IKEA FOV9 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el IKEA FOV9 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
NEDERLANDS 50
Índice de materias
Información sobre seguridad 19
Descripción del producto 20
Antes del primer uso 21
Uso diario 22
Tablas de cocción 25
Mantenimiento y limpieza 25
Qué hacer si… 28
Datos técnicos 28
Instalación 29
Conexión eléctrica 30
Aspectos medioambientales 30
GARANTÍA IKEA 31
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato, lea
atentamente este manual del usuario antes de
instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde
estas instrucciones junto al aparato para te-
nerlas a mano en caso de desplazamiento o
venta. Para evitar errores y accidentes, es im-
portante que todas las personas que utilicen
el aparato conozcan perfectamente su funcio-
namiento y características de seguridad.
Uso correcto
No deje ese electrodoméstico nunca sin la
debida vigilancia.
Este aparato se ha diseñado exclusivamen-
te para uso doméstico.
No utilice el electrodoméstico como super-
ficie de trabajo ni para depositar objetos.
No coloque ni guarde líquidos inflamables,
materiales altamente inflamables ni objetos
que pueda fundirse (por ejemplo, plástico o
papel transparente o de aluminio) encima o
cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar aparatos eléc-
tricos en los enchufes situados cerca del
electrodoméstico. No permita que los cables
eléctricos entren en contacto con la puerta
caliente del horno ni queden atrapados ba-
jo ella.
No deje platos húmedos ni comida en el
horno una vez finalizada la cocción; la hu-
medad desprendida puede dañar el esmal-
te o penetrar por las juntas.
Para evitar lesiones personales y daños al
aparato, no intente repararlo por sus me-
dios. Diríjase siempre a su Centro de servicio
técnico local.
No limpie la puerta de cristal del horno con
productos de limpieza abrasivos ni con ras-
cadores de metal afilados; podrían llegar a
dañar la superficie del cristal.
Nota sobre el recubrimiento esmaltado
Los cambios de color del esmalte de re-
cubrimiento del horno derivados del uso no
perjudican su funcionamiento. Por lo tanto, no
representan ningún defecto en el sentido del
derecho de garantía.
Seguridad para los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por
personas adultas. No permita que los niños
jueguen con el electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga a los niños alejados del lavava-
jillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Seguridad general
Este electrodoméstico no está diseñado pa-
ra que lo usen personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o
con experiencia y conocimiento insuficien-
tes, a menos que una persona responsable
de su seguridad les supervise o instruya en
el uso del electrodoméstico.
¡Peligro de quemaduras! El interior del hor-
no alcanza temperaturas muy elevadas du-
rante el uso.
ESPAÑOL 19
Retírese del horno siempre que abra la
puerta, ya sea al cocinar o al terminar la
cocción, para dejar salir el vapor o el calor
acumulado en su interior.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido
daños durante el transporte. No enchufe el
aparato si está dañado. Si fuera necesario,
póngase en contacto con el proveedor.
Este producto debe ser reparado sólo por
personal de servicio técnico homologado, y
con piezas de recambio originales exclusi-
vamente.
Los electrodomésticos empotrados sólo
pueden utilizarse después de haberse mon-
tado en una unidad correspondiente y en
una superficie de trabajo que cumpla las
normativas.
No cambie las especificaciones ni modifique
este producto en modo alguno. Podría sufrir
lesiones personales o dañar el aparato.
Advertencia Siga atentamente las
instrucciones para las conexiones
eléctricas.
Indicación con respecto a la acrilamida
Importante Según los últimos conocimientos
científicos, un tostado intenso de los alimentos,
especialmente en productos que contienen
almidón, puede representar un peligro para la
salud debido a la acrilamida. Por esta razón,
recomendamos utilizar la temperatura más
baja posible y no tostar excesivamente los
alimentos.
Descripción del producto
Descripción general
8
7
9
10
12
11
1
2
3
4
5
6
1 Panel de mandos
2 Mando de control de la temperatura
3 Indicador de la temperatura
4 Visor digital
5 Indicador de potencia
6 Mando de control de funciones del horno
7 Salidas de aire del ventilador de refrige-
ración
8 Grill
9 Bombilla del horno
10 Zócalo para la sonda de temperatura
11 Ventilador
12 Placa de datos técnicos
ESPAÑOL 20
Accesorios del horno
Grasera
1x
Bandeja para hor-
near
1x
Parrilla
1x
Termómetro para
carne
1x
Mandos de control Push-Pull Este aparato va provisto de mandos de control
de tipo empujar/tirar, que se hunden total-
mente en el panel de control cuando el horno
no está en funcionamiento.
Gire los mandos hacia la derecha para ajustar
la temperatura del horno.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje del
interior y el exterior del horno antes de
utilizarlo. No retire la placa de datos técnicos.
El indicador de funcionamiento parpadea au-
tomáticamente cuando se enchufa el aparato
o se produce un corte en el suministro de ener-
gía eléctrica.
Para ajustar la hora actual, utilice la tecla " +
" o " - ". Al cabo de unos 5 segundos cesa el
parpadeo y el reloj indica la hora ajustada.
El aparato no funcionará si no se ajusta la ho-
ra.
Limpieza previa
Limpie el aparato antes de utilizarlo por pri-
mera vez. Limpie los accesorios y el interior del
horno con un paño suave humedecido en
agua templada y jabón.
A continuación, caliente el horno sin introducir
alimentos.
Calentamiento previo
Gire el mando de funciones hasta
y ponga
el horno en marcha a la máxima temperatura
durante 45 minutos para eliminar cualquier
resto de su superficie interior. Los accesorios
pueden calentarse más que durante el uso
normal. También es posible que el horno des-
pida un olor desagradable. Esto es normal.
Asegúrese de que la cocina está bien ventila-
da.
ESPAÑOL 21
Uso diario
Encendido del aparato
Ajuste la función y temperatura del horno.
Ajuste de la función del horno
Gire el mando de las funciones del horno (con-
sulte "Descripción del producto").
Ajuste de la temperatura
Gire el mando de control de la temperatura
(consulte "Descripción del producto"). La tem-
peratura se puede ajustar entre 50 °C y 250
°C.
Apagado del aparato
Gire los mandos de funciones del horno y de
la temperatura hasta la posición de apagado.
Funciones del horno
Función del
horno
Uso
Apagado
Bombilla del horno: se enciende aunque no haya ninguna función de cocción
seleccionada.
Cocción convencional: el calor procede de las resistencias superior e inferior.
Para hornear y asar en un nivel.
Resistencia superior: el calor procede sólo de la parte superior del horno.
Para acabar de cocinar los platos.
Resistencia inferior: el calor procede de la parte inferior del horno solamente.
Para hornear posteriormente pasteles con bases bastante hechas.
Grill: para asar al grill pequeñas cantidades de alimentos de poco espesor
en el centro de la bandeja. Para hacer tostadas.
Grill potente: se enciende el grill completo. Para asar al grill grandes canti-
dades de alimentos de poco espesor. Para hacer tostadas.
Grill + ventilador: la resistencia del grill y el ventilador del horno funcionan
juntos y hacen circular el aire caliente alrededor de los alimentos. Para co-
cinar carne en trozos grandes.
Aire caliente: permite asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran
la misma temperatura, utilizando más de una bandeja y sin que se trans-
fieran los sabores.
Descongelación: permite descongelar los alimentos congelados. El mando
de control de la temperatura debe estar en la posición de apagado.
Pizza: la resistencia de la parte inferior dirige el calor directamente hacia la
base de la pizza, quiche o pastel; el ventilador hace circular el aire para
cocinar los ingredientes.
Indicador de potencia
Se enciende cuando se activa la función del
horno (consulte "Descripción del producto").
Indicador de la temperatura
Se enciende cuando el horno está caliente
(consulte "Descripción del producto"). Se apa-
ESPAÑOL 22
ga cuando el horno alcanza la temperatura
correcta. A partir de ese momento, se encien-
de y apaga para indicar los ajustes de la tem-
peratura.
Termostato de seguridad
Para evitar un calentamiento excesivo peli-
groso, el horno cuenta con un termostato de
seguridad que interrumpe el suministro de
energía eléctrica cuando el aparato se utiliza
incorrectamente o hay un componente defec-
tuoso. El horno se vuelve a conectar automá-
ticamente cuando desciende la temperatura.
Si el termostato de seguridad no se activa, no
intente arreglarlo por sus medios. Póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico.
Ventilador de refrigeración
El ventilador de refrigeración (no visible) man-
tiene fríos el panel frontal, los mandos y la ma-
nilla de la puerta del horno. Se pone en mar-
cha automáticamente cuando se enciende el
horno. El aire caliente se expulsa a través de
la abertura próxima a la manilla de la puerta
del horno. Para mantener fríos los mandos, el
ventilador de refrigeración puede seguir fun-
cionando un tiempo después de apagar el
horno.
Seguro contra la manipulación por niños
El horno se entrega con un seguro contra la
manipulación por niños instalado y activado.
Se encuentra justo por debajo del panel del
horno, en el lateral derecho.
Para abrir la puerta
del horno con el se-
guro insertado, le-
vante la pestaña co-
mo se muestra en la
imagen.
Cierre la puerta del
horno sin empujar el
seguro contra la ma-
nipulación por niños.
Para retirar el seguro
contra la manipula-
ción por niños, abra
la puerta del horno y
desatorníllelo con la
llave hexagonal in-
cluida en la bolsa de
accesorios.
Funciones de reloj
Símbolo Función Descripción
Duración de la cocción Permite programar el tiempo de funcionamiento
del horno
Fin de la cocción Permite ajustar la hora de apagado del horno
Duración y Fin de cocción
combinadas
Permite retrasar la puesta en marcha del apa-
rato
Temporizador Permite programar un breve periodo de tiempo
El horno emite una señal acústica al agotarse el
tiempo
Reloj Permite programar la hora del día
Termómetro para carne Mide la temperatura interna mientras se asan
trozos grandes de carne
ESPAÑOL 23
1
45 3
2
1 Visor digital de tiempo y temperatura del
termómetro para carne
2 Indicadores de función
3 Tecla " + "
4
Tecla de selección
5 Tecla " - "
Ajuste de las funciones del reloj
Pulse la tecla de selección
varias veces
hasta que comience a parpadear el indica-
dor de la función apropiada.
Para ajustar o modificar la hora, utilice la
tecla " + " / " - " en los 5 segundos siguien-
tes. A continuación comienza a contar el
tiempo ajustado.
Cancelación de las funciones del reloj
Pulse la tecla de selección
varias veces has-
ta que el indicador de función muestre la co-
rrecta; pulse la tecla " - ". La función del reloj
se apagará después de varios segundos.
Sonda de temperatura interna
Mide la temperatura interna de la carne mien-
tras se asa. Se apaga automáticamente cuan-
do la carne alcanza la temperatura ajustada.
Se aconseja utilizar solamente la sonda
para carne recomendada con este apa-
rato.
Advertencia ¡La sonda de temperatura
interna está caliente! ¡Peligro de
quemaduras! Tenga cuidado al retirar la
punta y extraer el enchufe de la sonda de
temperatura.
1. Inserte el enchufe de la sonda en el zócalo
situado en la parte lateral del horno.
2. Inserte la punta de la sonda de tempera-
tura en el centro de la carne y empújela
hasta el tope.
3.
Pulse la tecla de selección
varias veces
hasta que el indicador de la sonda
co-
mience a parpadear.
4. Utilice las teclas " + " / " - " para ajustar la
temperatura interna que desee. Puede
elegir una temperatura mínima de 30 °C y
una máxima de 99 °C.
Consulte los valores recomendados en la
tabla.
5. Utilice los mandos de control para ajustar
la función de cocción y la temperatura que
prefiera.
6. El horno se apagará automáticamente
cuando la carne alcance la temperatura
interna ajustada.
7. Retire la sonda de temperatura.
Temperaturas internas recomendadas
50 °C Poco hecho
60 °C Medio
70 °C Muy hecho
Si el nivel de cocción no fuera satisfactorio, re-
pita los pasos anteriores y elija una tempera-
tura interna más alta.
Apagado del visor digital
Apagar el visor digital es una forma de
ahorrar energía.
1. Pulse simultáneamente las teclas " + " y "
- " y manténgalas pulsadas durante 5 se-
gundos.
El visor digital se apaga.
2. Para encender el visor digital, pulse cual-
quier tecla.
ESPAÑOL 24
Tablas de cocción
Peso (kg) Alimento Función del horno Nivel Tempera-
tura del
horno (°C)
Tiempo
de coc-
ción
(min.)
1Cerdo / Cordero
2 180 100 - 110
1 Ternera / Buey
2 190 70 - 100
1,2 Pollo / Conejo
2 200 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Pavo
1 180 210 - 240
1Pescado
2 190 30 - 40
1 Tomates o pimientos
rellenos / Patatas asa-
das
2 190 50 - 70
Pastel instantáneo
2 160 45 - 55
1 Pasteles
2 160 80 - 100
Galletas
3 140 25 - 35
2 Lasaña
2 180 45 - 60
1 Pan blanco
2 190 50 - 60
1 Pizza
1 190 25 - 35
Advertencia No forre el horno con papel
de aluminio ni coloque fuentes o
bandejas de hornear en la base. El calor
podría dañar el esmalte del horno.
Advertencia Cocine siempre con la
puerta cerrada, incluso cuando gratine
alimentos. Retírese cuando abra la puerta
abatible del horno. Al abrir la puerta, no la
deje caer; sosténgala por la manilla hasta que
esté completamente abierta.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de seguridad,
no limpie el aparato con limpiadores de
chorro de vapor ni de alta presión.
Advertencia Mantenga el horno limpio
en todo momento. La acumulación de
grasa o restos de alimentos podrían provocar
un incendio, en especial, en la grasera.
Exterior del aparato
Limpie la parte delantera del aparato con
un paño suave humedecido en agua tem-
plada y jabón.
Limpie las partes metálicas con productos
comerciales corrientes.
ESPAÑOL 25
No utilice productos agresivos ni esponjas
abrasivas.
Interior del horno
Encienda la luz del horno antes de limpiarlo.
Limpie el horno con un paño suave hume-
decido en agua templada y jabón, y déjelo
secar.
Accesorios
Después de cada uso, limpie las unidades in-
teriores (estante, bandeja de hornear, guías
de soporte) con un paño suave humedecido en
agua templada y jabón, y séquelas a fondo.
Mójelas brevemente para facilitar su limpieza.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene dos paneles de cris-
tal, instalados uno a continuación del otro. Pa-
ra facilitar la limpieza, desmonte la puerta del
horno y los paneles interiores de cristal.
Advertencia La puerta del horno podría
cerrarse si intenta retirar los paneles
interiores de cristal mientras está montada.
Retirada de la puerta del horno y los paneles
de cristal
1
Abra completamen-
te la puerta del horno
y sujete las dos bisa-
gras.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
3
Cierre la puerta del
horno hasta la pri-
mera posición de
apertura (unos 45°).
A continuación, tire
de la puerta hacia
delante para desen-
cajarla.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
5
Suelte el sistema de
bloqueo para retirar
los paneles de cristal
internos.
6
7
Gire 90° los 2 pasa-
dores y extráigalos
de sus asientos.
90°
8
Con mucho cuidado,
levante y retire el pa-
nel de cristal.
2
1
Limpie el panel de cristal con agua y jabón.
Séquelo con cuidado.
ESPAÑOL 26
Instalación de la puerta y los paneles de
cristal
Cuando haya terminado la operación de lim-
pieza, instale los paneles de cristal y la puerta
del horno. Para ello, repita el procedimiento
anterior en orden inverso.
Monte el panel de cristal interior procurando
que el marco decorado (cara impresa) mire
hacia la parte externa del horno. Compruebe
que lo ha montado de la forma correcta pa-
sando los dedos por la superficie del cristal in-
terior. Si el panel está montado correctamente
no notará ninguna aspereza en su superficie.
Inserte el panel de cristal interno en las guías
apropiadas como se muestra en la ilustración
siguiente.
Guías insertables
Retire las guías insertables antes de limpiar las
paredes internas del horno.
1
Separe los carriles de
la pared del horno
por la parte delante-
ra.
2
Desenganche los ca-
rriles por la parte
posterior.
2
1
Para volver a colocar las guías insertables, si-
ga las instrucciones anteriores en sentido in-
verso.
Importante Los extremos redondeados de las
guías deben apuntar hacia delante.
Cambio de la bombilla del horno y limpieza
de la tapa de cristal
Advertencia Antes de limpiar la
bombilla del horno (consulte "Descripción
del producto"), apague y desenchufe el
aparato.
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda y
retírela. Limpie la tapa de cristal.
2. Si fuera necesario, cambie la bombilla por
otra de 15/25 vatios, 230 V (50 Hz) y re-
sistente al calor hasta 300 °C (tipo de co-
nexión: E14).
3. Vuelva a instalar la tapa de cristal.
ESPAÑOL 27
Qué hacer si…
Problema Causa probable Solución
El horno no funciona No se han realizado los ajustes
necesarios
Compruebe si se ha elegido la
temperatura y la función de horno
apropiadas
El horno no funciona El aparato no está bien conec-
tado y/o el mando de encendi-
do no está en la posición correc-
ta
Compruebe si el aparato está
bien conectado y si el mando de
encendido está en la posición co-
rrecta
El indicador de tempe-
ratura no se enciende
No se han realizado los ajustes
necesarios
Ajuste la función y temperatura
del horno
La bombilla del horno
no funciona
La bombilla del horno está fun-
dida
Cambie la bombilla del horno
Se acumula vapor y con-
densación en los ali-
mentos y en el interior
del horno
Los platos han permanecido en
el horno durante demasiado
tiempo
No deje los platos en el horno más
de 15 a 20 minutos tras finalizar
el proceso de cocción
El LED del reloj comien-
za a parpadear y el vi-
sor digital muestra
“12.00”
Se ha producido un corte de
energía eléctrica
Ponga el reloj a cero
El visor digital muestra
F11
El enchufe del termómetro para
carne no está bien insertado en
el zócalo
Inserte el enchufe del termómetro
para carne hasta el fondo del zó-
calo de la pared lateral del horno
En caso de fallo, trate primero de solucionar el
problema por sus medios. Si no logra subsanar
el problema, póngase en contacto con el Cen-
tro de servicio técnico.
Si el aparato se ha utilizado de forma in-
correcta o si la instalación no ha sido rea-
lizada por un técnico homologado se factura-
rá la visita del técnico del servicio o del distri-
buidor, incluso en el caso de que electrodo-
méstico se encuentre aún en garantía.
Datos técnicos
Medidas (internas) Ancho
Alto
Largo
395
335
400
Volúmenes utilizables 53 litros
Área de superficie de cocción más gran-
de (superficie neta)
1.130 cm²
Resistencia inferior 1.000 W
Resistencia superior 800 W
ESPAÑOL 28
Todo el horno (resistencia superior + in-
ferior)
1.800 W
Grill 1.650 W
Grill potente 2.450 W
Grill + ventilador 2.450 W
Turbo 2.025 W
Pizza 2.675 W
Bombilla del horno 25 W
Ventilador de refrigeración 25 W
Motor del ventilador de aire caliente 25 W
Potencia total
1)
2.700 W
Número de funciones 9
Consumo de energía 0,78 kWh
Consumo de energía con carga estándar
y resistencia inferior
0,79 kWh
Consumo de energía con carga estándar
y aire forzado
0,78 kWh
1) La placa de datos técnicos contiene información sobre la conexión eléctrica y la potencia total del aparato
(consulte "Descripción del producto").
Instalación
Precaución Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Advertencia La instalación del aparato
debe ser realizada sólo por un técnico
profesional homologado. Cualquier daño
causado por la intervención de un técnico no
profesional y homologado, anulará la
garantía del producto.
Antes de encastrar el aparato en un mueble
de cocina, compruebe que las dimensiones
del hueco son las adecuadas.
Asegúrese de contar con protección anti-
choques antes de proceder a la instalación.
Según la normativa vigente, todas las pie-
zas de la protección antichoques deben fi-
jarse de tal forma que no se puedan des-
montar sin la ayuda de herramientas.
El aparato se puede instalar con la parte
posterior y una pared lateral contra apara-
tos o paredes más altos. En la otra pared
lateral sólo deben colocarse aparatos o
muebles con la misma altura.
La estabilidad del armario empotrado tiene
que cumplir los requisitos de DIN 68930.
Los hornos y las superficies de cocción em-
potrados se instalan con unos sistemas de
conexión especiales. Por razones de segu-
ridad, sólo deben combinarse electrodo-
mésticos de un mismo fabricante.
ESPAÑOL 29
Conexión eléctrica
Advertencia Deje la instalación eléctrica
en manos de un profesional cualificado y
homologado.
El fabricante declina toda responsabilidad
si la instalación no se hace siguiendo estas
precauciones de seguridad.
Conecte el aparato a tierra siguiendo las
precauciones de seguridad.
Asegúrese de que el voltaje nominal y el ti-
po de suministro que indica la placa de da-
tos técnicos coinciden con los del lugar don-
de se va a instalar el aparato.
El aparato se suministra con un cable de ali-
mentación sin enchufe.
El conductor de puesta a tierra amarillo-
verde debe ser 2-3 cm más largo que todos
los demás cables.
Cualquier sustitución de los componentes
eléctricos debe dejarse en manos del per-
sonal del Centro de servicio técnico o de un
profesional cualificado y homologado.
Utilice siempre una toma de corriente con
aislamiento de conexión a tierra.
No utilice enchufes o conectores múltiples ni
cables prolongadores. Existe riesgo de in-
cendio.
Asegúrese de que el enchufe de red quede
accesible una vez instalado el aparato.
No desenchufe el aparato tirando del cable
de alimentación. Tire siempre del enchufe.
El electrodoméstico debe conectarse a la
corriente eléctrica con un dispositivo que
permita desconectarlo en caso necesario, y
cuyos polos tengan una distancia mínima
entre contactos de 3 mm; por ejemplo, dis-
positivos de corte de línea automático, dis-
yuntor de fugas a tierra o fusibles.
Este aparato es conforme con las directivas de
la CEE.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la
compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de
recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda
donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo
son recicla-
bles. Deseche el material de embalaje en los
contenedores de reciclado provistos al efecto.
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Retire el cierre de la puerta. Así evitará que
los niños al jugar se queden atrapados den-
tro del aparato. Existe riesgo de asfixia.
ESPAÑOL 30
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5) años
a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos
que el aparato sea de la gama LAGAN, en
cuyo caso se aplicará un periodo de garantía
de dos (2) años. El recibo original es necesario
como prueba de compra para validar la ga-
rantía. Cualquier reparación efectuada en el
aparato durante el periodo de garantía no
conlleva la ampliación del plazo de la misma
para el aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los de-
más aparatos comprados en IKEA con fecha
anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará cargo
de la reparación del aparato, ya sea por per-
sonal de servicio propio o de un centro de ser-
vicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato cau-
sados por fallos de material o de fabricación
a partir de la fecha de compra a IKEA. La ga-
rantía sólo es válida para aparatos de uso
doméstico. Las excepciones se especifican en
el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Du-
rante el periodo de garantía quedan cubiertos
los costes que comporte la corrección del fallo,
como: reparaciones, piezas, mano de obra y
desplazamiento, siempre que para acceder al
aparato no haya sido necesario incurrir en
gastos especiales y que el fallo esté relacio-
nado con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas con-
diciones se aplicarán las directrices de la UE
(Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en ca-
da país. Las piezas sustituidas pasarán a ser
propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la garantía.
Si se considera cubierto, el proveedor de ser-
vicio de IKEA o su centro de servicio autoriza-
do, en sus propias instalaciones y según su
propio criterio, reparará el producto defec-
tuoso o lo sustituirá por otro producto igual o
similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, instalación inco-
rrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el
daño originado por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
producidos por agua incluyendo los causa-
dos por exceso de cal, aunque sin limitarse
sólo a estos, el daño causado por condicio-
nes ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas que
no afectan al uso normal del aparato, in-
cluidos los arañazos o las posibles diferen-
cias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o des-
montaje de filtros, sistemas de descarga o
dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitrocerá-
mica, accesorios, cestos de cubiertos y vaji-
lla, tubos de alimentación y descarga, ma-
terial sellante o aislante, bombillas y tapas
de bombilla, visores digitales, mandos, car-
casa y piezas de la carcasa. A menos que
se pueda probar que tales daños han sido
causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido apreciar
un fallo durante la visita del técnico de ser-
vicio.
ESPAÑOL 31
Reparaciones realizadas por un centro de
servicio técnico no autorizado por el pro-
veedor o en las que no se hayan utilizado
piezas originales.
Reparaciones causadas por una instalación
defectuosa o no acorde con las especifica-
ciones.
El uso del aparato en un entorno no domés-
tico, por ejemplo, para uso profesional.
Daños causados durante el transporte. Si un
cliente transporta el producto a su domicilio
o a otra dirección, IKEA no se hará respon-
sable de los daños que puedan producirse
durante el transporte. No obstante, si IKEA
se encarga de entregar el producto en la
dirección suministrada por el cliente, esta
garantía cubrirá los daños que pudieran
producirse durante el transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio au-
torizado repara o sustituye el aparato se-
gún las condiciones de esta garantía, el pro-
veedor de servicio o el centro de servicio
autorizado reinstalará el aparato reparado
o instalará el aparato de sustitución, según
sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especifi-
caciones técnicas y de seguridad de otro país
de la UE, siempre que sea efectuado por un
profesional homologado en el que se utilicen
piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted dere-
chos legales específicos que cubren o superan
todos los requisitos legales locales y que pue-
den variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de la
UE y trasladados a otro país de la UE, los ser-
vicios se facilitarán conforme a las condiciones
de garantía normales vigentes en el nuevo
país. La obligación de realizar los servicios
comprendidos en la garantía sólo existe si:
el aparato cumple y se ha instalado según
las especificaciones técnicas del país en el
que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado según
las instrucciones de montaje y la informa-
ción de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Servi-
cio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los térmi-
nos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de un
aparato de IKEA en el mueble de cocina
apropiado de IKEA. El servicio no ofrece
información relacionada con:
la instalación general de la cocina IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máquina
viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o
de gas, ya que deben ser realizadas por
un técnico profesional homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las es-
pecificaciones del manual del usuario del
aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia, ro-
gamos que lea atentamente las instrucciones
de montaje y/o la sección Manual del Usuario
de este folleto antes de ponerse en contacto
con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando necesite
nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los números
de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto del
aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código de 8 dígitos)
del aparato para el que solicita asistencia.
ESPAÑOL 32
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo indica el nom-
bre y número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no relacio-
nada con el Servicio posventa de sus apara-
tos, póngase en contacto con el centro de lla-
madas de la tienda IKEA más próxima. Reco-
mendamos que lea atentamente la documen-
tación del aparato antes de ponerse en con-
tacto con nosotros.
ESPAÑOL 33
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
65
/