Philips HR2173 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
2 3
(MAXᴮగܫ)
(MAXᴮగܫ)
10 x P - 12 x P6 x
90 sec.MAX500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
30 - 60 sec.MAX1500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
60 - 120 sec.MAX1000 ml
P
(sec.ᴮል)
(sec.ᴮል)
4
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 01633
HR2173
Question?
Contact
Philips
English
a Motor unit with control knob
b Pulse setting
c Speed settings
d Control knob
Glass blender
e Glass blender blade unit
f Sealing ring
g Glass blender jar
h Level indication
i Lid of glass blender jar
j Opening in lid
k Small covering lid
Dansk
a Motorenhed med kontrolknap
b Pulse-indstilling
c Hastighedsindstillinger
d Kontrolknap
Glasblender
e Knivenhed til glasblender
f Tætningsring
g Blenderglas af glas
h Indholdsindikator
i Låg til blenderglas i glas
j Åbning i låg
k Lille overdækningslåg
Deutsch
a Motoreinheit mit Drehschalter
b Impulsfunktion
c Geschwindigkeitseinstellungen
d Drehschalter
Glasmixer
e Glasmixermessereinheit
f Dichtungsring
g Glasmixbecher
h Füllstandsanzeige
i Deckel des Glasmixbechers
j Öffnung im Deckel
k Kleiner Deckel
Ελληνικά
a Μοτέρ με διακόπτη ελέγχου
b Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας
c Ρυθμίσεις ταχύτητας
d Διακόπτης
Γυάλινο μπλέντερ
e Λεπίδες γυάλινου μπλέντερ
f Δακτύλιος σφράγισης
g Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
h Ένδειξη στάθμης
i Καπάκι γυάλινης κανάτας μπλέντερ
j Άνοιγμα στο καπάκι
k Μικρό καπάκι κάλυψης
Nederlands
a Motorunit met bedieningsknop
b Pulsstand
c Snelheidsstanden
d Bedieningsknop
Glazen blender
e Mesunit van glazen blender
f Afdichtring
g Glazen blenderkan
h Niveauaanduiding
i Deksel van glazen blenderkan
j Opening in deksel
k Klein dekseltje
Norsk
a Motorenhet med bryter
b Pulsinnstilling
c Hastighetsinnstillinger
d Kontrollbryter
Hurtigmikser i glass
e Knivenhet for hurtigmikser i glass
f Gummipakning
g Mikserkanne i glass
h Nivåindikator
i Lokk til mikserkanne i glass
j Åpning i lokket
k Lokk til åpningen i hovedlokket
Português
a Motor com botão de controlo
b Função “Pulse”
c Níveis de velocidade
d Botão de controlo
Liquidicadora em vidro
e Lâminas da liquidicadora em vidro
f Anel vedante
g Copo misturador em vidro
h Indicação de nível
i Tampa do copo misturador em vidro
j Abertura na tampa
k Tampa pequena
Svenska
a Motorenhet med kontrollvred
b Pulsinställning
c Hastighetsinställningar
d Kontrollvred
Mixerbehållare i glas
e Knivenhet till mixerbehållare i glas
f Tätningsring
g Mixerbehållare i glas
h Nivåindikering
i Lock till mixerbehållare i glas
j Öppning i lock
k Litet täcklock
Türkçe
a Kontrol düğmeli motor ünitesi
b Darbe ayarı
c Hız ayarları
d Kontrol düğmesi
Cam blender
e Cam blender bıçak ünitesi
f Halka conta
g Cam blender haznesi
h Seviye göstergesi
i Cam blender haznesi kapağı
j Kapaktaki ağız
k Küçük üst kapak
Español
a Unidad motora con rueda de control
b Posición Pulse
c Selector de velocidad
d Rueda de control
Batidora de cristal
e Unidad de cuchillas de la batidora de
cristal
f Junta
g Jarra de cristal de la batidora
h Indicación de nivel
i Tapa de la jarra de cristal de la batidora
j Abertura de la tapa
k Tapa pequeña
Suomi
a Runko ja ohjauspainike
b Pulssiasetus
c Nopeusasetukset
d Valitsin
Tehosekoittimen lasikannu
e Tehosekoittimen lasikannun teräyksikkö
f Tiiviste
g Tehosekoittimen lasikannu
h Määrän ilmaisin
i Tehosekoittimen lasikannun kansi
j Kannen aukko
k Pieni kansi
Français
a Bloc moteur avec bouton de commande
b Position Pulse
c Réglages de vitesse
d Bouton de commande
Blender en verre
e Ensemble lames du blender en verre
f Bague d’étanchéité
g Bol mélangeur en verre
h Indication du niveau
i Couvercle du bol mélangeur en verre
j Ouverture à couvercle
k Petit couvercle
Italiano
a Blocco motore con manopola di
controllo
b Impostazione ad intermittenza
c Impostazioni velocità
d Manopola di comando
Frullatore in vetro
e Gruppo lame frullatore in vetro
f Anello di guarnizione
g Vaso frullatore in vetro
h Indicazione di livello
i Coperchio del vaso frullatore in vetro
j Apertura del coperchio
k Coperchio piccolo
a
e
g
k
c
d
h
f
b
i
j

a 
b 
c 
d 

e 
f 
g 
h 
i  
j 
k  

a 
b 
c 
d 

e 
f 
g 
h 
i 
j 
k 

a 
b 
c 
d 

e 
f 
g 
h 
i  
j 
k  

a 
b 
c 
d 

e 
f 
g 
h 
i 
j 
k 
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
English
Before rst use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for
the rst time (see chapter “Cleaning”).
Note
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in Fig.3
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing heavy
loads and let it cool down to room temperature for next operation.
Do not attempt to process very thick recipes such as bread dough or mash potatoes.
Blender (Fig 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Note
Never overll the blender jar above the maximum level indication (1.5litres) to avoid spillage.
Tip
To process ingredients very briey, turn the control knob to the pulse setting (PULSE) several
times.
Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
Cleaning (Fig 4)
Easily cleaning the blender jar: Follow the steps: 1 2 3 4.
Note: Make sure to turn the control knob to the pulse setting (PULSE) a few times.
Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Cooked potatoes 200 g
MAX 25 sec
Cooked chicken 200 g
Cooked french beans 200 g
Milk 360 ml
Note
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for
første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Bemærk
Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet i Fig. 3.
Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen, når du behandler større mængder,
og lad det køle ned til stuetemperatur, før det bruges igen.
Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens som f.eks. dej eller kartoffelmos.
Blender (Fig. 2)
Blenderen er beregnet til:
Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede
drinks og shakes.
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Bemærk
Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau (1,5 liter), så du undgår, at
indholdet yder over.
Tip
For at tilberede ingredienser meget kortvarigt skal du dreje kontrolknappen til pulse-
indstillingen (PULSE) ere gange.
Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder ad gangen.
Rengøring (Fig. 4)
Nem rengøring af blenderglasset: Følg trin: 1 2 3 4.
Bemærk: Sørg for at dreje kontrolknappen til pulse-indstillingen (PULSE) et par gange.
Opskrift på babymad
Ingredienser Mængde Hastighed Tid
Kogte kartoer 200 g
MAX 25 sek.
Kogt kylling 200 g
Kogte grønne bønner 200 g
Mælk 360 ml
Bemærk
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen (siehe «Reinigung»).
Hinweis
Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie in Abb.3 angegeben.
Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden in einem
Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkühlen.
Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige Konsistenzen wie Brotteig oder Kartoffelpüree zu verarbeiten.
Mixer (Abb. 2)
Der Mixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milchshakes.
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
Hinweis
Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus (1,5 Liter).
Tipp
Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen Sie den Drehschalter mehrmals auf die
Impulseinstellung (PULSE).
Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang verwendet werden.
Reinigung (Abb. 4)
Einfache Reinigung des Mixbechers: Befolgen Sie die Schritte 1, 2, 3 und 4.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des Drehschalters einige Male die Impulsfunktion
(PULSE) einschalten.
Rezept für Babynahrung
Zutaten Menge Geschwindigkeit Dauer
Gekochte Kartoffeln 200 g
MAX 25 Sek.
Gekochtes Hähncheneisch 200 g
Gekochte junge Schnittbohnen 200 g
Milch 360 ml
Hinweis
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Σημείωση
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στην εικ. 3.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν
επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήστε την να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή
πουρέ πατάτας.
Μπλέντερ (εικ. 2)
Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για:
Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες,
κοκτέιλ, μιλκσέικ.
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
Σημείωση
Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του μπλέντερ επάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (1,5 λίτρο), για να αποφύγετε τη διαρροή.
Συμβουλή
Για την επεξεργασία υλικών στιγμιαία, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση
στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) αρκετές φορές.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω από μερικά
δευτερόλεπτα τη φορά.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Εύκολο καθάρισμα της κανάτας του μπλέντερ: Ακολουθήστε τα βήματα: 1 2 3 4.
Σημείωση: Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας
(PULSE) μερικές φορές.
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά Ποσότητα Ταχύτητα Time (Ώρα)
Μαγειρεμένες πατάτες 200 γρ.
MAX 25 δευτ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο 200 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια 200 γρ.
Γάλα 360 ml
Σημείωση
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte la sección “Limpieza”).
Nota
No supere los valores máximos para las cantidades y los tiempos de procesamiento que se
indican en Fig. 3.
No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades
grandes y deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a utilizarlo.
No intente procesar recetas con ingredientes muy espesos como masa de pan o puré de patatas.
Batidora (Fig. 2)
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Nota
No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora (1,5 litros) para evitar que se
derrame el contenido.
Consejo
Si desea procesar los ingredientes durante muy poco tiempo, gire la rueda de control hasta la
posición Pulse (PULSE) varias veces.
No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos.
Limpieza (Fig. 4)
Para limpiar la jarra de la batidora de forma sencilla, siga los pasos 1, 2, 3 y 4.
Nota: Asegúrese de girar la rueda de control hasta la posición Pulse (PULSE) varias veces.
Receta de comida para bebés
Ingredientes Cantidad Velocidad Tiempo
Patatas cocinadas 200 g
MAX 25 segundos
Pollo cocido 200 g
Judías verdes cocidas 200 g
Leche 360 ml
Nota
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Huomautus
Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 3
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten leipätaikinaa tai perunasosetta.
Tehosekoitin (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Huomautus
Vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (1,5 litraa) asti.
Vinkki
Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti kääntämällä valitsimen sykäysasentoon (PULSE) useita kertoja.
Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan.
Puhdistaminen (kuva 4)
Sekoituskulhon helppo puhdistaminen: noudata ohjeen vaiheita: 1,2,3,4.
Huomautus: käännä valitsin sykäysasentoon (PULSE) muutaman kerran.
Vauvanruokaresepti
Aineet Määrä Nopeus Aika
Keitettyjä perunoita 200 g
Enintään 25 s
Keitettyä kanaa 200 g
Keitettyjä tarhapapuja 200 g
Maitoa 360 ml
Huomautus
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Remarque
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans le tableau
de la gure 3.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption lorsque vous
traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer.
N’essayez pas de préparer des recettes très épaisses telles que de la pâte à pain ou de la
purée de pommes de terre.
Blender (g. 2)
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise.
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Remarque
Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà du niveau maximal indiqué (1,5 litre) an
d’éviter tout risque d’éclaboussure.
Conseil
Pour mixer des ingrédients très brièvement, réglez le bouton de commande sur la position
(PULSE) à plusieurs reprises.
N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes.
Nettoyage (g. 4)
Nettoyage aisé du bol mélangeur : suivez les étapes : 1 2 3 4.
Remarque : réglez le bouton de commande sur la position (PULSE) à plusieurs reprises.
Recette pour bébés
Ingrédients Quantité Vitesse Temps
Pommes de terre cuites 200 g
MAX 25 s
Poulet cuit 200 g
Haricots verts cuits 200 g
Lait 360 ml
Remarque
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a
contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”).
Nota
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati in gura 3.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 60 secondi alla volta quando si frullano notevoli
quantità di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo.
Non lavorare ingredienti troppo densi come impasti di pane o purea di patate.
Frullatore (Fig. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Nota
Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell’indicazione di livello massimo (1,5 litri),
onde evitare fuoriuscite.
Suggerimento
Per lavorare brevemente gli ingredienti, ruotare più volte la manopola di comando
sull’impostazione a impulsi (PULSE).
Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta.
Pulizia (Fig. 4)
Come pulire il vaso frullatore in un attimo: seguire i passaggi: 1 2 3 4.
Nota: assicurarsi di ruotare la manopola di comando sull’impostazione a impulsi (PULSE) alcune volte.
Ricetta per la pappa dei bimbi
Ingredienti Quantità Velocità Time (Ora)
Patate cotte 200 g
MAX 25 sec
Pollo cotto 200 g
Fagiolini cotti 200 g
Latte 360 ml
Nota
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Opmerking
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in afbeelding 3 niet
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen werken en
laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Verwerk geen zeer dikke recepten zoals brooddeeg of aardappelpuree.
Blender (Afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
Opmerking
Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1,5 liter) om te voorkomen dat
er wordt gemorst.
Tip
Als u ingrediënten heel kort wilt verwerken, draait u de bedieningsknop een paar keer naar
de pulsstand (PULSE).
Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken.
Schoonmaken (Afb. 4)
De blenderkan eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4.
Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand (PULSE).
Recept voor babyvoeding
Ingrediënten Hoeveelheid Snelheid Bewerkingstijd
Gekookte aardappelen 200 g
MAX 25 sec.
Gegaarde kip 200 g
Gekookte sperziebonen 200 g
Melk 360 ml
Opmerking
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Norsk
Før første gangs bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første
gang (se avsnittet Rengjøring).
Merk
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i g. 3
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store mengder, og
la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke oppskrifter som brøddeig eller potetmos.
Hurtigmikser (g. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Merk
Fyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (1,5 liter). Da unngår du søl.
Tips
Du kan tilberede ingrediensene veldig raskt ved å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen
(PULSE) ere ganger.
Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen.
Rengjøring (g. 4)
Enkel rengjøring av hurtigmikserkannen: Følg trinnene 1 2 3 4.
Merk: Pass på å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen (PULSE) et par ganger.
Babymatoppskrift
Ingredienser Mengde Hastighet Tid
Kokte poteter 200 g
MAX 25 sek
Kokt kylling 200 g
Kokte franske bønner 200 g
Melk 360 ml
Merk
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”).
Nota
Não exceda as quantidades nem os tempos de processamento máximos indicados na Fig. 3
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar grandes
quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da utilização
seguinte.
Não tente processar receitas com preparados muito espessos, como massa de pão ou puré
de batatas.
Liquidicadora (Figura 2)
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.
Nota
Nunca encha o copo misturador além da indicação de nível máximo (1,5 litros) para evitar
derrames.
Dica:
Para processar ingredientes durante breves segundos, rode o botão de controlo várias vezes
para a regulação de pressão (PULSE).
Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns segundos de cada vez.
Limpeza (Figura 4)
Limpeza fácil do copo da liquidicadora: siga os passos: 1 2 3 4.
Nota: assegure-se de que roda várias vezes o botão de controlo para a regulação de pressão
(PULSE).
Receita de comida para bebé
Ingredientes Quantidade Velocidade Hora
Batatas cozidas 200 g
MÁX 25 seg.
Frango cozido 200 g
Vagens cozidas 200 g
Leite 360 ml
Nota
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första
gången (se kapitlet Rengöring).
Obs!
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bild 3.
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder åt gången om du tillreder stora mängder, och
låt den svalna ordentligt innan du använder den igen.
Försök inte att tillreda recept med mycket tjocka ingredienser som bröddeg eller potatismos.
Mixer (bild 2)
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Obs!
Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (1,5 liter).
Tips!
Om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar vrider du kontrollvredet till pulsläget
(PULSE) era gånger.
Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången.
Rengöring (bild 4)
Enkel rengöring av mixerbehållaren: Följ steg 1, 2, 3, 4.
Obs! Se till att vrida kontrollvredet till pulsinställningen (PULSE) några gånger.
Barnmatsrecept
Ingredienser Mängd Hastighet Tid
Tillagad potatis 200 g
MAX 25 sek
Tillagad kyckling 200 g
Tillagade franska bönor 200 g
Mjölk 360 ml
Obs!
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin
(bkz.’Temizleme’ bölümü).
Not
Şek. 3’da belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
Bol miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden fazla çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım
için cihazın oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin.
Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi yoğun kıvamlı tarier hazırlamaya çalışmayın.
Blender (Şek. 2)
Blenderin kullanım amaçları:
Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak.
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Not
Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin
(1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
İpucu
Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına
(PULSE) getirin.
Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın.
Temizlik (Şek. 4)
Blender haznesini kolay temizleme: Aşağıdaki adımları izleyin: 1 2 3 4.
Not: Kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına (PULSE) getirdiğinizden emin olun.
Bebek maması tari
Malzemeler Miktar Hız Süre
Pişmiş patates 200 g
MAKS. 25 sn.
Pişmiş tavuk 200 g
Pişmiş taze fasulye 200 g
Süt 360 ml
Not
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.


.)"" (  



•.3 

•  60 
.

•.

)2 ( 
:
•.  
•. 
•. 

•. ) 1,5( 

•. )PULSE( 
 

•.


)4 ( 
. 1 2 3 4 : :
. )PULSE(  :



 200
 25
 200
  200
 360

•.




( 
 
.)

•.  3 
•  . 60  
.
•.
)2 ( 
:
•.    
•.
•.

•.  ) 1.5( 

•. )PULSE(  
•.
)4 ( 
.4 3 2 1 : :
. )PULSE(  :



 200
 25
 200
 200
 360

•. 

Transcripción de documentos

HR2173 1 Nederlands k Question? Contact Philips a Kontrol düğmeli motor ünitesi b Pulsstand b Darbe ayarı c Snelheidsstanden c Hız ayarları d Bedieningsknop d Kontrol düğmesi Glazen blender Cam blender e Cam blender bıçak ünitesi f Halka conta g Cam blender haznesi h Seviye göstergesi i Cam blender haznesi kapağı j Kapaktaki ağız k Küçük üst kapak e Mesunit van glazen blender j f Afdichtring i h Niveauaanduiding g Glazen blenderkan i Deksel van glazen blenderkan j Opening in deksel k Klein dekseltje Norsk a Motorenhet med bryter ‫ اإلعداد النبضي‬b ‫ومقبض التحكم‬ ‫احملرك‬ ‫ وحدة‬c a ‫السرعة‬ ‫إعدادات‬ Hurtigmikser i glass EN DA DE EL ES FI FR IT User manual Brugervejledning Benutzerhandbuch Εγχειρίδιο χρήσης Manual del usuario Käyttöopas Mode d’emploi Manuale utente NL NO PT SV TR Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Manual do utilizador Användarhandbok Kullanım kılavuzu f Gummipakning g g Mikserkanne i glass h Nivåindikator c i Lokk til mikserkanne i glass j Åpning i lokket a k Lokk til åpningen i hovedlokket f d Português a Motor com botão de controlo AR b Função “Pulse” FA c Níveis de velocidade e d Botão de controlo Liquidificadora em vidro e Lâminas da liquidificadora em vidro f Anel vedante g Copo misturador em vidro English 2 Español h Indicação de nível Français i Tampa do copo misturador em vidro a Motor unit with control knob a Motoreinheit mit Drehschalter a Unidad motora con rueda de control a Bloc moteur avec bouton de commande b Pulse setting b Impulsfunktion b Posición Pulse b Position Pulse c Selector de velocidad c Réglages de vitesse c Speed settings c Geschwindigkeitseinstellungen d Control knob d Drehschalter d Rueda de control d Bouton de commande Glass blender Glasmixer Batidora de cristal Blender en verre e Glass blender blade unit e Glasmixermessereinheit e Unidad de cuchillas de la batidora de e Ensemble lames du blender en verre f Sealing ring f Dichtungsring g Glass blender jar g Glasmixbecher h Level indication h Füllstandsanzeige i Lid of glass blender jar i Deckel des Glasmixbechers j Opening in lid j Öffnung im Deckel k Small covering lid k Kleiner Deckel Dansk Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Deutsch Ελληνικά a Motorenhed med kontrolknap a Μοτέρ με διακόπτη ελέγχου b Pulse-indstilling b Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας c Hastighedsindstillinger c Ρυθμίσεις ταχύτητας d Kontrolknap d Διακόπτης Glasblender Γυάλινο μπλέντερ e Knivenhed til glasblender e Λεπίδες γυάλινου μπλέντερ f Tætningsring f Δακτύλιος σφράγισης g Blenderglas af glas g Γυάλινη κανάτα μπλέντερ h Indholdsindikator h Ένδειξη στάθμης i Låg til blenderglas i glas i Καπάκι γυάλινης κανάτας μπλέντερ j Åbning i låg j Άνοιγμα στο καπάκι k Lille overdækningslåg k Μικρό καπάκι κάλυψης f g h i j k cristal Junta Jarra de cristal de la batidora Indicación de nivel Tapa de la jarra de cristal de la batidora Abertura de la tapa Tapa pequeña Suomi f Bague d’étanchéité g Bol mélangeur en verre h Indication du niveau i Couvercle du bol mélangeur en verre j Ouverture à couvercle k Petit couvercle d Valitsin controllo b Impostazione ad intermittenza c Impostazioni velocità d Manopola di comando Tehosekoittimen lasikannu Frullatore in vetro e Tehosekoittimen lasikannun teräyksikkö e Gruppo lame frullatore in vetro f Tiiviste f Anello di guarnizione g Tehosekoittimen lasikannu g Vaso frullatore in vetro h Määrän ilmaisin h Indicazione di livello i Tehosekoittimen lasikannun kansi i Coperchio del vaso frullatore in vetro j Kannen aukko j Apertura del coperchio k Pieni kansi k Coperchio piccolo b Pulssiasetus c Nopeusasetukset k Tampa pequena Svenska a Motorenhet med kontrollvred b Pulsinställning c Hastighetsinställningar d Kontrollvred Mixerbehållare i glas e Knivenhet till mixerbehållare i glas f Tätningsring g Mixerbehållare i glas i Lock till mixerbehållare i glas a Blocco motore con manopola di a Runko ja ohjauspainike j Abertura na tampa h Nivåindikering Italiano j Öppning i lock k Litet täcklock 4240 002 01633 3 4 (sec.ᴮል) (MAXᴮగ‫)ܫ‬ 1500 ml MAX 60 - 90 sec. 1500 ml MAX 60 - 90 sec. 1000 ml MAX 60 - 120 sec. 500 ml MAX 90 sec. 1500 ml MAX 30 - 60 sec. P 10 x P - 12 x P 6x ‫العربية‬ ‫ وحدة احملرك ومقبض التحكم‬a c Hastighetsinnstillinger e Knivenhet for hurtigmikser i glass b ‫العربية‬ b Pulsinnstilling d Kontrollbryter h Türkçe a Motorunit met bedieningsknop ‫مقبضالنبضي‬ ‫ اإلعداد‬d b ‫التحكم‬ ‫ إعدادات السرعة‬c ‫خالط زجاجي‬ ‫ مقبض التحكم‬d ‫ وحدة شفرة اخلالط الزجاجي‬e ‫زجاجي‬ ‫منع التسرب‬ ‫خالط حلقة‬ f ‫الزجاجيالزجاجي‬ ‫شفرة اخلالط‬ ‫وحدةاخلالط‬ ‫ دورق‬e g ‫التسرب‬ ‫مؤشر منع‬ ‫ حلقة‬f ‫املستوى‬ h ‫الزجاجي‬ ‫ دورق‬g ‫الزجاجي‬ ‫اخلالطاخلالط‬ ‫غطاء دورق‬ i ‫املستوى‬ h ‫الغطاء‬ ‫مؤشر في‬ ‫ فتحة‬j ‫اخلالط الزجاجي‬ ‫الغطاءدورق‬ ‫ غطاء‬k i ‫الصغير‬ ‫ فتحة في الغطاء‬j ‫ الغطاء الصغير‬k ‫فارسی‬ ‫فارسی‬ ‫ محفظه موتور با پیچ کنترل‬a ‫ تنظیم پالس‬b ‫سرعت پیچ کنترل‬ ‫تنظیماتموتور با‬ ‫ محفظه‬a c ‫پالس‬ ‫تنظیم‬ ‫کنترل‬ ‫ پیچ‬b d ‫ تنظیمات سرعت‬c ‫مخلوط کن شیشهای‬ ‫ پیچ کنترل‬d ‫ تیغه مخلوط کن شیشهای‬e ‫شیشهای‬ ‫مخلوط‬ ‫کنواشر‬ ‫حلقه‬ f ‫شیشهای‬ ‫کن‬ ‫مخلوط‬ ‫تیغه‬ ‫ مخزن مخلوط کن شیشهای‬e g ‫نشانگرواشر‬ ‫ حلقه‬f ‫سطح‬ h ‫شیشهای‬ ‫مخلوط کن‬ ‫شیشهای‬ ‫مخلوط کن‬ ‫مخزنمخزن‬ ‫درب‬ ‫سطح‬ ‫نشانگر‬ ‫باز روی درب‬ ‫حفره‬ g i h j ‫شیشهای‬ ‫مخلوط کن‬ ‫مخزن‬ ‫ درب‬i ‫اندازهگیری‬ ‫کوچک‬ ‫پیمانه‬ k ‫ حفره باز روی درب‬j ‫ پیمانه کوچک اندازهگیری‬k English Συνταγή για βρεφική τροφή Before first use Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the first time (see chapter “Cleaning”). Note • Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in Fig.3 • Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation. • Do not attempt to process very thick recipes such as bread dough or mash potatoes. Blender (Fig 2) The blender is intended for: • Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes. • Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. • Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food. Note • Never overfill the blender jar above the maximum level indication (1.5litres) to avoid spillage. Tip • To process ingredients very briefly, turn the control knob to the pulse setting (PULSE) several times. • Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time. Cleaning (Fig 4) Easily cleaning the blender jar: Follow the steps: 1 2 3 4. Note: Make sure to turn the control knob to the pulse setting (PULSE) a few times. Quantity 200 g 200 g 200 g 360 ml Speed Time MAX 25 sec Note • Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. Dansk Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for første gang (se afsnittet ”Rengøring”). Bemærk • Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet i Fig. 3. • Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen, når du behandler større mængder, og lad det køle ned til stuetemperatur, før det bruges igen. • Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens som f.eks. dej eller kartoffelmos. Blender (Fig. 2) Blenderen er beregnet til: • Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes. • Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise. • Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad. Bemærk • Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau (1,5 liter), så du undgår, at indholdet flyder over. Tip • For at tilberede ingredienser meget kortvarigt skal du dreje kontrolknappen til pulseindstillingen (PULSE) flere gange. • Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder ad gangen. Rengøring (Fig. 4) Nem rengøring af blenderglasset: Følg trin: 1 2 3 4. Bemærk: Sørg for at dreje kontrolknappen til pulse-indstillingen (PULSE) et par gange. Opskrift på babymad Mængde 200 g 200 g 200 g 360 ml Hastighed Tid MAX 25 sek. MAX Time (Ώρα) 25 δευτ. Σημείωση • Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας. Antes de utilizarla por primera vez Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”). Nota • No supere los valores máximos para las cantidades y los tiempos de procesamiento que se indican en Fig. 3. • No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes y deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a utilizarlo. • No intente procesar recetas con ingredientes muy espesos como masa de pan o puré de patatas. La batidora está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa. • Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés. Nota • No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora (1,5 litros) para evitar que se derrame el contenido. Consejo • Si desea procesar los ingredientes durante muy poco tiempo, gire la rueda de control hasta la posición Pulse (PULSE) varias veces. • No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos. Limpieza (Fig. 4) Receta de comida para bebés Ingredientes Patatas cocinadas Pollo cocido Judías verdes cocidas Leche        Cantidad 200 g 200 g 200 g 360 ml Velocidad Tiempo MAX 25 segundos Nota • Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. Suomi Käyttöönotto Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus). Huomautus • Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 3 • Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. • Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten leipätaikinaa tai perunasosetta. Tehosekoitin (kuva 2) Tehosekoittimen käyttötarkoitukset • Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. • Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen. • Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen. Huomautus • Vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (1,5 litraa) asti. Vinkki • Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti kääntämällä valitsimen sykäysasentoon (PULSE) useita kertoja. • Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan. Sekoituskulhon helppo puhdistaminen: noudata ohjeen vaiheita: 1,2,3,4. Huomautus: käännä valitsin sykäysasentoon (PULSE) muutaman kerran. Deutsch Vauvanruokaresepti Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe «Reinigung»). Hinweis • Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie in Abb.3 angegeben. • Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden in einem Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkühlen. • Versuchen Sie nicht, sehr zähflüssige Konsistenzen wie Brotteig oder Kartoffelpüree zu verarbeiten. Mixer (Abb. 2) Der Mixer ist geeignet zum: • Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milchshakes. • Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise. • Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung. Hinweis • Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (1,5 Liter). Tipp • Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen Sie den Drehschalter mehrmals auf die Impulseinstellung (PULSE). • Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang verwendet werden. Reinigung (Abb. 4) Einfache Reinigung des Mixbechers: Befolgen Sie die Schritte 1, 2, 3 und 4. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des Drehschalters einige Male die Impulsfunktion (PULSE) einschalten. Rezept für Babynahrung Menge 200 g 200 g 200 g 360 ml Geschwindigkeit MAX Dauer 25 Sek. Hinweis • Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen. Ελληνικά Πριν την πρώτη χρήση Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Σημείωση • Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στην εικ. 3. • Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήστε την να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία. • Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή πουρέ πατάτας. Μπλέντερ (εικ. 2) Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για: • Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέιλ, μιλκσέικ. • Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα. • Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή. Σημείωση • Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του μπλέντερ επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (1,5 λίτρο), για να αποφύγετε τη διαρροή. Συμβουλή • Για την επεξεργασία υλικών στιγμιαία, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) αρκετές φορές. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά. Καθαρισμός (εικ. 4) Εύκολο καθάρισμα της κανάτας του μπλέντερ: Ακολουθήστε τα βήματα: 1 2 3 4. Σημείωση: Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) μερικές φορές. Aineet Keitettyjä perunoita Keitettyä kanaa Keitettyjä tarhapapuja Maitoa        Määrä 200 g 200 g 200 g 360 ml Nopeus Aika Enintään 25 s Huomautus • Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen. Français Avant la première utilisation Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »). Remarque • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans le tableau de la figure 3. • Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer. • N’essayez pas de préparer des recettes très épaisses telles que de la pâte à pain ou de la purée de pommes de terre. Blender (fig. 2) Le blender est destiné à : • mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ; • mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise. • réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple. Remarque • Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà du niveau maximal indiqué (1,5 litre) afin d’éviter tout risque d’éclaboussure. Conseil • Pour mixer des ingrédients très brièvement, réglez le bouton de commande sur la position (PULSE) à plusieurs reprises. • N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes. Nettoyage (fig. 4) Nettoyage aisé du bol mélangeur : suivez les étapes : 1 2 3 4. Remarque : réglez le bouton de commande sur la position (PULSE) à plusieurs reprises. Recette pour bébés Ingrédients Pommes de terre cuites Poulet cuit Haricots verts cuits Lait        Nota • Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell’indicazione di livello massimo (1,5 litri), onde evitare fuoriuscite. Suggerimento • Per lavorare brevemente gli ingredienti, ruotare più volte la manopola di comando sull’impostazione a impulsi (PULSE). • Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta. Pulizia (Fig. 4) Come pulire il vaso frullatore in un attimo: seguire i passaggi: 1 2 3 4. Nota: assicurarsi di ruotare la manopola di comando sull’impostazione a impulsi (PULSE) alcune volte. Ricetta per la pappa dei bimbi Español Puhdistaminen (kuva 4) Bemærk • Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender. Zutaten Gekochte Kartoffeln Gekochtes Hähnchenfleisch Gekochte junge Schnittbohnen Milch        Ταχύτητα Para limpiar la jarra de la batidora de forma sencilla, siga los pasos 1, 2, 3 y 4. Nota: Asegúrese de girar la rueda de control hasta la posición Pulse (PULSE) varias veces. Før apparatet tages i brug Ingredienser Kogte kartofler Kogt kylling Kogte grønne bønner Mælk        Ποσότητα 200 γρ. 200 γρ. 200 γρ. 360 ml Batidora (Fig. 2) Baby food recipe Ingredients Cooked potatoes Cooked chicken Cooked french beans Milk        Υλικά Μαγειρεμένες πατάτες Μαγειρεμένο κοτόπουλο Μαγειρεμένα φασολάκια Γάλα        Quantité 200 g 200 g 200 g 360 ml Vitesse Temps MAX 25 s Remarque • Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion. Italiano Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”). Nota • Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati in figura 3. • Non utilizzare l’apparecchio per più di 60 secondi alla volta quando si frullano notevoli quantità di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo. • Non lavorare ingredienti troppo densi come impasti di pane o purea di patate. Frullatore (Fig. 2) Il frullatore è particolarmente adatto per: • Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati. • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese. • Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini). Ingredienti Patate cotte Pollo cotto Fagiolini cotti Latte        Quantità 200 g 200 g 200 g 360 ml Velocità Time (Ora) MAX 25 sec Voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Opmerking • Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in afbeelding 3 niet • Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat. • Verwerk geen zeer dikke recepten zoals brooddeeg of aardappelpuree. Blender (Afb. 2) De blender is bedoeld voor: • het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; • het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise; • het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel. Opmerking • Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1,5 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst. Tip • Als u ingrediënten heel kort wilt verwerken, draait u de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand (PULSE). • Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken. Schoonmaken (Afb. 4) De blenderkan eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4. Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand (PULSE). Recept voor babyvoeding Snelheid Bewerkingstijd MAX 25 sec. Norsk Før første gangs bruk Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring). Merk • Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i fig. 3 • Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen. • Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke oppskrifter som brøddeig eller potetmos. Hurtigmikser (fig. 2) Hurtigmikseren skal brukes til å: • mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker • mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones • mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat Merk • Fyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (1,5 liter). Da unngår du søl. Tips • Du kan tilberede ingrediensene veldig raskt ved å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen (PULSE) flere ganger. • Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen. Rengjøring (fig. 4) Enkel rengjøring av hurtigmikserkannen: Følg trinnene 1 2 3 4. Merk: Pass på å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen (PULSE) et par ganger. Babymatoppskrift Ingredienser Mengde 200 g 200 g 200 g 360 ml Mixern används till att: • Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker. • Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. • Mosa ingredienser - t.ex. barnmat. Obs! • Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (1,5 liter). Tips! • Om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar vrider du kontrollvredet till pulsläget (PULSE) flera gånger. • Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången. Rengöring (bild 4) Enkel rengöring av mixerbehållaren: Följ steg 1, 2, 3, 4. Obs! Se till att vrida kontrollvredet till pulsinställningen (PULSE) några gånger. Mängd 200 g 200 g 200 g 360 ml Hastighet MAX MAX 25 sek Türkçe İlk kullanımdan önce Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin (bkz.’Temizleme’ bölümü). Not • Şek. 3’da belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın. • Bol miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden fazla çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım için cihazın oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin. • Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi yoğun kıvamlı tarifler hazırlamaya çalışmayın. Blender (Şek. 2) Blenderin kullanım amaçları: • Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak. • Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak. • Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek. Not • Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın. İpucu • Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına (PULSE) getirin. • Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın. Temizlik (Şek. 4) Blender haznesini kolay temizleme: Aşağıdaki adımları izleyin: 1 2 3 4. Not: Kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına (PULSE) getirdiğinizden emin olun. Malzemeler Miktar Pişmiş patates 200 g Pişmiş tavuk 200 g Pişmiş taze fasulye 200 g Süt        360 ml A liquidificadora destina-se a ser utilizada para: • Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. • Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese. • Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo. Nota • Nunca encha o copo misturador além da indicação de nível máximo (1,5 litros) para evitar derrames. Dica: • Para processar ingredientes durante breves segundos, rode o botão de controlo várias vezes para a regulação de pressão (PULSE). • Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns segundos de cada vez. Limpeza (Figura 4) Limpeza fácil do copo da liquidificadora: siga os passos: 1 2 3 4. Nota: assegure-se de que roda várias vezes o botão de controlo para a regulação de pressão (PULSE). Hora MÁX 25 seg. Nota • Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada. Svenska Före första användningen Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring). Obs! • Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bild 3. • Använd inte apparaten längre än 60 sekunder åt gången om du tillreder stora mängder, och låt den svalna ordentligt innan du använder den igen. 25 sn. ‫قبل االستخدام للمرة األولى‬ )2 ‫اخلالط (الصورة رقم‬ :‫يُستخدم اخلالط من أجل‬ .‫ كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واحلساء واملشروبات اخمللوطة واحلليب اخملفوق‬،‫•خلط السوائل‬ .‫ كخلطة الفطائر أو املايونيز‬،‫•مزج املكونات الناعمة‬ .‫ كإعداد طعام األطفال‬،‫•هرس املكونات املطهوة‬ ‫مالحظة‬ .‫ لتر) لتفادي االندالق‬1,5( ‫•ال متأل دورق اخلالط بكمية تتجاوز مؤشر املستوى األقصى‬ ‫تلميح‬ .‫) عدة مرات‬PULSE( ‫ أدِر مقبض التحكم إلى اإلعداد النبضي‬،‫•خللط املكونات لبرهة قصيرة ج ًدا‬ .‫ثوان في املرة الواحدة‬ ٍ ‫•ال تستخدم أب ًدا اإلعداد النبضي ألكثر من بضع‬ )4 ‫التنظيف (الصورة رقم‬ .1 2 3 4 :‫ اتبع اخلطوات‬:‫تنظيف سهل لدورق اخلالط‬ .‫) بضع مرات‬PULSE( ‫ تأكد من تدوير مقبض التحكم إلى اإلعداد النبضي‬:‫مالحظة‬ ‫وصفة حتضير طعام لألطفال‬ ‫الوقت‬ ‫السرعة‬ ‫العدد األقصى‬ ‫الكمية‬ ‫املكونات‬ ‫ غ‬200 ‫بطاطا مطهية‬ ‫ غ‬200 ‫دجاج مطهي‬ ‫ غ‬200 ‫لوبياء مطهية‬ ‫ مل‬360 ‫حليب‬ ‫مالحظة‬ .‫•دع دائما ً اجلهاز يبرد وصوال ً إلى درجة حرارة الغرفة بعد خلط كل دفعة مكونات‬ ‫فارسی‬ ‫قبل از اولین استفاده‬ ‫ کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا هستند کامال ً متیز کنید (به بخش “متیز کردن” مراجعه‬،‫قبل از اولین استفاده دستگاه‬ .)‫کنید‬ ‫توجه‬ .‫ از این مقادیر فراتر نروید‬،‫ مشخص شده است‬3 ‫•دفعات و زمان مجاز استفاده از دستگاه در شکل‬ ‫ سپس‬.‫ ثانیه خنک شود و به دمای اتاق برسد‬60 ‫ هر بار اجازه دهید دستگاه بیشتر از‬،‫•هنگام کارهای سنگین با دستگاه‬ .‫به استفاده ادامه دهید‬ .‫•از تهیه مواد سنگین مانند خمیر نان یا پوره سیبزمینی خودداری کنید‬ )2 ‫مخلوط کن (شکل‬ :‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را اجنام داد‬ .‫ نوشیدنی های میکس شده و شیک ها‬،‫ سوپ ها‬،‫ آمبیوه ها‬،‫ سس ها‬،‫•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‬ .‫•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک یا مایونز‬ .‫•تهیه پوره از مواد پخته شده مانند غذای کودک‬ ‫توجه‬ .‫ مواد بیرون نریزد‬،‫ لیتر) پر نکنید تا هنگام کار‬1.5( ‫•هرگز مخزن مخلوط کن را بیشتر از نشانگر سطح حداکثر‬ ‫نکته‬ .‫) قرار دهید‬PULSE( ‫ چند بار پیچ کنترل را روی تنظیم‬،‫•برای مخلوط کن مختصر مواد‬ .‫•هرگز از تنظیم پالس برای بیشتر از چند ثانیه در هر بار استفاده نکنید‬ )4 ‫متیز کردن (شکل‬ Receita de comida para bebé Velocidade MAKS. .)"‫نظف جي ًدا األجزاء التي تالمس الطعام قبل استخدام اجلهاز للمرة األولى (راجع فصل "التنظيف‬ ّ ‫مالحظة‬ .3 ‫املبينة في الصورة رقم‬ ّ ‫•ال تتجاوز الكميات وأوقات التحضير‬ ‫ ثانية بدون انقطاع عند معاجلة كميات كبيرة واتركه ليبرد حتى يبلغ درجة حرارة‬60 ‫•ال تقم بتشغيل اجلهاز ألكثر من‬ .‫الغرفة ليصبح جاهزًا لالستخدام التالي‬ .‫•ال حتاولي خلط الوصفات التي حتتوي على مكونات كثيفة ج ًدا مثل عجينة اخلبز أو البطاطس املهروسة‬ Antes da primeira utilização Liquidificadora (Figura 2) Süre ‫العربية‬ ‫ ثانية‬25 Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Nota • Não exceda as quantidades nem os tempos de processamento máximos indicados na Fig. 3 • Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da utilização seguinte. • Não tente processar receitas com preparados muito espessos, como massa de pão ou puré de batatas. Hız Not • Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. 25 sek Português Quantidade 200 g 200 g 200 g 360 ml Tid Obs! • Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den. Tid Merk • La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides. Ingredientes Batatas cozidas Frango cozido Vagens cozidas Leite        Hastighet Bebek maması tarifi Opmerking • Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt. Kokte poteter Kokt kylling Kokte franske bønner Melk        Mixer (bild 2) Ingredienser Tillagad potatis Tillagad kyckling Tillagade franska bönor Mjölk        Nederlands Hoeveelheid 200 g 200 g 200 g 360 ml Försök inte att tillreda recept med mycket tjocka ingredienser som bröddeg eller potatismos. Barnmatsrecept Nota • Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo. Ingrediënten Gekookte aardappelen Gegaarde kip Gekookte sperziebonen Melk        • .4 3 2 1 :‫ مراحل زیر را اجنام دهید‬:‫متیز کردن آسان مخزن مخلوط کن‬ .‫) قرار دهید‬PULSE( ‫ پیچ کنترل را چند بار روی تنظیم‬:‫توجه‬ ‫دستور غذای کودک‬ ‫زمان‬ ‫ ثانیه‬25 ‫سرعت‬ ‫حداکثر‬ ‫مقدار‬ ‫مواد‬ ‫ گرم‬200 ‫سیب زمینی پخته‬ ‫ گرم‬200 ‫مرغ پخته‬ ‫ گرم‬200 ‫لوبیا سبز پخته‬ ‫ میلی لیتر‬360 ‫شیر‬ ‫توجه‬ .‫ اجازه دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‬،‫•همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2173 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para