Wacker Neuson PG1 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PG1 es una bomba centrífuga de aguas residuales que puede manejar sólidos hasta 1 pulgada de diámetro y ofrece un caudal máximo de 150 galones por minuto. Su diseño compacto y liviano lo hace ideal para aplicaciones en espacios reducidos, como sótanos, pozos de registro y alcantarillas. El PG1 también es autocebante hasta 10 pies, lo que facilita su uso en situaciones de emergencia. Con su potente motor y su construcción duradera, el PG1 es una herramienta confiable para una variedad de tareas de bombeo.

El Wacker Neuson PG1 es una bomba centrífuga de aguas residuales que puede manejar sólidos hasta 1 pulgada de diámetro y ofrece un caudal máximo de 150 galones por minuto. Su diseño compacto y liviano lo hace ideal para aplicaciones en espacios reducidos, como sótanos, pozos de registro y alcantarillas. El PG1 también es autocebante hasta 10 pies, lo que facilita su uso en situaciones de emergencia. Con su potente motor y su construcción duradera, el PG1 es una herramienta confiable para una variedad de tareas de bombeo.

www.wackerneuson.com
5100031509 100
01.2017
Dewatering Pumps
Zentrifugal-Entwässerungspumpe
Bombas Centrifugas para Aguas
Pompes centrifuges à eau clair
PG1
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG1
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100031509 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG1
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100031509 - 100
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
8
Engine
Motor
Motor
Moteur
13
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
14
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
16
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
18
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
20
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
24
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Reservoir à Essence
26
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
28
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
30
Control
Regler
Regulador
Régulateur
32
Cover Top
Abdeckung, oben
Parte superior de la cubierta
Dessus de couvercle
34
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
36
Tool
Werkzeug
Herramienta
Outil
38
PG1
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100031509 - 100
5
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
40
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
42
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PG1
Indice
Table des matières
6
5100031509 - 100
PG1
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100031509 - 100
7
Pump cpl.
Pumpe kpl.
PG1
Bomba compl.
Pompe compl.
8
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100031955
1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
2
5100031956
1
Suction flange
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
3
5100031957
1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
4
5100031958
1
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
5
5100031959
1
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
6
5100031990
1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
7
5100031991
1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
8
5100031992
1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
9
5100031993
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10
5100031994
1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11
5100031995
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12
5100031996
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13
5100031997
2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 20
14
5100031998
2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 22
15
5100031999
2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 16
16
5100032000
4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 40
17
5100032001
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18
5100032002
2
Barbed hose coupling
Schlauchkupplung mit Stecknippel
Acoplamiento de mangueras conpúas
Accouplement de tuyau avec rac
19
5100032003
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20
5100031978
2
Barbed hose coupling
Schlauchkupplung mit Stecknippel
Acoplamiento de mangueras conpúas
Accouplement de tuyau avec rac
50
21
5100031979
2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
22
5100032010
1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
23
5100032011
3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
24
5100032012
1
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
25
5100032013
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
PG1
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
5100031509 - 100
9
Pump cpl.
Pumpe kpl.
PG1
Bomba compl.
Pompe compl.
10
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27
5100032014
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
29
5100032015
4
Rubber cap
Gummikappe
Tapa de goma
Couvercle en caoutchouc
30
5100032016
3
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 20
PG1
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
5100031509 - 100
11
PG1
12
5100031509 - 100
Engine
Motor
Motor
Moteur
Pulley
Scheibe
PG1
Polea
Poulie
14
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1000 0217122 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
1001
5100031469
1
Roller
Walze
Rodillo
Rouleau
4 X 29,8
1002
5100031532
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
1003
5100031533
1
Timing belt
Synchronriemen
Correa de sincronización
Courroie de synchronisation
1004
5100031534
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
1005
5100031535
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
1006
5100031536
2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
1007 0217158 2
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
PG1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
5100031509 - 100
15
Starter
Starter
PG1
Arrancador
Démarreur
16
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1008
5100031537
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
1009
5100031538
1
Casing
Umhüllung
Envoltura
Gaine
1010
5100031539
1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
1011 0157600 1
Guide
Führung
Guía
Guide
1012 0217226 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
1013 0217228 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
1014 0217230 1
Arm
Arm
Brazo
Bras
1015 0157605 1
Starter rope handle
Seilhandgriff
Manija de cuerda
Poignée de corde
1016 0157606 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
1017 0157608 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
1018 0217259 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 16
1019 0157609 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
1020 0157553 3
Bushing
Buchse
Buje
Douille
PG1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
5100031509 - 100
17
Blower Housing
Lüftergehäuse
PG1
Cubierta
Bouclier
18
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1021
5100031550
1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
1022
5100031551
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
1023 0217248 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 20
1024
5100031552
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 22
1025
5100031553
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
PG1
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
5100031509 - 100
19
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PG1
Carburador compl.
Carburateur compl.
20
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1018 0217259 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 16
1026 0157490 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1027 0217164 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1028 0217165 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Membrane
1029 0157493 1
Pump diaphragm
Pumpmembran
Diafragma de bomba
Diaphragme de pompe
1030 0217166 1
Pump housing
Pumpengehäuse
Caja de la bomba
Carter de pompe
1031 0157495 1
Body
Gehäuse
Cuerpo
Corps
1032 0157496 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
1033 0157497 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
1034 0157498 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
1035 0157499 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1036 0217167 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1037 0157501 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
1038 0217168 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1039 0157503 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1040 0157504 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1041 0157505 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1042 0157506 2
Screw-throttle stop
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
1043 0157507 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1044 0157508 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
1045 0157509 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1046 0157510 1
Primer
Anlaßeinspritzpumpe
Imprimador
Dispositif d'injection au déma
1047 0157523 1
Fuel filter strainer cup
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
1048
5100031554
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
1049
5100031555
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PG1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5100031509 - 100
21
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PG1
Carburador compl.
Carburateur compl.
22
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1050
5100031556
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
1051
5100031557
1
Shroud
Haube
Guardera
Carénage
1052
5100031558
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1053
5100031559
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 59
1055 0157518 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1056 0217277 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1057 0157520 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
33
PG1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5100031509 - 100
23
Muffler
Auspufftopf
PG1
Silenciador
Pot d'échappement
24
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1058
5100031544
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
1059
5100031545
1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
1060
5100031546
1
Guide
Führung
Guía
Guide
1061
5100031547
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 52
1062
5100031548
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5x10
1063 0150916 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4x6
1064 0217265 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5mm
PG1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
5100031509 - 100
25
Fuel Tank
Kraftstofftank
PG1
Tanque de Combustible
Reservoir à Essence
26
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1065 0157566 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1066
5100031549
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
1067 0217194 3
Rubber
Gummi
Caucho
Caoutchouc
1068 0217196 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
1069 0157573 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
1070
5100031591
2
Fuel tube
Kraftstoffrohr
Tubo de combustible
Tube de carburant
1071 0157577 4
Clip
Befestigung
Clip
Clip
1072
5100031592
2
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
1074
5100031582
1
Joint
Gelenk
Juntas
Joint
1075 0217198 1
Fuel tube
Kraftstoffrohr
Tubo de combustible
Tube de carburant
1077
5100031583
2
Fuel tube
Kraftstoffrohr
Tubo de combustible
Tube de carburant
1078
5100031584
2
Clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Agrafe
1081
5100031585
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1083 0157568 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1084
5100031586
1
Fuel tube
Kraftstoffrohr
Tubo de combustible
Tube de carburant
PG1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Reservoir à Essence
5100031509 - 100
27
Flywheel
Schwungrad
PG1
Volante
Volant
28
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1087
5100031587
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
1088
5100031588
1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
1089
5100031589
1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
1090 0217253 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
4 x 14
1091
5100031600
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
7MM
PG1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5100031509 - 100
29
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
PG1
Cárter compl.
Carter compl.
30
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1023 0217248 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 20
1092
5100031601
1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
1093
5100031602
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
1094
5100031603
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
1095 0217127 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1096 0217128 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
1097 0217143 1
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
1098 0217146 1
Exhaust
Auspuff
Escape
Échappement
1099
5100031604
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
1100
5100031605
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
1101
5100031606
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
1102 0217160 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
1103
5100031607
1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
1104 0162647 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
1105
5100031613
1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
1106 0215461 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
1108
5100031614
4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 30
1109 0217254 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
4 x 8
1110 0217258 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
1111 0217260 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 x 12
1112 0157489 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1113
5100031615
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 X 12
1114 0217283 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 x 10
1115 0217284 1
Tube clip
Schlauchklemme
Pinza para mangueras
Pince pour tuyaux souples
D12
1116 0217285 1
Tube clip
Schlauchklemme
Pinza para mangueras
Pince pour tuyaux souples
D13
PG1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5100031509 - 100
31
Control
Regler
PG1
Regulador
Régulateur
32
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1117
5100031616
1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
1118
5100031617
1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
1119
5100031618
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
1120 0071058 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
1121 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1122 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1123
5100031619
1
Control base plate
Grundplatte
Basa
Base
1124
5100031630
1
Rod
Stange
Varilla
Tige
1125 0157743 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
1126 0162079 1
Run/stop switch
Schalter-Lauf/Halt
Interruptor de marcha/parada
Interrupteur de funcionamiento
1127
5100031631
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 X 10
1128 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
1129 0152493 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 25
PG1
Control
Regler
Regulador
Régulateur
5100031509 - 100
33
Cover Top
Abdeckung, oben
PG1
Parte superior de la cubierta
Dessus de couvercle
34
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1130
5100031632
1
Top cover
Obere Abdeckung
Tapa superior
Couvercle supérieur
1131 0217257 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
PG1
Cover Top
Abdeckung, oben
Parte superior de la cubierta
Dessus de couvercle
5100031509 - 100
35
Labels
Aufkleber
PG1
Calcomanias
Autocollants
36
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1132
5100031633
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
1133
5100031634
1
Caution label
Aufkleber-Vorsicht
Calcomania-Precaución
Autocollant-Précaution
1134 0208623 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
1135
5100031635
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
1136
5100031636
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
1137
5100031637
1
Warning Label
Warnhinweiß
Etiqueta Amonestadora
Étiquette D'avertissement
1138
5100031638
1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
1139
5100031639
1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
PG1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5100031509 - 100
37
Tool
Werkzeug
PG1
Herramienta
Outil
38
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1140
5100031640
1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
1141
5100031642
1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
1142
5100031643
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
PG1
Tool
Werkzeug
Herramienta
Outil
5100031509 - 100
39
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
PG1
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
40
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1143
5100031644
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1144
5100031645
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
1145
5100031646
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
1146
5100031647
1
Crankcase Cover cpl.
Kurbelwelle kpl.
Tapa del Cárter cpl.
Couvercle de Carter cpl.
1147
5100031648
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
12 x 24 X 5
1148 0217273 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
10 x 20 x 5
1149
5100031649
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
PG1
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
5100031509 - 100
41
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
PG1
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
42
5100031509 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1150
5100031790
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
1151
5100031791
1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
1152
5100031792
1
Air cleaner housing
Luftfiltergehäuse
Caja del filtro de aire
Boîtier de filtre à air
1153
5100031793
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
1154 0156650 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
M5
1155 0157477 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
PG1
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
5100031509 - 100
43
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson PG1 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PG1 es una bomba centrífuga de aguas residuales que puede manejar sólidos hasta 1 pulgada de diámetro y ofrece un caudal máximo de 150 galones por minuto. Su diseño compacto y liviano lo hace ideal para aplicaciones en espacios reducidos, como sótanos, pozos de registro y alcantarillas. El PG1 también es autocebante hasta 10 pies, lo que facilita su uso en situaciones de emergencia. Con su potente motor y su construcción duradera, el PG1 es una herramienta confiable para una variedad de tareas de bombeo.

En otros idiomas