Black & Decker DW248 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos
de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo
sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indi-
can los símbolos y sus definiciones:
V ..................voltios A amperios
Hz ................ hertz W vatios
min ..............minutos
................ corriente alterna
............corriente directa
n
o ................. velocidad sin carga
................Construcción Clase I .................. terminal a tierra
.................... (con conexión a tierra) ................. símbolo de alerta de seguridad
.................Construcción Clase II …/min ........... revoluciones o reciprocidad
.................... (con aislamiento doble) ..................... por minuto
BPM ............golpes por minuto IPM ............... impactos por minuto
COMPONENTES (Fig. 1–4)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Interruptor de gatillo
B. Botón de encendido permanente
C. Palanca de cambio de marcha
D. Llave de seguridad
E. Luz de indicador (DW239, DW249)
F. Boton del seguro de la flecha
USO PREVISTO
Estas taladros para trabajo pesado fueron diseñados para aplicaciones de taladrando profe-
sional. NO use la herramienta en condiciones húmedas o cuando líquidos o gases inflamables
se encuentran presentes.
Estas taladros para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que
los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos
que utilizan esta herramienta.
El control anticerrojos (DW239, DW249)
Su taladro de DEWALT puede venir con una característica electrónica llamada Anti-Lock Control.
Se diseña para ayudarle a controlar el taladro durante una parada y a guardarlo de sacarse de
sus manos. Esto puede ser encontrada al perforar en acero o con dígitos binarios grandes en
madera. Pues una situación de la parada se presenta, el motor completa un ciclo por intervalos
por un período del conjunto del tiempo. Esto toma la reacción de la parada y permite que usted
guarde el taladro bajo control. El control de la velocidad detecta su desbloquear del disparador
y reajusta el motor al funcionamiento otra vez. El cuadro 4 muestra la escritura de la etiqueta de
instrucción (G) montada detrás de la luz de indicador (E). Hay tres modos alertas.
1. Modo Cheque: La luz de indicador destellará una vez cada vez que el disparador se
presiona para indicar que está funcionando todo satisfactoriamente. Sea seguro comprobar
para saber si hay el solo flash periódicamente mientras que usa. Si no hay flash, la herra-
mienta se debe volver a un centro de servicio autorizado D
EWALT para la reparación.
2. Modo Enganchado: Si existe una condición de la parada alambique, la electrónica cerrará
la herramienta y la luz será constante encendido. Cuando la unidad se está ejecutando en
modo normal, no habrá luz.
3. Modo Alerta: Una serie de flashes continuos como el disparador se tira indica que la elec-
trónica es un funcionamiento no más largo. La herramienta puede todavía poder funcionar
ingenio
Carbones del motor
DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene automáticamente el motor del
taladro cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente.
Interruptores (Fig. 1)
Oprima el interruptor de gatillo para accionar el taladro; suéltelo para detenerlo. Para dejar fijo
el interruptor en la posición de ENCENDIDO a fin de que opere de manera continua, oprímalo
y presione el botón de encendido permanente (B), y suelte a continuación el gatillo interruptor
con suavidad. Para liberar el mecanismo de trabado, oprima el gatillo hasta el fondo y suéltelo.
Antes de utilizar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo del seguro funciona
libremente.
No asegure el interruptor en la posición de encendido permanente cuando taladre a mano, de
manera que pueda soltarlo si la broca se atasca en el barreno.
El botón de encendido permanente se debe utilizar solamente cuando el taladro se encuentra
montado en una prensa o en un banco.
Asegúrese de liberar el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la
toma de corriente. No hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de volver a
conectarlo, con el peligro consecuente de daños o lesiones.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
Este interruptor permite controlar la velocidad: entre más se presiona el gatillo, mayor la
velocidad del taladro.
NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el “punto” de centro, taladrar
en metal o plásticos, atornillar y perforar cerámica. Las altas velocidades son mejores para
barrenar madera y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios abrasivos
y de pulido.
PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA
Esta palanca cambia la marcha de rotación del taladro y se utiliza para destornillar y para
destrabar brocas de taladrar. Para activar el motor en reversa, suelte el gatillo y, a continuación,
mueva la palanca hacia la izquierda (vista desde el extremo del portabrocas) como se muestra
en la figura 2. Para operar el taladro en marcha hacia adelante para perforar o atornillar (así
como para utilizar otros accesorios) libere el gatillo interruptor y empuje la palanca hacia la
derecha (vista desde el extremo del portabrocas).
Después de haber efectuado una operación en reversa, devuelva la palanca hacia la posición
de marcha hacia adelante.
BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE
Su taladro está equipado con un dispositivo de encendido permanente. Si desea desactivar
esta característica, lleve su herramienta a cualquier centro de servicio autorizado. El centro de
servicio le puede proporcionar una llave de seguridad (D) para evitar que la unidad se asegura
en el modo de encendido permanente (fig. 3).
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Reglas adicionales de seguridad
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede
ocasionar la pérdida de la audición.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
• Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o
con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de
la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de
guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea
el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16
tiene más capacidad que un calibre 18. Un alargador de menor calibre causará una caída en
el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Cuando
se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada
prolongación tenga la medida mínima del conductor. El siguiente cuadro muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda,
utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del
cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
DWXXX
1/4" (6mm)
VSR DRILL
AVERTISSEMENT
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND
UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. WHEN SERVICING,
USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. ALWAYS
WEAR EYE PROTECTION. À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE
GUIDE D'UTILISATION.
SER.
PATENTS PENDING
D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 U.S.A.
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-D
E
WALT www.D
E
WALT.com
WARNING
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
ESPECIFICACIONES
DW217 DW221 DW222 DW223G
DW226, DW231
Tensión de alimentación 120 V AC~ 120 V AC~ 120 V AC~ 120 V AC~
Consumo de corriente: 6,7 A 7 A 6,7 A 7 A
Frecuencia de operación: 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Rotación sin carga: 0-4 000/min 0-2 500/min 0-1 200/min 0-1 200/min
DW223-220 DW235-220 DW235G, DW236, DW245, DW246,
DW237, DW238, DW239 DW248, DW249
Tensión de alimentación 230 V AC~ 230 V AC~ 120 V AC~ 120 V AC~
Consumo de corriente: 3,3 A 3,5 A 7,8 A 7,8 A
Frecuencia de operación: 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Rotación sin carga: 0-1 200/min 0-1 200/min 0-850/min 0-600/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar o
instalar cualquier dispositivo o accesorio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese SIEMPRE de
sujetar o fijar firmemente la pieza de trabajo. Si va a taladrar un material delgado, utilice un
bloque de madera “de respaldo” para evitar dañarlo.
Mango lateral
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, opere SIEMPRE la
herramienta con el mango lateral montado correctamente y apretada. Si no lo hace, el mango
lateral se le puede resbalar durante la operación de la herramienta y puede perder el control en
consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos para máximo control.
Su taladro podría incluir un mango lateral. Los siguientes modelos incluyen mangos laterales:
DW231, DW235G, DW235-220, DW236, DW237, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248,
DW249. El mango lateral se instala en la parte delantera de la caja de engranajes y se puede
rotar 360 grados para uso ambidiestro.
Para Taladrar
1. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MADERA, use la configuración de baja
velocidad y brocas helicoidales, brocas de pala, brocas salomónicas o sierras perforadoras.
Para taladrar en METAL, use la configuración de baja velocidad y brocas helicoidales de
acero rápido o sierras perforadoras. Para MAMPOSTERÍA, tal como ladrillos, cemento,
bloques de hormigón, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el taladrado
por percusión. Para brocas mayores de 9,5 mm (3/8”), use baja velocidad.
2. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice la presión suficiente para
mantener la broca funcionando, pero no tanta como para ahogar el motor o ladear la
broca.
3. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos para controlar la torsión del
taladro.
ADVERTENCIA: el taladro podría atascarse causando un giro repentino. Siempre espere el
atascamiento. Tome el taladro firmemente con ambas manos para controlar la acción de giro
y evitar lesiones.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al uso
inadecuado de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire
la broca de la pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL
DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO – PODRÍA DAÑARLO.
5. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material, reduzca la presión y deje ir
suavemente la broca hacia el final del orificio.
6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto
ayudará a prevenir atascamientos.
7. Con los taladros de velocidad variable, no es necesario marcar con un punzón el centro
del lugar que desea taladrar. Utilice una velocidad baja para producir el orificio y acelere
oprimiendo el disparador más fuerte cuando el orificio sea lo suficientemente profundo para
taladrar sin que la broca salte hacia afuera.
TALADRADO EN METAL
Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión
firme en la herramienta. Un flujo uniforme y suave de astillas metálicas indica que se taladra a
la velocidad adecuada. Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones
son el bronce y el hierro fundido que deben taladrarse en seco.
NOTA: Los orificios grandes en acero, de 8 a 13 mm (5/16 pulg. a 1/2 pulg.), se pueden perforar
más fácilmente si primero se perfora un orificio piloto de 4 a 5 mm (5/32 pulg. a 3/16 pulg.).
TALADRADO EN MADERA
Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión
firme en la herramienta. Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas heli-
coidales que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a menos que se
retiren con frecuencia para limpiar las virutas de las ranuras. Las piezas de trabajo que pueden
astillarse deben respaldarse con un bloque de madera.
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA
Cuando taladre en mampostería, use brocas con puntas de carburo aptas para taladrado por
percusión y asegúrese de que la punta esté afilada. Aplique fuerza constante y firme en la her-
ramienta para taladrar con mayor eficacia. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se
taladra a la velocidad adecuada.
Portabrocas con llave
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos e inserte el vástago de la
broca aproximadamente 19 mm (3/4”) dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabro-
cas a mano. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y apriete EN EL
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Es muy importante apretar el portabrocas desde
los tres orificios. Para sacar una broca, gire el portabrocas EN SENTIDO CONTRARIO A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ, desde uno de los orificios, y después continúe a mano. Cualquier
centro de servicio autorizado D
EWALT puede instalarle a su taladro un portabrocas sin llave en
lugar del que tiene.
Portabrocas sin llave
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín de plástico con los dedos e inserte el
vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4 pulg.) en el portabrocas. Apriete el collarín
de plástico EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ al mismo tiempo que oprime
el botón del seguro de la flecha (F) que se encuentra del lado derecho de la carcaza de la
herramienta (fig. 4). Para sacar la broca, gire el collarín de plástico EN SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS DEL RELOJ mientras oprime el botón del seguro de la flecha (fig. 4).
NOTA: NO OPRIMA EL BOTON DEL SEGURO DE LA FLECHA MIENTRAS OPERA EL
TALADRO o mientras el portabrocas esté en movimiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar
o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco al menos una vez por semana. Utilice la protección adecuada para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) y la protección respiratoria adecuada NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice
esta operación.
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar
las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los mate-
riales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas
de la herramienta en un líquido.
Lubricación
Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta herramienta y no se requi-
ere de lubricación periódica. En el improbable caso que su herramienta llegase a requerir ser-
vicio, llévela a un centro de servicio autorizado.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que con este producto no se han probado otros accesorios que no
sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
D
EWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web www.dewalt.com.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y
los ajustes (incluida la inspección y el reemplazo de cepillos) deben realizarse en un centro de
mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado o por otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.

Transcripción de documentos

c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.................. voltios A amperios Hz................ hertz W vatios ................ corriente alterna min .............. minutos no ................. velocidad sin carga ............ corriente directa ................ Construcción Clase I .................. terminal a tierra .................... (con conexión a tierra) ................. símbolo de alerta de seguridad ................. Construcción Clase II …/min ........... revoluciones o reciprocidad .................... (con aislamiento doble) ..................... por minuto BPM ............ golpes por minuto IPM ............... impactos por minuto COMPONENTES (Fig. 1–4) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión personal. A. Interruptor de gatillo B. Botón de encendido permanente C. Palanca de cambio de marcha D. Llave de seguridad E. Luz de indicador (DW239, DW249) F. Boton del seguro de la flecha USO PREVISTO Estas taladros para trabajo pesado fueron diseñados para aplicaciones de taladrando profesional. NO use la herramienta en condiciones húmedas o cuando líquidos o gases inflamables se encuentran presentes. Estas taladros para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que utilizan esta herramienta. El control anticerrojos (DW239, DW249) Su taladro de DEWALT puede venir con una característica electrónica llamada Anti-Lock Control. Se diseña para ayudarle a controlar el taladro durante una parada y a guardarlo de sacarse de sus manos. Esto puede ser encontrada al perforar en acero o con dígitos binarios grandes en madera. Pues una situación de la parada se presenta, el motor completa un ciclo por intervalos por un período del conjunto del tiempo. Esto toma la reacción de la parada y permite que usted guarde el taladro bajo control. El control de la velocidad detecta su desbloquear del disparador y reajusta el motor al funcionamiento otra vez. El cuadro 4 muestra la escritura de la etiqueta de instrucción (G) montada detrás de la luz de indicador (E). Hay tres modos alertas. 1. Modo Cheque: La luz de indicador destellará una vez cada vez que el disparador se presiona para indicar que está funcionando todo satisfactoriamente. Sea seguro comprobar para saber si hay el solo flash periódicamente mientras que usa. Si no hay flash, la herramienta se debe volver a un centro de servicio autorizado DEWALT para la reparación. 2. Modo Enganchado: Si existe una condición de la parada alambique, la electrónica cerrará la herramienta y la luz será constante encendido. Cuando la unidad se está ejecutando en modo normal, no habrá luz. 3. Modo Alerta: Una serie de flashes continuos como el disparador se tira indica que la electrónica es un funcionamiento no más largo. La herramienta puede todavía poder funcionar ingenio 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene automáticamente el motor del taladro cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente. Reglas adicionales de seguridad Interruptores (Fig. 1) • Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales. • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Oprima el interruptor de gatillo para accionar el taladro; suéltelo para detenerlo. Para dejar fijo el interruptor en la posición de ENCENDIDO a fin de que opere de manera continua, oprímalo y presione el botón de encendido permanente (B), y suelte a continuación el gatillo interruptor con suavidad. Para liberar el mecanismo de trabado, oprima el gatillo hasta el fondo y suéltelo. Antes de utilizar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo del seguro funciona libremente. No asegure el interruptor en la posición de encendido permanente cuando taladre a mano, de manera que pueda soltarlo si la broca se atasca en el barreno. El botón de encendido permanente se debe utilizar solamente cuando el taladro se encuentra montado en una prensa o en un banco. Asegúrese de liberar el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacerlo propiciará que el taladro se encienda en el momento de volver a conectarlo, con el peligro consecuente de daños o lesiones. Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable en metros (en pies) Capacidad nominal 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) en amperios 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Desde Hasta AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado Carbones del motor INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE Este interruptor permite controlar la velocidad: entre más se presiona el gatillo, mayor la velocidad del taladro. NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el “punto” de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios abrasivos y de pulido. PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA Esta palanca cambia la marcha de rotación del taladro y se utiliza para destornillar y para destrabar brocas de taladrar. Para activar el motor en reversa, suelte el gatillo y, a continuación, mueva la palanca hacia la izquierda (vista desde el extremo del portabrocas) como se muestra en la figura 2. Para operar el taladro en marcha hacia adelante para perforar o atornillar (así como para utilizar otros accesorios) libere el gatillo interruptor y empuje la palanca hacia la derecha (vista desde el extremo del portabrocas). Después de haber efectuado una operación en reversa, devuelva la palanca hacia la posición de marcha hacia adelante. BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE Su taladro está equipado con un dispositivo de encendido permanente. Si desea desactivar esta característica, lleve su herramienta a cualquier centro de servicio autorizado. El centro de servicio le puede proporcionar una llave de seguridad (D) para evitar que la unidad se asegura en el modo de encendido permanente (fig. 3). OPERACIÓN Póliza de Garantía ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese SIEMPRE de sujetar o fijar firmemente la pieza de trabajo. Si va a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera “de respaldo” para evitar dañarlo. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Mango lateral ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, opere SIEMPRE la herramienta con el mango lateral montado correctamente y apretada. Si no lo hace, el mango lateral se le puede resbalar durante la operación de la herramienta y puede perder el control en consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos para máximo control. Su taladro podría incluir un mango lateral. Los siguientes modelos incluyen mangos laterales: DW231, DW235G, DW235-220, DW236, DW237, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249. El mango lateral se instala en la parte delantera de la caja de engranajes y se puede rotar 360 grados para uso ambidiestro. Para Taladrar 1. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MADERA, use la configuración de baja velocidad y brocas helicoidales, brocas de pala, brocas salomónicas o sierras perforadoras. Para taladrar en METAL, use la configuración de baja velocidad y brocas helicoidales de acero rápido o sierras perforadoras. Para MAMPOSTERÍA, tal como ladrillos, cemento, bloques de hormigón, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el taladrado por percusión. Para brocas mayores de 9,5 mm (3/8”), use baja velocidad. 2. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice la presión suficiente para mantener la broca funcionando, pero no tanta como para ahogar el motor o ladear la broca. 3. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos para controlar la torsión del taladro. ADVERTENCIA: el taladro podría atascarse causando un giro repentino. Siempre espere el atascamiento. Tome el taladro firmemente con ambas manos para controlar la acción de giro y evitar lesiones. 4. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al uso inadecuado de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO – PODRÍA DAÑARLO. 5. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del orificio. 6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto ayudará a prevenir atascamientos. 7. Con los taladros de velocidad variable, no es necesario marcar con un punzón el centro del lugar que desea taladrar. Utilice una velocidad baja para producir el orificio y acelere oprimiendo el disparador más fuerte cuando el orificio sea lo suficientemente profundo para taladrar sin que la broca salte hacia afuera. TALADRADO EN METAL Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta. Un flujo uniforme y suave de astillas metálicas indica que se taladra a la velocidad adecuada. Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y el hierro fundido que deben taladrarse en seco. NOTA: Los orificios grandes en acero, de 8 a 13 mm (5/16 pulg. a 1/2 pulg.), se pueden perforar más fácilmente si primero se perfora un orificio piloto de 4 a 5 mm (5/32 pulg. a 3/16 pulg.). TALADRADO EN MADERA Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta. Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas helicoidales que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a menos que se retiren con frecuencia para limpiar las virutas de las ranuras. Las piezas de trabajo que pueden astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente. (6mm) DWXXX 1/4" VSR DRILL SER. TALADRADO EN MAMPOSTERÍA Cuando taladre en mampostería, use brocas con puntas de carburo aptas para taladrado por percusión y asegúrese de que la punta esté afilada. Aplique fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor eficacia. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada. WARNING AVERTISSEMENT TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE GUIDE D'UTILISATION. Portabrocas con llave Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4”) dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabrocas a mano. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y apriete EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Es muy importante apretar el portabrocas desde los tres orificios. Para sacar una broca, gire el portabrocas EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, desde uno de los orificios, y después continúe a mano. Cualquier centro de servicio autorizado DEWALT puede instalarle a su taladro un portabrocas sin llave en lugar del que tiene. Portabrocas sin llave Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín de plástico con los dedos e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4 pulg.) en el portabrocas. Apriete el collarín de plástico EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ al mismo tiempo que oprime el botón del seguro de la flecha (F) que se encuentra del lado derecho de la carcaza de la herramienta (fig. 4). Para sacar la broca, gire el collarín de plástico EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ mientras oprime el botón del seguro de la flecha (fig. 4). NOTA: NO OPRIMA EL BOTON DEL SEGURO DE LA FLECHA MIENTRAS OPERA EL TALADRO o mientras el portabrocas esté en movimiento. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Utilice la protección adecuada para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la protección respiratoria adecuada NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esta operación. ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido. PATENTS PENDING DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 U.S.A. FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) DW217 Lubricación Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta herramienta y no se requiere de lubricación periódica. En el improbable caso que su herramienta llegase a requerir servicio, llévela a un centro de servicio autorizado. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que con este producto no se han probado otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y el reemplazo de cepillos) deben realizarse en un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado o por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Tensión de alimentación Consumo de corriente: Frecuencia de operación: Rotación sin carga: Tensión de alimentación Consumo de corriente: Frecuencia de operación: Rotación sin carga: ESPECIFICACIONES DW221 120 V AC~ 6,7 A 50-60 Hz 0-4 000/min 120 V AC~ 7A 50-60 Hz 0-2 500/min DW223-220 DW235-220 230 V AC~ 3,3 A 50-60 Hz 0-1 200/min DW222 120 V AC~ 6,7 A 50-60 Hz 0-1 200/min DW235G, DW236, DW237, DW238, DW239 230 V AC~ 120 V AC~ 3,5 A 7,8 A 50-60 Hz 50-60 Hz 0-1 200/min 0-850/min SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA, 05120, MÉXICO, D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 DW223G DW226, DW231 120 V AC~ 7A 50-60 Hz 0-1 200/min DW245, DW246, DW248, DW249 120 V AC~ 7,8 A 50-60 Hz 0-600/min Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Black & Decker DW248 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario