DeWalt DCSB970BE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT-LA.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
DCSB970
Desbrozadora / Cortadora de línea sin escobillas 60V Máx*
Roçadeira / Aparador de grama, motor sem escovas, 60V Máx*
60V Max* Brushless Brushcutter / String Trimmer
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
Español (traducido de las instrucciones originales) 6
Português (traduzido das instruções originais) 17
English (original instructions) 27
1
Fig. A
Components
1 Variable speed trigger
2 Lock-off lever
3 Lock-off tab
4 Handle
5 Speed control switch
6 Auxiliary handle
7 Motor housing
8 Trimmer pole
9 Strap mount
10 Strap
11 Guard
12 Spool housing
13 Battery housing
14 Battery pack
15 Battery pack release button
16 Brush cutter blade
17 Nut wrench
18 Blade cover
Componentes
1 Gatillo de velocidad variable
2 Palanca de bloqueo de apagado
3 Lengüeta de bloqueo de apagado
4 Manija
5 Interruptor de control de velocidad
6 Manija auxiliar
7 Alojamiento de motor
8 Poste de podadora
9 Soporte de correa
10 Correa
11 Protección
12 Alojamiento de carrete
13 Alojamiento de batería
14 Paquete de batería
15 Botón de liberación del paquete
de batería
16 Cuchilla de desbrozadora
17 Llave de tuerca
18 Cubierta de cuchilla
Componentes
1 Interruptor de velocidade variável
2 Alavanca de destrava
3 Aba de destrava
4 Alça
5 Interruptor de controle de
velocidade
6 Empunhadura auxiliar
7 Caixa do motor
8 Barra do aparador
9 Montagem da cinta
10 Cinta
11 Proteção
12 Caixa da bobina
13 Caixa da bateria
14 Conjunto de baterias
15 Botão de liberação do conjunto de
baterias
16 Lâmina da roçadeira
17 Chave de porca
18 Cobertura da lâmina
17
15 14
13
11
9
8
7
5
6
3
2
1
12
4
18
16
10
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
14
13
15
21
20
22
19
75–100% cargada
75–100% carregado
75–100% charged
51–74% cargada
51–74% carregado
51–74% charged
< 50% cargada
< 50% carregado
< 50% charged
La batería tiene que cargarse
O pacote deve ser recarregado
Pack needs to be charged
Indicador/Indicadoras/Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Carregando
Charging
Unidad Cargada
Completamente carregado
Fully Charged
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Atraso quente/frio
Hot/Cold Pack Delay
Indicadores de carga/Indicadores de carregamento/Charging Indicators
Carga Etapa 1
Estágio 1 Carregamento
Stage 1 Charging
Carga Etapa 2
Estágio 2 Carregamento
Stage 2 Charging
Unidad Cargada
Completamente Carregado
Fully Charged
Retraso por Unidad Caliente/Fría
Atraso do Pacote Quente/Frio
Hot/Cold Pack Delay
7
3
Fig.K
Fig.H
Fig.J
Fig.I
Fig.L Fig.M
24
26
27 21
20
22
29
28
33
16
31
32
17
30
35
34
26
23
45
25
12
7
11
4
Fig.Q
Fig.S
Fig.N Fig.O
Fig.P
Fig.R
610mm
38
36
40
41
39
5
Fig.T Fig.U
Fig.V
43
37
42
44
5
ESPAÑOL
6
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su podadora de cuerda / desbrozadora se diseñó para
aplicaciones de corte profesional.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta podadora es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
ESPAÑOL
7
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
ESPAÑOL
8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA PODADORAS /
RECORTADORAS DE SETOS
ADVERTENCIA: Los elementos de corte continúan
girando después de que se apaga elmotor.
Use pantalones largos pesados para proteger suspiernas.
Antes de usar el aparato, verifique que su ruta de corte esté
libre de palos, piedras, alambres y cualquier otroobstáculo.
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, con la
línea de corte cerca del suelo. Nunca encienda el aparato
en ninguna otraposición.
Muévase lentamente cuando utilice el aparato. Tenga
en cuenta que el césped recién cortado está húmedo
yresbaladizo.
No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje a través de la
pendiente; nunca de arriba aabajo.
Nunca cruce caminos de grava o carreteras con el aparato
enfuncionamiento.
Nunca toque la línea de corte mientras el aparato
estéfuncionando.
No suelte el aparato hasta que la línea de corte se haya
detenido porcompleto.
Utilice sólo el tipo apropiado de línea de corte. Nunca use
línea de corte de metal o hilo depescar.
Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte
y la cuchilla en todo momento, especialmente al encender
elmotor.
Antes de usar el aparato y después de cualquier impacto,
verifique si hay señales de desgaste o daño y repare
conforme seanecesario.
sólido (tronco de árbol, rama o roca). La unidad
retrocederá en la dirección opuesta a la rotación de la
cuchilla de ladesbrozadora.
j ) Retire cualquier objeto que pueda causar retroceso,
como ramas yrocas.
k ) Compruebe si hay sujetadores sueltos y piezas dañadas,
como grietas en el accesorio decorte.
Mantenimiento y almacenamiento
a ) Desconecte la máquina de la fuente de energía (es
decir, retire el enchufe de la red, retire el dispositivo de
desactivación o la batería extraíble) antes de realizar
trabajos de mantenimiento olimpieza.
b ) Utilice únicamente las partes de repuesto y los
accesorios recomendados por elfabricante.
c ) Revise y mantenga la máquina con regularidad.
Haga reparar la máquina únicamente por un
técnicoautorizado.
d ) Cuando no esté en uso, guarde la máquina fuera del
alcance de losniños.
e ) Utilice una cubierta para las cuchillas de metal durante
el transporte y elalmacenamiento.
f ) Limpie antes de guardar, incluyendo el uso de
protectores en los accesorios de corte con cuchillas
demetal.
Preparación
a ) Antes de usar, siempre revise visualmente la máquina
para ver si hay protecciones o protectores dañados,
faltantes o malcolocados.
b ) Nunca opere la máquina mientras haya personas,
especialmente niños o mascotascerca.
c ) La cuchilla de desbrozadora tiene bordes filosos.
Use guantes al manipular lacuchilla.
Operación
a ) Use protección para los ojos y zapatos resistentes en
todo momento mientras opera lamáquina.
b ) Evite usar la máquina en condiciones climáticas
adversas, especialmente cuando existe riesgo derayos.
c ) Utilice la máquina sólo a la luz del día o con buena
luzartificial.
d ) Nunca opere la máquina con protecciones o
protectores dañados o sin protecciones o protectores
en sulugar.
e ) Encienda el motor sólo cuando las manos y los pies
estén alejados del medio decorte.
f ) Desconecte siempre la máquina de la fuente de
alimentación (es decir, retire el enchufe de la red, retire
el dispositivo de desactivación o la batería extraíble)
siempre que la máquina se deje desatendida;
antes de despejar un bloqueo;
antes de revisar, limpiar o trabajar en la máquina;
después de golpear un objeto extraño;
siempre que la máquina comience a vibrar de
formaanormal.
g ) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos
con los medios decorte.
h ) Siempre asegúrese que las aberturas de ventilación se
mantengan libres dedesechos.
i ) Al utilizar la desbrozadora existe riesgo de
retroceso si entra en contacto con un objeto
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
ESPAÑOL
9
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los paquetes de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
Seguridad de Otras
Nunca permita que niños, personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento o personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
herramienta; las regulaciones locales pueden restringir la
edad del operador.
Los niños no deben jugar con la herramienta.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
apropiada para la exposición de polvo. Dirija las
partículas lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada durante el uso. Bajo algunas
condiciones y duración de uso, el ruido de este
producto puede contribuir con la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque
la herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo
o caída. Algunas herramientas with a large battery
pack se mantendrán verticales pero pueden volcarse
fácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o
cabello largo podrían quedar atrapados en las partes
móviles.
Tenga cuidado de no lesionarse con cualquier dispositivo
instalado para recortar la longitud de la línea del filamento.
Después de extender la nueva línea de corte, devuelva
siempre la máquina a su posición de funcionamiento
normal antes deencenderla.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando el aparato se
utiliza cerca deniños.
Este aparato no está diseñado para uso por jóvenes o
personas débiles sinsupervisión.
Este aparato no se debe usar como unjuguete.
Use sólo en un lugar seco. No permita que el aparato
semoje.
No sumerja el aparato enagua.
No abra la carcasa del cuerpo. No hay partes reparables
por el usuario en el interior
No opere el aparato en atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvoinflamables.
Cuando el aparato se almacena o transporta en un
vehículo, debe colocarse en la cajuela o sujetarse para
evitar que se mueva después de cambios repentinos de
velocidad odirección.
Cuando no esté en uso, el aparato se debe almacenar
en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de
losniños.
Los niños no deben tener acceso a los
aparatosalmacenados.
ESPAÑOL
10
Envío de paquete de batería DeWALT FLEXVOL
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT® tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías
de 20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación
de Watt horas etiquetada como “Embarque” en el paquete
de batería. Si se envía sin la tapa o en una herramienta, el
paquete es una batería en la clasificación de Watts hora
indicada al lado de"Uso".
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de limpieza de paquete
debatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior del paquete
de batería con una tela o cepillo no metálico suave. No use
agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de baterías de indicador de
combustible (Fig.B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personales serias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo en
cargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 104°F (40 °C) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o aparato a
fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura mayor a 265°F (130°C) puede causar
unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
ESPAÑOL
11
de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesado siguiente. Cuanto menor sea el
número de calibre, más pesado será elcable.
Voltaje
(Voltios) Longitud total de cable en metros (m)
120–127V 0‑7 7‑15 15‑30 30‑50
220–240V 0‑15 15‑30 30‑60 60‑100
Rango de
Amperes
nominales
Sección transversal mínima del cable en
metros (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar en corriente
eléctrica doméstica de 120V–127V (bajo voltaje) o
220V–240V (alto voltaje) estándar. No intente usarlo
en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación delcargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la batería (Fig.A, C, D)
ADVERTENCIA:
Sólo cargue baterías en temperaturas
ambiente mayores a 40°F (4.5°C) y menores a 104°F
(40°C).
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil
de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primeruso.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces indicadoras
en el cargador respecto a los patrones de encendido/
apagado y parpadeo. Los cargadores más antiguos pueden
tener información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadora amarilla, ya que están equipados con una sola luz
indicadoraroja.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene importantes instrucciones de seguridad y
operación para cargadores de bateríaDeWALT.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargadorDeWALT. Los
cargadores DeWALT y paquetes de batería están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar baterías recargables
DeWALT. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable
adecuado por seguridad. Mientras menor es el número
de calibre del cable, mayor es la capacidad del cable, es
decir, el calibre 16tiene más capacidad que el calibre
18. Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión
para completar la longitud total, asegúrese que cada
extensión individual contenga al menos el tamaño mínimo
de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto a
usar dependiendo de la longitud del cable y la clasificación
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: Envío 120 WH: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías
con 40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De
otra manera, el paquete de batería es una batería de
120Wattshora.
ESPAÑOL
12
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor
desempeño si el paquete de batería se carga cuando
la temperatura ambiente esté entre 65°F – 75°F
(18° 24°C). NO cargue cuando el paquete de batería
esté debajo de 40° F (4.5° C), o arriba de 104° F (40°C).
Esto es importante y evitará daño serio al paquete
debatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de limpieza de cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería14.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
La luz indicadora izquierda parpadeará continuamente
en rojo para indicar que el proceso de carga ha
comenzado. Para los cargadores de dos etapas, esto
es indicativo de la carga de la etapa 1durante la que
el paquete de baterías se carga a la mayor parte de
sucapacidad.
3. La carga está completa para un cargador de una sola
etapa cuando la luz indicadora izquierda permanece roja
y la luz indicadora derecha permanece apagada. Para
un cargador de dos etapas, la luz indicadora izquierda
permanece continuamente en rojo y la luz indicadora
derecha parpadea continuamente en rojo para indicar la
carga de la etapa 2durante la que el paquete de baterías
se completa hasta su capacidad máxima. La carga de la
etapa 2se completa cuando ambas luces indicadoras
permanecen rojas de forma continua. Cuando se
completa la carga, la batería se puede quitar y usar, o
dejar en elcargador.
El cargador no cargará una batería defectuosa. Un cargador
que se niega a iluminarse podría indicar un problema con el
cargador o un paquete de batería defectuoso. Suspenda el
uso y lleve ambos a un centro de servicioautorizado.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos cargadores
requieren que se presione el botón de liberación del paquete
de batería15.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríatibio.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
indicadora izquierda que parpadea continuamente en
rojo y la luz indicadora derecha encendida continuamente
en amarillo. Una vez que la batería haya alcanzado la
temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y el
cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores enfriados por ventilador
Algunos cargadores están equipados con un ventilador
interno diseñado para enfriar el paquete de batería. El
ventilador se encenderá automáticamente cuando el
paquete de batería se necesite enfriar. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando el paquete de batería
se necesiteenfriar.
Nunca opere el cargador si el ventilador no funciona
correctamente o si las ranuras de ventilación están
bloqueadas. No permita que objetos extraños ingresen al
interior delcargador.
ESPAÑOL
13
Conexión de alojamiento de carrete
(FigA, J, K)
1. Deslice la arandela de impulso de la podadora de cuerda
(pequeña)20 hacia abajo sobre el perno26 que
sobresale de la podadora de forma que su orificio21 se
alinee con el orificio22 en el alojamiento de motor7.
2. Gire la arandela y el alojamiento de motor hasta
que sus orificios se alineen con la muesca27 en la
protección11.
3. Inserte un destornillador a través de los tres orificios,
atornille el alojamiento de carrete en sentido contrario
a las manecillas del reloj, y apriete firmemente sobre
elperno.
Colocación de cuchilla (Fig.A, K, L)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones. La cuchilla de
desbrozadora tiene bordes filosos. Use guantes al
manipular lacuchilla.
1. Retire el alojamiento de carrete12 y la arandela de
impulso de la podadora de cuerda (pequeña)20 como
se describe en la sección Desinstalación de alojamiento
decarrete.
2. Deslice la arandela de impulso de la desbrozadora
(grande)28 hacia abajo sobre el perno26 que
sobresale de la podadora de forma que su orificio29 se
alinee con el orificio22 en el alojamiento de motor7.
3. Deslice la cuchilla de desbrozadora16 en la parte
superior de la arandela de impulso de forma que el borde
interior que no corta30 se alinee con el orificio de la
arandela de impulso. Esto permitirá la desinstalación más
fácil y segura de la cuchilla másadelante.
4. Deslice la arandela de abrazadera de la desbrozadora31
en la parte superior de la cuchilla de forma que el lado
más ancho esté plano contra lacuchilla.
5. Atornille la tuerca de la desbrozadora32 sobre el
perno con la llave17. Asegúrese que la tuerca esté
bienapretada.
6. Deslice la chaveta33 completamente a través del
orificio en elperno.
Conexión de manija auxiliar (Fig.A, M)
1. Coloque la manija auxiliar6 sobre la parte superior del
poste de la podadora8 arriba de la etiqueta colocada a
la mitad delposte.
2. Deslice el soporte34 de la manija auxiliar dentro de la
parte inferior de lamanija.
3. Enrosque los pernos de la manija35 a través del soporte
y dentro de lamanija.
4. Apriete los pernos de la manija con la llave17.
Asegúrese que la manija esté bienasegurada.
Si es necesario ajustar, afloje los pernos de la manija y deslice
la manija auxiliar hacia arriba o hacia abajo en el poste de la
podadora. Después, vuelva a apretar lospernos.
NOTA: Su herramienta viene provista de una barrera de
seguridad45 unida al soporte34. La barrera de seguridad
está diseñada para evitar cualquier contacto involuntario con
los accesorios de corte.
Ensamble
Desinstalación de alojamiento de carrete
(Fig.A, G, H)
1. Inserte la varilla19 a través del orificio21 en la arandela
de impulso de la podadora de cuerda (pequeña)20 y
en el orificio22 en el alojamiento del motor7 como se
muestra en la figuraG.
2. Gire el alojamiento de carrete
12
en sentido de las
manecillas del reloj como se muestra en la figuraH.
3. Retire el alojamiento de carrete y la arandela de impulso
de lapodadora.
Colocación de protección (Fig.A, I, J)
ADVERTENCIA: Nunca opere el aparato sin la
protección firmemente en su lugar. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
1. Retire el alojamiento de carrete12 como se describe en
la sección Desinstalación de alojamiento decarrete.
2. Para sujetar la protección11, deslice la lengüeta23
de la protección debajo del labio24 del alojamiento
del motor7, y después baje la parte posterior de la
protección en su lugar como se muestra en la figuraI.
3. Vuelva a colocar y apriete firmemente los 4tornillos de
la protección25 con la llave17 como se muestra en
la figuraJ.
4. Vuelva a colocar el alojamiento de carrete como se
describe en la sección Conexión de alojamiento de
carrete acontinuación.
Inserción y extracción del paquete de
batería de la herramienta (Fig. E, F)
NOTA: Asegúrese que su paquete de batería14 esté
completamente cargado.
Para instalar el paquete de la batería en
la herramienta
1. Alinee el paquete de batería 14 con los rieles dentro del
alojamiento de batería de la herramienta 13 (Fig. E).
2. Deslícelo dentro de la herramienta hasta que el paquete
de baterías esté firmemente asentado y asegúrese que
escuche que el bloqueo se ajusta en su lugar.
Para retirar el paquete de batería de la
herramienta
1. Presione el botón de liberación15 y extraiga con
firmeza el paquete de batería del alojamiento de la
batería de la herramienta (Fig. F).
2. Inserte el paquete de batería en el cargador como se
describe en la sección de cargador de este manual.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
ESPAÑOL
14
NOTA: Cuando está en modo "HI", el tiempo de operación
se disminuirá conforme se compara cuando la podadora está
en el modo"LO".
Poda / Corte de setos(Fig.A, O, P)
Con la podadora encendida, coloque en ángulo y gire
lentamente de lado a lado como se muestra en la figura O.
Mantenga una distancia mínima de 610mm entre la
protección y sus pies como se muestra en la figura P.
ADVERTENCIA: Mantenga la cuerda giratoria
aproximadamente paralela al suelo (inclinada no más
de 30grados). Esta podadora no es una bordeadora.
NO INCLINE la podadora para que la cuerda o la
cuchilla de desbrozadora16 gire cerca de un ángulo
recto con respecto al suelo. Los desechos arrojados
pueden causar lesionesserias.
Alimentación de línea de podadora de
alimentación de tope
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales,
nunca golpee la unidad cuando el ensamble de la
desbrozadora esté conectado al alojamiento delmotor.
Su podadora utiliza una línea de nylon de 2.032 mm de
diámetro. La línea de corte se desgastará más rápido y
requiere más alimentación si el corte se realiza a lo largo de
aceras u otras superficies abrasivas o hierbas más pesadas
están siendocortadas.
Al usar la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste.
Golpee suavemente la podadora en el suelo mientras
funciona a velocidad normal y se alimentará lalínea.
NOTA: Extender la línea de nylon más allá de la franja de
380mm afectará negativamente el rendimiento, el tiempo
de funcionamiento y la vida útil de la podadora debido
al potencial de dañar el motor. Hacerlo puede anular
lagarantía.
Consejos útiles de corte
Utilice la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce
la cabeza de la cuerda en césped sincortar.
Las cercas de alambre y picos causan un desgaste
extra en las cuerdas, incluso ruptura. Piedra y paredes
de ladrillo, aceras y madera pueden desgastar la
cuerdarápidamente.
No permita que la tapa del carrete arrastre sobre el suelo u
otrassuperficies.
En crecimiento largo, corte de arriba abajo y no exceda
304.8 mm dealto.
Mantenga la desbrozadora inclinada hacia el área que se
está cortando; ésta es la mejor zona decorte.
La desbrozadora corta al pasar la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará arrojar residuos al operador.
Evite árboles y arbustos. Corteza de árbol, molduras de
madera, revestimiento, y los postes de cerca pueden
dañarse fácilmente por lacuerda.
Colocación adecuada de manos (Fig.A, P)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija4 y la otra mano sobre la manija auxiliar6.
Encendido (Fig.A)
Para encender el aparato, presione la lengüeta de bloqueo
de apagado3 hacia adelante, apriete la palanca de bloqueo
de apagado2, y después apriete el gatillo de velocidad
variable1.
Para apagar el aparato, libere el gatillo de velocidad variable
y la palanca de bloqueo de apagado, y lalengüeta.
Interruptor de control de velocidad
(Fig.A, V)
Esta desbrozadora / cortadora de cuerda le da la opción
de operar a una velocidad más eficiente para extender el
tiempo de operación para trabajos más grandes, o acelerar la
velocidad de la podadora para un corte de alto rendimiento.
Para extender el tiempo de operación, empuje el interruptor
de control de velocidad5 hacia adelante hacia la manija
auxiliar6 hacia la posición "LO". Este modo es el mejor
para proyectos más grandes que requieren más tiempo
paracompletarse.
Para acelerar la podadora, jale el interruptor de control de
velocidad hacia atrás hacia el alojamiento de la batería13
en la posición "HI". Este modo es el mejor para cortar un
crecimiento más intenso y para aplicaciones que necesitan
RPM másaltas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios,
al reemplazar la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Reemplazo de protección (Fig.A, J, N)
1. Retire el alojamiento de carrete12 como se describe en
la sección Desinstalación de alojamiento decarrete.
2. Retire los 4tornillos de la protección25 mostrados en
la figuraJ.
3. Levante la protección en un ángulo como se muestra en
la figura N.
4. Instale la nueva protección como se describe en la
sección Conexión deprotección.
Conexión de correa (Fig.A)
Enganche la correa10 al montaje de correa9 y coloque la
correa sobre un hombro para apoyo adicional mientras usa la
podadora odesbrozadora.
ESPAÑOL
15
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO (Fig. U)
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
operar durante un periodo prolongado de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La operación satisfactoria
continua depende del cuidado adecuado de la herramienta y
la limpieza regular.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte
el paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
1. Mantenga las ranuras de admisión de aire 44, mostradas
en la figura U, limpias para evitar el sobrecalentamiento.
2. Su línea de podadora se puede secar después de un
tiempo. Para mantener su línea en perfectas condiciones,
almacene la línea de repuesto en una bolsa de plástico
sellable con una cucharada de agua.
3. Las partes de plástico se pueden limpiar con un jabón
suave y un trapo húmedo.
4. El cortador de línea en el borde de la protección puede
perder filo con el tiempo. Se recomienda retocar
periódicamente la nitidez de la hoja con una lima.
No se puede dar servicio al cargador y al paquete de batería.
11. Una vez que las dos líneas se enrollan alrededor del
carrete36, coloque el pulgar y el dedo en las ranuras
de sujeción para asegurar aún más la cuerda y alimente
el extremo de cada línea a través de los dos orificios43
a ambos lados de la cabeza en el alojamiento del
carrete12 como se muestra en la Fig. T.
12. Alinee las protuberancias blancas37 dentro del
alojamiento del carrete con las muescas42 del carrete.
Alinee las ranuras de sujeción39 con los dos orificios lo
más cercaposible.
13. Empuje el carrete en el alojamiento del carrete y gírelo en
sentido contrario a las manecillas del reloj para bloquear
el carrete en su lugar. Asegúrese que la protuberancia
blanca aparezca en la ventana del carrete38. Asegúrese
que la línea no se desenrede y se envuelva alrededor del
eje debajo delcarrete.
14. Jale ambos extremos de la línea de corte para liberarlos
de las ranuras de sujeción. Si la línea se extiende más allá
de la cuchilla de corte en la protección corte la línea de
forma que sólo llegue a lacuchilla.
Accesorios de Reemplazo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague el aparato y retire la batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
oaccesorios.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio
no recomendado por DeWALT para uso con esta
herramienta podría serpeligroso.
ADVERTENCIA: No use ninguna cuchilla ni ningún
accesorio o conexión que no sean los recomendados
por DeWALT en esta podadora. Se pueden producir
lesiones graves o daños alproducto.
Use la línea de reemplazo
DeWALT
Modelo No. DWO1DT801
(2mm), DWO1DT802 (2mm), DWO1DT915 (2.5mm).
Para un rendimiento óptimo, utilice Dewalt
DWO1DT801/802. También se puede utilizar DeWALT
DWO1DT915, pero puede degradar el tiempo de
funcionamiento de la podadora. El uso de cualquier otra
línea con la podadora puede degradar el rendimiento y/o
causar daños a lapodadora.
Use cuchillas de reemplazo
DeWALT
Modelo
No. DT20653
255mm (Cuchillo de cepillo de tres hojas), DT20654 (Cuchilla
de corte de césped de 255mm), DT20655 (Cuchilla de corte
de césped de 230mm4T).
Reemplazo de línea de corte (Fig.A, Q–T)
PRECAUCIÓN: Para evitar daños del aparato, si la
línea de corte sobresale más allá de la cuchilla de corte,
córtela de modo que sólo llegue a lacuchilla.
1. Retire el paquete de batería14.
2. Gire el carrete36 en sentido de las manecillas del reloj
para desbloquear como se muestra en la figura Q. Las
protuberancias blancas37 dentro del carrete girarán
lejos de la ventana del carrete38 para indicar que
estádesbloqueado.
3. Jale el carrete hacia afuera pararetirarlo.
4. Retire cualquier suciedad y césped del carrete y
elalojamiento.
5. Primero, enrolle nueva línea en el canal del carrete más
cercano a las ranuras de sujeción39 como se muestra
en la figura R.
6. Coloque el extremo de la línea de corte40 en el orificio
de retención41.
7. Enrolle la línea de corte sobre el carrete en la dirección de
la flecha en la parte inferior delcarrete.
8. Cuando la línea de corte enrollada alcance el inicio de
las ranuras de sujeción, corte la línea aproximadamente
106mm.
9. Empuje la línea en las ranuras de sujeción en un lado del
carrete para sostener la primera línea mientras enrolla la
segunda línea.
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda línea de
corte en la sección inferior del carrete.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a recortar, utilice
sólo el tipo de línea de corte apropiado. Asegúrese que
la línea de corte esté presente en ambas secciones del
carrete como se muestra en la Fig.S.
ESPAÑOL
16
ESPECIFICACIONES
DCSB970 60V Máx*
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
PORTUGUÊS
17
Português (traduzido das instruções originais)
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e osgases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda decontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueselétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiveraterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choqueelétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choqueselétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesõescorporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção,
como máscara anti‑poeiras, sapatos anti‑deslizantes
de proteção, capacete industrial ou proteção de
audição deve ser usado nas condições apropriadas,
para reduzir ferimentoscorporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar emacidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúriaspessoais.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURASCONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (semfio).
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentesacontecerem.
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta
deSegurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos
e palavras de alerta de segurança para informá-lo
sobre situações de perigo e o risco de ferimentos ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos ligeiros oumoderados.
(Utilizado sem a palavra) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
Uso Pretendido
Seu aparador de grama/roçadeira foi projetado para
aplicações de corte profissionais.
NÃO a use sob condições úmidas ou na presença de líquidos
ou gases inflamáveis.
Essa podadora é uma ferramenta elétrica profissional.
NÃO permita que crianças tenham contato com a
ferramenta. O uso desta ferramenta por operadores
inexperientes deve ser feito sob supervisão.
PORTUGUÊS
18
Preparação
a ) Antes de usar, sempre inspecione visualmente
a máquina em busca de proteções ou escudos
danificados, ausentes ou malcolocados.
b ) Nunca opere a máquina na proximidade de pessoas,
especialmente crianças ouanimais.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Cuidados e Uso da Ferramenta
deBateria
a ) Recarregar somente com o carregador
especificado por o fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de conjunto de baterias
pode ser um risco de incêndio quando usado em outro
conjunto debaterias.
b ) Use as ferramentas elétricas somente com
conjunto de baterias especificamente indicados.
O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos
de ferimentos ouincêndio.
c ) Quando a bateria não estiver em uso,
mantenha‑a longe de outros objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objetos de metal
que possam fazer a conexão de um terminal a
outro. Encurtar os terminais da bateria pode causar
queimaduras ouincêndio.
d ) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado
da bateria; evite contato. Se ocorrer contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure assistência médica.
Líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ouqueimaduras.
e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco
deferimentos.
f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. Expor ao fogo
ou temperatura acima de 265°F (130°C) pode
causarexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora
da faixa especificadas pode danificar a bateria e
aumentar o risco deincêndio.
6) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramentaelétrica.
b ) Nunca conserte baterias danificadas. A
manutenção de baterias só deve ser executada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviçosautorizados.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situaçõesinesperadas.
f ) Vista‑se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias e
cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados compoeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração desegundos.
4) Cuidados e Uso da FerramentaElétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou
remova as baterias, se removíveis, da ferramenta
antes de fazer qualquer ajuste, troca de
acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situaçãoperigosa.
PORTUGUÊS
19
INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA
PARA APARADORES DE GRAMA/
ROÇADEIRAS
ATENÇÃO: Os elementos de corte continuam a girar
após o motor serdesligado.
Use calças compridas para proteger suaspernas.
Antes de usar o aparelho, confira se o caminho de
corte está livre de gravetos, pedras, fios e qualquer
outroobstáculo.
Use apenas o aparelho na posição vertical, com a linha
de corte próximo do chão. Nunca ligue o aparelho em
outraposição.
Mova‑se lentamente ao usar o aparelho. Esteja ciente de
que a grama recém‑cortada é úmida eescorregadia.
Não trabalhe em encostas íngremes. Trabalhe ao longo de
inclinações, não acima eabaixo.
Nunca cruze caminhos de cascalho ou estradas enquanto
o aparelho estiver emfuncionamento.
Nunca toque a linha de corte enquanto o aparelho estiver
emfuncionamento.
Não pouse o aparelho até que a linha de corte tenha
paradocompletamente.
Use apenas o tipo adequado de linha de corte. Nunca use a
linha de corte de metal ou a linha depesca.
Mantenha as mãos e os pés longe da linha de corte e da
lâmina a todo momento, especialmente quando ligar
omotor.
Antes de usar o aparelho e depois do impacto, confira
sinais de desgaste ou danos e repare conformenecessário.
Tome cuidado com lesões de qualquer dispositivo
encaixado para aparar o comprimento da linha do
filamento. Após estender a nova linha de corte, sempre
retorne a máquina para sua posição de operação normal
antes deligar.
Tenha muita atenção quando usar qualquer aparelho
próximo decrianças.
Este aparelho não é destinada ao uso de jovens e pessoas
enfermas semsupervisão.
Este aparelho não deve ser usado comobrinquedo.
Use apenas em local seco. Não permita que o aparelho
fiquemolhado.
Não imerja o aparelho emágua.
Não abra a carcaça. Não tem peças que possa ser feita
manutenção no interior
Não opere o equipamento em atmosferas explosivas, como
na presença de poeiras, gases ou líquidosinflamáveis.
Quando o equipamento é armazenado ou transportado
em um veículo, deverá ser colocado em uma cabine
ou preso para impedir o movimento após mudanças
repentinas de velocidade edireção.
Quando não estiver em uso, o aparelho deverá ser
armazenado em um local seco e bem‑ventilado, longe do
alcance decrianças.
Crianças não devem ter acesso ao aparelhoarmazenado.
c ) A lâmina da roçadeira possui bordas afiadas. Use
luvas para manejarlâminas.
Operação
a ) Use proteção para os olhos e sapatos resistentes
sempre ao operar amáquina.
b ) Evite usar a máquina em condições climáticas ruins
especialmente quando há risco deraios.
c ) Use a máquina somente à luz do dia ou com boa
iluminaçãoartificial.
d ) Nunca opere a máquina com proteções ou coberturas
danificadas ou sem proteções ou coberturas nolugar.
e ) Ligue o motor somente quando as mãos e os pés
estiverem longe dos meios decorte.
f ) Sempre desconecte a máquina da fonte de
alimentação (ou seja, remova o plugue da rede
elétrica, remova o dispositivo de desligamento ou a
bateria removível)
sempre que a máquina for deixada sem vigilância;
antes de limpar um bloqueio;
antes de verificar, limpar ou trabalhar na máquina;
depois de atingir um objeto estranho;
sempre que a máquina começar a vibrar de
formaanormal.
g ) Tome cuidado contra ferimentos nos pés e nas mãos
causados pelos meioscortantes.
h ) Sempre garanta que as aberturas de ventilação sejam
mantidas livres dedetritos.
i ) Ao usar a roçadeira, existe o risco de contragolpe
se ela entrar em contato com um objeto sólido
(tronco de árvore, galho ou pedra). A unidade irá na
direção oposta à rotação da lâmina daroçadeira.
j ) Remova quaisquer objetos que possam causar
contragolpe, como galhos epedras.
k ) Verifique se há fixadores soltos e peças danificadas, como
rachaduras no acessório decorte.
Manutenção e armazenamento
a ) Desconecte a máquina da fonte de alimentação
(ou seja, remova o plugue da rede elétrica, remova o
dispositivo de desligamento ou a bateria removível)
antes de realizar manutenção oulimpeza.
b ) Use apenas peças de reposição e acessórios
recomendados pelofabricante.
c ) Inspecione e faça a manutenção da máquina
regularmente. Solicite que a máquina seja reparada
apenas por um reparadorautorizado.
d ) Quando não estiver em uso, guarde a máquina fora do
alcance decrianças.
e ) Use a proteção da lâmina para lâminas de metal
durante o transporte earmazenamento.
f ) Limpe antes de armazenar, incluindo o uso de proteções
em acessórios de corte com lâminas demetal.
PORTUGUÊS
20
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções de segurança importantes para
todos os conjuntos de baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e marcações preventivas do conjunto de
baterias, carregador e produto. A inobservância
das advertências e instruções pode resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover o conjunto de
baterias do carregador pode incendiar a poeira oufumos.
NUNCA force o conjunto de baterias no carregador.
NÃO modifique o conjunto de baterias de qualquer
forma para encaixar em um carregador não
compatível, porque o conjunto de baterias pode
quebrar causando ferimentos corporais graves.
Consulte a tabela no final deste manual para conhecer a
compatibilidade das baterias e doscarregadores.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadoresDeWALT.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outroslíquidos.
NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto
debaterias.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de
baterias em locais onde a temperatura pode atingir
ou exceder 40°C (104°F) (como em abrigo no exterior
ou construção de metal no verão). Para ter uma vida
útil prolongada, os conjuntos de baterias devem ficar
armazenados em um local fresco eseco.
OBSERVAÇÃO: Não armazene os conjuntos de
baterias em uma ferramenta com o gatilho
bloqueado em ligado. Nunca coloque fita no
interruptor de gatilho na posiçãoligada.
O conjunto de baterias não pode ser incinerado,
mesmo que esteja muito danificado ou
BATERIAS E CARREGADORES
O conjunto de bateria não está totalmente carregado
quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e
em seguida cumpra os procedimentos de carregamento
delineados. Para encomendar conjunto de baterias de
reposição, certifique-se de incluir o códigoetensão.
n .........................velocidade nominal
PSI....................... libras por polegada
quadrada
......................terminal de terra
..................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível–
não olhe fixamente
para a luz
..................... use proteção
respiratória
..................... use proteção ocular
..................... use proteção
auditiva
..................... leia toda a
documentação
..................... não exponha o
equipamento à
chuva
A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os
símbolos e as respectivas definições são os seguintes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CC ..... corrente contínua
...................... Construção de
classe I (ligação à
terra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... batimentos por
minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilações por
minuto
RPM .................... rotações por minuto
sfpm ................... pés de superfície
por minuto
SPM .................... cursos por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt‑horas
Ah ....................... amperes‑horas
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CC ... corrente alternada
ou contínua
...................... Construção
de classe II
(isolamento duplo)
no ....................... velocidade sem
carga
Segurança dos Outros
Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas
com estas instruções usem a ferramenta, pois os
regulamentos locais podem restringir a idade dooperador.
As crianças não devem brincar com a ferramenta.
A limpeza e manutenção do usuário não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesões corporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti‑poeira se a operação tem muita poeira. SEMPRE
USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO CERTIFICADO.
ATENÇÃO: O uso de essa ferramenta pode criar
e/ou dispersar poeiras, que podem causar lesões
respiratórias graves e permanentes. Utilize sempre
proteção respiratória aprovada apropriada para a
exposição à poeira. Afaste as partículas do rosto e do
corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva
pessoal adequada durante o uso. Dependendo
das condições e tempo de uso, o nível de ruído de esse
produto pode contribuir para perda de audição.
CUIDADO: Quando não estiver sendo usada,
coloque o aparelho de lado, em uma superfície
estável onde não vai causar perigo de alguém
tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com um
conjunto de bateria grande ficam de pé, mas podem
facilmente cair.
Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas peças
móveis.
PORTUGUÊS
21
Instruções de segurança importantes para
todos os carregadores de baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e marcações preventivas do conjunto de
baterias, carregador e produto. A inobservância
das advertências e instruções pode resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém
instruções de segurança e operação importantes para
carregadores de bateriaDeWALT.
NÃO tente carregar o conjunto de baterias com um
carregador qualquer, que não seja um carregador
DeWALT. Os carregadores e conjuntos de baterias
DeWALT foram projetados especificamente para trabalhar
emconjunto.
Remessa de conjunto de baterias DeWALT FLEXVOL
O conjunto de baterias DeWALT FLEXVOLT® tem uma tampa
de bateria que se deve usar para o transporte do conjunto
de baterias.
Fixe a tampa ao conjunto de baterias para que fique pronto
para ser transportado. Isso transforma o conjunto de
bateria em três baterias de 20V separadas. As três baterias
têm a classificação de Watts-hora em o rótulo “Remessa” no
conjunto de bateria. Se transportar sem a tampa ou em uma
ferramenta, o conjunto é uma bateria e a classificação de
Watts-hora está no rótulo “Uso”.
Exemplo de rótulo de conjunto de bateria:
USO: 120Wh TRANSPORTE: 3 x 40 Wh
Nesse exemplo, o conjunto de baterias é composto por três
baterias com 40 Watt-horas cada usando a tampa. Caso
contrário, o conjunto de bateria é uma bateria de 120 Watt-
horas.
Transporte
ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde,
carregue ou transporte o conjunto de baterias de
forma que objetos de metal possam ter contato
com terminais de bateria expostos. Por exemplo,
não coloque o conjunto de baterias em aventais,
bolsos, caixas de ferramenta, caixas de conjuntos de
produtos e outros, em que possa ter pregos, parafusos,
chaves, moedas, ferramentas manuais, etc. Quando
estiver transportando conjuntos de baterias, se
certifique que os terminais da bateria estão protegidos
e bem isolados de materiais poderiam ter contato com
eles e causar um curto‑circuito. OBSERVAÇÃO: Não
deve colocar conjuntos de baterias em bagagem de
porão em aviões e para circuitos mais curtos, devem ser
adequadamente protegidas se vão ser transportadas
em bagagem demão.
completamente gasto. O conjunto de baterias pode
explodir com fogo. São gerados fumos e materiais tóxicos
quando os conjunto de baterias de lítio‑ião sãoqueimadas.
Não exponha um conjunto de baterias ou a
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. Expor
a fogo ou temperatura acima de 130°C (265°F) pode
causarexplosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou o aparelho a ferramenta fora
da faixa de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco
deincêndio.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele,
lave imediatamente a zona com sabão suave e água.
Se o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água
o olho aberto durante 15minutos ou até a irritação passar.
Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria
é composto por uma mistura de carbonatos líquidos
orgânicos e sais delítio.
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure cuidadosmédicos.
O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a
uma faísca ouchama.
Nunca tente abrir o conjunto de baterias por
qualquer razão. Se a caixa do conjunto de baterias
está quebrada ou danificada, não o insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique o
conjunto de baterias. Não use um conjunto de baterias ou
carregador que tenha sofrido uma forte pancada, tenha
caído, passado por cima ou danificado de outra forma
(por exemplo, furado com um prego, pancada de um
martelo, alguém que caminhou em cima). Deve devolver
conjuntos de baterias danificados ao centro de serviços
parareciclagem.
Recomendações de armazenamento
O melhor local de armazenamento é um lugar frio e
seco, longe da luz do sol e do calor ou frio excessivo.
Guarde o conjunto de baterias totalmente carregado fora
docarregador.
Instruções de limpeza do conjunto de
baterias
Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de
baterias usando um pano ou uma escova não metálica
macia. Não use água nem soluções delimpeza.
Manômetro de Combustível do Conjunto
de Baterias (Fig.B)
Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro
de combustível. Quando pressionar longamente o botão
do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão
o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a
funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações
baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e
aplicações do usuáriofinal.
PORTUGUÊS
22
Não opere o carregador se sofreu uma pancada forte,
caiu ou se está danificado de outra forma. Entregue a
um centro de assistência técnicaautorizado.
Não desmonte o carregador; entregue a um centro de
assistência técnica autorizado quando for necessário
fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão
ouincêndio.
O carregador foi projetado para operar em potência
elétrica padrão de habitação de 120V–127V
(voltagem baixa) ou 220V–240V (voltagem alta). Não
tente usá‑lo em nenhuma outra voltagem. Isso não é
aplicável ao carregador deveículo.
Materiais estranhos de natureza condutora, como
mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de
metal, palha de aço, película de alumínio ou outra
acumulação de partículas de metal devem ser
mantidas afastadas das cavidades do carregador e
aberturas deventilação.
Sempre desligue o carregador da tomada de
energia quando não tem um conjunto de baterias
nacavidade.
Como Carregar uma Bateria (Fig.A, C, D)
ATENÇÃO:
Carregue as baterias apenas em
temperatura acima de 40°F (4,5°C) e abaixo de
104°F(40°C).
OBSERVAÇÃO: Para garantir o máximo desempenho e vida
útil de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de baterias
por completo antes do primeirouso.
OBSERVAÇÃO: Consulte o rótulo próximo da luz indicadora
de carregamento no carregador para ver seu padrão de
intermitência e liga/desliga. Carregadores mais antigos
podem ter informações adicionais e/ou não ter luz
indicadora amarela, sendo equipados com apenas uma única
luz indicadoravermelha.
1. Ligue o carregador a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias14.
2. Encaixe a bateria no aparelho. A luz indicadora esquerda
piscará continuamente em vermelho para indicar que o
processo de carregamento foi iniciado. Para carregadores
de dois estágios, isso é indicativo do estágio 1de
carregamento, durante o qual a bateria é carregada até a
maior parte de suacapacidade.
3. O carregamento está completo para um carregador
de estágio único quando a luz indicadora esquerda
permanecer continuamente vermelha e a luz indicadora
direita permanecer apagada. Para um carregador de
dois estágios, a luz indicadora esquerda permanece
continuamente vermelha e a luz indicadora direita pisca
continuamente em vermelho para indicar o estágio
2de carregamento durante o qual a bateria é carregada
até sua capacidade total. O carregamento do estágio
2está completo quando ambas as luzes indicadoras
permanecem continuamente vermelhas. Quando o
carregamento estiver completo, o conjunto de baterias
poderá ser removido e usado ou deixado nocarregador.
O carregador não carregará um conjunto de baterias
defeituoso. O carregador que não acende pode indicar um
Esses carregadores não são destinados a outros
tipos de uso, somente para carregar conjuntos de
baterias recarregáveis DeWALT. Carregar outros tipos
de conjuntos de bateria pode causar que sobreaqueçam
e explodam, resultando em ferimentos corporais, danos
materiais, incêndio, choque elétrico oueletrocussão.
Não exponha o carregador à chuva ouneve.
Não deixe que água ou outro líquido penetre
nocarregador.
Ao desconectar o carregador, puxe pelo plugue e
não pelo fio. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e
fioelétrico.
Certifique‑se de que o fio está posicionado de modo
que as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que
fique sujeito a danos ouestiramento.
Não use uma extensão elétrica a menos que seja
absolutamente necessário. O uso de uma extensão
elétrica inapropriada pode resultar em risco de incêndio,
choque elétrico oueletrocussão.
Ao operar o carregador em ambientes externos,
sempre providencie um local seco e use uma extensão
elétrica adequada para uso no exterior. Usar um fio
apropriado para uso no exterior reduz os choqueselétricos.
O cabo de extensão deve ter o tamanho de fio
adequado para segurança. Quanto menor o número
de bitola do fio, maior a capacidade do cabo, isto é, a
bitola 16tem maior capacidade que a bitola 18. Um
cabo de tamanho inferior ao normal causará uma queda
na tensão de linha, provocando perda de energia e
superaquecimento. Ao usar mais do que uma extensão
para completar o comprimento total do cabo, certifique‑se
que cada extensão contenha pelo menos o tamanho
mínimo de fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem da placa de identificação. Se tiver dúvida, use
o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número
do calibre, mais pesado será ocabo.
Voltagem
(Volts)
Comprimento total do cabo em metros
(m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Amperagem
nominal
Faixa
Seção transversal mínima do
cabo em metros (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não recomendado
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador,
nem coloque o carregador em uma superfície macia,
que possa bloquear as aberturas de ventilação e
resulte em aquecimento interno excessivo. Posicione
o carregador afastado de qualquer fonte de calor. O
carregador é ventilado através das aberturas na parte
superior e inferior doinvólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua‑osimediatamente.
PORTUGUÊS
23
Como Inserir e Remover o Conjunto de
Baterias da Ferramenta (Fig.E, F)
OBSERVAÇÃO: Garanta que o conjunto de baterias 14
esteja totalmente carregado.
Como Instalar o Conjunto de Baterias na
Ferramenta
1. Alinhe o conjunto de baterias 14 com os trilhos dentro
da alça das ferramentas da caixa da bateria 13 (Fig.E).
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios, quando estiver substituindo a linha,
ou antes de limpar. Um acionamento acidental pode
causar ferimentoscorporais.
Fixação de Parede
Alguns carregadores DeWALT são projetados para serem
montados na parede ou para serem colocados na vertical em
uma mesa ou bancada.Se usar fixação de parede, coloque
o carregador ao alcance de uma tomada elétrica, longe de
esquinas ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo
de ar. Use a parte de trás do carregador como padrão para a
localização dos parafusos de montagem na parede. Monte
o carregador com segurança, usando parafusos de placa
de reboco (comprados separadamente) com pelo menos
1” (25,4 mm) de comprimento, com um parafuso com
cabeça com diâmetro de 0,28–0,35” (7–9mm), aparafusado
em madeira até uma profundidade otimizada, deixando
aproximadamente 7/32” (5,5 mm) do parafuso exposto.
Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os
parafusos expostos e engate nasranhuras.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
colocar o carregador ou o conjunto de baterias em um
ambiente quente, como um armazém de metal ou um
reboque semisolamento.
3. Se o conjunto de baterias não carregar corretamente:
a. Verifique a operação da tomada ligando a uma
lâmpada ou outro aparelho;
b. Verifique se a tomada está ligada a um interruptor que
desliga a energia quando você desliga a luz;
c. Se o problema de carregamento persistir, leve o
aparelho, o conjunto de baterias e o carregador para o
seu centro de assistência técnicalocal.
4. Você pode carregar um conjunto de baterias
parcialmente usado se desejar, sem ter algum efeito
adverso no conjunto debaterias.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e
graxa podem ser removidas do exterior do carregador
usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções delimpeza.
problema com o carregador ou um conjunto de baterias
comfalha. Interrompa o uso e leve ambos a um centro
deserviçoautorizado.
OBSERVAÇÃO: Para remover o conjunto de baterias, alguns
carregadores exige que o botão de liberação do conjunto de
baterias15 sejapressionado.
Retardamento por conjunto de baterias
frio/quente
Quando o carregador detecta um conjunto de baterias
que esteja muito quente ou muito frio, inicializa
automaticamente um Retardamento por conjunto de
baterias quente/frio, suspendendo o carregamento até o
conjunto de baterias atingir a temperatura apropriada. O
carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante
vida útil máxima dabateria.
Um conjunto de bateria frio pode carregar mais lentamente
do que um conjunto de bateriasquente.
O retardamento por conjunto de baterias frio/quente será
indicado pela luz vermelha continuando a piscar e a luz
indicadora amarela acesa continuamente. Depois de a
bateria ter alcançado uma temperatura apropriada, a luz
amarela se apagará e o carregador reiniciará o procedimento
decarregamento.
Carregadores refrigerados por
ventilador
Alguns carregadores são equipados com um ventilador
interno projetado para resfriar o conjunto de baterias.
O ventilador será ativado automaticamente quando for
necessário resfriar o conjunto de baterias. O ventilador será
ativado automaticamente quando for necessário resfriar o
conjunto debaterias.
Nunca opere o carregador se o ventilador não funcionar
corretamente ou se as entradas de ventilação estiverem
bloqueadas. Não permita que objetos estranhos entrem
nocarregador.
Sistema de Proteção Eletrônica
As ferramentas de íon- lítio são projetadas com um Sistema
de Proteção Eletrônica, que protegerá o conjunto de
baterias contra sobrecarga, superaquecimento ou descargas
profundas. A ferramenta se desliga automaticamente e é
necessário recarregar o conjunto debaterias.
Observações importantes sobre o
carregamento
1. Será possível obter uma vida útil mais longa e melhor
desempenho se o conjunto de baterias for carregado
quando a temperatura estiver entre 65° F – 75° F
(18° C– 24° C). NÃO carregue quando o conjunto de
baterias estiver abaixo de 40° F (4.5° C) ou acima de
104° F (40° C). Isso é importante, pois evitará danos
graves ao conjunto debaterias.
2. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente
ao toque durante o carregamento. Isso é uma condição
normal e não indica um problema. Para facilitar a
refrigeração do conjunto de baterias depois do uso, evite
PORTUGUÊS
24
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios, quando estiver substituindo a linha,
ou antes de limpar. Um acionamento acidental pode
causar ferimentoscorporais.
projeta do aparador de modo que seu orifício29 se
alinhe com o orifício22 na carcaça do motor7.
3. Deslize a lâmina da roçadeira16 na parte superior da
arruela de acionamento de modo que a borda interna
não cortante30 se alinhe com o orifício da arruela de
acionamento. Isso permitirá uma remoção mais fácil e
segura da lâminaposteriormente.
4. Deslize a arruela de fixação da roçadeira31 na parte
superior da lâmina para que o lado mais largo fique
plano contra alâmina.
5. Aparafuse a porca da roçadeira32 no parafuso
com a chave17. Certifique-se de que a porca esteja
bemapertada.
6. Deslize o contrapino33 totalmente pelo orifício
noparafuso.
Como fixar a alça auxiliar (Fig.A, M)
1. Coloque a alça auxiliar6 na parte superior da haste
do aparador8 acima da etiqueta colocada no meio
dahaste.
2. Deslize o suporte34 da alça auxiliar na parte inferior
daalça.
3. Rosqueie os parafusos da alça35 através do suporte e
naalça.
4. Aperte os parafusos da alça com a chave17. Se
certifique que a empunhadura está bemfixa.
Se for necessário ajustar, afrouxe os parafusos da
empunhadura e deslize a empunhadura auxiliar para cima ou
para baixo na coluna de corte. Reaperte osparafusos.
OBSERVAÇÃO: Sua ferramenta vem fornecida com uma
barreira de segurança45 presa ao suporte34. A barreira
de segurança é projetada para evitar qualquer contato
involuntário com os acessórios de corte.
Como substituir a proteção (Fig.A, J, N)
1. Remova a caixa da bobina12 como está descrito em a
seção Removendo a caixa dabobina.
2. Remova os 4parafusos da proteção25 exibidos na
figuraJ.
3. Levante a proteção para fora em ângulo, como mostrado
na figuraN.
4. Instale a nova proteção conforme descrito na seção
Como fixar aproteção.
Como fixar a cinta (Fig.A)
Prenda a faixa10 no suporte da faixa9 e coloque a faixa
em um ombro para obter suporte extra ao usar o aparador
ou aroçadeira.
Montagem
Removendo a caixa da bobina
(Fig.A, G, H)
1. Insira a haste19 através do orifício21 na arruela de
acionamento do cortador de grama (pequena)20 e no
orifício22 na carcaça do motor7 conforme mostrado
na figuraG.
2. Gire o compartimento da bobina
12
no sentido horário,
conforme mostrado na figuraH.
3. Remova o compartimento da bobina e a arruela
doaparador.
Como fixar a proteção (Fig.A, I, J)
ATENÇÃO: Nunca opere o dispositivo sem a proteção
bem fixa em seu lugar. Isso pode resultar em danos ou
lesõescorporais.
1. Remova a caixa da bobina12 como está descrito em a
seção Removendo a caixa dabobina.
2. Para fixar a proteção11, deslize a aba23 da proteção
por baixo do bordo24 da caixa do motor7, e desça a
proteção até seu lugar, como mostrado na Fig.I.
3. Substitua e aperte firmemente os 4parafusos de
proteção25 com a chave17 conforme mostrado na
figuraJ.
4. Substitua a caixa da bobina conforme descrito na seção
Como fixar a caixa da bobinaabaixo.
Como fixar a caixa da bobina (FigA, J, K)
1. Deslize a arruela de acionamento do aparador de grama
(pequena)20 para baixo sobre o parafuso26 que se
projeta do aparador de modo que seu orifício21 se
alinhe com o orifício22 na carcaça do motor7.
2. Gire a arruela e a caixa do motor até que seus furos se
alinhem com o entalhe27 na proteção11.
3. Insira uma chave de fenda nos três orifícios, rosqueie
a caixa da bobina no sentido anti-horário e aperte
firmemente noparafuso.
Como fixar a lâmina (Fig.A, K, L)
ATENÇÃO: Risco de lesão. A lâmina da roçadeira
possui bordas afiadas. Use luvas para manejarlâminas.
1. Remova o alojamento da bobina12 e a arruela de
acionamento do aparador de grama (pequena)20
conforme descrito na seção Como remover a caixa
dabobina.
2. Deslize a arruela de acionamento da lâmina da roçadeira
(grande)28 para baixo sobre o parafuso26 que se
2. Deslize o conjunto de baterias para dentro da ferramenta
até ele estar bem assente e se certifique que escuta o
trinco engatar em seu lugar.
Como Remover o Conjunto de Baterias
da Ferramenta
1. Pressione o botão de liberação 15 e puxe com firmeza o
conjunto de baterias para fora da porta da bateria(Fig. F).
2. Insira o conjunto de baterias no carregador, como
descrito na seção do carregador em esse manual.
PORTUGUÊS
25
Seu cortador usa fio de náilon com 2,032 mm de diâmetro.
Se o corte é feito ao longo da calçada ou outras superfícies
abrasivas, onde tem grama mais espessa para cortar, o fio de
corte gasta mais rápido, e necessita de maisalimentação.
Conforme você vai usando o cortador, o fio vai ficando
mais curto devido a gasto. Bata levemente o cortador
no solo operando a velocidade normal e a linha
começaalimentando.
OBSERVAÇÃO: Prolongar o fio de náilon para além da faixa
de 380mm vai afetar negativamente a execução, tempo de
operação e a vida útil do cortador devido a potenciais danos
no motor. Fazer isso pode invalidar agarantia.
Dicas Úteis para Cortar
Use a ponta do fio para fazer o corte; não force a cabeça
de fio na grama nãocortada.
Cercados de fio e taboão de madeira causam gasto extra
no fio, mesmo quebra. Paredes de pedra ou tijolo, bordos
de calçada e madeira podem gastar rapidamente ofio.
Não deixe que a tampa do
carretel
arraste no solo ou sobre
outrassuperfícies.
Em grama alta, corte de cima para baixo e não exceda
304,8 mm dealtura.
Mantenha o cortador inclinado na direção da área que
está cortando; essa é a melhor área decorte.
Esse cortador corta quando a unidade passa da esquerda
para a direita. Isso evita lançar fragmentos na direção
dooperador.
Evite árvores e arbustos. Casca de árvore, frisos de
madeira, revestimentos exteriores e postes de cercado
ficam facilmente danificados pelofio.
Acessórios de Reposição
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, desligue o aparelho e remova a bateria
antes de efetuar ajustes ou remover/instalar fixações
ouacessórios.
ATENÇÃO: O uso de acessórios não recomendados
pela DeWALT com este aparelho pode serperigoso.
ATENÇÃO: Não use lâminas ou qualquer acessório
ou anexo diferente dos recomendados pela DeWALT
neste cortador. Pode resultar em lesão grave ou danos
aoproduto.
Use a linha de substituição
DeWALT
modelo nº DWO1DT801
(2mm), DWO1DT802 (2mm), DWO1DT915 (2,5mm).
Para melhor desempenho, use o Dewalt DWO1DT801/802.
O DeWALT DWO1DT915 também pode ser usado, mas
pode prejudicar o tempo de execução do aparador. Usar
qualquer outro fio com o aparador pode prejudicar o
desempenho e/ou causar danos aoaparador.
Use as lâminas de substituição
DeWALT
modelo
nº DT20653
255mm (Faca de três lâminas), DT20654 (lâmina de corte de
grama de 255mm), DT20655 (lâmina de corte de grama 4T
de 230mm).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure com firmeza para evitar um
movimento bruscoinesperado.
A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura4,
e a outra na empunhadura auxiliar6.
Ligar (Fig.A)
Para ligar o aparelho, empurre a guia de travamento3 para
frente, aperte a alavanca de travamento2, e, em seguida,
aperte o gatilho de velocidade variável1.
Para desligar o dispositivo, libere o gatilho de velocidade
variável, a alavanca de destrava e aguia.
Interruptor de Controle de Velocidade
(Fig.A, V)
Essa roçadeira / aparador de grama oferece a você a
escolha de operar a uma velocidade mais eficiente para
prolongar o tempo de operação para trabalhos grandes, ou
acelerar o cortador de aparar para cortes que necessitam de
melhorexecução.
Para prolongar o tempo de operação, pressione o interruptor
de controle de velocidade5 para a frente, na direção da
empunhadura auxiliar6 para a posição “LO”. Este modo
é melhor para projetos grandes, que necessitam de mais
tempo paracompletar.
Para acelerar o cortador, puxe o interruptor de controle de
velocidade para a trás, na direção da caixa da bateria13
para a posição “HI”. Esse modo é melhor para cortar através
de vegetação mais espessa e para aplicações que necessitam
de RPM maisalto.
OBSERVAÇÃO: Quando estiver em modo “HI”, o tempo
de operação é reduzido, comparado com o cortador em
modo“LO”.
Aparar/Cortar (Fig.A, O, P)
Com o cortador ligado, incline ele e balance de um lado para
o outro como mostrado na Fig.O.
Mantenha uma distância mínima de 610mm entre a
proteção e seus pés, como mostrado na Fig.P.
ATENÇÃO: Mantenha os fios giratórios mais ou
menos paralelo com o solo (não incline mais de
30graus). Esse cortador não é para cortar bordos. NÃO
INCLINE o cortador de forma que o fio ou lâmina da
roçadeira16 fique girando quase em ângulo reto em
relação ao solo. Fragmentos voando podem causar
ferimentos corporaissérios.
Alimentação de Fio por mecanismo
degolpe
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais, nunca
bata na unidade quando o conjunto da lâmina estiver
preso à carcaça domotor.
Posição adequada das mãos (Fig.A, P)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use a posição de mãos adequada,
como mostrada nafigura.
PORTUGUÊS
26
ESPECIFICAÇÕES
DCSB970 60V Máx*
Reparos
Não é possível reparar o carregador ou asbaterias.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica
DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado.
Use apenas peças de reposiçãoidênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site:
www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Acessórios
ATENÇÃO: como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela DeWALT foi testado com
esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da DeWALT com esseproduto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a clienteautorizado.
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não‑metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal
séria, desligar a ferramenta e desconectar o
conjunto de bateria antes de efetuar ajustes
ou remover/instalar fixações ou acessórios. Um
acionamento acidental pode causar ferimentos.
1. Mantenha as ranhuras de entrada de ar 44, mostradas
na figura U, limpas para evitarsuperaquecimento.
2. Seu fio de náilon pode ficar seco com o tempo. Para
manter seu fio na condição adequada, armazene uma
linha reserva em uma bolsa de plástico selada com uma
colher de água.
3. As partes em plástico podem ser limpas usando sabão
neutro e um pano umedecido.
4. O cortador de linha na borda da proteção pode ficar cego
com o tempo. Recomendamos retocar periodicamente o
fio da lâmina com uma lima.
Não é possível reparar o carregador ou as baterias.
MANUTENÇÃO (Fig. U)
Sua ferramenta DeWALT foi projetada para operar por muito
tempo com o mínimo de manutenção. A operação contínua
e satisfatória depende de cuidados adequados com sua
ferramenta e limpeza regular.
Substituindo o Fio de Náilon (Fig.A, Q–T)
CUIDADO: Para evitar dano no dispositivo, se o fio de
náilon ressair para além da lâmina de aparar, corte o
fio para que fique mesmo próximo dalâmina.
1. Remova o conjunto de baterias14 .
2. Gire
o carretel
36 no sentido horário para desbloquear
como mostrado na Fig. Q. O botão branco37 dentro
do
carretel
girará para longe da janela
do carretel
38 para
indicar que estádesbloqueado.
3. Puxe
o carretel
diretamente para fora para removê-lo.
4. Remova sujeira e grama
do carretel
e dacaixa.
5. Primeiro, enrole uma nova linha no canal
do carretel
mais
próxima dos slots de retenção39 conforme mostrado
na Fig.R.
6. Coloque a extremidade do fio de náilon40 no furo de
retenção41.
7. Bobine o fio de náilon
no carretel
na direção da seta na
parte inferior
nocarretel
.
8. Quando o fio de náilon enrolado atingir o início das
ranhuras de retenção, corte o fio aproximadamente
106mm.
9. Empurre o fio nas ranhuras de retenção em um lado do
carretel para segurar a primeira linha enquanto você
enrola a segunda linha.
10. Repita o procedimento acima para o segundo fio de
náilon na parte inferior
do carretel.
CUIDADO: Antes de começar a aparar, use apenas o
tipo de fio de náilon adequado. Certifique‑se de que o
fio de náilon esteja presente em ambas as seções do
carretel, conforme mostrado na Fig.S.
11. Depois que ambos os fios estiverem enroladas no
carretel
36, coloque o polegar e o dedo nas ranhuras de
retenção para prender ainda mais o barbante e passe a
ponta de cada linha pelos dois furos43 em ambos os
lados da cabeça no compartimento do
carretel
12 como
mostrado na Fig.T.
12. Alinhe as protuberâncias brancas37 dentro do
compartimento do
carretel
com os recessos42 do
carretel
. Alinhe as entradas do suporte39 com os dois
furos o mais próximopossível.
13. Empurre o
carretel
para dentro do compartimento
do
carretel
e gire no sentido anti-horário para travar o
carretel
no lugar. Certifique-se de que a protuberância
branca aparece na janela da bobina38. Certifique-se de
que a linha não se desfaça e se enrole na haste abaixo
do
carretel
.
14. Puxe ambas as extremidades do fio de náilon para
soltá-las das ranhuras de retenção. Se a linha ultrapassar
a lâmina de corte na proteção, corte a linha de forma que
ela apenas alcance alâmina.
27
ENGLISH
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Intended Use
Your string trimmer / brush cutter has been designed for
professional trimmingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This pruner is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
ENGLISH
28
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
Preparation
a ) Before use, always visually inspect the machine for
damaged, missing or misplaced guards orshields.
b ) Never operate the machine while people, especially
children, or pets arenearby.
c ) The brush cutter blade has sharp edges. Wear
gloves when handlingblade.
Operation
a ) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating themachine.
b ) Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk oflightning.
c ) Use the machine only in daylight or good artificiallight.
d ) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields inplace.
e ) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cuttingmeans.
f ) Always disconnect the machine from the power
supply (i.e. remove the plug from the mains, remove
the disabling device or removable battery)
whenever the machine is left unattended;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on the
machine;
after striking a foreign object;
whenever the machine starts vibratingabnormally.
29
ENGLISH
always return the machine to its normal operating position
before switchingon.
Close supervision is necessary when the appliance is used
nearchildren.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons withoutsupervision.
This appliance is not to be used as atoy.
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
becomewet.
Do not immerse the appliance inwater.
Do not open the body casing. There are not user‑
serviceable parts inside
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases ordust.
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed ordirection.
When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of reach ofchildren.
Children should not have access to storedappliances.
g ) Take care against injury to feet and hands from the
cuttingmeans.
h ) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear ofdebris.
i ) When using the brush cutter there is a risk of
kickback if it contacts a solid object (tree trunk,
branch, or rock). The unit will kick to the opposite
direction of the brush cutter blade'srotation.
j ) Remove any objects that may cause kickback, such as
branches androcks.
k ) Check for loose fasteners and damaged parts, such as
cracks in the cuttingattachment.
Maintenance and Storage
a ) Disconnect the machine from the power supply
(i.e. remove the plug from the mains, remove the
disabling device or removable battery) before carrying
out maintenance or cleaningwork.
b ) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts andaccessories.
c ) Inspect and maintain the machine regularly. Have
the machine repaired only by an authorizedrepairer.
d ) When not in use, store the machine out of the reach
ofchildren.
e ) Use blade cover for metal blades during transport
andstorage.
f ) Clean before storing, including the use of guards on
cutting attachments with metalblades.
Safety Of Others
If the power cord is damaged, it must be replaced
by a distributor or Service Center Authorized by the
manufacturer.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the tool.
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory and mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction regarding
use of the appliance by a person responsible for their safety.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRASS TRIMMERS / BRUSH CUTTERS
WARNING: Cutting elements continue to rotate after
the motor is switchedoff.
Wear long trousers to protect yourlegs.
Before using the appliance, check that your cutting path is
free from sticks, stones, wire and any otherobstacles.
Only use the appliance in the upright position, with the
cutting line near the ground. Never switch the appliance on
in any otherposition.
Move slowly when using the appliance. Be aware that
freshly cut grass is damp andslippery.
Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes,
not up anddown.
Never cross gravel paths or roads while the appliance
isrunning.
Never touch the cutting line while the appliance isrunning.
Do not put the appliance down until the cutting line has
come to a completestandstill.
Use only the appropriate type of cutting line. Never use
metal cutting line or fishingline.
Keep hands and feet away from the cutting line and blade
at all times, especially when switching on themotor.
Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair asnecessary.
Take care against injury from any device fitted for trimming
the filament line length. After extending new cutter line
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use approved
respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute
to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with a large
battery pack will stand upright but may be easily
knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
ENGLISH
30
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life, store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
31
ENGLISH
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
Shipping the DeWALT FLEXVOL Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled"Use."
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable, that is, 16gauge has
more capacity than 18gauge. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts) Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V–127V (low voltage) or 220V–240V (high
voltage) household electrical power. Do not attempt
to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilationslots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.A, C, D)
WARNING:
Only charge batteries in air temperatures
over 40°F (4.5 °C) and below 104°F (40 °C).
NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion
battery packs, charge the battery pack fully before first use.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important safety and operating instructions for DeWALT
batterychargers.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
ENGLISH
32
NOTE: Refer to the label near indicator light(s) on charger for
on/off and blink patterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicator light,
being equipped with only a single red indicator light.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack14.
2. Insert and fully seat battery pack. The left indicator light
will continuously blink red to indicate that the charging
process has started. For two-stage chargers, this is
indicative of stage 1 charging during which the battery
pack is charged to a majority of its capacity.
3. Charging is complete for a single-stage charger when the
left indicator light remains continuously red and the right
indicator light stays unlit. For a two-stage charger, the
left indicator light remains continuously red and the right
indicator light continuously blinks red to indicate stage 2
charging during which the battery pack is topped off to
its full capacity. Stage 2 charging is complete when both
indicator lights remain continuously red. When charging
is complete, the battery pack may be removed and used,
or left in the charger.
The charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger
or a faulty battery pack. Discontinue use and take both to an
authorized service center.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button15 to be pressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
battery pack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the left indicator
light continuously blinking red and the right indicator light
continuously yellow. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the yellow light will turn OFF and
the charger will resume the charging procedure.
Fan‑cooled Chargers
Some chargers are equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. The fan will turn
on automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65° F – 75° F (18° C– 24° C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40° F (4.5° C), or above
104° F (40° C). This is important and will prevent serious
damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface.If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start‑up can causeinjury.
33
ENGLISH
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. E, F)
NOTE: Make sure your battery pack 14 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool
1. Align the battery pack 14 with the rails inside the tools
battery housing 13 (Fig.E).
2. Slide it into the tool until the battery pack is firmly seated
and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the
Tool
1. Press the release button 15 and firmly pull the battery
pack out of the tool's battery housing(Fig. F).
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Assembly
Removing spool housing (Fig.A, G, H)
1. Insert the rod19 through the hole21 in the string
trimmer drive washer (small)20 and into the hole22 in
the motor housing7 as shown in figureG.
2. Turn the spool housing
12
clockwise as shown in figureH.
3. Remove the spool housing and the drive washer from
thetrimmer.
Attaching guard (Fig.A, I, J)
WARNING: Never operate appliance without guard
firmly in place. Damage or personal injury couldresult.
1. Remove the spool housing12 as described in the
Removing the spool housingsection.
2. To attached the guard11, slide the tab23 of the guard
under the lip24 of the motor housing7, then lower the
back of the guard into place as shown in figureI.
3. Replace and securely tighten the 4guard screws25
with the wrench17 as shown in figureJ.
4. Replace the spool housing as described in the Attaching
Spool Housing sectionbelow.
Attaching spool housing (FigA, J, K)
1. Slide the string trimmer drive washer (small)20 down
over the the bolt26 protruding from the trimmer so
that its hole21 lines up with the hole22 in the motor
housing7.
2. Rotate the washer and motor housing until their holes
line up with the notch27 in the guard11.
3. Insert a screwdriver through the three holes, thread the
spool housing counterclockwise, and securely tighten
onto thebolt.
Attaching blade (Fig.A, K, L)
WARNING: Risk of injury. Brush cutter blade has sharp
edges. Wear gloves when handlingblade.
1. Remove the spool housing12 and the string trimmer
drive washer (small)20 as described in the Removing
the spool housingsection.
2. Slide the brush cutter drive washer (large)28 down
over the the bolt26 protruding from the trimmer so
that its hole29 lines up with the hole22 in the motor
housing7.
3. Slide the brush cutter blade16 on top of drive washer
so that the inner, non-cutting edge30 lines up with the
hole of the drive washer. This will allow for easier and
safer removal of the bladelater.
4. Slide the brush cutter clamp washer31 on top of the
blade so that the wider side is flat against theblade.
5. Screw the brush cutter nut32 onto the bolt with the
wrench17. Ensure the nut is securelytightened.
6. Slide the cotter pin33 fully through the hole in thebolt.
Attaching auxiliary handle (Fig.A, M)
1. Place the auxiliary handle6 onto the top of the trimmer
pole8 above the label placed in the middle fo thepole.
2. Slide the bracket34 of the auxiliary handle into the
bottom of thehandle.
3. Thread the handle bolts35 through the bracket and
into thehandle.
4. Tighten the handle bolts with the wrench17. Ensure the
handle is securelyattached.
If adjustment is necessary, loosen the handle bolts and slide
the auxiliary handle up or down the trimmer pole. Then,
retighten thebolts.
NOTE: Your tool comes provided with a safety barrier45
attached to the bracket34. The safety barrier is
designed to prevent any unintentional contact with the
cuttingaccessories.
Replacing guard (Fig.A, J, N)
1. Remove the spool housing12 as described in the
Removing the spool housingsection.
2. Remove the 4guard screws25 shown in figureJ.
3. Lift the guard off at an angle as shown in figureN.
4. Install the new guard as described in the Attaching
guardsection.
Attaching strap (Fig.A)
Hook the strap10 to the strap mount9 and place strap on
one shoulder for extra support while using the trimmer or
brushcutter.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start‑up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig.A, P)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the handle 4,
with the other hand on the auxiliary handle 6.
ENGLISH
34
Switching On (Fig. A)
To turn the appliance on, push the lock off tab 3 forward,
squeeze the lock-off lever 2, and then squeeze the variable
speed trigger 1.
To turn the appliance off, release the variable speed trigger,
the lock-off lever, andtab.
Speed Control Switch (Fig. A, V)
This brushcutter / string trimmer gives you the choice to
operate at a more efficient speed to extend the runtime
for larger jobs, or accelerate the trimmer speed for high-
performance cutting.
To extend runtime, push the speed control switch 5 forward
toward the auxiliary handle 6 into the "LO" position. This
mode is best for larger projects that require more time
tocomplete.
To accelerate the trimmer, pull the speed control switch
back toward the battery housing 13 into the "HI" position.
This mode is best to cut through heavier growth and for
applications that need higherRPM.
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO"mode.
Trimming / Brush cutting (Fig. A, O, P)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in figureO.
Maintain a minimum distance of 610 mm between the guard
and your feet as shown in figureP.
WARNING: Keep the rotating string roughly parallel
with the ground (tilted no more than 30 degrees). This
trimmer is not an edger. DO NOT TILT the trimmer so
that the string or brush cutter blade 16 is spinning near
a right angle to the ground. Flying debris can cause
seriousinjury.
Bump Feed Trimmer Line Feed
WARNING: To avoid personal injury, never bump the
unit when the brush cutter assembly is attached to the
motorhousing.
Your trimmer uses 2.032 mm diameter nylon line. Cutting
line will wear faster and require more feeding if the cutting
is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier
weeds are beingcut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due to
wear. Gently bump the trimmer on the ground while running
at normal speed and the line willfeed.
NOTE: Extending nylon line beyond the 380mm swath will
negatively affect performance, runtime, and the life of the
trimmer due to potential of damaging motor. Doing so may
void thewarranty.
Helpful Cutting Tips
Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass.
Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
Do not allow spool cap to drag on ground or othersurfaces.
In long growth, cut from the top down and do not
exceed 304.8 mmhigh.
Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cuttingarea.
The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by thestring.
Replacement Accessories
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn appliance off and remove battery before
making any adjustments or removing/installing
attachments oraccessories.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by DeWALT for use with this appliance
could behazardous.
WARNING: Do not use any blades, or any accessory
or attachment other than those recommended by
DeWALT on this trimmer. Serious injury or product
damage mayresult.
Use
DeWALT
replacement line Model No. DWO1DT801 (2mm),
DWO1DT802 (2mm), DWO1DT915 (2.5mm).
For optimal performance, use Dewalt DWO1DT801/802.
DeWALT DWO1DT915 can also be use but may degrade
runtime of the trimmer. Using any other line with the
trimmer can degrade performance and/or cause damage to
thetrimmer.
Use
DeWALT
replacement
blades Model No. DT20653
255mm (Tri-Blade Brush Knife), DT20654 (255mm Grass
Cutting Blade), DT20655 (230mm 4T Grass Cutting Blade).
Replacing the Cutting Line (Fig. A, Q–T)
CAUTION: To avoid appliance damage, if the cutting
line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so
that it just reaches theblade.
1. Removebattery pack 14 .
2. Turn spool 36 clockwise to unlock as shown in figureQ.
The white nubs 37 inside the spool will rotate away
from the spool window 38 to indicate it isunlocked.
3. Pull the spool straight out toremove.
4. Remove any dirt and grass from the spool andhousing.
5. First, wind new line in the channel of the spool closest to
the holding slots 39 as shown in figureR.
6. Place the end of the cutting line 40 into the retaining
hole41.
7. Wind the cutting line onto the spool in the direction of
the arrow on the bottom of thespool.
8. When the wound cutting line reaches the beginning of
the holding slots, cut the line approximately 106mm.
9. Push the line in the holding slots on one side of the spool
to hold the first line while you wind the second line.
10. Repeat the above procedure for the second cutting line
on the lower section of the spool.
35
ENGLISH
MAINTENANCE (Fig. U)
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
1. Keep the air intake slots 44, shown in figure U, clean to
avoidoverheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your
line in top condition, store spare line in a plastic, sealable
bag with a tablespoon ofwater.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a
damprag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch-up the
sharpness of the blade with afile.
The charger and battery pack are notserviceable.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT‑recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a
DeWALT factory service center or a DeWALT‑authorized
service center. Always use identical replacementparts.
SPECIFICATIONS
DCSB970 60V Max*
CAUTION: Before you begin trimming, only use the
appropriate type of cutting line. Ensure that cutting
line is present in both sections of the spool as shown
in FigureS.
11. Once both lines are wrapped around the spool 36, place
your thumb and finger on the holding slots to further
secure the string and feed the end of each line through
the two holes 43 on either side of the head in the spool
housing 12 as shown in figureT.
12. Line up the white nubs 37 inside the spool housing with
the recesses 42 of the spool. Align the holding slots 39
with the two holes as close aspossible.
13. Push the spool into the spool housing and turn
counterclockwise to lock the spool in place. Ensure the
white nub appears in the spool window 38. Make sure
the line doesn’t unravel and wrap around the shaft below
thespool.
14. Pull both ends of the cutting line to release them from the
holding slots. If the line extends past the cutting blade on
the guard cut the line so it just reaches theblade.
Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis /
Compatible battery packs and chargers
60V Max* Li-Ion
Baterías
Conjunto de baterias
Battery Packs
DCB606, DCB609, DCB612
Cargadores
Carregadores
Chargers
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) 20, 60ou volts. A tensão nominal é de 18, 54ou 108. (120V Máx*
baseado no uso de 2baterias 60V Max* lítio‑ião combinadas.)
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max* is
based on using 260V Max* lithium‑ion batteries combined.)
**BT - Bluetooth®
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
NOTA: A marca Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer
utilização de tais marcas pela DeWALT é fornecida sob licença. Outras marcas ou nomes comerciais são propriedade dos
respectivosproprietários.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such
marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
NA477346 10/23
DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72# 80-94, Oficina902.
Torre Empresarial TitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 5089100
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152- 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604Providencia -
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 26871700
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - KM 167, Lo 05, Parte Q1 –
Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91 –
IE: 701.948711.00-98
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - Km 167, Lo 05, Bl. B –
Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0032-98 –
IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DCSB970BE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario