Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
CJ 14DL • CJ 18DL
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
Sierra de calar a batería
CJ 18DL
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
00Cover_CJ14DL_US
1
12/12/07, 17:56
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2)
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
40
03Spa_CJ14DL_US
40
12/12/07, 17:58
Español
d)
3)
No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para oídos
utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de
enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4)
5)
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la
manera adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir el paquete de pilas.
Si se introduce el paquete de pilas en
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido podrían producirse accidentes.
41
03Spa_CJ14DL_US
41
12/12/07, 17:58
Español
b)
6)
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
e) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación.
El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
2. Utilice agarraderas u otra forma práctica para fijar
y soportar la pieza a una plataforma estable.
Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo
hace que esté inestable y podría hacer que se
pierda el control.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
4.
No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
5.
NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
6.
7.
8.
9.
42
03Spa_CJ14DL_US
42
12/12/07, 17:58
Español
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para
que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Compruebe frecuentemente y limpie el
polvo acumulado.
NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinas generadas durante la operación.
19. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura
cuando durante la operación.
20. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales
como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo,
el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
21. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
—
--- ................. corriente continua
Hz ................ hertzios
A .................. amperios
nº ................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YRL y UC18YFL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI del tipo de la serie EB7, EB9, EB12, EB14,
EB18, BCL14, BCL18 y EBM18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
43
03Spa_CJ14DL_US
43
12/12/07, 17:58
Español
b.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
c.
El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
Igual o
superior a
pero
inferior a
0
2
3
2
3
4
Calibre (AWG) del cable
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar
el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y
una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar
104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión
podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
9.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRL o
UC18YFL, cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este
manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI
DEL TIPO DE LA SERIE EB7, SERIE EB9, SERIE EB12,
SERIE EB14, SERIE EB18, SERIE BCL14, SERIE BCL18 Y
SERIE EBM18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS
PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
44
03Spa_CJ14DL_US
44
12/12/07, 17:58
Español
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar
el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera vez,
no la utilice y devuélvasela a su proveedor o
distribuidor.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
45
03Spa_CJ14DL_US
45
12/12/07, 17:58
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra de calar a batería (CJ14DL/CJ18DL)
Interruptor
Botón de desbloqueo
Palanca
Batería
Luz LED
Base
Perilla de cambio
Cuchila
Rodillo de guía
Batería
Orificio de terminal
Orificio de terminal
Orificio de terminal
Cierre
Cierre
Placa de
caracteristicas
Placa de características Cierre
Placa de características
(EBM1830)
(BCL1430)
(BCL1815)
Fig. 1
46
03Spa_CJ14DL_US
46
12/12/07, 17:58
Español
2. Cargador de baterías (UC18YRL, UC18YFL)
Lámpara indicadora de
sobrecalentamiento (verde)
Lámpara de indicación del estado de la
carga (roja)
Orificio de instalación de la
batería
Placa de precaución
Cuerpo
Placa de características
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
Modelo
Motor
Velocidad sin carga
Capacidad
CJ14DL
CJ18DL
Motor de CC
0-2,400/min
Madera 5-5/16" (135mm)
Acero pobre en carbono 3/8" (10mm)
1" (26 mm)
1" (25 mm)
BCL1430
EBM1830
BCL1815
Batería de litio
14.4V CC
18V CC
3 Ah
1.5 Ah
5.1 lbs (2.3 kg)
5.3 lbs (2.4 kg) 4.8 lbs (2.2 kg)
Carrera
Radio min. de corte
Modelo
Tipo
Batería
Tensión
Capacidad
Peso
2. Battery Charger
Modelo
UC18YRL, UC18YFL
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Monofásica: 120V CA, 60Hz
Aprox. 20 min. ................ BCL1815
Aprox. 45 min. ................ BCL1430, EBM1830
Tensión de carga
7.2 – 18 V CC
Corriente de carga
3.5 A CC
Peso
1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
47
03Spa_CJ14DL_US
47
12/12/07, 17:58
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
1.
APLICACIONES
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio
y cobre
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y
clorulo de vinilo
Cortar materiales de construcción delgados y
blandos
Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla
No. 97)
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de
baterías en un tomacorriente, la lámpara del estado
de carga parpadeará lentamente en rojo. (A
intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura
de la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que suene
un pequeño chasquido. Si no lo hiciese, podría
caerse de la herramienta, causando lesiones a
usted mismo o a alguien que se encuentre cerca.
(Fig. 3)
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta presionando los enganches (2 piezas)
de ambos lados de dicha batería. (Fig. 3)
2.
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya
quedado en contacto con la base del cargador de
baterías.
Batería
Lámpara del estado
de carga (roja)
Lámpara indicadora de
sobrecalentamiento
(verde)
Asidero
Insertar
Presionar
Sacar
Fig. 4
Enganche
Batería recargable
Fig. 3
3.
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se
encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA:
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte
el enchufe del tomacorriente y compruebe si la
batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A
intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
48
03Spa_CJ14DL_US
48
12/12/07, 17:58
Español
Tabla 2
Lámpara de
indicación del
estado de la
carga (roja)
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de
la carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación Iluminación permanente
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Iluminación Illuminación permanente
Lámpara
Espera por
indicadora de
recalentamiento (VERDE)
sobrecalentamiento
(verde)
NOTA:
Cuando está en espera para que se enfríe la batería,
el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de
recargarla.
Tabla 3
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
BCL1815, BCL1430, EBM1830 32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Batería
4.
5.
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
●
●
●
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
●
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujete el cargador de la batería con una mano y
extraiga la batería del cargador.
●
PRECAUCIÓN:
● Se deberá efectuar la reparación si no es posible
asegurarlo firmemente en el tomacorriente o si el
cable de alimentación no se mantiene insertado
en el mismo.
03Spa_CJ14DL_US
49
●
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Consulte con el electricista. El uso del cargador
en estas condiciones podría provocar un incendio.
Si la lámpara del estado de carga destella
rápidamente en naranja (a intervalos de 0.2
segundos) y el zumbador suena intermitente
durante 5 segundos, asegúrese de que no esté
obstruido el orificio para conexión de la batería.
Retire los obstáculos. Si no hay ningún obstáculo,
podría atribuirse a una falla de funcionamiento de
la batería o del cargador. Llévelos al
establecimiento de compra.
Si la lámpara del tiempo de carga no se enciende
al conectar el cable de alimentación al
tomacorriente, desconecte el cable de
alimentación, y compruebe que la batería se
encuentre correctamente instalada.
La batería retiene calor durante el uso o si la deja
bajo la luz directa del sol durante un tiempo
prolongado. En este estado, la lámpara del tiempo
de carga parpadea en rojo, y no se podrá cargar
inmediatamente la batería. Deje la batería
insertada en el cargador para que la carga se inicie
al enfriarse la batería.
Si la lámpara se apaga durante la carga,
desconecte el cable de alimentación y espere 3 a
5 minutos antes de volverlo a conectar. Si el
problema persiste, solicite la reparación.
Deje pasar por lo menos 5 minutos entre una carga
y otra para evitar recalentamientos y fallas de
funcionamiento.
Se considera que la vida útil de la batería ha
expirado si sólo es posible utilizarla por un tiempo
breve después de una carga completa. En tal caso,
compre una batería nueva. Si continúa usando una
batería descargada, podrá producirse un
malfuncionamiento del cargador.
49
12/12/07, 17:58
Español
NOTA:
Los tiempos de carga podrían ser mayores,
dependiendo de la temperatura ambiente y de las
condiciones de la batería.
Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga
se proveen sólo como guía, y pueden variar
dependiendo de la temperatura ambiente o de las
condiciones de la batería.
Retire la batería del cargador cuando no lo esté
utilizando.
Forma de hacer que las baterías duren más.
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
Muesca
Gancho
Limpiador
Base
4.
●
●
Orificio
trasero Colector
de polvo Adaptador
Fig. 5
Cambio de las cuchillas
PRECAUCIÓN:
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de
desconectar (OFF) la batería del cuerpo.
No abra la palanca mientras se está moviendo el
émbolo.
(1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 6
flecha I)
(2) Desmonte la cuchilla.
(3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del
portacuchilla. (Fig. 6 flecha II)
(4) Cierre la palanca. (Fig. 6 flecha III)
Cuchilla
ANTES DE LA OPERACIÓN
1.
2.
3.
Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF.
Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
Polvo producido durante la operación
El polvo producido durante la operación normal
puede afectar a la salud del operario. Se
recomienda lo siguiente:
a) Llevar máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo
externo, conecte el adaptador al manguito del
equipo de recogida de polvo externo. (Fig. 5)
Portacuchilla
Palanca
Fig. 6
NOTA:
Confirme que los salientes de la cuchilla se
encuentren firmemente insertados en el
portacuchillas. (Fig. 7)
Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del
rodillo. (Fig. 8)
Cuchilla
Portacuchilla
Fig. 7
50
03Spa_CJ14DL_US
50
12/12/07, 17:58
Español
Interruptor
Cuchilla
Cuchilla
Rodillo
Rodillo
Fig. 8
5. Operación del interruptor
(1) Botón de bloqueo-desconexión (Fig. 9)
La sierra caladora cuenta con un botón de bloqueodesconexión. Para activar el bloqueo del gatillo,
mueva el botón a la posición de bloqueo. Muévalo
el botón en la posición libre para operar la
herramienta.
PRECAUCIÓN
Para evitar un arranque involuntario, siempre
bloquee el interruptor para transportar o
almacenar la herramienta.
Fig. 10
6. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra caladora emplea el funcionamiento
orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y atrás,
y también hacia arriba y abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 11,
en “0” para minimizar el funcionamiento orbital
(la cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo).
El funcionamiento orbital puede seleccionarse en
4 pasos, desde “0” a “III”.
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas
de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital.
Para materiales blandos como por ejemplo,
madera, plásticos, etc., aumentar el
funcionamiento orbital para incrementar la
eficiencia de trabajo. Para cortar el material de
forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital.
Botón de
desbloqueo
Bloquear
Liberar
Fig. 9
(2) Interruptor de gatillo (Fig. 10)
Esta sierra caladora cuenta con un interruptor de
gatillo controlado por velocidad variable. La
herramienta puede activarse («ON») o desactivarse
(«OFF») apretando o soltando el gatillo. El grado
de carrera del émbolo de la hoja se puede ajustar
entre los valores máximo y mínimo indicados en
la placa de características, por medio de la presión
aplicada al gatillo. Aplique mayor presión para
aumentar la velocidad y reduzca la presión para
disminuir la velocidad.
Perilla de
cambio
7.
8.
Fig. 11
Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladora corta las placas de acero
inoxidable utilizando cuchillas N° 97.
Para realizar la operación apropiada, lea
cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de
acero inoxidable”.
Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando
corte madera, se reducirá el astillado de las
superficies cortadas. Inserte el protector contra
astillas en el espacio existente sobre la base, y
empújelo completamente. (véase Fig. 12)
51
03Spa_CJ14DL_US
51
12/12/07, 17:58
Español
Protector
contra astillas
Base
Insertar
Fig. 12
9.
Cubierta de virutas
La cubierta de virutas impide el desprendimiento
de las virutas y mejora la eficiencia del colector de
polvo. Inserte la cubierta de virutas entre la base y
la palanca, y empuje con una ligera presión hasta
que encaje en su lugar. (Fig. 13)
Para desmontar la cubierta de virutas, sujete
ambos lados de la perilla y abra ligeramente hasta
que pueda sacarla de la sierra caladora. (Fig. 14)
10. Base secundaria (Vendido separadamente)
Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se
conseguirá reducir la abrasión de la base de
aluminio, especialmente durante el corte de
metales.
Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se
conseguirá reducir los arañazos de la superficie
de corte. Fije la base secundaria a la superficie
inferior de la base por medio de los 4 tornillos
suministrados.
11. Encendido de la lámpara
Para encender la lámpara, tire del gatillo.
Suelte el gatillo para apagarla.
PRECAUCIÓN:
No mire directamente a la luz ni a la fuente de luz.
CORTAR
PRECAUCIÓN de la batería de litio
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de la
función de protección. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta y elimine las causas
de la sobrecarga.
NOTA:
Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas
se encuentre escarchada cuando se corte el metal.
Cubierta de
virutas
Palanca
Insertar
Base
Fig. 13
1.
Abrir
Abrir
(1)
(2)
Cubierta de
virutas
Fig. 14
(3)
(4)
PRECAUCIÓN:
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla
se salga o que el pistón se estropee o se desgaste
demasiado, asegúrese de que la superficie de la
placa base esté en contacto con la pieza de trabajo.
A poca velocidad, no cortar madera de más de
3/8“ (10 mm) de espesor ni acero de más de
1/32“ (1 mm).
Corte para rectilinear
Cuando corte en línea recta, primero trace una línea
marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de
esa línea.
Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá
cortar con precisión sobre una línea recta.
Afloje el perno de base con la llave allen provista
en la base. (Fig. 15)
Mueva la base completamente hacia adelante (Fig.
16), y vuelva a apretar el perno de la base.
Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio
de fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig.
17)
Ajuste la posición orbital a “0”.
NOTA:
Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig.
17), ajuste siempre la posición orbital a “0”.
52
03Spa_CJ14DL_US
52
12/12/07, 17:58
Español
Base
Perno de base
NOTA:
El corte circular se puede realizar con la cuchilla
colocada de forma aproximadamente vertical con
respecto a la superficie inferior de la base.
Clavo o tornillo
Llave allen
Orificio de guía
Fig. 15
Guía
Fig. 18
Cortar materiales metálicos
Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”.
Corte el material a velocidad media.
Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite
para husos, agua jabonosa, etc.). Si no está
disponible un fluido de corte líquido, aplique grasa
a la superficie trasera del material que se va a
cortar.
5. Recorte interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de
madera cortar poco a poco hasta haber cortado
un orificio de ventana en el centro de la madera
útil. (Fig. 19)
(2) En otros materiales
Cortando un orificio de ventana en materiales
distintos de la madera útil, taladrar inicialmente
un orificio con un taladrador o una herramienta
similar antes de empezar a cortar.
4.
(1)
(2)
(3)
Base
Avanzar
Fig. 16
Perno M5
Orificio de
fijación
2.
3.
Guía
Fig. 17
Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se reduce la
velocidad de alimentación de la máquina. Si la
máquina está demasiado alimentada,
inmediatamente puede ocasionarse la rotura de
la cuchilla.
Cortar en circulo o un arco circular
La guía también podrá ser útil para el corte circular.
Después de fijar la guía de la manera indicada
arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material
a través del orificio de la guía, y luego utilícelo
como eje durante el corte. (Fig. 18)
Fig. 19
Corte angular
La base puede ser inclinada hacia ambos lados en
un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig.
20)
(1) Afloje el perno de base con la llave allen provista
en la base y mueva la base completamente hacia
adelante. (Fig. 15, 16)
6.
53
03Spa_CJ14DL_US
53
12/12/07, 17:58
Español
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en
incrementos de 15 grados) del parte semicircular
de la base con la marca [ ] de la cubierta del
engranaje. (Fig. 21)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 15)
(4) Ajuste la posición orbital a “0”.
NOTA:
El corte angular no se puede realizar cuando se
utiliza la cubierta de virutas o el colector de polvo.
NOTA:
Utilice la máscara de protección contra el polvo si
está disponible.
Cubierta
de
virutas
Punta
Limpiador
Base
Colector Adaptador
de polvo
Fig. 22
Muesca
Gancho
Base
Punta
Base
Fig. 20
Marca
Orificio
trasero Colector
de polvo Adaptador
Fig. 23
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO
INOXIDABLE
Parte
semiciruclar
PRECAUCIÓN:
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla
se salga o que el pistón se estropee o se desgaste
demasiado, asegúrese de que la superficie de la
placa base esté en contacto con la pieza de trabajo.
Escala
Fig. 21
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en venta separadamente)
a través del colector de polvo (en venta separadamente)
y el adaptador (en venta separadamente), se podrá
recolectar casi la totalidad del polvo.
(1) Retire la llave allen de la base.
(2) Mueva la base completamente hacia adelante. (Fig.
15, 16)
(3) Fije la cubierta de virutas.
(4) Conecte el colector para polvo con el adaptador.
(Fig. 22)
(5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.
(Fig. 22)
(6) Inserte el colector de polvo en el orificio trasero
de la base hasta que el gancho encaje en la
muesca. (Fig. 23)
(7) Presione el gancho para desmontar el colector de
polvo.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra
como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad
Cuchilla Grosor del material
N.° 97
1/16” – 5/32”
(1,5 – 2,5 mm)
54
Velocidad media
NOTA:
Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido será
el serrado del material, pero, en este caso, la
duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la
velocidad es demasiado baja, el serrado será más
lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los
ajustes a su gusto.
2.
Ajuste la posición orbital a “0”
54
03Spa_CJ14DL_US
Velocidad
12/12/07, 17:59
Español
NOTA:
Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado
del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de
la cuchilla.
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y
resultados, es muy importante seleccionar la
cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del
material a cortar. Tres tipos de cuchillas están
suministradas en los accesorios estándard. El
número de cuchilla está grabada cerca de la parte
a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla
apropiada según Tabla. 4.
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN
Es posible alojar la llave allen en la base. (véase Fig. 24)
Llave
allen
Base
Fig. 24
55
03Spa_CJ14DL_US
55
12/12/07, 17:59
03Spa_CJ14DL_US
56
56
12/12/07, 17:59
1/8–63/64
(3–25)
Menos
1/4(6)
Menos
1/4(6)
1/8–1-1/2
(3–40)
3/8–2-5/32
(10–55)
3/8–2-5/32 1/8–63/64
(10–55)
(3–25)
1/8–3/4
(3–20)
Menos
1/4(6)
1/8–1-1/2
(3–40)
3/16–1-3/16
(5–30)
3/16–19/32
(5–15)
3/8–2-5/32 1/8–63/64 3/16–63/64 1/8–63/64 3/8–2-5/32
(10–55)
(3–25)
(5–25)
(3–25)
(10–55)
Menos
3/16(5)
Menos
1/4(6)
Menos
1/8(3)
NOTA:
El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 1 (Extralarga), No. 21, No. 22 y No. 41 es de 3–15/16“ (100 mm).
Fibra prensada
Pasta de Fibra prensada
papel
dura
Polietileno espumoso,
estirol espumoso
Cartón, cartón
ondulado
3/16–3/4
(5–20)
Menos
3/8(10)
Plásticos Clorulo de vinilo,
resina acrílica, etc.
3/16–1-3/16
(5–30)
3/16–3/4
(5–20)
Altura
hasta
63/64(25)
1/8–15/32
(3–12)
Resina de fenol, resina
de melamina, etc.
Aluminio,
Metal no cpbre, latón
férrico
Vidriera corrediza
de aluminio
Cuchilla
No. 1
No. 1
Material
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41
(Largo)
(Extralarga)
a cortar Calidad
de material
Grosor del material: pulgadas (mm)
Madera útil
Menos
Menos
3/8-2-5/32
Menos
3/8–2-5/32 3/16–1-9/16 3/8–2-9/16
4-1/8 (105) 5-5/16(135) (10–55)
3/4(20)
(10–55)
(5–40)
(10–65)
Madera general
útil
3/16–1-3/16 Menos
3/16–1-3/16 1/8–3/4
Madera
contrachapada
(5–30)
3/8 (10)
(5–30)
(3–20)
Place de acero
1/8–15/64 Menos
Plancha pobre en carbono
(3–6)
1/8(3)
de hierro Chapa de acero
inoxidable
Tabla 4 Lista de cuchillas apropiadas
1/8–63/64
(3–25)
3/16–63/64
(5–25)
3/16–19/32
(5–15)
3/16–19/32
(5–15)
Altura
hasta
63/64(25)
Menos
3/16(5)
1/16–5/32
(1,5–2,5)
5/64–3/16
(2–5)
No. 97
Español
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y sacar la pila.
1.
2.
Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría
una deficiencia de corte reducida y podría causar
posible recalentamiento del motor. Reemplazar la
cuchilla tan pronto como se note un desgaste
excesivo por una nueva.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
4.
5.
Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
Eliminación de las baterías agotadas
8.
●
Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
6.
7.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
40°C (104°F) y fuera del alcance de niños.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
57
03Spa_CJ14DL_US
57
12/12/07, 17:59
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados más abajo.
La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los mencionados más abajo o no previstos para el uso,
como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podría resultar peligroso y causar lesiones
o daños materiales.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357) .................................................................... 1
Llave Allen (Núm. de código 944458) .......................................................................... 1
Protector contra astillas (Núm. de código 321590) ..................................................... 1
Cubierta de virutas (Núm. de código 328352) ............................................................. 1
Cargador de baterías (UC18YRL) ................................................................................... 1
Batería .............................................................................................................................. 1
BCL1430: CJ14DL
EBM1830: CJ18DL
Caja de plástico ............................................................................................................... 1
CJ18DL
(Con la
batería
de 1.5Ah)
No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357) .................................................................... 1
Llave Allen (Núm. de código 944458) .......................................................................... 1
Protector contra astillas (Núm. de código 321590) ..................................................... 1
Cubierta de virutas (Núm. de código 328352) ............................................................. 1
Cargador de baterías (UC18YFL) ................................................................................... 1
Batería (BCL1815) ........................................................................................................... 1
Caja de plástico ............................................................................................................... 1
CJ14DL
CJ18DL
(NN)
Sin pilas, cargador de pilas y funda de plástico
CJ14DL
CJ18DL
(Con la
batería
de 3.0Ah)
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado
No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227)
No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878)
No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390)
No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391)
No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392)
No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393)
No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394)
No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395)
No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400)
Guía (Núm. de código 879391)
Base secundaria (Acero) (Núm. de código 321994)
Base secundaria (resina) (Núm. de código 321995)
Tornillo especial (Núm. de código 321996)
(Para instalar la base secundaria)
Adaptador de extracción de polvos (Núm. de código 321591)
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
58
03Spa_CJ14DL_US
58
12/12/07, 17:59
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
801
Code No. C99161063
Printed in China
04Back_CJ14DL_US
64
12/12/07, 17:59