Transcripción de documentos
ESPAÑOL
Por favor, lea las siguientes instrucciones antes de usar su nueva
máquina de acabado de Andis. Trátela como se merece un
instrumento delicado y de precisión, y le durará muchos años.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Este aparato está diseñado para uso en áreas
comerciales.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico hay
que observar siempre unas precauciones básicas,
incluyendo la siguiente: lea cuidadosamente todas
las instrucciones antes de utilizar la máquina de
acabado Andis. Este producto no debe ser usado
por niños.
PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. N
o toque el aparato si éste ha caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use el aparato
cerca de donde haya agua.
2. N
o utilice el aparato dentro de la bañera ni en la
ducha.
3. N
o deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde
el que pueda caer o deslizarse dentro de la bañera o
del lavabo. No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni
en ningún otro líquido.
4. S iempre que termine de utilizar el aparato,
desenchúfelo inmediatamente del tomacorriente.
Para desconectar la máquina sostenga el enchufe
y sáquelo del tomacorriente; no tire del cable.
21
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su
limpieza, y antes de quitar o montar alguna de las
piezas.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo
de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o
lesiones observe las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún
concepto desatendido mientras está enchufado.
2. Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años de edad y más, y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y
cuando hayan recibido supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato de manera segura, y
comprendan los peligros involucrados.
3. S e debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el artefacto.
4. U
tilice este aparato únicamente para el fin para el
que ha sido diseñado, según lo indicado en este
manual. No utilice accesorios que no hayan sido
recomendados por Andis.
5. E n ningún caso ponga en marcha este aparato si el
cable o el enchufe están estropeados, si no funciona
correctamente, si ha caído o ha sufrido daños, o si ha
entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a un
centro de servicio autorizado de Andis para que sea
examinado y reparado.
6. M
antenga el cable alejado de las superficies calientes.
22
7. Nunca deje caer ni introduzca ningún objeto en
ninguna abertura. Inserte únicamente el enchufe del
transformador de recarga en el receptáculo de la
máquina de acabado.
8. No utilice el aparato al aire libre ni lo ponga en
funcionamiento si se están utilizando productos de
aerosol (sprays) o si se está administrando oxígeno.
9. No utilice este aparato con cuchillas o peines
accesorios dañados o rotos, ya que se podría
lastimar la piel.
10. Siempre conecte primero el enchufe al aparato,
luego al tomacorriente. Para desconectar el aparato
coloque el control en "OFF" (apagado) y
desconéctelo del tomacorriente de la pared.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1)
póngalo fuera del alcance de cualquier animal que
pueda causarle daños y (2) no lo deje a la
intemperie.
12. Las baterías de esta máquina han sido diseñadas
para proporcionar una máxima vida útil sin
problemas. Sin embargo, al igual que todas las
baterías, con el tiempo se agotarán. No desarme
la máquina ni intente reemplazar la batería.
13. E ste aparato contiene baterías que solo pueden
ser reemplazadas por personas debidamente
capacitadas.
14. L as baterías pueden perjudicar el medio ambiente
cuando se eliminan de manera inadecuada. Muchas
comunidades ofrecen opciones de reciclaje o sitios
de recolección de baterías. Comuníquese con el
23
gobierno de su localidad para informarse sobre las
prácticas de desecho en su área.
15. Al desechar las baterías usadas, cubra los terminales
con cinta adhesiva resistente para evitar
cortocircuitos. ADVERTENCIA: No trate de destruir
o desarmar la máquina ni le quite ninguno de
sus componentes. Asimismo, nunca toque los
terminales metálicos con objetos metálicos ni con
las partes del cuerpo, ya que puede ocasionarse
un cortocircuito. Mantenga lejos del alcance de
los niños. Si no se observan estas advertencias,
puede ocasionarse un incendio o lesiones graves.
16. Este aparato debe usarse únicamente con el
adaptador eléctrico provista con el mismo.
17. Este aparato sólo se suministra con un voltaje de
seguridad extrabajo que corresponde con lo
indicado en el aparato.
18. Mantenga el aparato seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADAPTADOR UNIVERSAL DE CA A CC
El soporte de carga/de la unidad está equipado con un adaptador eléctrico universal
de CA/CC. Se incluyen tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la
mayoría de los países del mundo (Figuras A-F). Los enchufes pueden variar según
el modelo.
PARA SACAR UN ENCHUFE:
1. Desenchufe el adaptador de CA a CC del tomacorriente de la pared.
2. Mientras presiona el botón situado en el enchufe de entrada, empuje
delicadamente el enchufe hacia arriba hasta que se suelte del adaptador eléctrico
(Figura G).
PARA COLOCAR UN ENCHUFE:
1. Para reemplazar el enchufe de entrada, alinee las lengüetas del adaptador
eléctrico de CA/CC con las ranuras del enchufe de entrada. (Figura G).
2. Empuje con cuidado el enchufe hacia dentro del adaptador, hasta que quede fijo a
presión en su lugar.
24
A
B
Enchufe SAA
Utilizado generalmente
en Australia
C
Enchufe europeo
Utilizado generalmente
en Europa continental
F
E
D
Enchufe UK
Utilizado generalmente
en Gran Bretaña
Enchufe para EE. UU./México
Utilizado generalmente en
EE. UU./México
H
G
EMPUJAR
Enchufe para Brasil
Utilizado generalmente
en Brasil
Enchufe para Argentina
Utilizado generalmente en
Argentina
J
I
L
PARTE INFERIOR DE LA
MÁQUINA
LUZ INDICADORA
M
K
N
O
LUBRICAR
P
TORNILLOS DE
LA CUCHILLA
TORNILLO DE
CONEXIÓN
Q
R
S
25
INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO
• El usuario no debe cambiar la batería.
• Se debe quitar la batería antes de desechar el aparato.
• El aparato debe desconectarse de la fuente eléctrica antes de quitarle la batería.
• La batería se debe desechar de manera segura.
CARGA DE LA MÁQUINA DE ACABADO MEDIANTE EL SOPORTE
DE CARGA
El adaptador de CA está diseñado para usarse con la batería de iones de litio para la
máquina de acabado modelo ORL de Andis con una capacidad nominal de 4,5V y
1,2A. Saque la máquina de acabado y el adaptador de CA de la caja. Enchufe el
adaptador de CA en un tomacorriente de 120V CA, o el que corresponda según las
normas eléctricas de su localidad. Enchufe el cable del adaptador en el receptáculo
de la parte posterior del soporte de carga (Figura H). Coloque la máquina de
acabado en el soporte de carga. Para que la batería pueda cargarse, el interruptor
de encendido y apagado de la máquina de acabado debe estar en la posición OFF
(de apagado). La luz azul de la máquina de acabado aumentará y disminuirá su
intensidad durante la carga. Tenga en cuenta que es posible quitar la máquina de
acabado del soporte de carga en cualquier momento durante el ciclo de carga, sin
dañar la máquina de acabado ni la batería. Una vez completamente cargada la
batería, la luz de la máquina de acabado se encenderá de color azul intenso (Figura I).
La máquina de acabado no ha sida cargada en la fábrica. Para lograr un
máximo rendimiento, cargue la máquina de acabado durante 2 horas antes del
primer uso.
Puede dejar la máquina de acabado enchufada en el soporte de carga o el
adaptador cuando no esté en uso. El soporte de carga o el adaptador mantendrán la
batería a plena carga. Recomendamos desenchufar el soporte de carga o el
adaptador si la máquina de acabado no se va a usar durante siete días o más.
SI NO SE CARGA
1. Asegúrese de que haya tensión eléctrica en el tomacorriente de pared (confirme
esto usando un aparato que sepa que funciona correctamente).
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado de la máquina de acabado
esté en la posición OFF (de apagado).
3. Compruebe que el cable del adaptador esté firmemente enchufado en la máquina
de acabado o en el soporte de carga. Retuerza ligeramente el cable del adaptador
para asegurar una buena conexión eléctrica.
4. Si aún no logra cargarse, devuelva la máquina de acabado a Andis o a un centro
de servicio autorizado de Andis para su verificación y reparación o reemplazo.
OPERACIÓN CON CABLE
Si la máquina de acabado se apaga durante un trabajo de recorte, es posible
conectar el cable eléctrico para seguir usándola bajo una operación con cable.
Enchufe el cable del adaptador directamente a la parte inferior de la máquina de
acabado (Figura J). Cuando la máquina de acabado está en funcionamiento con el
26
cable del adaptador conectado, la luz azul permanecerá encendida de manera fija
para indicar una buena carga, incluso si la batería no está completamente cargada.
La máquina de acabado se cargará a una velocidad menor al estar en uso con el
cable conectado.
LUCES INDICADORAS DE LA MÁQUINA DE ACABADO
Cuando la máquina de acabado esté funcionando sin cable, la luz indicadora de
color azul de la máquina significa que la batería tiene una carga intensa. Cuando
la luz se torna de color rojo, el nivel de la batería es bajo y deberá volver a cargarse
tan pronto como sea posible (Figura I). Si la máquina de acabado se apaga
automáticamente, coloque el interruptor eléctrico en la posición de apagado y
cárguela en el soporte de carga o enchúfela al cable para seguir recortando.
La máquina de acabado se apaga automáticamente para proteger la batería de iones
de litio y no se trata de una avería. La máquina de acabado reanudará la operación
normal cuando vuelva a cargarse o al enchufarla al cable de alimentación. La
máquina de acabado ORL, por diseño, funcionará a plena potencia hasta que
la batería quede completamente agotada.
NOTA: Si la máquina de
acabado se apaga
automáticamente
durante el uso, podría
demorar 1-2 minutos
hasta reanudar el
funcionamiento normal
una vez que se enchufe
el cable de alimentación.
USO DE PEINES
ACCESORIOS
(Algunos modelos no
tienen peines, y los
tamaños variarán según
el juego)
La máquina de acabado
puede incluir 4 peines
accesorios: 1/16", 1/8", 1/4"
y 3/8" (Figura K). Para usar,
deslice la parte frontal del
peine accesorio sobre los
dientes de la cuchilla
(Figura L). Enganche el
peine sobre la parte
posterior de la cuchilla
(Figura M). Utilice la guía de
recorte para encontrar las
longitudes aproximadas de
corte. Al variar el ángulo de
ESTADO DEL INDICADOR LUMINOSO DE LA
MÁQUINA DE ACABADO
Máquina de acabado en
el soporte de carga
Carga completa
Azul fijo
En carga
Azul que aparece y
desaparece
gradualmente
Máquina de acabado en
uso (sin cable)
Carga completa
Azul fijo
Carga baja
Rojo fijo
Máquina de acabado en
uso (con cable)
En funcionamiento
Azul fijo
Apagado con plena carga
Azul fijo
Apagado sin plena carga
Azul que aparece y
desaparece
gradualmente
27
GUÍA DE RECORTE
Dirección del corte
Longitud aproximada
del corte
Cuchilla Andis estándar
En la dirección del pelo
A contrapelo
1/16” (1,6 mm)
1/32” (0,8 mm)
Accesorio de cuchilla 1/16 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
3/16" (4,8 mm)
3/32" (2,4 mm)
Accesorio de cuchilla 1/8 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
1/4" (6,4 mm)
1/8" (3,2 mm)
Accesorio de cuchilla 1/4 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
3/8" (9,5 mm)
1/4" (6,4 mm)
Accesorio de cuchilla 3/8 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
1/2" (12,7 mm)
3/8" (9,5 mm)
Descripción
la cuchilla en relación con la piel, así como el grosor y la textura del pelo, variará la
longitud del corte.
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario
no deberán ser realizados por niños sin la debida
supervisión.
Si no se utilizará la máquina de acabado durante un período de tiempo prolongado,
almacénela en un lugar seguro, fresco y seco. No enrolle el cable del adaptador
firmemente alrededor de la máquina de acabado. No cuelgue la máquina de
acabado del cable del adaptador.
El mecanismo interno de su máquina de acabado ha sido lubricado de manera
permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no
sea el mantenimiento recomendado en este manual, salvo por Andis Company o por
una un centro de servicio autorizado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE SU
MÁQUINA DE ACABADO ANDIS
Las cuchillas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas
de su máquina de acabado dejan mechones o si reducen su velocidad, es un indicio
certero de que las mismas necesitan aceite. La máquina de acabado debe sujetarse
en la posición mostrada en el Figura N para evitar que el aceite penetre en el motor.
Coloque unas pocas gotas de aceite Andis para máquinas en las partes frontal y
28
lateral de las cuchillas cortadoras (Figura O). Limpie el exceso de aceite de las
cuchillas usando un paño suave seco. Los lubricantes en aerosol contienen una
cantidad insuficiente de aceite para lograr una buena lubricación, pero son un
excelente refrigerante para la cuchilla de la máquina de acabado. Para evitar
lesiones, no utilice cuchillas rotas o melladas. Puede limpiar el exceso de pelo de las
cuchillas usando un cepillo pequeño o un cepillo de dientes gastado. Para limpiar las
cuchillas, sugerimos sumergir sólo las cuchillas en una bandeja poco profunda con
aceite Andis para máquinas, mientras la máquina de acabado esté en
funcionamiento. Debe eliminarse todo exceso de pelo o suciedad que se hubiera
acumulado entre las cuchillas. Después de la limpieza, apague la máquina de
acabado, seque las cuchillas con un paño suave y seco, y comience a recortar o
definir una vez más.
REEMPLAZO (DESMONTAJE) DEL JUEGO DE CUCHILLAS
La máquina de acabado consta de un conjunto de tensión preestablecido en el juego
de cuchillas. Para desmontar el juego de cuchillas de la máquina de acabado, retire
la máquina de la base de carga o desenchúfela del cable de alimentación. Sujete la
máquina de acabado de modo que los dientes de la cuchilla estén orientados hacia
arriba. Usando un destornillador de cabeza tipo Phillips, desenrosque el tornillo de
conexión de la cuchilla (Figura P). Presione la cuchilla hacia adelante (Figuras Q y R).
Para reemplazar la cuchilla, alinee el gancho inferior de la cuchilla con la ranura en
la máquina de acabado y fíjela en su lugar (Figura S). Vuelva a colocar el tornillo de
conexión de la cuchilla y apriételo ligeramente a mano. No es necesario ajustar la
tensión de la cuchilla antes del uso, dado que la misma ha sido preestablecida en la
fábrica.
PAUTAS DE USO PARA LAS BATERÍAS DE IONES DE LITIO
1. La batería de iones de litio que se incluye en su máquina no desarrolla un “efecto
de memoria” como las baterías de hidruro metálico y níquel (NiMH) o las baterías
de níquel y cadmio (NiCd). Puede volver a colocar la máquina en el cargador en
cualquier momento para obtener una carga completa, o incluso usar la batería
antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría de las baterías
recargables, las baterías de iones de litio tienen un mejor rendimiento cuando se
usan con frecuencia.
2. Para una máxima vida útil de la batería, almacene la máquina de acabado en una
condición parcialmente descargada si la unidad no se usará por varios meses.
Para descargar la batería, haga funcionar la máquina de acabado bajo condiciones
normales. La batería deberá volver a cargarse nuevamente antes de volver a usar
la máquina.
3. No coloque la máquina cerca de rendijas de calefacción, radiadores ni en
presencia de luz solar directa. Se obtendrán resultados óptimos de carga donde la
temperatura sea estable. Los aumentos repentinos en la temperatura pueden
causar que la batería reciba una carga menor a la completa.
4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de litio.
Una batería que se haya usado intensamente o tenga más de un año de uso
podría no dar el mismo rendimiento en cuanto al tiempo de funcionamiento que
un paquete de baterías nuevo.
29
5. Las baterías de iones de litio nuevas, que no se usen por un cierto período de
tiempo, tal vez no acepten una carga completa. Esto es normal y no indica un
problema con la batería o el cargador. La batería aceptará una carga completa
después de varios ciclos de uso y recarga de la máquina.
6. Desconecte el cargador o la máquina del tomacorriente de CA si se anticipan
períodos largos sin uso.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
Como consumidor tiene la obligación legal de desechar las baterías y los juegos de
baterías como residuos especiales. Puede encontrar información referente a
cómo retirar el juego de baterías del dispositivo en cuestión al final de su vida
útil en la página 156. Después de retirar el juego de baterías, el dispositivo
deberá desecharse y NO puede usarse de nuevo.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES PROVOCADAS POR UN
JUEGO DE BATERÍAS DEFECTUOSO Y CON FUGAS!
El juego de baterías usado contiene sustancias que puede causar lesiones si entran
en contacto con la piel o si se inhalan. Si un juego de baterías ha tenido fugas dentro
de su dispositivo, solo puede retirarlo del dispositivo usando guantes de caucho; a
continuación, deberá colocarlo en un recipiente cerrado y enviarlo para su desecho.
De acuerdo con la directiva europea 2013/56/UE, las baterías y los juegos de baterías
defectuosos deben recogerse por separado y enviarse para un reciclado respetuoso
con el medio ambiente. Están disponibles las siguientes opciones de desecho: –
Mediante los distribuidores; – Mediante un centro de devoluciones con el símbolo
GRS; – Mediante recipientes de recolección de residuos especiales provistos por la
comunidad. Otra información de desecho puede obtenerse de parte de la
administración de su comunidad o ciudad.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE LAS BATERÍAS
El producto que ha comprado contiene una batería recargable. La batería es
reciclable. Deseche esta batería de manera responsable. Consulte a los encargados
locales de residuos sólidos para encontrar la instalación de recolección o para
conocer detalles sobre las opciones de reciclaje en su área o sobre como deshacerse
del aparato correctamente.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros
residuos domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al
medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación
descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para
promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Si desea
devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y
recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto.
Ellos pueden recibir el producto para reciclarlo de forma respetuosa con el medio
ambiente.
30
SERVICIO DE REPARACIÓN PARA LA CUCHILLA Y LA MÁQUINA
DE CORTE/ACABADO
Cuando las cuchillas de su máquina/máquina de acabado Andis pierdan el filo
después de un uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas,
disponible por medio de su proveedor Andis. Algunos juegos de cuchillas pueden
reafilarse; comuníquese con su proveedor Andis o con Andis Company para obtener
información sobre el reafilado. Si usted desea que su máquina/máquina de acabado
también reciba servicio técnico, comuníquese con su proveedor Andis. Si usted tiene
un problema para comunicarse con su proveedor Andis, comuníquese con el
departamento de servicio al cliente de Andis Company 1-262-884-2600 (EE. UU.) o
envíe un mensaje electrónico a
[email protected]. Para encontrar un Centro de
Servicio Autorizado de Andis cerca de su localidad, visite andis.com o póngase
en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente llamando al
1-262-884-2600 (EE. UU.), o enviando un mensaje electrónico a
[email protected].
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina Andis mientras usa un grifo abierto, ni
la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica y de daños a la máquina. ANDIS COMPANY no será
responsable en el caso de lesión debido a esta falta de cuidado.
31
This appliance conforms to requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive
2014/30/EU, Machinery Directive 2006/42/EC.
A-weighted sound pressure level < 70 dB(A).
Vibration level < 2.5 m/s2.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la directiva
sobre EMC 2014/30/EU, la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC.
Nivel de presión sonora ponderada A < 70 dB(A).
Nivel de vibración < 2,5 m/s2.
Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive « basse tension » 2014/35/UE, la Directive
CEM 2014/30/UE et la Directive sur les machines 2006/42/CE.
Niveau sonore pondéré A < 70 dB(A).
Vibrations < 2,5 m/s2.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG, der EMVRichtlinie 2014/30/EG und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s2.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, alla
Direttiva EMC 2014/30/UE e alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Livello di pressione sonora ponderato (A) < 70 dB(A).
Livello di vibrazione < 2,5 m/s2.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Laag Voltage Richtlijn 2014/35/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU,
Machinerichtlijn 2006/42/EC.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s2.
Este aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE,
Diretiva EMC 2014/30/UE, Diretiva de Máquinas 2006/42/CE.
Nível de pressão sonora ponderado em A < 70 dB (A).
Nível de vibração < 2,5 m/s2.
此电器符合低电压指令 2014/35/EU、电磁兼容性 (EMC) 指令 2014/30/EU、机械指令 2006/42/EC 的要求。
A 计权声压级低于 70 dB。
振动级低于 2.5 m/s2。
Данный прибор соответствует требованиям директивы 2014/35/ЕС о низковольтном
оборудовании, директивы 2014/30/ЕС о электромагнитной совместимости, директивы
2006/42/EC о безопасности машин и оборудования.
А-взвешенный уровень звукового давления < 70 дБ(А).
Уровень вибрации < 2,5 м/с2.
157