Black & Decker BCM1410B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
10
9
6. Wipe surfaces with a damp cloth, then close the one
piece water reservoir and brew basket cover (K).
Carafe Care
Note: A damaged carafe may result in possible burns
from a hot liquid.
To avoid breaking:
Do not allow all liquid to evaporate from the carafe
while on the "Keep Hot" plate or heat the carafe when
empty.
Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in
any manner.
Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken
the glass.
Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven,
or in a microwave oven.
Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral Deposits and Clogging
Note: Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning
is recommended every 3 months.
Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is
needed.
The frequency of ushing out deposits is affected by your usage and water
hardness.
During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit
spurts of steam.
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup level on water level
window.
2. Add water up to 12-cup line.
3. Put a paper lter in the lter basket and close the one piece water reservoir
and lter basket cover.
4. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.
5. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe
(until water level goes down to around "5").
6. Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the
deposits.
7. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
8. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled lter.
9. Fill reservoir with water to 12-cup line, replace empty carafe, then turn
on coffeemaker for a complete brew cycle to ush out remaining cleaning
solution.
Note: You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
10. Wash the lter basket and carafe as instructed in "Care and Cleaning”
section.
K
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar
ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un
incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
q Por favor lea todas las instrucciones.
q No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico,
no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o
el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro
líquido.
q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de
edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté
en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se
enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el
cable o el enchufe averiado, que presente un problema de
funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al
centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen,
reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este
aparato podría ocasionar lesiones personales.
q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.
q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
q La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de
fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.
q Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni
húmeda.
q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de
fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.
12
11
q No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está
débil.
q El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
q Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado
(OFF) y luego, desenchufe de la toma de corriente.
q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los
ciclos de colado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de seguridad
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado
CABLE ELÉCTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
ÍNDICE
Páginas
Conocimiento del producto ...................................................................13
Panel de control ....................................................................................14
Pasos preliminares .................................................................................15
Programación del reloj ..........................................................................15
Preparación del café ..............................................................................16
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
.......................... 16
Colado automático ................................................................................16
Consejos para colar café ........................................................................17
Cuidado y limpieza ..............................................................................17
Depósitos minerales y obstrucciones .....................................................18
Conocimiento del producto (A)
El producto puede variar ligeramente del ilustrado
PANEL DE CONTROL (B)
1. Botón de encendido/auto/apagado (ON/AUTO/OFF:
Enciende la cafetera e inicia el ciclo de colado.
Apaga la cafetera
Activa la función de colado automático
2. Botón de programación (PROG):
Programa la hora en el reloj
Permite programar una hora específica para el colado automático
3.
Luz indicadora del colado automático (AUTO BREW)
4.
Botón MIN: Para programar los minutos
5
Botón HOUR: Para programar la hora
6.
Luz indicadora de funcionamiento (POWER ON)
7.
Pantalla digital del reloj Exhibe:
La hora actual
La hora programada para el colado automático
HOUR
MIN
AU
TO
POWER
ON/A
UT
O/OFF
PROG
14
13
C
OF
F
EE
W
AT
ER
12
10
8
6
4
-1
2
-
-10-
-
8
-
-
6
-
-
4
-
-
2
-
1. Tapa enteriza del tanque
y del cesto de colar
2. Distribuidor de agua
3. Tanque de agua
4. Indicadores del nivel de llenado
con marcas de las tazas
5. Compartimiento del cesto de colar
6. Dispositivo de interrupción
de colado Sneak A Cup
®
7. Placa antiadherente de
calentamiento
8. Pantalla VCL
9. Reloj/cronómetro
programable con
apagado automático
†10. Jarra de 1800 ml (12 tazas / 60oz)
(
No. de pieza BCM1410B-01)
11. Marcas indicadoras
de llenado y del café colado
†12. Cesto removible de colar
(filtro en forma de cesto para 8-12 tazas)
(
No. de pieza BCM1410B-02
† Reemplazable/removible por el consumidor
16
15
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico
PASOS PRELIMINARES
Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto
Retire y conserve el manual de uso y cuidado.
Lave todas las piezas según las instrucciones de la sección de cuidado y
limpieza en este manual.
Vierta agua fría hasta el nivel que indica 12 tazas en
el tanque de agua (C).
Coloque un ltro de papel en cesto de colar (D).
Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente
normal.
Presione el botón ON/AUTO/OFF para colar el agua
a través del aparato, sin agregar café molido. Esto
elimina cualquier residuo de polvo que pudiera haber
en el sistema debido al proceso de fabricación.
Discard the water from the carafe. Apague y
desconecte el aparato y espere que se enfríe.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ:
1. Enchufe la cafetera a una toma de corriente normal.
2. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM.
3. Presione el botón de programación; la palabra reloj
(CLOCK) aparece en la parte superior derecha de la
pantalla (E).
4. Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta
que aparezca la hora correcta en la pantalla. Repita el
mismo paso para ajustar los minutos (MIN).
CONSEJO: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos
más rápido; el toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto.
NOTA : Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente
momentáneamente, la hora debe ser reajustada (seguir los pasos del 1 al 4).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
1. Llene el tanque con agua fría de la llave, observado
las marcas del nivel de llenado en la jarra (F).
No sobrepase el nivel de llenado máximo de
12 tazas (G).
2. Coloque un ltro en forma de cesto adentro del cesto
removible para el ltro.
3. Coloque el cesto del ltro adentro del
compartimiento respectivo (H).
4. Agregue la cantidad de café molido deseada.
5. Cierre y asegure bien la tapa del cesto del ltro.
6. Coloque la jarra vacía sobre la placa de
calentamiento.
7. Enchufe el cable a una toma de corriente normal.
8. Presione el botón de interrupción (ON/AUTO/OFF); aparece la luz roja
indicadora de funcionamiento y comienza el ciclo de colado, o programe
el colado automático y aparece la luz verde. (Consultar, “Colado
automático” abajo.).
9. Al nalizar el ciclo de colado y después de servir el café, mantenga la jarra
sobre la placa de calentamiento para conservar caliente el café.
10. Una vez que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado la tapa del
cesto de colar. Sujete el cesto por el asa y deseche el café con todo y ltro
de papel. Cierre la tapa del ltro.
11. La cafetera se apaga automáticamente después de 2 horas.
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
®
Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
, uno puede servirse
una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de
colado pausa. Simplemente coloque la jarra sobre la placa de calentamiento y el
ciclo de colado continúa en cuestión de 30 segundos.
COLADO AUTOMÁTICO
1. Siga los pasos del 1 al 7 bajo, Preparación del Café
2. Presione el botón de programación dos veces; aparece la palabra (TIMER) en la
parte superior izquierda de la pantalla
-12
-
-10-
- 8 -
- 6 -
- 4 -
-2-
C
OF
FE
E
WA
TE
R
12
10
8
6
4
C
-12-
-10-
-8-
-6
-
-4
-
-2-
D
-12
-
-10-
- 8 -
- 6 -
- 4 -
-2-
C
OF
FE
E
WA
TE
R
12
10
8
6
4
F
-1
2
-
-1
0
-
-8
-
-6
-
-4
-
H
C
OFFE
E
WA
T
ER
12
10
8
6
4
COFFEE
WA
TE
R
12
G
HOUR
MIN
AU
TO
POWER
ON/A
UT
O/OFF
PROG
CLOCK
AM
12:00
E
18
17
3. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM
(J).
4. Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta
que aparezca la hora correcta en la pantalla. Repita
el mismo paso para ajustar los minutos (MIN).
5. Presione dos veces el botón de interrupción (ON/
AUTO/OFF); aparece la luz roja indicadora de
funcionamiento, seguida por la luz verde del colado automático.
6. Una vez que empieza el ciclo de colado a la hora programada, la luz verde se
apaga y la luz roja se enciende.
7. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón del interruptor
(ON/AUTO/OFF).
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ
1. Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
2. El café que uno sirve a medio ciclo de colar puede resultar más ligero o más
fuerte comparado al producto nal.
3. ¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharadita rasada
de café molido de textura media por cada taza de café a colar.
4. Agregue sabor distintivo a su café: ½ cucharadita de canela molida o de
pimienta de Jamaica por cada 8 tazas de café, o añada una gota de extracto
de vainilla al café colado.
5. También puede usar rajas de canela para revolver el café.
6. ¿Gusta de leche en su café? Si desea, vierta la cantidad de leche deseada
en la jarra antes de preparar el café. Asegúrese que la jarra tenga suciente
capacidad para el café que desea colar.
7. Para un café más sabroso, asegúrese de lavar bien las piezas de la cafetera
después de cada uso. El residuo de aceite del café preparado anteriormente
pueden dar al café un sabor rancio, amargo.
8. Los granos de café guardados en contenedores herméticos pueden permanecer
en la refrigeradora hasta por dos semanas
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por
favor acuda a personal calicado.
Limpieza
1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado.
2. Abra la tapa enteriza que cubre el tanque y el cesto de colar, retire el cesto de
colar (alzar derecho para arriba) y deseche el ltro de papel con el café molido.
3. El cesto removible de colar, la tapa y la jarra pueden ser lavados en la bandeja
superior de la máquina lavaplatos o a mano con agua tibia jabonada. Consulte
la sección abajo para el cuidado de la jarra.
4. Uno puede limpiar el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa de
calentamiento con un paño suave humedecido
Nota : No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera
en agua.
5. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra
la tapa enteriza. permitiendo que ésta descanse en
posición abierta. Hale y retire el distribuidor de agua
por debajo de la guía.
6. Limpie las supercies con un paño humedecido,
después, cierre la tapa enteriza del tanque y del cesto
de colar (K).
Cuidado de la jarra
Nota : Una jarra dañada puede resultar en posibles
quemaduras a consecuencia del líquido caliente.
Para evitar que la jarra se rompa:
No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la
placa de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada.
Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes
ni almohadillas abrasivas.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro
de un horno caliente ni en uno de microonda.
Evite el manejo brusco y los golpes
Depósitos minerales y obstrucciones
Nota : Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la
cafetera. Se recomienda una limpieza cada tres meses
El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera
requiere limpieza.
La frecuencia con que se debe eliminar los depósitos minerales varía según el
uso de la cafetera y la dureza del agua.
Durante el ciclo de limpieza, la cafetera puede salpicar y producir más vapor
que de costumbre
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6
tazas en el nivel de llenado.
2. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 12 tazas.
3. Coloque un ltro de papel en el cesto del ltro y cierre la tapa enteriza del
tanque y del cesto de colar.
4. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza
adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto
nivel).
6. Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a se ablanden los
depósitos minerales.
7. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la
jarra.
8. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el ltro sucio.
9. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 12, coloque de nuevo la jarra vacía
sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo
completo con el n de eliminar todo residuo de la solución de limpieza
HOUR
MIN
AU
TO
POWER
ON/A
U
TO
/OFF
PROG
TIME
R
AM
12:00
J
K
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spéciques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar
el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
32
31
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Ave. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo
01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Tel. ( 593 ) 2281-3882
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad
2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Tel: 01 800 714-2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Perú
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.
( 0511) 2257391-2230221
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons
(Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Tel. (582) 324 0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. “[email protected]
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalg
CP 11570
MEXICO
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT :
Afin d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le
couvercle de la cafetière.
L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces
internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
34
33
2007/1-8-15E/S/F
900W 120 V
60Hz
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C. V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine

Transcripción de documentos

6. Wipe surfaces with a damp cloth, then close the one piece water reservoir and brew basket cover (K). Carafe Care Note: A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking: • Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" plate or heat the carafe when empty. K • Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner. • Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken the glass. • Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in a microwave oven. • Avoid rough handling and sharp blows. Mineral Deposits and Clogging Note: Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months. • Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed. • The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness. • During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit spurts of steam. 1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup level on water level window. 2. Add water up to 12-cup line. 3. Put a paper filter in the filter basket and close the one piece water reservoir and filter basket cover. 4. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate. 5. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (until water level goes down to around "5"). 6. Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits. 7. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe. 8. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter. 9. Fill reservoir with water to 12-cup line, replace empty carafe, then turn on coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. Note: You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste. 10. Wash the filter basket and carafe as instructed in "Care and Cleaning” section. 9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: q Por favor lea todas las instrucciones. q No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas. q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. q La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. q Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. 10 q No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. q El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto. q Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF) y luego, desenchufe de la toma de corriente. q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. ÍNDICE Páginas Conocimiento del producto.................................................................... 13 Panel de control..................................................................................... 14 Pasos preliminares.................................................................................. 15 Programación del reloj........................................................................... 15 Preparación del café............................................................................... 16 ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®........................... 16 Colado automático................................................................................. 16 Consejos para colar café......................................................................... 17 Cuidado y limpieza ............................................................................... 17 Depósitos minerales y obstrucciones...................................................... 18 CABLE ELÉCTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 11 12 PANEL DE CONTROL (B) Conocimiento del producto (A) El producto puede variar ligeramente del ilustrado       1. Tapa enteriza del tanque y del cesto de colar POWER /OFF HOUR   PROG 2. Distribuidor de agua 3. Tanque de agua AUTO  -12- 4. Indicadores del nivel de llenado con marcas de las tazas MIN -10- -8- 5. Compartimiento del cesto de colar  -6- -4-  6. Dispositivo de interrupción de colado Sneak A Cup® 12 WATER COFFEE 10 7. Placa antiadherente de calentamiento 8. Pantalla VCL ON/AUTO   -2-  8 6  9. Reloj/cronómetro programable con apagado automático 4 1. Botón de encendido/auto/apagado (ON/AUTO/OFF:  • Enciende la cafetera e inicia el ciclo de colado. • Apaga la cafetera  • Activa la función de colado automático †10. Jarra de 1800 ml (12 tazas / 60oz) (No. de pieza BCM1410B-01) 2. Botón de programación (PROG):  11. Marcas indicadoras de llenado y del café colado • Programa la hora en el reloj • Permite programar una hora específica para el colado automático †12. Cesto removible de colar (filtro en forma de cesto para 8-12 tazas) (No. de pieza BCM1410B-02 3. Luz indicadora del colado automático (AUTO BREW) † Reemplazable/removible por el consumidor 5 Botón HOUR: Para programar la hora 4. Botón MIN: Para programar los minutos 6. Luz indicadora de funcionamiento (POWER ON) 7. Pantalla digital del reloj Exhibe: • La hora actual • La hora programada para el colado automático 13 14  Como usar CO EE 12 FF 10 R TE WA 8 6 4 Este aparato es solamente para uso doméstico PASOS PRELIMINARES • Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto • Retire y conserve el manual de uso y cuidado. • Lave todas las piezas según las instrucciones de la sección de cuidado y limpieza en este manual. • Vierta agua fría hasta el nivel que indica 12 tazas en el tanque de agua (C). PREPARACIÓN DEL CAFÉ 1. Llene el tanque con agua fría de la llave, observado las marcas del nivel de llenado en la jarra (F). No sobrepase el nivel de llenado máximo de 12 tazas (G). -12-10- -8- F -6- -4- -2- 12 WATER COFFEE 12 EE 12 FF CO WATER COFFEE 10 R TE WA 10 8 6 8 4 6 4 G -12-10- -8- C -6- -4- -2- -12- -10- -8- • Coloque un filtro de papel en cesto de colar (D). • Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal. • Presione el botón ON/AUTO/OFF para colar el agua a través del aparato, sin agregar café molido. Esto elimina cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación. • Discard the water from the carafe. Apague y desconecte el aparato y espere que se enfríe. -6- D -4- -2- PROGRAMACIÓN DEL RELOJ: 1. Enchufe la cafetera a una toma de corriente normal. 2. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM. 3. Presione el botón de programación; la palabra reloj (CLOCK) aparece en la parte superior derecha de la HOUR pantalla (E). 12:00 4. Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta MIN que aparezca la hora correcta en la pantalla. Repita el E mismo paso para ajustar los minutos (MIN). CONSEJO: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido; el toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto. NOTA : Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente, la hora debe ser reajustada (seguir los pasos del 1 al 4). ON/AUTO/OFF AM CLOCK POWER PROG AUTO 15 -12- -10- -8- H -6- -4- 2. Coloque un filtro en forma de cesto adentro del cesto removible para el filtro. 3. Coloque el cesto del filtro adentro del compartimiento respectivo (H). 4. Agregue la cantidad de café molido deseada. 5. Cierre y asegure bien la tapa del cesto del filtro. 6. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. 7. Enchufe el cable a una toma de corriente normal. 8. Presione el botón de interrupción (ON/AUTO/OFF); aparece la luz roja indicadora de funcionamiento y comienza el ciclo de colado, o programe el colado automático y aparece la luz verde. (Consultar, “Colado automático” abajo.). 9. Al finalizar el ciclo de colado y después de servir el café, mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para conservar caliente el café. 10. Una vez que el café molido se haya enfriado, abra con cuidado la tapa del cesto de colar. Sujete el cesto por el asa y deseche el café con todo y filtro de papel. Cierre la tapa del filtro. 11. La cafetera se apaga automáticamente después de 2 horas. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP® Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, uno puede servirse una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de colado pausa. Simplemente coloque la jarra sobre la placa de calentamiento y el ciclo de colado continúa en cuestión de 30 segundos. COLADO AUTOMÁTICO 1. Siga los pasos del 1 al 7 bajo, Preparación del Café 2. Presione el botón de programación dos veces; aparece la palabra (TIMER) en la parte superior izquierda de la pantalla 16 3. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM (J). 4. Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta en la pantalla. Repita 12:00 el mismo paso para ajustar los minutos (MIN). 5. Presione dos veces el botón de interrupción (ON/ J AUTO/OFF); aparece la luz roja indicadora de funcionamiento, seguida por la luz verde del colado automático. 6. Una vez que empieza el ciclo de colado a la hora programada, la luz verde se apaga y la luz roja se enciende. 7. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón del interruptor (ON/AUTO/OFF). CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ 1. Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor. 2. El café que uno sirve a medio ciclo de colar puede resultar más ligero o más fuerte comparado al producto final. 3. ¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharadita rasada de café molido de textura media por cada taza de café a colar. 4. Agregue sabor distintivo a su café: ½ cucharadita de canela molida o de pimienta de Jamaica por cada 8 tazas de café, o añada una gota de extracto de vainilla al café colado. 5. También puede usar rajas de canela para revolver el café. 6. ¿Gusta de leche en su café? Si desea, vierta la cantidad de leche deseada en la jarra antes de preparar el café. Asegúrese que la jarra tenga suficiente capacidad para el café que desea colar. 7. Para un café más sabroso, asegúrese de lavar bien las piezas de la cafetera después de cada uso. El residuo de aceite del café preparado anteriormente pueden dar al café un sabor rancio, amargo. 8. Los granos de café guardados en contenedores herméticos pueden permanecer en la refrigeradora hasta por dos semanas ON/AUTO/OF F PROG TIMER AM POWER HOUR AUTO MIN Cuidado y limpieza Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor acuda a personal calificado. Limpieza 1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado. 2. Abra la tapa enteriza que cubre el tanque y el cesto de colar, retire el cesto de colar (alzar derecho para arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido. 3. El cesto removible de colar, la tapa y la jarra pueden ser lavados en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o a mano con agua tibia jabonada. Consulte la sección abajo para el cuidado de la jarra. 4. Uno puede limpiar el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa de calentamiento con un paño suave humedecido Nota : No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua. 17 5. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza. permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el distribuidor de agua por debajo de la guía. 6. Limpie las superficies con un paño humedecido, después, cierre la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar (K). Cuidado de la jarra Nota : Una jarra dañada puede resultar en posibles K quemaduras a consecuencia del líquido caliente. Para evitar que la jarra se rompa: • No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la placa de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía. • Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada. • Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes ni almohadillas abrasivas. • No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un horno caliente ni en uno de microonda. • Evite el manejo brusco y los golpes Depósitos minerales y obstrucciones Nota : Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza cada tres meses • El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. • La frecuencia con que se debe eliminar los depósitos minerales varía según el uso de la cafetera y la dureza del agua. • Durante el ciclo de limpieza, la cafetera puede salpicar y producir más vapor que de costumbre 1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en el nivel de llenado. 2. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 12 tazas. 3. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar. 4. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. 5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). 6. Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a se ablanden los depósitos minerales. 7. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 8. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. 9. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 12, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza 18 ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. 31 Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. 32 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “[email protected] Argentina Servicio Técnico Central Attendance Atención al Cliente Ave. Monroe 3351 Buenos Aires, Argentina Tel.: 0810-999-8999 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Quito # 88A-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 223-0136 Ecuador Servicio Master Ecuador Av. 6 de Diciembre 9276 y Los Alamos Tel. ( 593 ) 2281-3882 El Salvador Sedeblack Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 México Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Tel: 01 800 714-2503 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá. Tel. (507) 2360 236 (507) 2360 159 Perú Servicio Técnico Central Fast Service Calle Jorge Muelle 121 San Borja Lima Perú Tel. ( 0511) 2257391-2230221 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 687-9171 Trinidad and Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port of Spain Trinidad, W.I. Tel.: (868) 623-4696 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153, Diagonal Hotel Melia. Caracas Tel. (582) 324 0969 WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR. The lightning symbol refers to “dangerous ­voltage”; the exclamation symbol refers to ­maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or ­electric shock, do not remove the cover of the ­coffeemaker. There are no userserviceable parts inside. Repair should be done by ­authorized service personnel only. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a ­continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. Comercializado por: Applica de México, S. de R. L. de C.V. Presidente Mazaryk No111, 1er Piso Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F Deleg. Miguel Hidalg CP 11570 MEXICO Servicio y Reparación Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo: 33 34 L'éclair représente une tension ­dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un ­centre de service autorisé. is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. 900W 120 V 60Hz CAT. NO. EHB500 TYPE 1 160 W 120 V AC ONLY 60Hz 2007/1-8-15E/S/F Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc. Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Importado por: APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C. V. Presidente Mazaryk No111, 1er Piso Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F Deleg. Miguel Hidalgo CP 11570 MEXICO Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714 2503 Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine
1 / 1

Black & Decker BCM1410B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario