u Nunca abra a bateria, seja qual for o
motivo.
u Não exponha a bateria à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com o equipamento/
ferramenta.
A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
u Ao eliminar as baterias, siga as
instruções indicadas na secção
“Proteção do ambiente”.
u Nãodaniqueabateriaporperfuração
ou impacto, pois poderá originar risco
de ferimentos e incêndio.
u Nãocarreguebateriasdanicadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detectar
fuga de electrólito das baterias, limpe
o líquido cuidadosamente com um
pano. Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção! O electrólito da bateria
pode causar ferimentos ou danos
materiais. Em caso de contacto com
a pele, enxagúe imediatamente com
água. Em caso de vermelhidão, dor ou
irritação, contacte um médico. Em caso
de contacto com os olhos, enxagúe
imediatamente com água limpa e procure
ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensãoespecíca.
37
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Veriquesempreseatensãode
alimentação corresponde à tensão
indicadanaplacadeespecicaçõese
as informações indicadas na tabela de
dados técnicos.
Atenção! Nunca substitua a unidade
do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o carregador da
BLACK+DECKER apenas para
carregar a bateria do equipamento/
ferramenta com o qual foi fornecido.
Outras baterias podem rebentar,
provocando ferimentos e danos.
u Nunca carregue baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado,temdesersubstituído
pelo fabricante ou por um centro
de assistência autorizado da
BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O equipamento/ferramenta/bateria
deve ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma
tensãoespecíca.Veriquesemprese
a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética.
Nunca substitua a unidade do carregador
por uma tomada de alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia o manual com atenção e
na íntegra antes de utilizar este
equipamento.
#
Esta ferramenta tem isolamento
duplo. Por esse motivo, não
necessita de ligação à terra.
Veriquesempreseatensão
da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada
na guia com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
$A base de carga deve ser utili-
zada apenas em interiores.
Etiquetas no equipamento
O equipamento apresenta os seguintes
símbolos em conjunto com o código de
data.
Leia com atenção e na
íntegra o manual antes de
utilizar este equipamento
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Utilize apenas com o carre-
gador
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Funcionalidades
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
componentes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Cabo principal
3. Depósito de poeiras
4. Bocal extra-largo extensível
5. Acessório do bocal para locais de difícil acesso
6. Acessório da escova
7. Ficha do carregador (apenas nos modelos HLVC315J11 e
HLVC320J11)
8. Base de carga (apenas nos modelos HLVC315B11 e
HLVC320B11)
38
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Funcionamento (Fig. A)
u Para ligar, deslize o interruptor para ligar/desligar (1) para
a frente, como indicado na Figura A.
u Deslize o interruptor para ligar/desligar para trás, o
equipamento pára de funcionar.
Utilizar a vara extensível (Fig. B, C)
u Deslize o bocal extra-largo (4) para fora do depósito de
poeiras (3), como indicado na Figura B.
u Rode as duas peças terminais para formar a cabeça de
vácuo, como indicado na Figura C.
u Rode as duas aletas fechadas e depois empurre o bocal
para o respectivo local.
Nota: Se a ferramenta extensível sair por completo do
depósito de poeiras, pode ser inserido de novo e encaixa no
respectivo local.
Montar acessórios
u Se for necessário utilizar a escova sobresselente (6),
insira-a na entrada de ar, como indicado na Figura D e,
em seguida, ligue o equipamento.
u Se for necessário utilizar o bocal para locais de difícil
acesso sobresselente (5), insira-o na entrada de ar, como
indicado na Figura D e, em seguida, ligue o equipamento.
Carregar (Fig. E, F)
Carregar a bateria através da base do
carregador (apenas nos modelos HLVC315B11
e HLVC320B11)
u Certique-sedequeoequipamentoestádesligado.A
bateria não carrega com o interruptor para ligar/desligar
(1) premido.
u Coloque o equipamento no suporte de carga (8).
u Ligue o carregador. Ligue à corrente.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C.
Carregar a bateria através da cha do
carregador (apenas nos modelos HLVC315J11
e HLVC320J11)
u Certique-sedequeoequipamentoestádesligado.A
bateria não carrega com o interruptor para ligar/desligar
(1) premido.
u Introduzaachadocarregadornaentradadecarga.
u Ligue o carregador. Ligue à corrente.
u O indicador LED acende-se.
u Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e
não representa um problema. O equipamento pode ser
deixado sempre ligado ao carregador.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C.
Limpar os ltros (Fig. G, H, I, J)
u Rode o depósito de poeiras (3) para a esquerda para
libertá-lo do corpo da aplicação, como indicado na Figura
G.
u Retireoconjuntodoltro(9)dodepósitodepoeiras(3).
u Opré-ltro(9)eoltro(9a)podemserseparados,
lavados com água e depois secados.
u Retire a sujidade no interior do depósito de poeiras, como
indicado na Figura J. O depósito de poeiras pode ser
lavado com água.
No entanto, é necessário secá-lo depois.
Substituição dos ltros
Osltrosdevemsersubstituídosacada6a9mesese
semprequeestiveremgastosoudanicados.
Osltrossobresselentespodemseradquiridosatravésdo
seu revendedor da BLACK+DECKER
Armazenamento
Aunidadepodecararmazenadaemsegurançanabasede
carga.
Manutenção
Oseuequipamento/ferramentacom/semoda
BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito
tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma manutenção
adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
emferramentaselétricascomcabo/semo:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
chadatomada.
u Ou desligue e remova a bateria do equipamento/
ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma
bateria individual.
u Também pode deixar a bateria descarregar
completamente se for integral e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de limpá-lo. O carregador
não necessita de manutenção para além da limpeza
frequente.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
macia ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Protecção do ambiente
Z Recolha selectiva. Os produtos e as baterias
assinalados com este símbolo não devem ser
eliminados em conjunto com o lixo doméstico
normal.
39
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS (Översättning av originalanvisn-
ingarna) SVENSKA
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Nota:
u A política da BLACK+DECKER defende o melhoramento
contínuo dos nossos produtos e, como tal, reservamo-nos
odireitodealterarasespecicaçõesdoprodutosem
aviso prévio.
u O equipamento e os acessórios padrão podem variar
consoante o país.
u Asespecicaçõesdoprodutopodevariarconsoanteo
país.
u A gama completa do produto pode não estar disponível
em todos os países. Contacte os seus revendedores
locais da BLACK+DECKER para saber qual é a
disponibilidade da gama.
Dados técnicos
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Tensão
(Vcc)
12 12
Bateria
1,5 Ah 2,0 Ah
Peso (kg)
0,71 0,71
Carregador
GB:S003AQB1500015 QW:S003AQV1500015 GB:S003AQB1500015 QW:S003AQV1500015
Tempo de
carga
aprox. (h)
10 13,5
Tensão de
entrada
(Vca)
100 - 240 V 100 - 240 V
Tensão de
saída (Vcc)
15 15
Corrente
(mA)
150 150
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lialdaBlack&Decker,cujamoradaestáindicadaneste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna) SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK + DECKER HLVC315, HLVC315B11,
HLVC315J11, HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Dustbuster® handhållna dammsugare har designats för lätt
torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för
hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
@Varning! Läs alla säkerhets-
varningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan
orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Varning! Vid användning
av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsåtgärder,
inklusive följande föreskrifter, alltid följas
för att minska risken för brand, läckande
batterier, personskador och materiella
skador.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
40
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Använda apparaten
u Denna apparat innehåller batterier
som endast kan bytas av utbildade
personer.
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll
sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
u Hållhår,lösakläder,ngrarochövriga
kroppsdelar undan från öppningar och
rörliga delar.
u Använd inte utan dammpåse och/eller
lterpåplats.
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas och får instruktioner om
användningen av apparaten och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren fungerar och att inget
annat föreligger som kan påverka dess
funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut
andra delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats.
u Placera apparaten på ett ställe där
barn inte kan komma åt den.
Återstående risker
Ytterligareriskersomintennsmedi
de bifogade säkerhetsanvisningarna
kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
41
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF)
Batteri och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna batteriet.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Utsätt inte batteriet för värme.
u Förvara inte på platser där
temperaturen kan bli högre än 40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan
10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten/verktyget.
Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att
batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna som anges i
avsnittet ”Skydda miljön” när du kastar
batterierna.
u Skydda batteripaketet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar
eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan
batteriernaläcka.Omdetnnsvätska
på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik
hudkontakt.
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt
med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smärta eller irritation ska
läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon,
skölj genast med rent vatten och uppsök
läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten och informationen i tabellen
med tekniska data.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda
batteriet i apparaten/verktyget som
den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika farliga
situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Redskapet/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
42
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen
på typskylten. Försök aldrig byta ut
kontakten till laddaren mot en vanlig
kontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksan-
visningen noggrant innan du
använder apparaten.
#
Eftersom verktyget är dubbe-
lisolerat behövs ingen jordle-
dare. Kontrollera alltid så att
spänningen på nätet motsvarar
denspänningsomnnsangi-
ven på märkplåten.
$Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna
apparat tillsammans med datumkoden.
Läs hela den här bruksan-
visningen noggrant innan du
använder apparaten
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Använd endast med laddare
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Huvudhandtag
3. Dammbehållare
4. Utdragbart extra brett munstycke
5. Elementmunstyckstillbehör
6. Borsttillbehör
7. Laddarens kontakt (endast HLVC315J11 och
HLVC320J11)
8. Laddarbas (endast HLVC315B11 och HLVC320B11)
Användning (g. A)
u Slå på genom att skjuta strömbrytaren (1) framåt som
visasigurA.
u Skjut strömbrytaren bakåt, apparaten slutar att fungera.
Använda det utdragbara skaftet (g.B, C)
u Skjut ut det extra breda munstycket (4) från
dammbehållaren(3)somvisasigurB.
u Vrid de två ändstyckena för att bilda
dammsugningshuvudetsomillustrerasigurC.
u Vrid de två vingarna så de stängs och tryck sedan tillbaka
munstycket på plats.
Notera: Om det utdragbara verktyget dras ut helt från
dammbehållaren kan det tryckas in igen och låsas fast.
Fästa tillbehör
u Om du behöver använda tillbehörsborsten (6), sätt in
borsteniluftinloppetsomvisasigurDochstartasedan
apparaten.
u Om du behöver använda tillbehöret elementmunstycke
(5), sätt in elementmunstycket i luftinloppet som visas i
gurDochstartasedanapparaten.
Laddning (bild E, F)
Ladda batteriet via laddningsbasen (endast
HLVC315B11 och HLVC320B11)
u Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren (1) är i intryckt.
u Placera apparaten i laddningsfästet (8).
u Anslut laddaren. Slå på vid eluttaget.
Varning! Ladda inte batteriet vid en omgivande temperatur
under 10 °C eller över 40 °C.
Laddning av batteriet via laddarens kontakt
(endast HLVC315J11 och HLVC320J11)
u Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren (1) är i intryckt.
u Sätt i laddarens kontakt i laddningsporten.
u Anslut laddaren. Slå på vid eluttaget.
u LED-indikatorn tänds.
u Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är
normalt och indikerar inte något problem. Apparaten kan
lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C.
43
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Rengöring av ltren (bild G, H, I, J)
u Vrid dammbehållaren (3) i moturs riktning för att lossa den
frånapparatkroppensomvisasigurG.
u Tautltermontaget(9)fråndammbehållaren(3).
u Förltret(9)ochltret(9a)kanseparerasochsköljasmed
vatten och bör torkas efteråt.
u KasserasmutsinutidammskålenenligtgurJ.
Dammskålen kan sköljas med vatten.
Den måste då torkas efteråt.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga.
UtbyteslternnsattköpahosdinBLACK+DECKER-
återförsäljare
Förvaring
Enheten kan säkert förvaras i laddningsstationen.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med
minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift
är beroende av ordentlig verktygsvård och regelbunden
rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Skydda miljön
Z Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter.Närmareinformationnnstillgängligpå
www.2helpU.com
Notera:
u BLACK+DECKERs policy är en ständig förbättring av våra
produkter och därmed förbehåller vi oss rätten att ändra
produktspecikationerutanföregåendemeddelande.
u Standardutrustning och tillbehör kan variera beroende på
land.
u Produktspecikationernakanvarieraberoendepåland.
u Komplett produktutbud är kanske inte tillgängligt i
alla länder. Kontakta dina lokala BLACK+DECKER-
återförsäljare för utbud.
Tekniska data
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Spänning (Vdc)
12 12
Batteri
1.5Ah 2,0Ah
Vikt (kg.)
0,71 0,71
Laddare
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Ungefär laddningstid
(tim)
10 13,5
Ingående spänning
(Vac)
100 - 240V 100 - 240V
Utspänning (Vdc)
15 15
Ström (mA)
150 150
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter
och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
44
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Din BLACK + DECKER HLVC315, HLVC315B11,
HLVC315J11, HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Dustbuster® håndholdt støvsuger er konstruert for lett
støvsugingpåtørreoverater.Apparateterbareberegnetfor
bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@Advarsel! Les alle sikker-
hetsadvarsler og alle instruk-
sjoner. Hvis advarslene og
anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
Advarsel! Når du bruker
batteridrevne apparater, må du ta
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler,
blant annet dem som er beskrevet
nedenfor, for å redusere risikoen for
brann, batterilekkasje, personskade og
materielle skader.
u Les hele Les hele denne håndboken
nøye før du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Dette apparatet inneholder batterier
somkunerutskiftbareavkvalisert
personell.
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk produktet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Holdhår,løstsittendeklær,ngreog
andre kroppsdeler unna åpninger og
bevegelige deler.
u Skal ikke brukes uten påsatt støvpose
og/ellerlter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet
på en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Undersøk om brytere eller andre
deler er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
45
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn delene som er oppgitt
i denne håndboken.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til maskiner
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av bevegelige deler.
u Personskader som forårsakes av
berøring av varme deler.
u Personskader som forårsakes av at
deler eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Helsefarer som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker
verktøyet (for eksempel under arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Batterier og ladere
Batterier
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke utsett batteriet for varme.
u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40 °C.
u Skal bare lades ved
omgivelsestemperaturer mellom 10 °C
og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som følger
med apparatet/verktøyet.
Hvis du bruker feil lader, kan dette
føre til et elektrisk støt eller at batteriet
overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet
«Miljøvern» når du skal kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette
kan føre til risiko for personskade og
brann.
u Ikke lad skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du
oppdager væske på batteriene, må
du tørke den forsiktig av med en klut.
Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øynene, følger du
instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
46
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer
i kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning.
Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet og angivelsene under tekniske
data.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u BLACK+DECKER-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i maskinen/
verktøyet som laderen kom sammen
med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikkestikkgjenstanderellerngreinni
laderen.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med god lufting
når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet. kke skift
ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker produktet.
#
Dette verktøyet er dobbel-
tisolert. Jording er derfor ikke
nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer
med spenningen på merkeskil-
tet.
$Ladeenheten er bare tiltenkt for
bruk innendørs.
Produktmerking
De følgende symbolene vises på dette
apparatet sammen med datokoden.
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker produktet
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Brukes kun med laderen
S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/Av bryter
2. Hovedhåndtak
3. Støvoppsamler
4. Ekstra bred dyse
5. Kantsuger (smalt munnstykke)
6. Børsteverktøy
7. Ladeplugg (kun HLVC315J11 og HLVC320J11)
8. Ladesokkel (kun HLVC315B11 og HLVC320B11)
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Bruk (Fig. A)
u For å slå på skyvav/påbryteren(1)foroversomvistigur
A.
u Skyv av/på bryteren bakover for å slå av.
Bruke uttrekkbar stav (Figur B, C)
u Skyv den ekstra brede dysen (4) ut av støvoppsamler (3)
somvistigurB.
u Roter de to sluttstykkene for å danne sugehodet som vist i
gurC.
u Roter de to vingene til lukket og skyv deretter dysen p
plass.
Merk: Dersom det uttrekkbare verktøyet trekkes helt ut av
støvoppsamleren, kan det trykkes inn igjen og låses på plass.
Sette på tilbehør
u Dersom du ønsker å bruke børsten (6) som følger med,
settbørsteninniluftinntaketsomvistpågurDogstart
apparatet.
u Dersom du ønsker å bruke kantsugeren (5) som følger
med,settkantsugereniluftinntaketsomvistpågurDog
start apparatet.
Lading (g. E, F)
Lade batteriet ved hjelp av ladesokkelen (kun
HLVC315B11 og HLVC320B11)
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-bryteren (1) er inntrykket.
u Sett apparatet på ladebraketten (8).
u Sett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm i
stikkontakten.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C.
Lade batteriet ved hjelp av ladesokkelen (kun
HLVC315J11 og HLVC320J11)
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-bryteren (1) er inntrykket.
u Sett ladepluggen i ladekontakten.
u Sett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm i
stikkontakten.
u LED-indikatoren tennes.
u Under ladingen kan laderen bli varm. Dette er normalt og
er ikke et tegn på et problem. Apparatet kan være tilkoblet
laderen uten tidsbegrensning.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C.
Rengjøring av ltrene (gur G, H, I, J)
u Roter støvoppsamleren (3) mot klokken for å løsne den fra
apparathusetsomvistigurG.
u Løftltermodulen(9)vedhjelpavmetallhåndtaketfra
støvoppsamleren (3).
u Forlteret(9)oglteret(9a)kansepareresogskyllesmed
vann, la tørke etterpå.
u KaststøvetistøvoppsamlerensomvistigurJ.
Støvoppsamleren kan skylles med vann.
Men den må da få tørke helt etterpå.
Utskifting av ltrene
Filtrenebørskiftesuthver6.til9.månedogellershvisdeer
slitt eller skadet.
ReserveltrefårduhosenBLACK+DECKER-forhandler
Lagring
Enheten kan trygt oppbevares ved bruk av ladestasjonen.
Vedlikehold
BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten
ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henholdtillokaleretningslinjer.Merinformasjonnnerdupå
www.2helpU.com
Merk:
u BLACK+DECKER har en policy med kontinuerlig
forbedring av våre produkter, og vi forbeholder oss
derforrettentilåendreproduktenesspesikasjoneruten
forhåndsvarsel.
u Standard utstyr og tilbehør kan variere fra land til land.
48
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK (Oversættelse af de oprindelige
instruktioner) DANSK
u Produktspesikasjonerkanvarierefralandtilland.
u Komplett produktutvalg er kanskje ikke tilgjengelig i alle
land. Kontakt din lokale BLACK+DECKER forhandler for
informasjon om tilgjengelighet av produkter.
Tekniske data
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Spenning (Vdc)
12 12
Batteri
1,5Ah 2,0Ah
Vekt (kg)
0,71 0,71
Lader
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Omtrentlig ladetid (t)
10 13,5
Inngangsspenning
(Vac)
100 - 240 V 100 - 240 V
Utgangsspenning (Vdc)
15 15
Strøm (mA)
150 150
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheterogerikkeikoniktmeddisse.
Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
tildinnærmesteautoriserteserviceverkstedkandunne
på Internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din håndholdte BLACK + DECKER HLVC315, HLVC315B11,
HLVC315J11, HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Dustbuster® støvsuger er udviklet til let tør støvsugning.
Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsinstruktioner
@Advarsel! Læs alle sikker-
hedsadvarsler og alle in-
struktioner. Hvis efterfølgende
advarsler og instruktioner ikke
følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og alvorlige kvæ-
stelser.
Advarsel! Ved brug af
batteridrevne apparater
er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, batterilækage,
personskader og materielle skader.
u Læs hele denne vejledning
omhyggeligt, før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Dette apparat indeholder batterier,
derkunkanudskiftesafkvalicerede
personer.
49
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i opladerens ledning for at
afbryde opladeren fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
u Holddithår,løsttøj,ngreogalle
dele af kroppen væk fra åbninger og
bevægelige dele.
u Må ikke bruges uden støvpose og/eller
ltrepåplads.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader
på kontakter og eventuelle andre
tilstande, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere
sikkerhedsvejledninger
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for
børn.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse resterende
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet.
50
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Husk at holde pause jævnligt ved brug
af et apparat i længere tid.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF.)
Batterier og opladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u Batteriet må ikke udsættes for varme.
u Opbevar ikke batterier på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.
u Foretag kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10°C
og 40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning.
Brug af den forkerte oplader
kan medføre elektrisk stød eller
overophedning af batteriet.
u Følg ved bortskaffelse af
batterier vejledningen i afsnittet
"Miljøbeskyttelse".
u Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den eller
slå på den, da dette kan forårsage
risiko for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke
oplades.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du
bemærker væske på batterierne, skal
du omhyggeligt tørre den af med en
klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne skal nedenstående instruktioner
følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskader eller materielle skader. I
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i
tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladerenerudviklettilenspecik
spænding.
Kontroller altid, at netspændingen
svarer til spændingen på typeskiltet og
oplysningerne i den tekniske datatabel.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER
oplader til at oplade batteriet i det
apparat/værktøj, som den blev leveret
sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og
forårsage kvæstelser og materielle
skader.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Undersøg ikke opladeren.
51
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Opladerenerudviklettilenspecik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen
på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyg-
geligt, før du bruger apparatet.
#
Denne maskine er dobbelt
isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
$Laderens basisenhed er kun
beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende
advarselssymboler samt datokoden.
Læs hele vejledningen
omhyggeligt, før du bruger
apparatet
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Brug kun med oplader
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Funktioner
Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Hovedhåndtag
3. Støvbeholder
4. Ekstra bredt mundstykke, der kan forlænges
5. Sprækkemundstykketilbehør
6. Børstetilbehør
7. Opladerstik (kun HLVC315J11 og HLVC320J11)
8. Opladerbase (kun enhederne HLVC315B11 og
HLVC320B11)
Betjening (g. A)
u For at tænde skal du skubbe tænd/sluk-kontakten (1)
fremad, som vist i A.
u Skub tænd/sluk-kontakten tilbage, og apparatet holder op
med at virke.
Brug af staven, der kan forlænges (g. B, C)
u Skub det ekstra brede mundstykke (4) ud fra
støvbeholderen(3),somvistigurB.
u Roter de to endestykker for at danne støvsugerhovedet,
somvistigurC.
u Roter de to vinger, så de lukkes, og skub derefter
mundstykket på plads.
Bemærk: Hvis det værktøjet, der kan forlænges, bliver trukket
helt ud af støvbeholderen, kan det presses ind igen og låses
i position.
Påmontering af tilbehør
u Hvis du har brug for at anvende tilbehørsbørsten (6), skal
duindsættebørsteniluftindgangen,somvistigurD,og
derefter starte apparatet.
u Hvis du har brug for at anvende sprækkemundstykket (5),
skal du indsætte sprækkemundstykket i luftindgangen,
somvistigurD,ogderefterstarteapparatet.
Opladning (Fig. E og F)
Opladning af batteriet via opladerbase (kun
HLVC315B11 and HLVC320B11)
u Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1).
u Sæt apparatet i ladeholderen (8).
u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C.
Opladning af batteriet via opladerstik (kun
HLVC315J11 and HLVC320J11)
u Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1).
u Sæt opladerstikket i opladningsporten.
u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten.
u LED-lampen lyser.
u Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er
normalt og angiver ikke et problem. Apparatet kan være
tilsluttet til laderen i længere perioder.
52
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C.
Rensning af ltre (g. G, H, I, J)
u Roter støvbeholderen (3) mod uret for at løsne den fra
apparatkroppen,somvistigurG.
u Tagltersamlingen(9)udafstøvbeholderen(3).
u Forlteret(9)oglteret(9a)kanadskillesogskyllesmed
vand og bør tørres bagefter.
u BortskafsnavsetistøvbeholderensomvistigurJ.
Støvbeholderen kan skylles med vand.
Den skal dog tørres bagefter.
Udskiftning af ltrene
Filtreneskaludskifteshver6.til9.måned,ogiøvrigt,hvisde
bliver slidte eller beskadiget.
UdskiftningsltrefåshosBLACK+DECKER-forhandleren
Opbevaring
Enheden kan opbevares sikkert ved hjælp af ladestationen.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden
ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum
af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
el værktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Elleraadbatteriethelt,hvisdeterindbygget,ogsluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Miljøbeskyttelse
Z Særlig bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
tillokalebestemmelser.Yderligereinformationerndespå
www.2helpU.com
Bemærk:
u BLACK+DECKER’s politik er en kontinuerlig forbedring af
vores produkter, og som sådan forbeholder vi os retten til
atændreproduktspecikationerudenforudgåendevarsel.
u Standardudstyr og -tilbehør kan variere fra land til land.
u Produktspecikationerkanvarierefralandtilland.
u Hele produktudvalget er muligvis ikke tilgængeligt i alle
lande. Kontakt dine lokale BLACK+DECKER-forhandlere
for tilgængelighed af udvalg.
Tekniske data
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Spænding (Vdc)
12 12
Batteri
1,5Ah 2,0Ah
Vægt (kg)
0,71 0,71
Oplader
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Ca. opladningstid (t)
10 13,5
Indgangsspænding (Vac)
100 - 240 V 100 - 240 V
Udgangsspænding (Vdc)
15 15
Strømforsyning (mA)
150 150
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted
kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
53
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK + DECKER HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11,
HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11 Dustbuster® -rikkaimuri
on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Laite on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
@Varoitus! Lue kaikki turvalli-
suusvaroitukset ja ohjeet. Alla
olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Varoitus! Käytettäessä
akkukäyttöisiä laitteita on aina
noudatettava perusvarotoimenpiteitä
palovaaran, vuotavien akkujen,
henkilövahinkojen ja aineellisten
vaurioiden välttämiseksi.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Tämä laite sisältää akkuja, jotka saa
vaihtaa ainoastaan asiantunteva
henkilö.
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
u Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja
kaikki ruumiinosat poissa aukoista ja
liikkuvista osista.
u Ei saa käyttää ilman pölypussia ja/tai
suodattimia.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut.
54
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vaihda laturi, jos virtajohto on
vahingoittunut tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Akut/paristot ja laturit
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä anna akun kastua.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua laturia.
Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä
ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon
vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti
pois. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä.
Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
55
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo
välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja
teknisten tietojen taulukossa annettuja
tietoja.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun
akun lataamiseen.
Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa
henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä
yritä korvata laturiyksikköä tavallisella
verkkopistokkeella.
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolelli-
sesti ennen laitteen käyttöä.
#
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita. Tarkista aina, että verk-
kovirran jännite vastaa tyyppikil-
peen merkittyä jännitettä.
$Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat symbolit.
Lue tämä käyttöopas huolelli-
sesti ennen laitteen käyttöä
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Käytä ainoastaan laturilla
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Pääkahva
3. Pölysäiliö
4. Pidennettävä leveä suulake
5. Rakosuulake
6. Harjasuulake
7. Laturin pistoke (vain HLVC315J11 ja HLVC320J11)
8. Latausalusta (vain HLVC315B11 ja HLVC320B11)
Käyttö (kuva A)
u Kytke laite toimintaan työntämällä virtakytkintä (1)
eteenpäin kuvan A mukaisesti.
u Sammuta laite työntämällä virtakytkintä taaksepäin.
Pidennettävän tangon käyttäminen (kuvat B,
C)
u Liu’uta leveä suulake (4) ulos pölysäiliöstä (3) kuvan B
mukaisesti.
u Kierrä kahta päätykappaletta imupään muodostamiseksi
kuvan C mukaisesti.
56
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Kierrä kaksi siipeä kiinni ja paina sitten suulake takaisin
paikoilleen.
Huomautus: Jos pidennettävä suulake tulee kokonaan
ulos pölysäiliöstä, se voidaan painaa takaisin sisään sen
lukitsemiseksi paikoilleen.
Lisävarusteiden kiinnittäminen
u Jos harjasuulakkeen (6) käyttö on tarpeen, kiinnitä harja
ilmanottoaukkoon kuvan D mukaisesti ja käynnistä sen
jälkeen laite.
u Jos rakosuulakkeen (5) käyttö on tarpeen, kiinnitä
rakosuulake ilmanottoaukkoon kuvan D mukaisesti ja
käynnistä sen jälkeen laite.
Lataaminen (kuvat E, F)
Akun lataaminen latausalustalla (vain
HLVC315B11 ja HLVC320B11)
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei
lataudu, jos laitteen virtakytkintä (1) painetaan.
u Aseta laite latauspidikkeeseen (8).
u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on
alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akun lataaminen laturin pistokkeella (vain
HLVC315J11 ja HLVC320J11)
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei
lataudu, jos laitteen virtakytkintä (1) painetaan.
u Liitä laturin pistoke latausporttiin.
u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
u LED-merkkivalo syttyy.
u Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on
normaalia, eikä se ole merkki ongelmasta. Laite voidaan
jättää laturiin rajoittamattomaksi ajaksi.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on alle 10
°C tai yli 40 °C.
Suodattimien puhdistus (kuvat G, H, I, J)
u Kierrä pölysäiliötä (3) vastapäivään sen vapauttamiseksi
laitteen rungosta kuvan G mukaisesti.
u Poistasuodatinkokoonpano(9)pölysäiliöstä(3).
u Esisuodatin(9)jasuodatin(9a)voidaanerottaaja
huuhdella vedellä, minkä jälkeen ne tulee kuivata.
u Tyhjennä pölysäiliö kuvan J mukaisesti. Pölysäiliö voidaan
huuhdella vedellä.
Se tulee kuitenkin kuivata sen jälkeen.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimetonhyvävaihtaa6–9kuukaudenväleinjaaina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä
Säilytys
Laitetta voidaan säilyttää turvallisesti latausasemassa.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Z Erillinen keräys. Tällä symbolilla merkittyjä
tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Huomautus:
u BLACK+DECKER pyrkii jatkuvasti parantamaan
tuotteitaan ja pidättää täten oikeuden tuotetietojen
muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
u Vakiovarusteet ja lisävarusteet voivat vaihdella
maakohtaisesti.
u Tuotemääritykset voivat vaihdella maakohtaisesti.
u Täydellinen tuotevalikoima ei välttämättä ole saatavilla
kaikissa maissa. Pyydä paikalliselta BLACK+DECKER-
jälleenmyyjältä lisätietoa tuotevalikoiman saatavuudesta.
Tekniset tiedot
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Jännite (Vdc)
12 12
Akku
1,5 Ah 2,0 Ah
Paino (kg)
0,71 0,71
Laturi
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Arvioitu latausaika (h)
10 13,5
Syöttöjännite (Vac)
100 - 240 V 100 - 240 V
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφρασητωνπρωτότυπων
οδηγιών)
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Lähtöjännite (Vdc)
15 15
Virta (mA)
150 150
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade
täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa
ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käyverkkosivuillammeosoitteessawww.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφρασητωνπρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
ΤοηλεκτρικόσκουπάκιχειρόςBLACK + DECKER HLVC315,
HLVC315B11, HLVC315J11, HLVC320, HLVC320B11,
HLVC320J11 Dustbuster®έχεισχεδιαστείγιαελαφριές
χρήσειςηλεκτρικούσκουπίσματοςστεγνώνεπιφανειών.Αυτή
ησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακήχρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
@Προειδοποίηση! Διαβάστε
όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγί-
ες. Ημητήρησητωνπαρακάτω
προειδοποιήσεωνκαιοδηγιών
μπορείναπροκαλέσειηλεκτρο-
πληξία,πυρκαγιάκαι/ήσοβαρές
σωματικέςβλάβες.
Προειδοποίηση! Κατάτη
 χρήσησυσκευώνπου
τροφοδοτούνταιμεμπαταρία,θαπρέπει
ναλαμβάνετεβασικέςπροφυλάξεις
ασφαλείας,συμπεριλαμβανομένων
τωνπαρακάτω,γιατονπεριορισμότου
κινδύνουπυρκαγιάς,διαρροήςυγρών
μπαταρίας,τραυματισμούατόμωνκαι
υλικώνζημιών.
u Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή
διαβάστεπροσεκτικάολόκληροτο
εγχειρίδιο.
u Ηπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεται
σεαυτότοεγχειρίδιο.Τόσοηχρήση
αξεσουάρήπροσαρτημάτων,όσο
καιηπραγματοποίησημεαυτήτη
συσκευήοποιασδήποτεεργασίας,
πέραναυτώνπουσυνιστώνταιστο
παρόνεγχειρίδιοοδηγιών,μπορεί
ναεγκυμονείκίνδυνοσωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτεαυτότοεγχειρίδιογια
μελλοντικήαναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Αυτήησυσκευήπεριέχειμπαταρίεςοι
οποίεςμπορούννααντικατασταθούν
μόνοαπότεχνικάικανάάτομα.
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιανα
περισυλλέξετευγράήάλλαυλικάπου
θαμπορούσανναπιάσουνφωτιά.
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήκοντά
σενερό.
u Μηβυθίσετετησυσκευήσενερό.
u Ποτέμηναποσυνδέετετονφορτιστή
απότηνπρίζατραβώνταςτοναπότο
καλώδιότου.
58
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Διατηρείτετοκαλώδιοφορτιστήσε
απόστασηαπόπηγέςθερμότητας,
λάδιακαικοφτερέςαιχμές.
u Κρατάτεμαλλιά,φαρδιάρούχα,
δάκτυλακαιόλαταμέρητουσώματος
μακριάαπόανοίγματακαικινούμενα
μέρη.
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήχωρίς
σάκοσυλλογήςσκόνηςκαι/ήφίλτρα
στηθέσητους.
u Αυτήησυσκευήμπορείνα
χρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίας8
ετώνκαιάνωκαθώςκαιαπόάτομαμε
μειωμένεςσωματικές,αισθητηριακές
ήδιανοητικέςικανότητεςήάτομα
χωρίςεμπειρίακαιγνώσεις,μόνο
εφόσονεπιτηρούνταιήτουςέχουν
δοθείοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλή
χρήσητηςσυσκευήςκαιέχουν
κατανοήσειτουςκινδύνουςπου
ενέχονται.Ταπαιδιάδενπρέπεινα
παίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμός
καιησυντήρησηαπότονχρήστηδεν
πρέπειναγίνονταιαπόπαιδιάχωρίς
επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
u Πριναπότηχρήση,ελέγξτετη
συσκευήσαςγιατυχόνεξαρτήματα
πουπαρουσιάζουνζημιάήβλάβη.
Ελέγξτεανυπάρχουνσπασμένα
εξαρτήματα,ζημιάσεδιακόπτεςκαι
οτιδήποτεάλλομπορείναεπηρεάσει
τηλειτουργίατης.
u Μηχρησιμοποιήσετετησυσκευή
ανοποιοδήποτεεξάρτημάτηςέχει
υποστείζημιάήβλάβη.
u Φροντίστεταεξαρτήματαπου
παρουσιάζουνζημιάήβλάβηνα
επισκευαστούνήαντικατασταθούν
απόεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
επισκευών.
u Ελέγχετετακτικάτηνκατάστασητου
καλωδίουτουφορτιστή.Σεπερίπτωση
πουτοκαλώδιοτουφορτιστή
παρουσιάζειζημιάήελάττωμα,
αντικαταστήστετονφορτιστή.
u Ποτέμηνεπιχειρήσετενααφαιρέσετε
ήνααντικαταστήσετεοποιοδήποτε
εξάρτημα,εκτόςαπόαυτάπου
καθορίζονταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
u Ότανησυσκευήδενχρησιμοποιείται,
πρέπειναφυλάσσεταισεξηρόχώρο.
u Ταπαιδιάδενπρέπειναέχουν
πρόσβασησεαποθηκευμένες
συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατάτηχρήσητουεργαλείουμπορεί
ναδημιουργηθούνπρόσθετοι
υπολειπόμενοικίνδυνοι,οιοποίοι
ενδέχεταιναμησυμπεριλαμβάνονται
στιςπροειδοποιήσειςασφαλείαςπου
εσωκλείονται.Αυτοίοικίνδυνοιμπορεί
ναπροκληθούναπόκακήχρήση,
παρατεταμένηχρήσηκλπ.
Παράτηνεφαρμογήτωνσχετικών
κανονισμώνασφαλείαςκαιτηχρήση
διατάξεωνασφαλείας,ορισμένοι
υπολειπόμενοικίνδυνοιδενείναι
δυνατόνααποφευχθούν.Σεαυτούς
περιλαμβάνονται:
59
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Τραυματισμοίαπόεπαφήμε
οποιαδήποτεκινούμεναμέρη.
u Τραυματισμοίαπόεπαφήμεκαυτά
εξαρτήματα.
u Τραυματισμοίκατάτηναλλαγή
οποιωνδήποτεεξαρτημάτωνή
αξεσουάρ.
u Τραυματισμοίπουπροκαλούνταιαπό
παρατεταμένηχρήσητηςσυσκευής.
Ότανχρησιμοποιείτεοποιαδήποτε
συσκευήγιαπαρατεταμένεςχρονικές
περιόδους,βεβαιωθείτενακάνετε
τακτικάδιαλείμματα.
u Κίνδυνοιγιατηνυγείαλόγωεισπνοής
σκόνηςπουαναπτύσσεταικατάτη
χρήσητουεργαλείου(παράδειγμα:-
εργασίαμεξύλο,ειδικάβελανιδιά,
οξιάκαιMDF).
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέμηνεπιχειρήσετεναανοίξετετο
προϊόνγιακανέναλόγο.
u Μηνεκθέτετετηνμπαταρίασενερό.
u Μηνεκθέτετετηνμπαταρίασε
θερμότητα.
u Μηναποθηκεύετεσετοποθεσίες
όπουηθερμοκρασίαενδέχεταινα
υπερβαίνειτους40°C.
u Φορτίζετεμόνοσεθερμοκρασίες
περιβάλλοντοςμεταξύ10°Cκαι40
°C.
u Ηφόρτισηπρέπειναγίνεταιμόνομε
τονφορτιστήπουπαρέχεταιμαζίμετη
συσκευή/εργαλείο.
Ηχρήσηλανθασμένουφορτιστήθα
μπορούσεναεπιφέρειηλεκτροπληξία,
ήυπερθέρμανσητηςμπαταρίας.
u Κατάτηναπόρριψητωνμπαταριών,
ναακολουθείτετιςοδηγίεςπου
παρέχονταιστηνενότητα"Προστασία
τουπεριβάλλοντος".
u Μηνπροξενήσετεζημιάστο/
παραμορφώσετετοπακέτομπαταριών
είτετρυπώνταςείτεχτυπώνταςτο,
επειδήμπορείναπροκληθείκίνδυνος
τραυματισμούήπυρκαγιάς.
u Μηφορτίζετετιςκατεστραμμένες
μπαταρίες.
u Κάτωαπόακραίεςσυνθήκες,μπορεί
ναεπέλθειδιαρροήυγρώνμπαταρίας.
Ανπαρατηρήσετευγρόπάνωστις
μπαταρίες,σκουπίστετοπροσεκτικά
μεέναπανί.Αποφύγετετηνεπαφήμε
τοδέρμα.
u Στηνπερίπτωσηεπαφήςμετοδέρμαή
ταμάτια,ακολουθήστετιςπαρακάτω
οδηγίες.
Προειδοποίηση!Τουγρότηςμπαταρίας
μπορείναπροκαλέσεισωματικέςβλάβες
ήυλικέςζημιές.Σεπερίπτωσηεπαφήςμε
τοδέρμα,ξεπλύνετεαμέσωςμεάφθονο
νερό.Ανπαρουσιαστείκοκκίνισμα
τουδέρματος,πόνοςήερεθισμός,
ζητήστειατρικήβοήθεια.Σεπερίπτωση
επαφήςμεταμάτια,ξεπλύνετεαμέσως
μεκαθαρόνερόκαιζητήστειατρική
βοήθεια.
Φορτιστές
Οφορτιστήςσαςείναισχεδιασμένοςγια
συγκεκριμένηηλεκτρικήτάση.
60
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Πάνταναελέγχετεανητάσηρεύματος
δικτύουαντιστοιχείστηντάσηπου
αναφέρεταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικώνκαιστιςπληροφορίες
στονπίνακατεχνικώνδεδομένων.
Προειδοποίηση!Ποτέμηνεπιχειρήσετε
νααντικαταστήσετετημονάδαφορτιστή
μεκανονικόφιςρεύματοςδικτύου.
u ΟφορτιστήςBLACK+DECKERπρέπει
ναχρησιμοποιείταιαποκλειστικάκαι
μόνογιατηφόρτισητηςμπαταρίας
στησυσκευή/τοεργαλείοπου
συνόδευε.
Άλλεςμπαταρίεςενδέχεταινα
εκραγούν,προκαλώνταςτραυματισμό
ατόμωνκαιζημιές.
u Μηνεπιχειρήσετεποτέναφορτίσετε
μηεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες.
u Αντοκαλώδιοτροφοδοσίας
είναικατεστραμμένο,πρέπεινα
αντικατασταθείαπότονκατασκευαστή
ήεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικής
υποστήριξηςτηςBLACK+DECKER
γιατηναποφυγήκινδύνου.
u Μηνεκθέτετετονφορτιστήσενερό.
u Μηνανοίγετετονφορτιστή.
u Μηνεισάγετεοποιαδήποτε
αντικείμεναμέσαστονφορτιστή.
u Κατάτηφόρτιση,ησυσκευή/το
εργαλείο/ημπαταρίαπρέπεινα
βρίσκεταισεκαλάαεριζόμενοχώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Οφορτιστήςσαςείναισχεδιασμένος
γιασυγκεκριμένηηλεκτρικήτάση.
Ελέγχετεπάνταότιητάσηρεύματος
δικτύουσυμφωνείμεαυτήνπου
αναγράφεταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικών.Ποτέμηνεπιχειρήσετε
νααντικαταστήσετετημονάδαφορτιστή
μεκανονικόφιςρεύματοςδικτύου.
Σύμβολα επάνω στον φορτιστή
Πρινχρησιμοποιήσετετη
συσκευήδιαβάστεπροσεκτικά
ολόκληροτοεγχειρίδιο.
#
Αυτότοεργαλείοφέρειδι-
πλήμόνωση.Επομένως,δεν
απαιτείταικαλώδιογείωσης.
Πάνταελέγχετεότιηπαροχή
ρεύματοςαντιστοιχείστηντάση
πουαναφέρεταιστηνπινακίδα
στοιχείων.
$Ηβάσηφόρτισηςπροορίζεται
γιαχρήσημόνοσεεσωτερι-
κούςχώρους.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτήησυσκευήφέρειταπαρακάτω
προειδοποιητικάσύμβολαμαζίμετον
κωδικόημερομηνίας.
Πρινχρησιμοποιήσετετη
συσκευήδιαβάστεπροσεκτι-
κάολόκληροτοεγχειρίδιο
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Χρησιμοποιείτετοπροϊόν
μόνομετονφορτιστή
GB:S003AQB1500015
QW:S003AQV1500015
Χαρακτηριστικά
Στοεργαλείοαυτόδιατίθενταιορισμέναήόλαταπαρακάτω
χαρακτηριστικά.
61
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
 1.Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης(On/Off)
 2.Κύριαλαβή
 3.Δοχείοσυλλογήςσκόνης
 4.Εκτεινόμενοπολύπλατύακροστόμιο
 5.Αξεσουάρακροστομίουχαραμάδων
 6.Αξεσουάρβούρτσας
 7.Φιςφορτιστή(HLVC315J11καιHLVC320J11μόνο)
 8.Βάσηφορτιστή(HLVC315B11καιHLVC320B11μόνο)
Λειτουργία (Εικ. A)
u Γιαναενεργοποιήσετετησυσκευή κινήστετονδιακόπτη
On/Off(1)προςταεμπρόςόπωςδείχνειηεικόναA.
u ΚινήστετοδιακόπτηOn/Offπροςταπίσω,καισταματάη
λειτουργίατηςσυσκευής.
Χρήση του εκτεινόμενου στομίου (Εικ. B, C)
u Κινήστετοπολύπλατύακροστόμιο(4)απόέξωαπότο
δοχείοσυλλογήςσκόνης(3)όπωςδείχνειηεικόναB.
u Περιστρέψτεταδύοακραίατμήματαγιανασχηματίσετε
τηνκεφαλήσκουπίσματοςόπωςδείχνειηεικόναC.
u Περιστρέψτεταδύοπτερύγιαγιανακλείσουνκαιμετά
σπρώξτετοακροστόμιοπάλιστηθέσητου.
Σημείωση:Αντοεκτεινόμενοεργαλείοτραβηχτείτελείωςέξω
απότοδοχείοσυλλογήςσκόνης,μπορείτενατοσπρώξετε
πάλιμέσακαιθαασφαλίσειστηθέσητου.
Σύνδεση των αξεσουάρ
u Ανχρειάζεταιναχρησιμοποιήσετετοαξεσουάρβούρτσας
(6),εισάγετετηβούρτσαστοστόμιοαέραόπωςδείχνειη
εικόναDκαιθέστεσελειτουργίατησυσκευή.
u Ανχρειάζεταιναχρησιμοποιήσετετοαξεσουάρ
ακροστομίουχαραμάδων(5),εισάγετετοακροστόμιο
χαραμάδωνστοστόμιοαέραόπωςδείχνειηεικόναDκαι
θέστεσελειτουργίατησυσκευή.
Φόρτιση (Εικ. E, F)
Φόρτιση της μπαταρίας μέσω της βάσης
φορτιστή (HLVC315B11 και HLVC320B11
μόνο)
u Βεβαιωθείτεότιησυσκευήείναιαπενεργοποιημένη.
Ημπαταρίαδενφορτίζεταιότανείναιπατημένοςο
διακόπτηςλειτουργίας(1).
u Τοποθετήστετησυσκευήπάνωστοστήριγμαφόρτισης
(8).
u Συνδέστετονφορτιστήστηνπρίζα.Ενεργοποιήστεαπό
τοδίκτυορεύματος.
Προειδοποίηση!Μηφορτίζετετηνμπαταρίασε
θερμοκρασίεςπεριβάλλοντος
κάτωαπό10°Cήπάνωαπό40°C.
Φόρτιση της μπαταρίας μέσω του φις
φορτιστή (HLVC315J11 και HLVC320J11 μόνο)
u Βεβαιωθείτεότιησυσκευήείναιαπενεργοποιημένη.
Ημπαταρίαδενφορτίζεταιότανείναιπατημένοςο
διακόπτηςλειτουργίας(1).
u Εισάγετετοφιςφορτιστήστηνυποδοχήφόρτισης.
u Συνδέστετονφορτιστήστηνπρίζα.Ενεργοποιήστεαπό
τοδίκτυορεύματος.
u ΗένδειξηLEDθαανάψει.
u Κατάτηφόρτιση,οφορτιστήςμπορείναθερμανθεί.Αυτό
είναικανονικό,δενείναιένδειξηπροβλήματος.Ησυσκευή
μπορείναμένεισυνεχώςσυνδεδεμένηστονφορτιστή.
Προειδοποίηση!Μηνφορτίζετετηνμπαταρίασε
θερμοκρασίεςπεριβάλλοντοςκάτωαπό10°Cήπάνωαπό
40 °C.
Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. G, H, I, J)
u Περιστρέψτετοδοχείοσυλλογήςσκόνης(3)
αριστερόστροφαγιανατοελευθερώσετεαπότονκορμό
τηςσυσκευήςόπωςδείχνειηεικόναG.
u Αφαιρέστετοσυγκρότημαφίλτρου(9)απότοδοχείο
συλλογήςσκόνης(3).
u Τοπροφίλτρο(9)καιτοφίλτρο(9a)μπορούννα
διαχωριστούνκαιναξεπλυθούνμενερόκαιμετάπρέπει
ναπεριμένετεναστεγνώσουν.
u Απορρίψτετιςακαθαρσίεςαπότοδοχείοσυλλογής
σκόνηςόπωςδείχνειηεικόναJ.Τοδοχείοσυλλογής
σκόνηςμπορείναξεπλυθείμενερό.
Ωστόσο,μετάπρέπεινατοστεγνώσετε.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Ταφίλτραπρέπεινααντικαθίστανταικάθε6με9μήνεςκαι
ότανέχουνφθαρείήυποστείζημιά.
Ανταλλακτικάφίλτραείναιδιαθέσιμααπότοντοπικόσας
αντιπρόσωποτηςBLACK+DECKER
Φύλαξη
Μπορείτεναφυλάξετετημονάδαμεασφάλεια
χρησιμοποιώνταςτονσταθμόφόρτισης.
Συντήρηση
Αυτήησυσκευή/τοεργαλείορεύματος/μπαταρίαςτης
BLACK+DECKERέχεισχεδιαστείέτσιώστεναλειτουργείγια
μεγάλοχρονικόδιάστημαμετηνελάχιστηδυνατήσυντήρηση.
Ησυνεχήςικανοποιητικήλειτουργίαεξαρτάταιαπότησωστή
φροντίδακαιτοντακτικόκαθαρισμότουεργαλείου.
Προειδοποίηση!Πρινπραγματοποιήσετεοποιαδήποτε
συντήρησησεηλεκτρικάεργαλείαρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστεκαιαποσυνδέστετησυσκευή/εργαλείο
απότηνπρίζα.
u Ήαπενεργοποιήστεκαιαφαιρέστετηνμπαταρίααπότη
συσκευή/τοεργαλείοεάνησυσκευή/τοεργαλείοδιαθέτει
ξεχωριστόπακέτομπαταριών.
62
62
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Ήχρησιμοποιήστετηνμπαταρίαμέχρινααδειάσει
εντελώςκαιστησυνέχειααπενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστετονφορτιστήαπότηνπρίζαπριντον
καθαρίσετε.Οφορτιστήςσαςδενχρειάζεταικαμίαάλλη
συντήρησηπέραντουτακτικούκαθαρισμού.
u Καθαρίζετετακτικάτιςεγκοπέςεξαερισμούτηςσυσκευής/
εργαλείου/φορτιστήμεμιαμαλακήβούρτσαήμεένα
στεγνόπανί.
u Καθαρίζετετακτικάτοπερίβληματουμοτέρμεέναυγρό
πανί.Μηχρησιμοποιείτεκαθαριστικάπουχαράζουνή
περιέχουνδιαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z Ξεχωριστήπερισυλλογή.Ταπροϊόντακαιοι 
μπαταρίεςπουεπισημαίνονταιμεαυτότο 
 σύμβολοδενπρέπεινααπορρίπτονταιμαζίμετα
κανονικάοικιακάαπορρίμματα.
Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίεςπεριέχουνυλικάπουμπορούν
ναανακτηθούνήναανακυκλωθούνώστεναμειωθούνοι
ανάγκεςγιαπρώτεςύλες.
Παρακαλούμεναανακυκλώνετεταηλεκτρικάπροϊόντακαι
τιςμπαταρίεςσύμφωναμετουςτοπικούςκανονισμούς.
Περισσότερεςπληροφορίεςδιατίθενταιστονιστότοπο
www.2helpU.com
Σημείωση:
u ΗπολιτικήτηςBLACK+DECKERείναιπολιτική
συνεχούςβελτίωσηςτωνπροϊόντωνμας,καιεπομένως
επιφυλασσόμαστετουδικαιώματόςμαςνααλλάζουμε
τιςπροδιαγραφέςτωνπροϊόντωνχωρίςπροηγούμενη
ειδοποίηση.
u Οβασικόςεξοπλισμόςκαιτααξεσουάρμπορείνα
διαφέρουνανάχώρα.
u Οιπροδιαγραφέςτωνπροϊόντωνμπορείναδιαφέρουν
ανάχώρα.
u Ενδέχεταιναμηνείναιδιαθέσιμηηπλήρηςγκάματων
προϊόντωνσεόλεςτιςχώρες.Επικοινωνήστεμετους
τοπικούςσαςαντιπροσώπουςτηςBLACK+DECKERγια
τηδιαθεσιμότητατηςγκάμας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Τάση (Vdc)
12 12
Μπαταρία
1,5 Ah 2,0 Ah
Βάρος (kg)
0,71 0,71
Φορτιστής
GB:S003AQB1500015 QW:S003AQV1500015 GB:S003AQB1500015 QW:S003AQV1500015
Χρόνος
φόρτισης,
περ. (ώρ.)
10 13,5
Τάση
εισόδου
(Vac)
100 - 240 V 100 - 240 V
Τάση
εξόδου
(Vdc)
15 15
HLVC315, HLVC315B11, HLVC315J11 HLVC320, HLVC320B11, HLVC320J11
Ένταση
ρεύματος
(mA)
150 150
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπροσφέρειστουςκαταναλωτέςεγγύηση
24μηνώναπότηνημερομηνίααγοράς.Αυτήηεγγύηση
συμπληρώνεικαιμεκανένατρόποδενπαραβλάπτει
τανόμιμαδικαιώματάσας.Ηεγγύησηισχύειεντόςτης
επικράτειαςτωνχωρώνμελώντηςΕυρωπαϊκήςΈνωσηςκαι
τηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλεύθερωνΣυναλλαγών.
Γιαναυποβάλετεαξίωσηβάσειτηςεγγύησης,ηαξίωσηθα
πρέπειναείναισύμφωνημετουςΌρουςκαιΠροϋποθέσεις
τηςBlack&Deckerκαιθαχρειαστείναυποβάλετεαπόδειξη
αγοράςστονπωλητήήσεεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
σέρβις.ΜπορείτενααποκτήσετετουςΌρουςκαι
Προϋποθέσειςτηςεγγύησης2ετώντηςBlack&Deckerκαινα
μάθετετηντοποθεσίατουπλησιέστερουεξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπουεπισκευώνστοInternetστοwww.2helpU.com,
ήεπικοινωνώνταςμετοτοπικόσαςγραφείοBlack&Decker
στηδιεύθυνσηπουυποδεικνύεταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.
blackanddecker.grγιανακαταχωρίσετετονέοσαςπροϊόν
Black&Deckerκαιγιαναενημερώνεστεγιατανέαπροϊόντα
καιτιςειδικέςπροσφορές.
63
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) 
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo  
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
 PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050 
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N917598 REV-01 03/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

BLACK DECKER HLVC315 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación