Behringer MDX1600 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
MULTICOM PRO-XL MDX4600
Reference-Class 4-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter
with Dynamic Enhancer and Low Contour Filter
COMPOSER PRO-XL MDX2600
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter
with Integrated De-Esser, Dynamic Enhancer and Tube Simulation
AUTOCOM PRO-XL MDX1600
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter
with Integrated Dynamic Enhancer, De-Esser and Low Contour Filter
2 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
Índice
Instrucciones de seguridad ........................................... 3
Negación Legal ............................................................... 3
Garantía Limitada .......................................................... 3
1. Introducción ............................................................... 4
1.1 Antes de empezar ............................................................... 5
1.1.1 Suministro ........................................................................ 5
1.1.2 Puesta en funcionamiento ........................................ 5
1.1.3 Garantía ............................................................................ 5
1.2 El manual ............................................................................... 5
2. Elementos de Control yConexiones ........................ 5
2.1 La sección expansor / puerta de ruido ....................... 6
2.2 La sección del compresor ................................................ 6
2.3 La sección del potenciador dinámico ......................... 8
2.4 La sección deesser ............................................................. 8
2.5 La sección del limitador de crestas .............................. 8
2.6 Los elementos de control de la
parteposterior ............................................................................. 8
3. Ejemplos para Empleos de la Candea Lateral ......... 9
3.1 Filtración de ruidos molestos ......................................... 9
3.2 Resaltar instrumentos ....................................................... 9
3.3 Compresión con retardo de tiempo ............................ 9
3.4 Compresión de voz superpuesta
(“Ducking”) .................................................................................. 10
3.5 Disparo de sonidos adicionales a una
pistarítmica ................................................................................ 10
4. Cableado .................................................................. 10
5. Instalación ................................................................ 11
5.1 Montaje en un rack........................................................... 11
5.2 Conexiones de audio ...................................................... 11
6. Especicaciones Técnicas ....................................... 12
3 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra
instalación o modi cación debe ser realizada únicamente
por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA
EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA
TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS,
BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO
MUSICGROUP MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS
RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSICGROUP NO ACEPTA
NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER
PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE
O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS
O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE
DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN
PRODUCTO A OTRO. LOSPRODUCTOS MUSICGROUP
SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE
DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES
Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSICGROUP,
POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER
NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE
OBLIGUE A MUSICGROUP DE FORMA EXPRESA O
IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS
LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE
SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO
NI EN PARTE, PORNINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI
ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDOEL
FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA
CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR
ESCRITO DE MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la
información en la web www.music-group.com/warranty.
4 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
1. Introducción
Con el nuevo procesador de dinámica de la Serie PRO-XL ha adquirido usted
un compresor universal de extremada potencia que en la práctica reúne las
funciones de regulación dinámica más empleadas en un aparato compacto:
cadacanal dispone de un compresor / limitador independiente, un expansor /
puerta de ruido y un limitador de crestas (peak limiter). De este modo dominará
sin grandes esfuerzos prácticamente todos los problemas dinámicos.
La técnica vanguardista de BEHRINGER
Los nuevos procesadores de dinámica de la serie PRO-XL de BEHRINGER presentan
diversos conceptos de conmutación nuevos que convierten estos aparatos en
procesadores de dinámica de primera calidad. En comparación con los modelos
antecesores, estos aparatos presentan algunas mejorías como, por ejemplo,
el deesser, con el que usted puede eliminar ecientemente sonidos sibilantes
molestos (COMPOSER PRO-XL), los indicadores LED ampliados para el ajuste del
nivel del deesser y un potenciador conectable.
Además del potenciador, el AUTOCOM PRO-XL dispone ahora también de un
deesser conmutable y un limitador de crestas que ya se acreditó estupendamente
en el COMPOSER PRO.
El MULTICOM PRO-XL de BEHRINGER ha sido ampliado a través de un
expansor / puerta de ruido además del potenciador, el cual ha sido ajustado
por nuestros ingenieros a niveles absolutamente aptos para la práctica.
Asimismo,laspropiedades de audio - junto con el diseño de conmutación
revisado - pudieron mejorarse aún más.
Con el n de poder garantizarle el mejor sistema de funcionamiento posible,
nuestros aparatos se fabrican en la industria de conformidad con los más
elevados estándares de calidad. Además la producción tiene lugar de
conformidad la certicación del Sistema de Gestión ISO9000.
Deesser VAD (Voice-Adaptive)
Tanto en el COMPOSER PRO-XL como en el AUTOCOM PRO-XL hemos integrado
una conmutación de deesser de nuevo desarrollo, la cual está especialmente
destinada para la edición de campos de frecuencia sensibles y agudos.
Lossonidos sibilantes en las pistas de canto contienen a menudo un nivel agudo
que hace que la señal adquiera un desagradable sonido estridente. El deesser
reacciona sobre los campos de frecuencia típicos de los sonidos sibilantes y
delimita el nivel de la señal de canto cuando la señal de audio presenta una
densidad de energía demasiado elevada en este campo. En contraposición
a un ecualizador, esto no perjudica la respuesta de frecuencia de la señal.
Lainteligibilidad de la voz en los pasajes bajos se mantiene perfectamente de
este modo y adicionalmente puede usted incluso elevar permanentemente los
agudos con la ayuda de un buen ecualizador. Así el sonido produce un efecto
transparente y fresco mientras que el deesser evita que los sonidos sibilantes
destaquen de forma desagradable.
Potenciador IDE (Interactive Dynamic)
El efecto secundario negativo más conocido de un compresor es el sonido
“sordo” y “prensado” que se origina durante la edición de la señal de material
de programa complejo. Los instrumentos de frecuencia baja presentan
generalmente la energía más elevada de la señal y ocasionan que el compresor
reduzca el nivel total. Cada instrumento en el campo de frecuencia superior,
quese toque al mismo tiempo, experimenta igualmente una reducción del nivel.
Esto conduce a un resultado de sonido “prensado”.
Ante este problema, el potenciador dinámico ofrece una solución que hace
posible una compensación precisa de la pérdida de agudos durante el proceso
de compresión. Dado que el potenciador es capaz de determinar el grado de
compresión, no se produce ningún cambio en el cuadro de sonido mientras que
no tenga lugar ninguna compresión. Incluso en la edición de una mezcla nal
compleja no existe ninguna pérdida más de agudos.
Conmutación ATS (Authentic Tube Simulation)
El carácter de sonido cálido, expresivo y transparente de las válvulas electrónicas
continúa siendo un clásico. Estamos orgullosos de poder presentarle el
COMPOSER PRO-XL con una conmutación de alta tecnología que reproduce este
sonido legendario de forma auténtica y al mismo tiempo evita las desventajas
que implica el tipo de construcción. Mediante la técnica de semiconductores
más moderna se evitan los cambios del sonido debidos al envejecimiento de
las válvulas, no se produce ninguna acumulación de calor y no es necesario
mantenimiento alguno. Únicamente permanece una ventaja: ¡el inconfundible
sonido a válvulas!
Compresor IKA (Interactive Knee Adaptation)
Nuestra acreditada conmutación IKA (Interactive Knee Adaptation) combina
exitosamente el concepto de compresión “hard knee” con la característica
“soft knee”. Esta característica de regulación dependiente del programa crea la
condición previa tanto para una compresión de programa “inaudible” y musical
como para una edición de dinámica creativa y efectiva.
Expansor IRC (Interactive Ratio Control)
Un problema fundamental en el empleo de un compresor radica en que
el ruido de fondo, dependiendo del grado de compresión ajustado, se
amplica al máximo en los pasajes silenciosos o en las pausas musicales
(incrementodelruido de compresión). Con el n de eliminar este problema se
hace uso generalmente de un expansor o puerta de ruido adicional. De este modo
el ruido durante las pausas se elimina sencillamente.
En los procesadores de dinámica de la serie PRO-XL se ha integrado el expansor
IRC (Interactive Ratio Control), cuya curva característica de relación “ratio”
cambia automáticamente dependiendo del material de programa. El resultado
es un expansor rápido y fácil de ajustar y que tampoco se come señales útiles de
bajo nivel (p. Ej., principios o terminaciones de palabras en una pista de canto).
La sección expansor / puerta de ruido del COMPOSER PRO-XL MDX2600 de
BEHRINGER, del AUTOCOM PRO-XL MDX1600 y del MULTICOM PRO-XL MDX4600
de BEHRINGER permite, gracias a su nueva conmutación IRC, su empleo como
aparato independiente para la eliminación universal de ruidos molestos y ofrece
por ello posibilidades de aplicación prácticamente ilimitadas.
Limitador de crestas IGC (Interactive Gain Control)
Otra característica destacada de los procesadores de dinámica de BEHRINGER es
el limitador IGC (control de ganancia interactiva) - una combinación inteligente
de clipper y limitación de programa. Por encima de un umbral ajustable emplea
el limitador de valores de cresta y limita radicalmente el nivel de la señal
(clipper). Si no obstante el umbral del limitador se supera durante más de un
5 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
milisegundo, entonces emplea automáticamente la conmutación IGC y reduce el
nivel de la señal total de audio hasta que las distorsiones audibles desaparezcan
(limitador de programa). Una vez por debajo del umbral, el nivel de la señal
regresa al valor originario tras un período de aprox. 1 segundo. Este dispositivo
IGC resulta extremadamente valioso tanto en el funcionamiento en directo
(p.Ej.,protección del altavoz) como en el ámbito digital, donde la superación del
límite de modulación conduce a desagradables distorsiones.
Relé de seguridad
En el concepto del COMPOSER PRO-XL se han integrado los así llamados relés de
seguridad, que conmutan automáticamente el aparato a modo bypass en caso de
que se produzca un corte de corriente o un defecto en el suministro de la misma.
Además, estos relés sirven para el retardo de la activación, con el n de evitar los
ruidos de carácter impulsivo al encender el aparato.
Entradas y salidas balanceadas
Los procesadores de dinámica de la serie PRO-XL de BEHRINGER disponen
de entradas y salidas electrónicas servo balanceadas. La función servo de
funcionamiento automático reconoce la conexión de las asignaciones no
balanceadas de los pines e invierte internamente el nivel nominal para que
no se produzca una diferencia de nivel entre la señal de entrada y la de salida
(corrección de 6 dB).
La presente guía le familiarizará en primer lugar con los elementos
de mando del aparato para que así conozca todas sus funciones.
Después de leer atentamente esta guía, le rogamos la conserve
cuidadosamente para poder consultarla siempre que sea necesario.
1.1 Antes de empezar
1.1.1 Suministro
El COMPOSER PRO-XL, el AUTOCOM PRO-XL así como el MULTICOM PRO-XL han
sido embalados cuidadosamente en fábrica para garantizar un transporte seguro.
No obstante, si el cartón presentase daños, le rogamos que compruebe si el
equipo tiene algún desperfecto.
En caso de que el equipo esté deteriorado NO nos lo devuelva,
sino notifique antes al concesionario y a la empresa transportista,
ya que de lo contrario se extinguirá cualquier derecho
de indemnización.
1.1.2 Puesta en funcionamiento
Procure que haya suciente circulación de aire y no coloque el procesador de
dinámica cerca de radiadores de calefacción o amplicadores de potencia,
paraevitar un sobrecalentamiento del equipo.
Antes de conectar su aparato con la red de electricidad,
asegúrese bien de que éste se encuentra ajustado con la tensión de
suministro adecuada:
El portafusibles en la toma de conexión a red presenta tres marcas triangulares.
Dos de estos triángulos están situados uno enfrente del otro. Su aparato
está establecido a la tensión de trabajo situada junto a estas marcas y puede
cambiarse mediante un giro de 180° del portafusibles. ATENCIÓN: ¡Esto no es
válido en los modelos destinados a la exportación que, por ejemplo,
sólo ha sido concebidos para una tensión de red de 115V!
Cuando ajuste el aparato a una tensión de red diferente debe
emplear otro fusible. El valor adecuado lo encontrará en el Capítulo
“Especificaciones Técnicas”.
¡Los fusibles fundidos deben sustituirse imprescindiblemente por
fusibles con el valor correcto! El valor adecuado lo encontrará en el
Capítulo “Especificaciones Técnicas”.
La conexión a red se realiza mediante el cable de red suministrado con conector
de tres espigas. Ésta cumple con las disposiciones de seguridad necesarias.
Por favor tenga en cuenta que todos los aparatos deben estar
imprescindiblemente unidos a tierra. Para su propia protección,
no debe en ningún caso eliminar o hacer inefectiva la conexión a tierra
de los aparatos o del cable de alimentación de red.
1.1.3 Garantía
Por favor, tómese el tiempo necesario y envíenos la tarjeta de garantía
debidamente cumplimentada en el plazo de 14 días a partir de la fecha de
compra, ya que de lo contrario perderá la prórroga del derecho de garantía.
Encontrará el número de serie en la parte superior de su aparato. De forma
alternativa también es posible un registro en línea a través de nuestra página de
Internet (behringer.com).
1.2 El manual
Este manual está elaborado de manera que le permite obtener una visión de
conjunto de los elementos de control y al mismo tiempo estar informado con
detalle sobre sus aplicaciones. Con el n de que pueda hojear rápidamente
los contextos, hemos reunido los elementos de control en grupos según sus
funciones. En caso de que necesite explicaciones detalladas sobre determinados
temas, visítenos por favor en nuestra página web behringer.com. Allí encontrará,
a modo de ejemplo, más aclaraciones sobre aplicaciones de efectos y de
amplicadores automáticos.
2. Elementos de Control
yConexiones
En este capítulo describimos los diferentes elementos de control de su procesador
de dinámica. Todos los reguladores y conexiones se explican detalladamente y se
ofrecen indicaciones útiles para su aplicación.
El COMPOSER PRO-XL y el AUTOCOM PRO-XL presentan dos canales de
construcción idéntica; el MULTICOM PRO-XL incluso cuatro.
MDX1600
MDX2600
MDX4600
Fig. 2.1: Conexión de los canales con el conmutador COUPLE
(1) Con el conmutador COUPLE presionado los canales están acoplados.
Loselementos de control del canal 1 toman el mando, con lo cual la señal
de control se desvía de la energía de ambos canales de la cadena lateral
(sumaestéreo real). Activando el conmutador COUPLE se desactivarán todos
los conmutadores y reguladores del canal 2 a excepción de los conmutadores
IN/OUT, SC EXT, SC MON, LO CONTOUR e I/O-METER y del regulador OUTPUT.
En el modelo MDX4600 el canal 3 controlará correspondientemente el canal
4 en modo acoplado.
6 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
2.1 La sección expansor / puerta de ruido
(3)
(2) (5)
(4)
Fig. 2.2: Elementos de control de la sección expansor / puerta de ruido
(2) Con el regulador TRIGGER de la sección expansor / puerta de ruido
determina usted el nivel de umbral por debajo del cual tiene lugar la
expansión, es decir, las señales por debajo de este nivel de umbral se
amortiguan. El margen de ajuste se encuentra entre OFF y +10 dB.
(3) Si una señal se encuentra por debajo del valor ajustado se ilumina el LED
rojo (expansión en funcionamiento). Si el nivel de la señal se encuentra por
encima del valor ajustado, el LED verde se ilumina.
(4) Para adaptar óptimamente el expansor / puerta de ruido al material de
programa puede seleccionarse con ayuda del conmutador RELEASE entre
un tiempo de retorno corto o largo. El material sonoro de percusión con
poca porción de hall o sin la misma se edita generalmente con un tiempo
de retorno breve (conmutador no presionado), mientras que para señales
de lenta evanescencia o con una fuerte porción de hall se selecciona
preferentemente un tiempo de retorno largo (conmutador presionado).
(5) Con el conmutador GATE selecciona usted entre la función
expansor (conmutador no presionado) y la función puerta de ruido
(conmutadorpresionado). Con la función puerta de ruido puede usted
suprimir señales que se encuentren por debajo del valor de ajuste
(p. Ej., ruidos).
Consejos de empleo
El objetivo del empleo de un expansor consiste en ampliar aún más hacia abajo la
dinámica útil. En la práctica esto signica separar mejor las señales silenciosas de
los ruidos inevitables reduciendo para ello el nivel del ruido.
Comience por el ajuste del expansor girando en el sentido de las agujas del reloj
el regulador TRIGGER de la posición OFF hasta que los LEDs muestren el comienzo
de la reducción del nivel. Preferentemente debe seleccionar para ello material
musical que contenga pausas y pasajes silenciosos. Así podrá determinar mejor
si, por ejemplo, si hay comienzos o nales de palabra que sean cortados por el
expansor o fuertemente suprimidos. Si fuera necesario, pruebe otro tiempo de
relajación o disminuya de nuevo un poco el nivel de umbral.
La puerta de ruido funciona en principio del mismo modo. La diferencia
fundamental consiste en que la reducción del nivel es más fuerte que con el
expansor. Si el nivel de la señal cae por debajo del umbral ajustado, la señal se
conmutará completamente a mudo.
El caso de empleo clásico para una puerta de ruido es la separación de las señales
de varios micrófonos en una grabación de varias pistas. Especialmente en la
grabación de baterías una puerta de ruido es casi indispensable cuando desee
evitarse que se entremezclen, por ejemplo, los platillos en el micrófono de los
tom-toms.
No obstante, debe usted utilizar absolutamente al máximo la característica
direccional de los micrófonos empleados para alcanzar la separación de los
canales. Tanto mejor y más natural será el resultado cuando usted optimice con la
puerta de ruido el ajuste ganado.
La conmutación IRC dependiente de programa hace que el ajuste del expansor
y de la puerta de ruido sea extremadamente cómodo y sencillo. ¡No obstante,
experimente usted también aquí con otros tiempos de relajación y diferentes
ajustes del disparador (trigger) con el n de obtener un resultado óptimo!
2.2 La sección del compresor
(11)
(7)
(7) (11) (19)(9) (14) (20)
(11) (19)(9) (14) (17) (20)
(6)
(6)
(6) (10) (13) (16) (18)(8) (12) (15) (25) (21)
(10) (13) (16) (18)(8) (12) (15) (22) (21)
(10) (18)(22) (21)
(19)(12) (14) (20)
MDX4600
MDX4600
MDX1600
Fig. 2.3: Elementos de control de la sección del compresor
(6) Con el regulador THRESHOLD ajusta usted el punto de aplicación del
compresor en un campo de -40 hasta +20 dB.
(7) Tres diodos de luz (sólo en el AUTOCOM PRO-XL y el COMPOSER PRO-XL)
indican si la señal de entrada se encuentra por encima o por debajo del punto
de aplicación ajustado del compresor. El LED central amarillo señala el campo
IKA “soft knee” (con característica de regulación IKA activada).
(8) Si el conmutador SC EXT se encuentra activado, se interrumpe la conexión
entre la entrada de la señal y la unidad de regulación para la compresión.
Simultáneamente puede alimentarse ahora a través de la toma de retorno
SC RETURN una señal de control externa. La limitación dinámica está ahora
sujeta a esta señal de control. De este modo puede usted, por ejemplo,
asignarle al punto esencial de la función de regulación un campo de
frecuencia determinado alimentando un ecualizador a través de las tomas
SC SEND y SC RETURN. En el Capítulo 3 “EJEMPLOS PARA APLICACIONES DE LA
CADENA LATERAL” encontrará mayor información en relación a este modo
de empleo especial. Únicamente el AUTOCOM PRO-XL y COMPOSER PRO-XL
poseen esta función.
(9) Con el conmutador SC MON se crea una conexión entre la señal de entrada
de la cadena lateral y la salida de audio, conmutándose simultáneamente
a mudo la señal de entrada de audio. Este dispositivo permite la escucha
preliminar el la señal de la cadena lateral, por ejemplo, en conjunto con
un ecualizador alimentado o con otro aparato alimentado en el canal
de la cadena lateral. La función SC MONITOR facilita así, por ejemplo,
ladeterminación del ltro del ecualizador para la señal de control.
7 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
¡Active el conmutador SC MONITOR y así se encontrará ahora en la
salida la señal de la cadena lateral! Este estado se indica mediante el
conmutador LED parpadeante.
(10) El regulador RATIO determina el comportamiento del nivel de entrada
al nivel de salida para todas las señales que superen el punto del nivel
de umbral en más de 10 dB. La compresión se inicia ya antes, pero la
característica IKA cuida de una aplicación suave e inaudible de la reducción
del nivel. Por lo tanto, el valor ratio se alcanza primero a partir de 10 dB
por encima del ajuste. Éste puede ajustarse sin etapas en el campo de 1:1
(ninguna compresión) hasta oo :1 (función limitador).
(11) El indicador GAIN REDUCTION de 12 dígitos (en el MDX4600: de 8 dígitos)
proporciona información acerca de la reducción de nivel actual a través del
proceso de compresión e indica ésta en un campo de 1 hasta 30 dB.
(12) El conmutador LO CONTOUR activa un ltro de paso alto en la vía de la
cadena lateral y elimina el “bombeo” que se ocasiona en el comportamiento
de regulación del compresor debido a la inuencia de las frecuencias bajas
ricas en energía.
(13) Con el regulador ATTACK determina usted cuándo tiene lugar la compresión
una vez se ha superado el punto del nivel de umbral (sólo MDX1600 y
MDX2600). El campo comprende 0,3 hasta 300 milisegundos.
(14) Presionando el conmutador INTERACTIVE KNEE puede usted conmutar de
la característica “hard knee” a la característica IKA: si las señales de entrada
superan el punto del nivel de umbral ajustado en hasta 10 dB entonces
serán editadas con la característica “soft knee”. Por encima del campo de los
10 dB la característica de regulación pasa a ser la compresión “hard knee”
convencional. La característica IKA ofrece una compresión de programa
discreta y musical, y por lo tanto debe seleccionarse a menos que se desee
intencionadamente un efecto de compresión audible.
(15) Activando la función AUTO mediante el conmutador AUTO se desactivan
los reguladores ATTACK y RELEASE, y los tiempos de ataque y relajación se
desvían automáticamente del material de programa. Esta función hace
posible una compresión elevada y al mismo tiempo musical para señales con
niveles de fuerte variación o de material de programa complejo.
(16) El regulador RELEASE (sólo MDX1600 y MDX2600) determina cuándo se
alcanza la amplicación original de 1:1 (tiempo de retorno), una vez el nivel
de la señal haya caído nuevamente por debajo del valor del nivel de umbral
ajustado. El campo comprende 0,05 hasta 5 segundos.
(17) Con el conmutador TUBE (sólo MDX2600) le conere usted a la señal de
salida el típico carácter de sonido transparente y cálido, como el que se crea a
partir de válvulas electrónicas.
(18) El regulador OUTPUT hace posible el aumento o bien la disminución de la
señal de salida en un máximo de 20 dB. De este modo la pérdida de nivel
puede igualarse a través del proceso de compresión o de limitación. Eleveel
nivel aproximadamente la misma cantidad que se ve disminuido como
consecuencia de la compresión. Puede realizar la lectura de este valor en el
indicador GAIN REDUCTION (11).
Al ajustar el regulador LIMITER de la sección del limitador de crestas
jese en que la regulación del nivel de salida de la sección del
compresor tenga lugar antes de la sección del limitador de crestas.
Un ajuste del nivel demasiado elevado puede conducir por tanto a
una respuesta permanente del limitador de crestas (véase Regulador
LIMITER de la sección del limitador de crestas).
(19) El indicador INPUT/OUTPUT LEVEL de 12 dígitos (en el MDX4600: de 8
dígitos) le informa tanto acerca del nivel de la señal de audio entrante como
del nivel en la salida del procesador de dinámica. El indicador comprende el
campo de -30 hasta +18 dB.
(20) Con el conmutador IN/OUT METER selecciona usted si los LEDs de nivel
indican la señal de entrada (conmutador presionado) o la señal de salida
(conmutador no presionado).
La calibración del indicador se refiere al nivel de trabajo
(-10 dBV o +4 dBu) que usted ha seleccionado con ayuda del
conmutador OPERATING LEVEL (parte posterior).
(21) Con el conmutador IN/OUT se pone en funcionamiento el canal
correspondiente. El conmutador presenta la así llamada función
“hardbypass”, es decir, en la posición no presionada del conmutador (OUT)
o cuando el aparato se encuentra separado de la red, la toma de entrada se
encuentra directamente conectada con la toma de salida (únicamente en la
MDX2600). El conmutador se emplea generalmente para hacer posible una
comparación A/B, es decir, una comparación de escucha entre la señal sin
editar y la señal comprimida o bien limitada.
Consejos de empleo
El ajuste del compresor se facilita considerablemente si usted lleva primero
el limitador y el expansor a una posición neutral, girando para ello ambos
reguladores del nivel de umbral (TRIGGER y LIMITER) a la posición OFF.
Para el ajuste de los comportamientos de compresión es necesario su oído:
aquíesta permitido lo que a uno le guste. No obstante, generalmente rige que
para la edición de señales suma no deben seleccionarse valores ratio demasiado
elevados. Un comportamiento de 2:1 es razonable como punto de partida y
conserva el sonido natural de la música; para grabaciones de canto produce
buenos resultados un ajuste de ratio de aprox. 4:1. La característica de regulación
IKA (Interactive Knee Adaptation) hace posible un empleo inaudible y suave de la
compresión permitiendo por tanto valores ratio más elevados. Si desea emplear
el compresor como efecto puede comenzar con valores elevados.
Gire el regulador THRESHOLD en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que el indicador GAIN REDUCTION indique la amortiguación del nivel pretendida
(para señales suma no debe usted superar los 6 - 8 dB aproximadamente).
Esteproceso está acompañado de una reducción del volumen audible. Ahora gire
el regulador OUTPUT en el sentido de las agujas del reloj hasta que se iguale la
diferencia de volumen. El nivel de la señal no comprimida o comprimida puede
compararse mediante el indicador INPUT/OUTPUT LEVEL accionando para ello el
conmutador I/O METER. Los niveles deben de ser iguales.
La función AUTO de los tiempos de ataque y relajación proporciona un control
de la dinámica dependiente del programa que hace justicia a la mayoría de las
aplicaciones estándar y en gran parte trabaja de modo inaudible. Si se desea una
edición del sonido más “rigurosa” o “abierta”, pueden ajustarse también de forma
manual los tiempos de ataque o de relajación (conmutador AUTO no presionado).
Seleccione el tiempo de relajación más bien largo al comienzo para acortarlo
después gradualmente. Rápidamente notará un efecto de bombeo poco natural
ocasionado con motivo de los rápidos y sucesivos cambios de nivel. Prolongue de
nuevo el tiempo de relajación hasta que el efecto pase desapercibido.
El tiempo de ataque debe seleccionarse igualmente teniendo mucho en
cuenta el material de música. Para una compresión discreta y musical debe
probar más bien tiempos de ataque largos. De este modo evitará, por ejemplo,
elcorte de pendientes de elevación de señales de frecuencia aguda, cuando
simultáneamente un golpe de bass drum de elevado nivel desencadena la
compresión. El sonido permanece a la vez transparente y compacto.
Si el compresor se emplea más bien como limitador, el tiempo de ataque debe ser
tan breve como sea posible. En combinación con un valor ratio elevado (>20:1),
un tiempo de relajación medio hasta largo y un valor de nivel de umbral lo más
elevado posible, protegerá usted efectivamente contra sobremodulaciones su
sistema de difusión por altavoces.
8 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
2.3 La sección del potenciador dinámico
(23)
(22) (24)
MDX1600
Fig. 2.4: Elementos de control de la sección del potenciador dinámico
La conmutación del potenciador dinámica instalada en los tres procesadores de
dinámica hace posible un aumento dinámico de las frecuencias altas. Dado que
la porción de bajos de la señal musical a menudo presenta la mayor porción de
energía, éstos desencadenan la compresión de la señal y ocasionan con ello una
reducción del nivel de las frecuencias medias y altas. El potenciador controla
el proceso de compresión y añade tantos más agudos cuanto más fuerte sea la
compresión para equilibrar así la pérdida subjetiva de agudos.
(22) Regulador LEVEL (MDX1600). El AUTOCOM PRO-XL dispone de un
potenciador ajustable con el que puede usted regular el grado de elevación
de agudos con ayuda del regulador LEVEL.
Conmutador ENHANCER (MDX2600 y MDX4600). Éste activa el
potenciadordinámico.
(23) ENHANCER LEVEL. La cadena de LED indica la elevación de agudos actual en
un campo de -30 hasta 0 dB (sólo MDX1600).
(24) Conmutador IN/OUT (MDX1600). Con este conmutador puede usted activar
la conmutación del potenciador para, por ejemplo, poder escuchar en
comparación directa el efecto sobre la señal de audio.
2.4 La sección deesser
(26)(27)
(25) (28)
MDX2600
Fig. 2.5: Elementos de control de la sección deesser
La técnica de conmutación del deesser se encuentra en la vía de la cadena lateral,
por lo que el funcionamiento del deesser únicamente es posible cuando el
compresor está activado.
(25) Regulador LEVEL (MDX2600). En lugar de un potenciador regulable,
elCOMPOSER PRO-XL posee un deesser regulable con cuya ayuda puede
usted suprimir los sonidos sibilantes en la señal de audio. El regulador LEVEL
le proporciona el control sobre la medida de la supresión de la frecuencia.
Conmutador DE-ESSER (MDX1600). El AUTOCOM PRO-XL posee igualmente
un deesser. Simplemente presionando un botón puede usted mejorar
determinantemente la señal de audio especialmente en la edición de
grabaciones de canto. El conmutador (25) se encuentra en la sección
delcompresor.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). La cadena de LED indica la amortiguación
actual en un campo de +3 hasta +12 dB.
(27) Conmutador MALE. Este conmutador adapta el deesser a la voz de varones
(conmutador presionado) o de mujeres (conmutador sin presionar).
(28) Conmutador IN/OUT. Con este conmutador puede usted activar o apagar
eldeesser.
2.5 La sección del limitador de crestas
(30)
(29)
Fig. 2.6: Elementos de control de la sección del limitador de crestas
(29) El limitador de crestas (peak limiter) limita la señal a un nivel ajustable.
Siel regulador LIMITER se encuentra completamente girado a la derecha,
entonces el limitador está apagado. Gracias a su tiempo de respuesta
extremadamente rápido (ataque “cero”), el limitador es capaz de limitar
crestas de la señal sin sobremodulación. Si la señal se limita durante un
período de más de 20 ms, entonces el nivel total se disminuirá durante un
período de aproximadamente 1 segundo para evitar así efectos fuertes y,
porlo tanto, audibles.
Si el limitador de crestas se emplea como dispositivo de protección
contra crestas de nivel, el regulador LIMITER debe ajustarse en conjunto
con el regulador OUTPUT de la sección del compresor de tal forma
que el limitador de crestas responda en raras ocasiones o no llegue a
hacerlo, con el fin de que sólo verdaderas crestas de nivel conduzcan a
una reacción del limitador. Para conseguir efectos de sonido creativos
puede conducirse también intencionadamente el limitador de crestas
a la limitación.
(30) Empleando la función Limiter se ilumina el LED LIMIT.
2.6 Los elementos de control de la
parteposterior
(31)
Fig. 2.7: Suministro de corriente y fusible
(31) PORTAFUSIBLES / SELECCIÓN DE TENSIÓN. Por favor, asegúrese
antes de conectar el aparato a la red de que el indicador de tensión sea
conforme a la tensión de red local. Si sustituye el fusible deberá emplear
indis-pensablemente uno del tipo correcto. El valor adecuado lo encontrará
en el Capítulo 6 “Especicaciones Técnicas”.
TENSIÓN DE RED. Por favor, utilice el cable de red suministrado para
conectar el aparato a red. Tenga en consideración también las indicaciones
en el Capítulo 5 “Instalación”.
(32) SALIDAS. Estas son las salidas de audio de su procesador de dinámica.
Lastomas hembras de 6,3 mm y las tomas XLR correspondientes a cada una
se encuentran cableadas paralelamente y son balanceadas. Por supuesto,
también puede usted conectar cables no balanceados.
9 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
(33) Conmutador OPERATING LEVEL. Con este conmutador puede adaptar de
forma óptima el COMPOSER PRO-XL, el AUTOCOM PRO-XL o el MULTICOM
PRO-XL a diferentes niveles de trabajo, es decir, seleccionar entre el nivel
de grabación casera (-10 dBV) y el nivel de estudio (+4 dBu). Medianteesta
adaptación se cambiarán de forma automática los indicadores de nivel
a cada uno de los niveles nominales correspondientes y el compresor
funcionará en un campo de trabajo óptimo.
(33)(32) (34)
(33) (34)(32)
MDX4600
MDX2600/MDX1600
Fig. 2.8: Conexiones y conmutadores de la parte posterior
(34) ENTRADAS. Estas son las señales de audio. Están ejecutadas igualmente en
forma de tomas hembras de 6,3 mm y tomas XLR.
(35) (36)
Fig. 2.9: Conexiones de la CADENA LATERAL
(35) ENVÍO DE LA CADENA LATERAL. Esta es la salida de la cadena lateral no
balanceada. A través de esta vía secundaria puede llevarse a cabo la salida de
la señal de audio para la edición externa.
(36) RETORNO DE LA CADENA LATERAL. La entrada de la cadena lateral es la
conexión apropiada cuando usted desee emplear una señal externa o la
señal de audio editada - p. Ej., con un ecualizador - y conducida a la toma
de ENVÍO DE LA CADENA RETORNO para controlar el COMPOSER PRO-XL o el
AUTOCOM PRO-XL.
3. Ejemplos para Empleos de la
Candea Lateral
Un empleo muy difundido es hacer el umbral de respuesta dependiente de
la frecuencia alimentando para ello un ecualizador gráco o paramétrico en
la vía de la cadena lateral. Para poder conservar el ajuste del nivel de umbral
del MDX1600 o del MDX2600, las frecuencias no deseadas con un ecualizador
alimentado deben atenuarse y las frecuencias seleccionadas en el nivel no deben
modicarse. Si, por ejemplo, desea controlar el compresor a través de una banda
de frecuencia central de banda pequeña le recomendamos la disminución del
regulador de bajos y de agudos en el ecualizador alimentado. El regulador central
permanece en la posición 0 dB.
3.1 Filtración de ruidos molestos
Alimente un ecualizador en la vía de regulación de la cadena lateral siguiendo
este orden: ENVÍO DE LA CADENA LATERAL - ecualizador - RETORNO DE LA CADENA
LATERAL. Gire hacia la izquierda el regulador THRESHOLD hasta que sea posible
la lectura de una clara disminución del nivel en el indicador GAIN REDUCTION.
El ecualizador debe estar ajustado ahora de tal modo que se reduzcan todas las
frecuencias restantes a excepción de las frecuencias de ruido. De este modo el
ruido molesto desencadena la compresión.
Con esta técnica puede también, por ejemplo, refrenarse la dinámica de un
bass drum demasiado alto en una grabación ya existente. Para ello, disminuya
con el ecualizador todas las frecuencias superiores a aprox. 150 Hz, con el n
de conseguir el desencadenamiento de la compresión a través de los golpes de
bassdrum.
Para controlar el ajuste del ecualizador puede usted escuchar por
separado la señal editada presionando para ello el conmutador
SC MON.
Una vez terminado el control apague nuevamente el conmutador SC MON y ajuste
el regulador THRESHOLD de tal modo que el compresor solamente reaccione
cuando aparezca el ruido molesto.
Elemento de control Posición
Conmutador SC EXT IN
Conmutador SC MON OUT
Conmutador INTERACT KNEE OFF
Conmutador LO CONTOUR OUT
Regulador THRESHOLD +20 dB
Regulador RATIO 4:1
Conmutador AUTO OUT
Regulador ATTACK 0,3 mseg
Regulador RELEASE 150 mseg
Regulador OUTPUT 0 dB
Tabla 3.1: Ajustes de salida para la ltración de ruidos molestos con ayuda de un
ecualizadoralimentado
3.2 Resaltar instrumentos
Por el contrario, también puede usted emplear el COMPOSER PRO-XL y
el AUTOCOM PRO-XL para, por ejemplo, destacar acústicamente solos de
instrumento o voces de canto en una mezcla que haya salido mal.
En este empleo preste atención a que sólo disminuye la amplitud de las
frecuencias seleccionadas.
Esta compresión conduce a una disminución del volumen subjetiva del conjunto
del material de programa. Únicamente las frecuencias seleccionadas por el
ecualizador no ocasionan NINGUNA compresión y proporcionan así un aumento
acústico de las frecuencias afectadas. Esta forma de compresión inversa ayuda
también a recuperar la presencia de instrumentos en pasajes silenciosos.
3.3 Compresión con retardo de tiempo
Cuando alimente la señal de audio directamente en la entrada SC RETURN y
simultáneamente aporte la señal a la entrada de audio a través de un retardo,
entonces el procesador de dinámica trabajará “previsoramente”. Con algo de
tacto, pueden alcanzarse, en determinadas frecuencias, efectos con tiempo de
ataque “cero”. Los tiempos de retardo mayores conducen a un efecto parecido al
de una cinta magnetofónica marcha atrás.
10 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
3.4 Compresión de voz superpuesta (“Ducking”)
El COMPOSER PRO-XL y el AUTOCOM PRO-XL pueden emplearse para disminuir
la música a un nivel de fondo inferior tan pronto como un locutor emplee su
micrófono. En este empleo, la sección del compresor se utiliza como fader
automático y el control tiene lugar a través del micrófono de habla, el cual
está conectado simultáneamente vía preamplicador a la entrada SC RETURN.
La señal de la música y del micrófono se mezclan mediante una consola de
mezclas. Esteempleo se denomina compresión de voz superpuesta (voice over)
o“ducking” y es muy usual, por ejemplo, en discotecas y estaciones de radio.
3.5 Disparo de sonidos adicionales a una
pistarítmica
Esta técnica se emplea para aportarle a una pista de ritmo más “punch” a
través de una sincronización posterior de los instrumentos de ritmo. Para este
empleo se requiere exclusivamente la sección expansor / puerta de ruido y se
desconecta la sección del compresor o bien del limitador de crestas. Para ello se
alimenta la pista de la guitarra de bajos en la vía de audio del COMPOSER PRO-XL
(o del AUTOCOM PRO-XL) mientras que se lleva el bass drum a la entrada SC
RETURN. Con la función SC EXT activada se dispara la guitarra de bajos a través
del bass drum, es decir, el bass drum supera el valor umbral del expansor y así
deja pasar la señal de la guitarra de bajos hasta que el nivel haya descendido de
nuevo hasta el valor umbral.
4. Cableado
Los procesadores de dinámica se alimentan en las vías de inserción de una
consola de mezclas, ya que en este caso no se trata de un efecto de mezcla
como en el caso del efecto de hall o de un phaser, los cuales se integran
preferentemente en la vía de la señal a través de las vías aux.
Mixer
Return
Send
Out
COMPOSER PRO-XL MDX2600
In
Channel Insert
Fig. 4,1: Alimentación en una vía de inserción
Igualmente, existe la posibilidad de alimentar el COMPOSER PRO-XL, el MULTICOM
PRO-XL o el AUTOCOM PRO-XL en una inserción de subgrupos (¡reducción de
batería!) o editar la salida suma de la consola de mezclas (salida principal o
inserciones principales). También aquí debe preferirse la alimentación en una vía
de inserción, ya usted suprime la señal total cuando cierra el fader principal de su
consola de mezclas.
COMPOSER PRO-XL MDX2600
DAT Recorder
Send
Mixer
L R
L R
Main Out Main Insert
Return Return
Send
Fig. 4.2: Compresión de la suma con el MDX2600
Le recomendamos que para la edición de la suma estéreo acople los
canales (modo Couple). Así encontrará de forma más rápida y segura
el ajuste correcto. ¡Piense que deberá regular el nivel de salida
por separado!
Cuando desee emplear el procesador de dinámica en una instalación de sistema
de megafonía con divisor de frecuencia activo (p. Ej. el SUPER-X PRO CX2310
de BEHRINGER), puede cablearlo entre la salida de la consola de mezclas y el
divisor de frecuencia o también entre el divisor de frecuencia y las etapas nales.
Conesta segunda variante tiene usted la posibilidad de editar individualmente
los campos de frecuencia (compresión multipista). De este modo evita usted
que algunas pocas frecuencias con energía elevada ocasionen la compresión del
conjunto del campo de frecuencia. La siguiente gura muestra este empleo con el
MULTICOM PRO-XL MDX4600 de BEHRINGER.
MULTICOM PRO-XL MDX4600
Ch1
Hi
Input
Input
Mixer
Power ampliers
L R
Ch2
Low
SUPER-X PRO CX2310
Ch3 Ch1 Ch2 Ch3 Ch4
Hi
Ch4
Low
Fig. 4.3: Compresión multipista con el MDX4600
11 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
5. Instalación
5.1 Montaje en un rack
Cada uno de los aparatos requiere el tamaño de una unidad (1U) para el
montaje en un rack de 19 pulgadas. Por favor, tenga en cuenta que además
debe dejar libres 10 cm de profundidad para el montaje de las conexiones en la
parteposterior.
Procure que haya suciente circulación de aire y no coloque el procesador
de dinámica por ejemplo sobre una etapa de salida, para evitar un
sobrecalentamiento del equipo.
5.2 Conexiones de audio
Para las diferentes aplicaciones requiere gran cantidad de cables distintos.
Lassiguientes ilustraciones le muestran cómo deben ser estos cables.
Observeque siempre emplea cables de elevada calidad.
Las conexiones de audio del MULTICOM PRO-XL, del AUTOCOM PRO-XL y del
COMPOSER PRO-XL están balanceadas electrónicamente con el n de evitar
problemas de zumbidos.
Por supuesto, también se pueden conectar aparatos de cableado no balanceado
a las entradas y salidas balanceadas. Emplee para ello jacks mono o bien realice
la conexión de la señal en el anillo de jacks estéreo con la señal en el cuerpo
(o pin 1 con pin 3 en enchufes XLR).
For unbalanced use, pin 1 and pin 3 have to be bridged
1 = ground/shield
2 = hot (+ve)
3 = cold (-ve)
input
12
3
output
1
2
3
Fig. 5.1: Conexiones XLR
strain relief clamp
sleeve
tip
sleeve
(ground/shield)
Unbalanced ¼" TS connector
tip
(signal)
Fig. 5.2: Jack macho mono de 6,3 mm
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
For connection of balanced and unbalanced plugs,
ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug.
Balanced ¼" TRS connector
ring
cold (-ve)
tip
hot (+ve)
Fig. 5.3: Jack macho estéreo de 6,3 mm
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
Connect the insert send with the input and the
insert return with the output of the eects device.
Insert send return ¼" TRS connector
ring
return (in)
tip
send (out)
Fig. 5.4: Jack macho estéreo de 6,3 para cable de inserción
12 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
6. Especicaciones Técnicas
Entradas de Audio
Tipo Conector XLR y conector hembra
de 6,3mm con supresión de
perturbaciones de alta frecuencia,
servobalanceado
Impedancia
+4 dBu 90 kΩ balanceada,
45 kΩ no balanceada @ 1 kHz
-10 dBV 180 kΩ balanceada,
90 kΩ no balanceada @ 1 kHz
Nivel de trabajo +4 dBu/-10 dBV (conmutable)
Nivel de entrada máx. +22 dBu balanceado y no balanceado
CMRR típico 40 dB, >60 dB @ 1 kHz
Salidas de Audio
Tipo Conector XLR y conector hembra de
6,3mm Nivel de etapa nal servo
balanceado de control electrónico
Impedancia 95 Ω balanceada,
50 Ω no balanceada @ 1 kHz
Nivel de salida máx. +21 dBu, +20 dBm balanceado y
nobalanceado
Entrada de la Cadena Lateral
Tipo Conector hembra de 6,3 mm,
nobalanceado, con supresión de
perturbaciones de alta frecuencia,
desacoplado CC
Impedancia 45 kΩ
Nivel de entrada máx. +24 dBu
Salida de la Cadena Lateral
Tipo Conector hembra de 6,3 mm,
nobalanceado, con supresión de
perturbaciones de alta frecuencia,
desacoplado CC
Impedancia 50 Ω
Nivel de salida máx. +21 dBu
Datos del Sistema
Ancho de banda 20 Hz hasta 20 kHz, +0/-0,5 dB
Respuesta de frecuencia 0,35 Hz hasta 200 kHz, +0/-3 dB
Relación señal / ruido 115 dB, no ponderado,
22 Hz hasta 22 kHz
THD 0,008% tip. @ +4 dBu, 1 kHz,
Amplicación 1
0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz,
Amplicación 1
IMD 0,01% tip. SMPTE
Superposición de voz -110 dB @ 1 kHz
Sección Expansor / Puerta de Ruido
Tipo Expansor IRC (Interactive Ratio Control)
Nivel de umbral variable (OFF hasta +10 dB)
Ratio variable (1:1 hasta 1:8)
Ataque <1 ms / 50 dB, dependiente
deprograma
Relajación variable (SLOW: 100 ms / 1 dB,
FAST: 100 ms / 100 dB)
Sección del Compresor
Tipo Compresor IKA
(Interactive Knee Adaptation)
Nivel umbral variable (-40 hasta +20 dB)
Ratio variable (1:1 hasta ∞:1)
Ataque / Relajación variable (manual o automática)
Característica auto Wave Adaptive Compressor
Tiempo de ataque manual variable
(0,3 ms / 20 dB hasta 300 ms / 20 dB)
Tiempo de relajación variable
(0,05 s / 20 dB hasta 5 ms / 20 dB)
Tiempo de ataque automático typ. 15 ms / 10 dB, 5 ms / 20 dB, 3 ms /
30 dB
Tiempo de relajación automático dependiente de programa,
típ. 125 dB / s
Salida variable (-20 hasta +20 dB)
13 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Manual de uso
Sección del Limitador de Crestas
Tipo Limitador de crestas IGC
(Interactive Gain Control)
Nivel variable (0 dB hasta OFF (+21 dBu))
Ratio ∞:1
Etapa 1 Limitador tipo clipper
Ataque “cero”
Relajación “cero”
Etapa 2 Limitador tipo Limitador de programa
Ataque dependiente de programa, típ. < 5 ms
Relajación dependiente de programa, típ. 20 dB/s
Sección Deesser
Tipo Deesser VAD (Voice-Adaptive)
MDX2600
Frecuencias de ltro 8,6 kHz (mujer), 7,5 kHz (varón)
Bienes de ltro dependiente de programa
Disminución variable, máx. 15 dB
MDX1600
Frecuencias de ltro 5 - 8 kHz
Bienes de ltro dependiente de programa
Disminución máx. 15 dB
Dynamic Enhancer-Sektion
Tipo Potenciador IDE (Interactive Dynamic)
MDX4600
Frecuencia de ltro 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Característica Filtro de paso alto (6 dB/oct.)
Elevación máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX2600
Frecuencia de ltro 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Característica Filtro de paso alto (6 dB/oct.)
Elevación máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Frecuencia de ltro 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Característica Filtro de paso alto (6 dB/oct.)
Elevación variable, máx. 40 dB @ 7,5 kHz
Suministro de Corriente
Tensión de Red
EE.UU. / Cana 120 V~, 60 Hz
R.U./ Australia 240 V~, 50 Hz
Europa 230 V~, 50 Hz
Modelo general 100 - 120 V~, 200 - 240 V~,
50 - 60 Hz de exportación
Potencia de Consumo
MDX4600 máx. 18 W
MDX2600/MDX1600 máx. 15 W
Fusibles
MDX4600 100 - 120 V~: T 630 mA H
200 - 240 V~: T 315 mA H
MDX2600/MDX1600 100 - 120 V~: T 250 mA H
200 - 240 V~: T 125 mA H
Conexión a red Conexión con cable conector de tres
espigas estándar
Dimensiones / Peso
Dimensiones aprox. 1 ¾ x 19 x 8 ½"
aprox. 44,5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Peso aprox. 2,4 kg
Peso de transporte aprox. 3,6 kg
MDX2600
Peso aprox. 2,3 kg
Peso de transporte aprox. 3,2 kg
MDX1600
Peso aprox. 2,4 kg
Peso de transporte aprox. 3,4 kg
La empresa BEHRINGER se esfuerza siempre para asegurar el mayor nivel de calidad. Las modificaciones
necesarias serán efectuadas sin previo anuncio. Por este motivo, los datos técnicos y el aspecto del equipo
pueden variar con respecto a las especificaciones o figuras mencionadas.
We Hear You
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Behringer MDX1600 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Manual de usuario