DeWalt DW616 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
FIXED BASE - BASE FIXE - BASE FIJA
C
V
W
FIG. 1A
D
Y
FIG. 4
FIG. 5
1
4
3
2
FIG. 11
G
FIG. 12
D
A
Z
X
FIG. 2
H
B
C
FIG. 3
I
J
FIG. 6
BB
CC
R
FIG. 8
FF
EE
DD
GG
Q
F
T
P
HH
II
FIG. 9
KK
JJ
LL
FIG. 10
D
B
A
E
F
M
FIG. 1
CENTERING TOOL
OUTIL DE CENTRAGE
HERRAMIENTA DE CENTRADO
(DNP617)
SOLD SEPARATELY
VENDU SÉPARÉMENT
VENDIDA EN FORMA SEPARADA
D-HANDLE BASE - BASE DE LA POIGNÉE FERMÉE
BASE CON MANGO EN D
N
O
L
M
F
B
C
H
I
J
G
K
MOTOR - BLOC MOTEUR - UNIDAD DEL MOTOR
PLUNGE BASE - BASE PLONGEANTE - BASE PARA PENETRACIÓN
M
P
Q
R
T
S
F
Z
AA
L
N
O
K
FIG. 7
X
FIG. 13
SPEED SELECTION CHART
DIAL SETTING APPROX. RPM
1 8,000
2 12,000
3 14,000
4 18,000
5 21,000
6 24,000
The speeds in this chart are approximate and are
for reference only. Your router may not produce
the exact speed listed for the dial setting.
WARNING: Always follow the bit manufacturer’s
speed recommendations as some bit designs
require specific speeds for safety or performance.
If you are unsure of the proper speed or are
experiencing any type of problem, contact the bit
manufacturer.
SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE CADRAN R/MIN APPROX. R/MIN
1 8 000
2 12 000
3 14 000
4 18 000
5 21 000
6 24 000
Les vitesses de ce tableau sont approximatives et
ne sont données qu’à titre de référence. Il se pourra
que votre toupie ne produise pas exactement la
vitesse donnée pour un réglage spécifique du
cadran.
AVERTISSEMENT : suivre systématiquement
les recommandations du fabricant de forets quant
à la vitesse, car certains forets ont été conçus
pour des vitesses spécifiques pour des raisons de
sécurité ou de performances.
Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse correcte
ou rencontrez un problème quelconque, veuillez
contacter le fabricant du foret.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
POSICIÓN DEL SELECTOR RPM APROXIMADAS
1 8 000
2 12 000
3 14 000
4 18 000
5 21 000
6 24 000
Las velocidades que aparecen en esta tabla son
aproximadas y se ofrecen solamente a título de
referencia. Su rebajadora quizás no produzca la
velocidad exacta indicada para la posición del
selector.
ADVERTENCIA: Siga siempre las
recomendaciones de velocidad del fabricante de
la broca puesto que algunos diseños de broca
requieren velocidades específicas por razones de
seguridad o rendimiento.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o
tiene cualquier tipo de problema, contacte con el
fabricante de la broca.
U
E
D
6. Saisir la section moletée supérieure de la tige de réglage de profondeur (Q), puis la faire
glisser vers le haut de manière (EE) à aligner la languette avec la marque de profondeur de
coupe voulue indiquée sur l’échelle de la colonne (FF).
7. Serrer la vis à oreilles (DD) afin de retenir la tige en place.
8. Saisir les poignées des deux mains et déverrouiller le mécanisme de plongée en poussant le
levier de verrouillage de plongée (R) vers le haut. Le mécanisme de plongée et le moteur se
déplaceront vers le haut. Une fois la toupie réglée en mode de plongée, la tige de réglage de
profondeur entre en contact avec la butée de la tourelle, permettant à la toupie d’atteindre
la profondeur choisie.
RÉGLAGE EXACT DE LA PROFONDEUR DE TOUPILLAGE
On peut utiliser le bouton moleté (GG) situé sur la partie inférieure de la tige de réglage de
profondeur pour effectuer des réglages mineurs.
1. Pour réduire la profondeur de coupe, tourner le bouton vers la droite (lorsqu’on regarde en
bas à partir du haut de la toupie).
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tourner le bouton vers la gauche.
REMARQUE : chaque tour complet du bouton équivaut à un écart de profondeur de 1 mm
(5/128 po ou 0,04 po).
UTILISATION DE LA BUTÉE DE LA TOURELLE ROTATIVE (FIG. 9)
AVERTISSEMENT : ne pas changer la butée de la tourelle lorsque la toupie est en marche
afin d’éviter de mettre les mains trop près de l’arête tranchante.
La butée de profondeur de la tourelle peut être utilisée pour régler la toupie à cinq profondeurs
différentes; l’une des butées est réglable. Pour utiliser la butée réglable, desserrer l’écrou (HH)
et régler la vis (II) à la hauteur voulue. Tourner la vis vers la gauche pour la soulever et réduire
ainsi la profondeur de coupe. La butée est utile lorsqu’on veut effectuer une coupe profonde en
plusieurs passes.
DÉPOUSSIÉRAGE (FIG. 8, 10)
Pour raccorder la toupie à un aspirateur en vue d’effectuer le dépoussiérage, on doit suivre les
étapes énumérées ci-dessous :
1. Retirer le capuchon anti-poussière (T) en le tirant vers le haut;
2. Insérer l’adaptateur du tube d’aspiration (JJ) dans l’orifice d’aspiration (KK), tel qu’illustré;
3. Glisser l’extrémité du tube de n’importe quel aspirateur ordinaire (LL) sur l’adaptateur.
4. Lorsqu’on se sert de cette fonction de dépoussiérage, on doit s’assurer que l’aspirateur est
placé sur une surface stable et que le tube ne gêne pas les travaux.
Installation de la base de la poignée fermée
POINTS DE PRISE (FIG.1)
Attrapez les deux poignées boutons (E) pendant l’utilisation.
COUPES EFFECTUÉES AU MOYEN DE LA BASE PLONGEANTE (FIG. 8)
ATTENTION: mettre la toupie en marche avant de plonger la pointe de coupe dans la pièce,
on doit.
1. Déverrouiller le levier de verrouillage de plongée (R).
2. Plonger la toupie vers le bas jusqu’à ce que l’arête tranchante ait atteint la profondeur
choisie.
3. Verrouiller le levier de verrouillage de plongée (R).
4. Effectuer la coupe.
5. Déverrouiller le levier afin de dégager l’arête de la pièce.
6. Arrêter la toupie.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
REMARQUE CONCERNANT LA BASE PLONGEANTE SEULEMENT : essuyer les tiges de
plongée au moy en d’un linge SEC seulement. Ces tiges ne requièrent au cune lubrification; les
lubrifiants attirent la poussière et réduisent le rendement de l’outil.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir
du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme
avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement (Fig. 13) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi cas para rebajadoras
Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas, porque la
cuchilla puede entrar en contacto con su propio cable. Cortar un cable bajo tensión
puede transmitir corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y producir una
descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo
no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Corte de metales con el router: si utiliza el router para cortar metal, limpie con
frecuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las
superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso
muerte.
Nunca encienda la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases
de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo a mano.
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta.
Sujete bien la herramienta con ambas manos para resistir el momento de arranque.
Agarre firmemente la herramienta en todo momento mientras esté en funcionamiento.
Mantenga las manos alejadas de la zona de corte por encima y por debajo de la
base. No ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo.
Conserve la base de la rebajadora en contacto firme con la pieza de trabajo cuando corte.
Nunca toque las fresas después de utilizar la herramienta. Las fresas podrían estar
sumamente calientes.
Asegúrese que el motor haya parado por completo antes de poner la herramienta.
Si la broca sigue girando cuando la herramienta esté puesta a un lado, podría causar
lesiones o daños.
Antes de encender el motor asegúrese que la fresa de la rebajadora no esté en
contacto con el material de trabajo. Si la fresa está haciendo contacto con la pieza de
trabajo, podría hacer saltar la rebajadora y ocasionar daño o lesiones personales.
Siga siempre las recomendaciones de velocidad del fabricante de la broca puesto
que algunos diseños de broca requieren velocidades específicas para seguridad
o rendimiento. Si no está seguro de la velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de
problema, contacte con el fabricante de la broca.
No utilice en esta herramienta con brocas de rebajadora de un diámetro superior a
63 mm (2-1/2").
No sujete la rebajadora con las manos en posición boca abajo u horizontal. El motor
puede separarse de la base si no está bien fijo según las instrucciones.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el cable no se enganche ni
impida la operación de rebajado.
Mantenga constante la presión de corte. No sobrecargue el motor.
Deje espacio bajo la pieza de trabajo para la broca cuando realice cortes con
traspaso.
No presione el botón de bloqueo del eje mientras el motor esté en funcionamiento.
El hacerlo puede dañar el bloqueo del eje.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni otros objetos
extraños. El cortar un clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas
o el cabello largo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será
el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos
u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las
áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en
la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para
la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad asiente
en los cerrojos de liberación rápida (A).
NOTA: Los canales del motor se localizan a cada lado de éste, de manera que pueda
orientarse hacia ambos lados.
3. Cierre la palanca del seguro cuando haya logrado la profundidad deseada. Para información
sobre fijación de la profundidad de corte, consulte Ajuste de la profundidad de corte.
Solamente para base con mango en D
4. Asegúrese de que el interruptor de gatillo (N) esté libre y el botón del seguro del gatillo (O)
esté en la posición desasegurada y de apagado.
5. Desasegure y desconecte el cable desmontable (L) del motor.
6. Conecte el cable desmontable (L) en la parte inferior del mango en D y asegúrelo.
7. Conecte el cable corte (AA) de la parte superior del mango al motor como se muestra.
Cerciórese de que el cable quede asegurado.
8. Coloque el interruptor en la posición de ENCENDIDO. Esto permitirá al gatillo en el mango
en D controlar la rebajadora.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. 1, 3)
1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte la sección Instalación y Desmontaje
de Cuchillas.
2. Coloque la rebajadora en su base sobre la pieza de trabajo.
3. Abra la palanca del seguro (D) y gire el anillo de ajuste de profundidad (B) hasta que la
cuchilla toque apenas la pieza de trabajo. Girar el anillo en el sentido de las manecillas del
reloj levanta la cabeza de corte mientras que girarlo en sentido opuesto a las manecillas del
reloj baja la cabeza de corte.
4. Mueva la escala ajustable (C) de manera que el 0 quede por arriba del indicador (Z) de la
base.
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad junto con la escala ajustable hasta la profundidad
deseada. Note que cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la
profundidad de 0.4 mm (1/64").
6. Cierre la palanca del seguro (D).
Funcionamiento: Base fi ja y de mango en D
UBICACIONES DE AGARRE (FIG. 1)
Base de mango fijo: Agarre ambos mangos en perilla (E) cuando esté en funcionamiento.
Base de mango en D: Agarre el mango en D (U) y el mango de perilla (E) durante el
funcionamiento.
La base de la rebajadora con mango en D tiene dos posiciones posibles para acomodarse a
uso derecho o izquierdo.
SEGURO DEL GATILLO (FIG. 1)
Solamente base de mango en D:
Para asegura r el gatillo, oprima completamente el gatillo interruptor (N) y después oprima el
botón del seguro del gatillo (O). La rebajadora permanecerá encendida después de que usted
quite su dedo del gatillo. Para desasegurar el botón del seguro del gatillo, oprima el gatillo y
suéltelo. El botón del seguro saldrá y la rebajadora se apagará.
Ajuste: Base de Penetración (Fig. 1, 8–10)
LIBERACIÓN RÁPIDA DEL MOTOR
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Sujete la parte superior del motor y sáquelo de la base.
INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE DE PENETRACIÓN
1. Retire el anillo de ajuste de profundidad del motor. Este no se utiliza con la base de
penetración.
2. Abra la palanca del seguro (D) de la base para asegurar que el motor asiente debidamente.
3. Asegúrese de que la palanca del seguro de penetración (R) esté cerrada.
4. Haga coincidir la parte plana del extremo superior del motor (BB) con el pilar (CC) e inserte
el motor en la base de penetración hasta que tope.
5. Cierre la palanca del seguro (D).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN (FIG. 8)
1. Desconecte el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración
(R) hacia arriba. Baje la rebajadora tanto como sea posible, esperando a que la cuchilla haga
contacto apenas con la superficie de trabajo.
2. Asegure el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R)
hacia abajo.
3. Afloje la varilla de ajuste de profundidad (Q) girando la mariposa (DD) en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
4. Deslice la varilla de ajuste de profundidad (Q) hacia abajo de manera que se encuentre con
el tope de torreta más bajo (P).
5. Deslice la lengüeta (EE) hacia abajo de la varilla de ajuste de profundidad de manera que la
parte superior de ella coincida con el cero en la escala del pilar (FF).
6. Sujetando la sección moleteada superior de la varilla de ajuste de profundidad (Q), deslícela
hacia arriba de manera que la lengüeta (EE) coincida con la profundidad de corte deseada
en la escala del pilar (EE).
7. Apriete la mariposa (DD) para sujetar la varilla de ajuste de profundidad en su lugar.
8. Con ambas manos en los mangos, desasegure el mecanismo de penetración empujando la
palanca del seguro de penetración (R) hacia arriba. El mecanismo de penetración y el motor
se moverán hacia arriba. Cuando la rebajadora esté abajo, la varilla de ajuste de profundidad
hará contacto con el tope de torreta, permitiendo que la rebajadora alcance la profundidad
deseada.
AJUSTE FINO DE LA PROFUNDIDAD DE REBAJADO
La perilla moleteada (GG) que se encuentra en la parte inferior de la varilla de ajuste de
profundidad puede utilizarse para hacer ajustes menores.
1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj
(viendo hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora).
2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en sentido opuesto a las manecillas
del reloj.
NOTA: Una vuelta completa de la perilla resulta en un cambio de aproximadamente 1 mm
(5/128" o 0.04") en la profundidad.
USO DE LA TORRETA GIRATORIA DE TOPE (FIG. 9)
ADVERTENCIA: No cambie el tope de torreta mientras la rebajadora esté en funcionamiento.
Esto dejará sus manos demasiado cerca de la cabeza de corte.
El tope de torreta puede utilizarse para fijar 5 profundidades diferentes. Uno de los topes
de torreta es ajustable. Para usar el tope ajustable, afloje la tuerca (HH), después ajuste el
tornillo (II) a la altura deseada. Al girar en sentido opuesto a las manecillas del reloj se sube
el tornillo, lo que disminuirá la profundidad de corte. El tope de torreta es útil para hacer
cortes profundos en varias pasadas.
EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 8, 10)
Para conectar la rebajadora a una aspiradora para extraer el polvo, siga estos pasos:
1. Quite la tapa para polvo (T) tirando hacia arriba.
2. Inserte el adaptador para extracción de polvo (JJ) en el puerto de extracción de polvo (KK)
como se muestra.
3. Inserte el extremo del tubo de una aspiradora (LL) en el adaptador para la manguera.
4. Cuando utilice la extracción de polvo, esté consciente de la colocación de la aspiradora.
Asegúrese de que la aspiradora esté estable y de que la manguera no interfiera con la pieza
de trabajo.
Operación: Todas las Bases
UBICACIONES DE AGARRE (FIG. 1)
Agarre ambos mangos de perilla (E) cuando esté en funcionamiento.
CORTE CON LA BASE DE PENETRACIÓN (FIG. 8)
ATENCIÓN: Encienda la rebajadora antes de que la cabeza de corte penetre en la pieza de
trabajo.
1. Desasegure la palanca del seguro de penetración (R).
2. Baje el motor de la rebajadora hasta que la cuchilla alcance la profundidad ajustada.
3. Asegure la palanca del seguro de penetración (R).
4. Haga el corte.
5. Desasegure la palanca del seguro de penetración. Esto permitirá que la cuchilla de la
rebajadora salga de la pieza de trabajo.
6. Apague la rebajadora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas
en un líquido.
NOTA PARA LA BASE DE PENETRACIÓN ÚNICAMENTE: Utilice únicamente un trapo
SECO para limpiar las varillas de penetración. Los lubricantes atraen el polvo, afectando el
desempeño de su herramienta.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A ....................... amperios
Hz .................hertz W ......................vatios
min ...............minutos
o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o .....................velocidad sin carga
(tierra) n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra
(doble aislamiento)
......................símbolo de advertencia de
…/min ..........por minuto seguridad
IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto
sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto
SPM .............pasadas por minuto
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso
en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
EWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique
el suministro eléctrico.
COMPONENTES (Fig.1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales o daños.
A. Seguro de liberación rápida
B. Anillo de ajuste de profundidad
C. Escala ajustable
D. Palanca de seguridad
E. Mango de perilla
F. Sub base
G. Selector de velocidad (únicamente
DW618)
H. Canal para perno guía
I. Botón del seguro de la flecha
(únicamente DW618)
J. Tuerca de la mordaza
K. Interruptor de cambio
L. Cable desmontable
M. Orificios para guía universal para bordes
N. Gatillo interruptor
O. Botón de seguro del gatillo
P. Tope de torreta
Q. Varilla de ajuste de profundidad
R. Palanca de seguro de penetración
S. Cubierta contra polvo
T. Tapa de polvo
U. Mango en D
USO DEBIDO
Esta rebajadora para trabajos pesados está diseñada para aplicaciones de rebajado profesional.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases
inflamables.
Esta es una máquina herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta.
Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.
Interruptor (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor hacia (K) la posición de ENCENDIDO,
indicada en la herramienta. Para apagar la herramienta, oprima el interruptor hacia la posición
de APAGADO indicada en la herramienta.
Cable desmontable (Fig. 1A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y
desenchúfela antes de instalar y quitar el cable del motor o de la base con mango
enD. Antes de conectar el cable a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor
de palanca (K) y el interruptor de gatillo del mango en D (N) estén en la posición de APAGADO.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Inserte la clavija del cable desmontable de manera que la llave (W) quede alineada con la
muesca (V) en la toma. Gire la llave un cuarto de vuelta en el sentido de las manecillas del reloj.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable a la fuente de alimentación, asegúrese
de que el interruptor de palanca (K) y el interruptor de gatillo del mango en D (N) estén
en la posición de APAGADO. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Antes de poner la herramienta en marcha, despeje el área de trabajo de
todos los objetos extraños. Compruebe que el cable no se enganche ni impida la operación de
rebaje. Además sujete bien la herramienta para resistir el momento de arranque.
General para todas las bases
AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4)
Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva
puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de
seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra
la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el
sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a
las manecillas del reloj.
CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5)
Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta
de centrado (DNP617–vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La
herramienta de centrado consiste de un cono y in perno.
Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación.
1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover
libremente.
2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza.
3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base.
4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se
detenga como se muestra. Esto centrará la sub base.
5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6)
1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza
floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.6 mm (1//16").
Usando la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de
las manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el DW618,
oprima el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.] Apriete la tuerca de
sujeción para evitar que la broca se deslice.
2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido
opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha
oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo DW618.] La tuerca de liberación automática
girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la
cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas
del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla.
MORDAZAS
ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Use solamente brocas con vástagos que se
correspondan con el collar instalado. Las brocas con vástagos más pequeños no estarán
seguras y podrían aflojarse durante el funcionamiento.
ATENCIÓN: Nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar
una mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla.
Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4mm (1/4") y otra de 13mm (1/2").
Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe
anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la tuerca
de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca.
AVISO: Solamente para base para penetración — Al apretar o cambiar collares, no
permita que las llaves estén en contacto con las barras para penetración. Si las barras
están dañadas, la acción de penetración quedará restringida.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE BORDE UNIVERSAL (FIG. 1)
La guía de borde universal (DW6913) está disponible en su minorista o centro de servicio local
por un cargo adicional. Siga las instrucciones de ensamblaje incluidas con la guía. Inserte las
dos barras a través de los orificios (M) para la guía en la base de la rebajadora. Ajuste como se
re quiera para rebajado paralelo.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN (FIG. 11)
La dirección de alimentación es muy importante cuando rebaje y puede hacer la diferencia
entre un trabajo exitoso y un proyecto arruinado. La Figura 11 muestra la dirección apropiada
de alimentación para algunos cortes típicos. Una regla general a seguir es mover la rebajadora
en sentido contrario a las manecillas del reloj para cortes exteriores y en el sentido de las
manecillas del reloj para cortes interiores.
Para dar forma a los bordes de una pieza, siga estos pasos:
1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha
2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha
3. Corte el otro extremo rugoso.
4. Termine con el extremo liso que falta
ADVERTENCIA: Evite el fresado concurrente (cortar en dirección opuesta a como se
muestra en la Figura11). El fresado concurrente aumenta la posibilidad de pérdida de control,
la cual podría provocar lesiones. Cuando se requiere el fresado concurrente (al invertir la marcha
alrededor de una esquina), tenga muchísimo cuidado para mantener el control de la rebajadora.
Realice cortes más pequeños y elimine una cantidad mínima de material en cada pasada.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD (ÚNICAMENTE DW618) (FIG. 12)
Consulte la Tabla de selección de velocidades para seleccionar una velocidad para la
rebajadora. Gire el selector de velocidad (G) para controlar la velocidad de la rebajadora.
ADVERTENCIA: No opere herramientas clasificadas “solamente CA” en un
suministro de CC. Puede producirse una pérdida de control de velocidad, que ocasione daño
a la herramienta y un posible peligro al operador.
ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja de funcionar, o está intermitente, deje de
usar la herramienta inmediatamente. Llévela a una fábrica o centro de servicio autorizado
D
EWALT para que sea reparada.
AVISO: La rebajadora está equipada con un dispositivo electrónico para controlar y mantener la
velocidad de la herramienta al cortar. En funcionamiento a velocidad baja y media, el control de
velocidad evita que disminuya la velocidad del motor. Si espera a oír un cambio de velocidad y
continúa cargando el motor, podría dañar el motor sobrecalentándolo. Reduzca la profundidad
del corte y/o disminuya la velocidad de alimentación para evitar producir daños a la herramienta.
Instalación: Base fi ja y de mango en D
MOTOR DE LIBERACIÓN RÁPIDA (FIG. 1)
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Sujete la base con una mano, oprimiendo los cerrojos de liberación rápida (A).
3. Con la otra mano, sujete la parte superior de la unidad del motor y levántela de la base.
INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE (FIG. 1–3, 7)
1. Abra la palanca del seguro (D) de la base.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad (B) no está en el motor, enrósquelo en el motor hasta
que quede a medio camino entre la parte superior y la parte inferior del motor, como se
muestra. Inserte el motor en la base alineando el canal del motor (H) con los pernos guía (X)
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como
un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia (Fig. 13) se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DW616 DW618
Tensión de alimentación: 120 V AC
120 V AC
Consumo de corriente: 11 A 12 A
Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz 50/60 Hz
Potencia nominal: 1 300 W 1 675 W
Rotación sin carga: 24 500/min 8 000–24 000/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE
C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

FIG. 1 CENTERING TOOL OUTIL DE CENTRAGE HERRAMIENTA DE CENTRADO (DNP617) FIXED BASE - BASE FIXE - BASE FIJA D-HANDLE BASE - BASE DE LA POIGNÉE FERMÉE BASE CON MANGO EN D B SOLD SEPARATELY VENDU SÉPARÉMENT VENDIDA EN FORMA SEPARADA C B N O U A C D D L E E M F M F PLUNGE BASE - BASE PLONGEANTE - BASE PARA PENETRACIÓN MOTOR - BLOC MOTEUR - UNIDAD DEL MOTOR T G K R H I S Q J M P F FIG. 1A FIG. 2 V FIG. 3 FIG. 4 Y W X A D B D Z H FIG. 6 FIG. 5 C FIG. 8 J I BB T FF CC FIG. 7 X R AA K EE O Q N F DD GG L P Z FIG. 10 FIG. 9 FIG. 12 FIG. 11 FIG. 13 G LL II HH JJ KK 1 2 4 3 SPEED SELECTION CHART DIAL SETTING SÉLECTION DE VITESSE APPROX. RPM RÉGLAGE CADRAN 1 8,000 2 12,000 3 4 SELECCIÓN DE VELOCIDAD R/MIN APPROX.  R/MIN POSICIÓN DEL SELECTOR 1 8 000 1 8 000 2 12 000 2 12 000 14,000 3 14 000 3 14 000 18,000 4 18 000 4 18 000 5 21,000 5 21 000 5 21 000 6 24,000 6 24 000 6 24 000 The speeds in this chart are approximate and are for reference only. Your router may not produce the exact speed listed for the dial setting. WARNING: Always follow the bit manufacturer’s speed recommendations as some bit designs require specific speeds for safety or performance. If you are unsure of the proper speed or are experiencing any type of problem, contact the bit manufacturer. Les vitesses de ce tableau sont approximatives et ne sont données qu’à titre de référence. Il se pourra que votre toupie ne produise pas exactement la vitesse donnée pour un réglage spécifique du cadran. AVERTISSEMENT : suivre systématiquement les recommandations du fabricant de forets quant à la vitesse, car certains forets ont été conçus pour des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse correcte ou rencontrez un problème quelconque, veuillez contacter le fabricant du foret. RPM APROXIMADAS Las velocidades que aparecen en esta tabla son aproximadas y se ofrecen solamente a título de referencia. Su rebajadora quizás no produzca la velocidad exacta indicada para la posición del selector. ADVERTENCIA: Siga siempre las recomendaciones de velocidad del fabricante de la broca puesto que algunos diseños de broca requieren velocidades específicas por razones de seguridad o rendimiento. Si no está seguro de la velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de problema, contacte con el fabricante de la broca. 6. Saisir la section moletée supérieure de la tige de réglage de profondeur (Q), puis la faire glisser vers le haut de manière (EE) à aligner la languette avec la marque de profondeur de coupe voulue indiquée sur l’échelle de la colonne (FF). 7. Serrer la vis à oreilles (DD) afin de retenir la tige en place. 8. Saisir les poignées des deux mains et déverrouiller le mécanisme de plongée en poussant le levier de verrouillage de plongée (R) vers le haut. Le mécanisme de plongée et le moteur se déplaceront vers le haut. Une fois la toupie réglée en mode de plongée, la tige de réglage de profondeur entre en contact avec la butée de la tourelle, permettant à la toupie d’atteindre la profondeur choisie. RÉGLAGE EXACT DE LA PROFONDEUR DE TOUPILLAGE On peut utiliser le bouton moleté (GG) situé sur la partie inférieure de la tige de réglage de profondeur pour effectuer des réglages mineurs. 1. Pour réduire la profondeur de coupe, tourner le bouton vers la droite (lorsqu’on regarde en bas à partir du haut de la toupie). 2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tourner le bouton vers la gauche. REMARQUE : chaque tour complet du bouton équivaut à un écart de profondeur de 1 mm (5/128 po ou 0,04 po). UTILISATION DE LA BUTÉE DE LA TOURELLE ROTATIVE (FIG. 9) AVERTISSEMENT : ne pas changer la butée de la tourelle lorsque la toupie est en marche afin d’éviter de mettre les mains trop près de l’arête tranchante. La butée de profondeur de la tourelle peut être utilisée pour régler la toupie à cinq profondeurs différentes; l’une des butées est réglable. Pour utiliser la butée réglable, desserrer l’écrou (HH) et régler la vis (II) à la hauteur voulue. Tourner la vis vers la gauche pour la soulever et réduire ainsi la profondeur de coupe. La butée est utile lorsqu’on veut effectuer une coupe profonde en plusieurs passes. DÉPOUSSIÉRAGE (FIG. 8, 10) Pour raccorder la toupie à un aspirateur en vue d’effectuer le dépoussiérage, on doit suivre les étapes énumérées ci-dessous : 1. Retirer le capuchon anti-poussière (T) en le tirant vers le haut; 2. Insérer l’adaptateur du tube d’aspiration (JJ) dans l’orifice d’aspiration (KK), tel qu’illustré; 3. Glisser l’extrémité du tube de n’importe quel aspirateur ordinaire (LL) sur l’adaptateur. 4. Lorsqu’on se sert de cette fonction de dépoussiérage, on doit s’assurer que l’aspirateur est placé sur une surface stable et que le tube ne gêne pas les travaux. Installation de la base de la poignée fermée POINTS DE PRISE (FIG. 1) Attrapez les deux poignées boutons (E) pendant l’utilisation. COUPES EFFECTUÉES AU MOYEN DE LA BASE PLONGEANTE (FIG. 8) ATTENTION : mettre la toupie en marche avant de plonger la pointe de coupe dans la pièce, on doit. 1. Déverrouiller le levier de verrouillage de plongée (R). 2. Plonger la toupie vers le bas jusqu’à ce que l’arête tranchante ait atteint la profondeur choisie. 3. Verrouiller le levier de verrouillage de plongée (R). 4. Effectuer la coupe. 5. Déverrouiller le levier afin de dégager l’arête de la pièce. 6. Arrêter la toupie. MAINTENANCE AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. REMARQUE CONCERNANT LA BASE PLONGEANTE SEULEMENT : essuyer les tiges de plongée au moyen d’un linge SEC seulement. Ces tiges ne requièrent aucune lubrification; les lubrifiants attirent la poussière et réduisent le rendement de l’outil. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement (Fig. 13) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas para rebajadoras • Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con su propio cable. Cortar un cable bajo tensión puede transmitir corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y producir una descarga eléctrica al operador. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Corte de metales con el router: si utiliza el router para cortar metal, limpie con frecuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso muerte. • Nunca encienda la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo a mano. • Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • Sujete bien la herramienta con ambas manos para resistir el momento de arranque. Agarre firmemente la herramienta en todo momento mientras esté en funcionamiento. • Mantenga las manos alejadas de la zona de corte por encima y por debajo de la base. No ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Conserve la base de la rebajadora en contacto firme con la pieza de trabajo cuando corte. • Nunca toque las fresas después de utilizar la herramienta. Las fresas podrían estar sumamente calientes. • Asegúrese que el motor haya parado por completo antes de poner la herramienta. Si la broca sigue girando cuando la herramienta esté puesta a un lado, podría causar lesiones o daños. • Antes de encender el motor asegúrese que la fresa de la rebajadora no esté en contacto con el material de trabajo. Si la fresa está haciendo contacto con la pieza de trabajo, podría hacer saltar la rebajadora y ocasionar daño o lesiones personales. • Siga siempre las recomendaciones de velocidad del fabricante de la broca puesto que algunos diseños de broca requieren velocidades específicas para seguridad o rendimiento. Si no está seguro de la velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de problema, contacte con el fabricante de la broca. • No utilice en esta herramienta con brocas de rebajadora de un diámetro superior a 63 mm (2-1/2"). • No sujete la rebajadora con las manos en posición boca abajo u horizontal. El motor puede separarse de la base si no está bien fijo según las instrucciones. • Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el cable no se enganche ni impida la operación de rebajado. • Mantenga constante la presión de corte. No sobrecargue el motor. • Deje espacio bajo la pieza de trabajo para la broca cuando realice cortes con traspaso. • No presione el botón de bloqueo del eje mientras el motor esté en funcionamiento. El hacerlo puede dañar el bloqueo del eje. • Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni otros objetos extraños. El cortar un clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) Amperaje 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ...................voltios A .......................amperios Hz .................hertz W......................vatios o AC ...........corriente alterna min ...............minutos o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa no .....................velocidad sin carga .................Construcción de Clase I (tierra) n .......................velocidad nominal .................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra (doble aislamiento) ......................símbolo de advertencia de …/min ..........por minuto seguridad IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto SPM .............pasadas por minuto GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (Fig.1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Seguro de liberación rápida B. Anillo de ajuste de profundidad C. Escala ajustable D. Palanca de seguridad E. Mango de perilla F. Sub base G. Selector de velocidad (únicamente DW618) H. Canal para perno guía I. Botón del seguro de la flecha (únicamente DW618) J. Tuerca de la mordaza K. Interruptor de cambio L. Cable desmontable M. Orificios para guía universal para bordes N. Gatillo interruptor O. Botón de seguro del gatillo P. Tope de torreta Q. Varilla de ajuste de profundidad R. Palanca de seguro de penetración S. Cubierta contra polvo T. Tapa de polvo U. Mango en D USO DEBIDO Esta rebajadora para trabajos pesados está diseñada para aplicaciones de rebajado profesional. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta es una máquina herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Interruptor (Fig. 1) Para encender la herramienta, oprima el interruptor hacia (K) la posición de ENCENDIDO, indicada en la herramienta. Para apagar la herramienta, oprima el interruptor hacia la posición de APAGADO indicada en la herramienta. Cable desmontable (Fig. 1A) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desenchúfela antes de instalar y quitar el cable del motor o de la base con mango en D. Antes de conectar el cable a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor de palanca (K) y el interruptor de gatillo del mango en D (N) estén en la posición de APAGADO. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Inserte la clavija del cable desmontable de manera que la llave (W) quede alineada con la muesca (V) en la toma. Gire la llave un cuarto de vuelta en el sentido de las manecillas del reloj. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor de palanca (K) y el interruptor de gatillo del mango en D (N) estén en la posición de APAGADO. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Antes de poner la herramienta en marcha, despeje el área de trabajo de todos los objetos extraños. Compruebe que el cable no se enganche ni impida la operación de rebaje. Además sujete bien la herramienta para resistir el momento de arranque. General para todas las bases AJUSTE DE LA PALANCA DEL SEGURO (FIG. 4) Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer fuerza excesiva. La fuerza excesiva puede dañar la base. Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la palanca de seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con la que se cierra la palanca de seguridad, abra la palanca (D) y gire la tuerca (Y) en pequeños incrementos. Para apretar la palanca, gire en el sentido de las manecillas del reloj, para aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a las manecillas del reloj. CENTRADO DE LA SUB BASE (FIG. 5) Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de centrado (DNP617–vendida en forma separada); refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de centrado consiste de un cono y in perno. Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados a continuación. 1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de manera que ésta se pueda mover libremente. 2. Inserte el perno en la mordaza y apriete la tuerca de la mordaza. 3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad en la base. 4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente hacia abajo en el cono hasta que se detenga como se muestra. Esto centrará la sub base. 5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la sub base. INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE CUCHILLAS (FIG. 6) 1. Para instalar una cuchilla, inserte el vástago cilíndrico de la cuchilla deseada en la mordaza floja tanto como sea posible y después tire de ella aproximadamente 1.6 mm (1//16"). Usando la(s) llave(s) que se le proporciona(n), gire la tuerca de la mordaza (J) en el sentido de las manecillas del reloj mientras sujeta el eje de la flecha con la segunda llave. [En el DW618, oprima el botón del seguro de la flecha (I) para sujetar el eje de la flecha.] Apriete la tuerca de sujeción para evitar que la broca se deslice. 2. Para sacar una cuchilla, sujete la flecha mientras gira la tuerca de la mordaza (J) en sentido opuesto a las manecillas del reloj con la llave que se le proporciona. [Sujete la flecha oprimiendo el botón del seguro (I) en el modelo DW618.] La tuerca de liberación automática girará aproximadamente 3/4 de vuelta y entonces se apretará de nuevo. En este punto la cuchilla ya no podrá sacarse. Continúe girando la tuerca en sentido contrario de las agujas del reloj. Esto levanta la mordaza, permitiendo sacar la cuchilla. MORDAZAS ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Use solamente brocas con vástagos que se correspondan con el collar instalado. Las brocas con vástagos más pequeños no estarán seguras y podrían aflojarse durante el funcionamiento. ATENCIÓN: Nunca apriete la mordaza sin antes haber instalado una cuchilla en ella. Apretar una mordaza vacía, aún a mano, puede dañarla. Se incluyen dos mordazas con el motor: una de 6,4  mm (1/4") y otra de 13  mm (1/2"). Para cambiar de mordazas, destornille el sub ensamble de la mordaza como se describe anteriormente. Instale la mordaza que desee invirtiendo el procedimiento. La mordaza y la tuerca de la mordaza están conectadas. No intente separar la mordaza de la tuerca. AVISO: Solamente para base para penetración — Al apretar o cambiar collares, no permita que las llaves estén en contacto con las barras para penetración. Si las barras están dañadas, la acción de penetración quedará restringida. UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE BORDE UNIVERSAL (FIG. 1) La guía de borde universal (DW6913) está disponible en su minorista o centro de servicio local por un cargo adicional. Siga las instrucciones de ensamblaje incluidas con la guía. Inserte las dos barras a través de los orificios (M) para la guía en la base de la rebajadora. Ajuste como se requiera para rebajado paralelo. DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN (FIG. 11) La dirección de alimentación es muy importante cuando rebaje y puede hacer la diferencia entre un trabajo exitoso y un proyecto arruinado. La Figura 11 muestra la dirección apropiada de alimentación para algunos cortes típicos. Una regla general a seguir es mover la rebajadora en sentido contrario a las manecillas del reloj para cortes exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj para cortes interiores. Para dar forma a los bordes de una pieza, siga estos pasos: 1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha 2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha 3. Corte el otro extremo rugoso. 4. Termine con el extremo liso que falta ADVERTENCIA: Evite el fresado concurrente (cortar en dirección opuesta a como se muestra en la Figura 11). El fresado concurrente aumenta la posibilidad de pérdida de control, la cual podría provocar lesiones. Cuando se requiere el fresado concurrente (al invertir la marcha alrededor de una esquina), tenga muchísimo cuidado para mantener el control de la rebajadora. Realice cortes más pequeños y elimine una cantidad mínima de material en cada pasada. SELECCIÓN DE VELOCIDAD (ÚNICAMENTE DW618) (FIG. 12) Consulte la Tabla de selección de velocidades para seleccionar una velocidad para la rebajadora. Gire el selector de velocidad (G) para controlar la velocidad de la rebajadora. ADVERTENCIA: No opere herramientas clasificadas “solamente CA” en un suministro de CC. Puede producirse una pérdida de control de velocidad, que ocasione daño a la herramienta y un posible peligro al operador. ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja de funcionar, o está intermitente, deje de usar la herramienta inmediatamente. Llévela a una fábrica o centro de servicio autorizado DEWALT para que sea reparada. AVISO: La rebajadora está equipada con un dispositivo electrónico para controlar y mantener la velocidad de la herramienta al cortar. En funcionamiento a velocidad baja y media, el control de velocidad evita que disminuya la velocidad del motor. Si espera a oír un cambio de velocidad y continúa cargando el motor, podría dañar el motor sobrecalentándolo. Reduzca la profundidad del corte y/o disminuya la velocidad de alimentación para evitar producir daños a la herramienta. de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad asiente en los cerrojos de liberación rápida (A). NOTA: Los canales del motor se localizan a cada lado de éste, de manera que pueda orientarse hacia ambos lados. 3. Cierre la palanca del seguro cuando haya logrado la profundidad deseada. Para información sobre fijación de la profundidad de corte, consulte Ajuste de la profundidad de corte. Solamente para base con mango en D 4. Asegúrese de que el interruptor de gatillo (N) esté libre y el botón del seguro del gatillo (O) esté en la posición desasegurada y de apagado. 5. Desasegure y desconecte el cable desmontable (L) del motor. 6. Conecte el cable desmontable (L) en la parte inferior del mango en D y asegúrelo. 7. Conecte el cable corte (AA) de la parte superior del mango al motor como se muestra. Cerciórese de que el cable quede asegurado. 8. Coloque el interruptor en la posición de ENCENDIDO. Esto permitirá al gatillo en el mango en D controlar la rebajadora. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. 1, 3) 1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte la sección Instalación y Desmontaje de Cuchillas. 2. Coloque la rebajadora en su base sobre la pieza de trabajo. 3. Abra la palanca del seguro (D) y gire el anillo de ajuste de profundidad (B) hasta que la cuchilla toque apenas la pieza de trabajo. Girar el anillo en el sentido de las manecillas del reloj levanta la cabeza de corte mientras que girarlo en sentido opuesto a las manecillas del reloj baja la cabeza de corte. 4. Mueva la escala ajustable (C) de manera que el 0 quede por arriba del indicador (Z) de la base. 5. Gire el anillo de ajuste de profundidad junto con la escala ajustable hasta la profundidad deseada. Note que cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la profundidad de 0.4 mm (1/64"). 6. Cierre la palanca del seguro (D). Funcionamiento: Base fija y de mango en D UBICACIONES DE AGARRE (FIG. 1) Base de mango fijo: Agarre ambos mangos en perilla (E) cuando esté en funcionamiento. Base de mango en D: Agarre el mango en D (U) y el mango de perilla (E) durante el funcionamiento. La base de la rebajadora con mango en D tiene dos posiciones posibles para acomodarse a uso derecho o izquierdo. SEGURO DEL GATILLO (FIG. 1) Solamente base de mango en D: Para asegura r el gatillo, oprima completamente el gatillo interruptor (N) y después oprima el botón del seguro del gatillo (O). La rebajadora permanecerá encendida después de que usted quite su dedo del gatillo. Para desasegurar el botón del seguro del gatillo, oprima el gatillo y suéltelo. El botón del seguro saldrá y la rebajadora se apagará. Ajuste: Base de Penetración (Fig. 1, 8–10) LIBERACIÓN RÁPIDA DEL MOTOR 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Sujete la parte superior del motor y sáquelo de la base. INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE DE PENETRACIÓN 1. Retire el anillo de ajuste de profundidad del motor. Este no se utiliza con la base de penetración. 2. Abra la palanca del seguro (D) de la base para asegurar que el motor asiente debidamente. 3. Asegúrese de que la palanca del seguro de penetración (R) esté cerrada. 4. Haga coincidir la parte plana del extremo superior del motor (BB) con el pilar (CC) e inserte el motor en la base de penetración hasta que tope. 5. Cierre la palanca del seguro (D). AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN (FIG. 8) 1. Desconecte el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R) hacia arriba. Baje la rebajadora tanto como sea posible, esperando a que la cuchilla haga contacto apenas con la superficie de trabajo. 2. Asegure el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R) hacia abajo. 3. Afloje la varilla de ajuste de profundidad (Q) girando la mariposa (DD) en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 4. Deslice la varilla de ajuste de profundidad (Q) hacia abajo de manera que se encuentre con el tope de torreta más bajo (P). 5. Deslice la lengüeta (EE) hacia abajo de la varilla de ajuste de profundidad de manera que la parte superior de ella coincida con el cero en la escala del pilar (FF). 6. Sujetando la sección moleteada superior de la varilla de ajuste de profundidad (Q), deslícela hacia arriba de manera que la lengüeta (EE) coincida con la profundidad de corte deseada en la escala del pilar (EE). 7. Apriete la mariposa (DD) para sujetar la varilla de ajuste de profundidad en su lugar. 8. Con ambas manos en los mangos, desasegure el mecanismo de penetración empujando la palanca del seguro de penetración (R) hacia arriba. El mecanismo de penetración y el motor se moverán hacia arriba. Cuando la rebajadora esté abajo, la varilla de ajuste de profundidad hará contacto con el tope de torreta, permitiendo que la rebajadora alcance la profundidad deseada. AJUSTE FINO DE LA PROFUNDIDAD DE REBAJADO La perilla moleteada (GG) que se encuentra en la parte inferior de la varilla de ajuste de profundidad puede utilizarse para hacer ajustes menores. 1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj (viendo hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora). 2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en sentido opuesto a las manecillas del reloj. NOTA: Una vuelta completa de la perilla resulta en un cambio de aproximadamente 1 mm (5/128" o 0.04") en la profundidad. USO DE LA TORRETA GIRATORIA DE TOPE (FIG. 9) ADVERTENCIA: No cambie el tope de torreta mientras la rebajadora esté en funcionamiento. Esto dejará sus manos demasiado cerca de la cabeza de corte. El tope de torreta puede utilizarse para fijar 5 profundidades diferentes. Uno de los topes de torreta es ajustable. Para usar el tope ajustable, afloje la tuerca (HH), después ajuste el tornillo (II) a la altura deseada. Al girar en sentido opuesto a las manecillas del reloj se sube el tornillo, lo que disminuirá la profundidad de corte. El tope de torreta es útil para hacer cortes profundos en varias pasadas. EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 8, 10) Para conectar la rebajadora a una aspiradora para extraer el polvo, siga estos pasos: 1. Quite la tapa para polvo (T) tirando hacia arriba. 2. Inserte el adaptador para extracción de polvo (JJ) en el puerto de extracción de polvo (KK) como se muestra. 3. Inserte el extremo del tubo de una aspiradora (LL) en el adaptador para la manguera. 4. Cuando utilice la extracción de polvo, esté consciente de la colocación de la aspiradora. Asegúrese de que la aspiradora esté estable y de que la manguera no interfiera con la pieza de trabajo. Operación: Todas las Bases UBICACIONES DE AGARRE (FIG. 1) Agarre ambos mangos de perilla (E) cuando esté en funcionamiento. CORTE CON LA BASE DE PENETRACIÓN (FIG. 8) ATENCIÓN: Encienda la rebajadora antes de que la cabeza de corte penetre en la pieza de trabajo. 1. Desasegure la palanca del seguro de penetración (R). 2. Baje el motor de la rebajadora hasta que la cuchilla alcance la profundidad ajustada. 3. Asegure la palanca del seguro de penetración (R). 4. Haga el corte. 5. Desasegure la palanca del seguro de penetración. Esto permitirá que la cuchilla de la rebajadora salga de la pieza de trabajo. 6. Apague la rebajadora. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. NOTA PARA LA BASE DE PENETRACIÓN ÚNICAMENTE: Utilice únicamente un trapo SECO para limpiar las varillas de penetración. Los lubricantes atraen el polvo, afectando el desempeño de su herramienta. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael Instalación: Base fija y de mango en D GUADALAJARA, JAL MOTOR DE LIBERACIÓN RÁPIDA (FIG. 1) 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Sujete la base con una mano, oprimiendo los cerrojos de liberación rápida (A). 3. Con la otra mano, sujete la parte superior de la unidad del motor y levántela de la base. MEXICO, D.F. INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE (FIG. 1–3, 7) 1. Abra la palanca del seguro (D) de la base. 2. Si el anillo de ajuste de profundidad (B) no está en el motor, enrósquelo en el motor hasta que quede a medio camino entre la parte superior y la parte inferior del motor, como se muestra. Inserte el motor en la base alineando el canal del motor (H) con los pernos guía (X) Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (667) 717 89 99 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ________________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia (Fig. 13) se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DW616 Tensión de alimentación: 120 V AC Consumo de corriente: 11 A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz Potencia nominal: 1 300 W Rotación sin carga: 24 500/min DW618 120 V AC 12 A 50/60 Hz 1 675 W 8 000–24 000/min SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
1 / 1

DeWalt DW616 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas