Andis 74005 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions
21
ESPAÑOL
Por favor, lea las siguientes instrucciones antes de usar su nueva
máquina de acabado de Andis. Trátela como se merece un
instrumento delicado y de precisión, y le durará muchos años.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Este aparato está diseñado para uso en áreas
comerciales.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico hay
que observar siempre unas precauciones básicas,
incluyendo la siguiente: lea cuidadosamente todas
las instrucciones antes de utilizar la máquina de
acabado Andis. Este producto no debe ser usado
por niños.
PELIGRO: A n de reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use el aparato
cerca de donde haya agua.
2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en la
ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde
el que pueda caer o deslizarse dentro de la bañera o
del lavabo. No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni
en ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato,
desenchúfelo inmediatamente del tomacorriente.
Para desconectar la máquina sostenga el enchufe
y sáquelo del tomacorriente; no tire del cable.
22
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su
limpieza, y antes de quitar o montar alguna de las
piezas.
ADVERTENCIA: A n de reducir el riesgo
de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o
lesiones observe las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún
concepto desatendido mientras está enchufado.
2. Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años de edad y más, y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y
cuando hayan recibido supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato de manera segura, y
comprendan los peligros involucrados.
3. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el artefacto.
4. Utilice este aparato únicamente para el n para el
que ha sido diseñado, según lo indicado en este
manual. No utilice accesorios que no hayan sido
recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el
cable o el enchufe están estropeados, si no funciona
correctamente, si ha caído o ha sufrido daños, o si ha
entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a un
centro de servicio autorizado de Andis para que sea
examinado y reparado.
6. Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
23
7. Nunca deje caer ni introduzca ningún objeto en
ninguna abertura. Inserte únicamente el enchufe del
transformador de recarga en el receptáculo de la
máquina de acabado.
8. No utilice el aparato al aire libre ni lo ponga en
funcionamiento si se están utilizando productos de
aerosol (sprays) o si se está administrando oxígeno.
9. No utilice este aparato con cuchillas o peines
accesorios dañados o rotos, ya que se podría
lastimar la piel.
10. Siempre conecte primero el enchufe al aparato,
luego al tomacorriente. Para desconectar el aparato
coloque el control en "OFF" (apagado) y
desconéctelo del tomacorriente de la pared.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1)
póngalo fuera del alcance de cualquier animal que
pueda causarle daños y (2) no lo deje a la
intemperie.
12. Las baterías de esta máquina han sido diseñadas
para proporcionar una máxima vida útil sin
problemas. Sin embargo, al igual que todas las
baterías, con el tiempo se agotarán. No desarme
la máquina ni intente reemplazar la batería.
13. Este aparato contiene baterías que solo pueden
ser reemplazadas por personas debidamente
capacitadas.
14. Las baterías pueden perjudicar el medio ambiente
cuando se eliminan de manera inadecuada. Muchas
comunidades ofrecen opciones de reciclaje o sitios
de recolección de baterías. Comuníquese con el
24
gobierno de su localidad para informarse sobre las
prácticas de desecho en su área.
15. Al desechar las baterías usadas, cubra los terminales
con cinta adhesiva resistente para evitar
cortocircuitos. ADVERTENCIA: No trate de destruir
o desarmar la máquina ni le quite ninguno de
sus componentes. Asimismo, nunca toque los
terminales metálicos con objetos metálicos ni con
las partes del cuerpo, ya que puede ocasionarse
un cortocircuito. Mantenga lejos del alcance de
los niños. Si no se observan estas advertencias,
puede ocasionarse un incendio o lesiones graves.
16. Este aparato debe usarse únicamente con el
adaptador eléctrico provista con el mismo.
17. Este aparato sólo se suministra con un voltaje de
seguridad extrabajo que corresponde con lo
indicado en el aparato.
18. Mantenga el aparato seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADAPTADOR UNIVERSAL DE CA A CC
El soporte de carga/de la unidad está equipado con un adaptador eléctrico universal
de CA/CC. Se incluyen tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la
mayoría de los países del mundo (Figuras A-F). Los enchufes pueden variar según
el modelo.
PARA SACAR UN ENCHUFE:
1. Desenchufe el adaptador de CA a CC del tomacorriente de la pared.
2. Mientras presiona el botón situado en el enchufe de entrada, empuje
delicadamente el enchufe hacia arriba hasta que se suelte del adaptador eléctrico
(Figura G).
PARA COLOCAR UN ENCHUFE:
1. Para reemplazar el enchufe de entrada, alinee las lengüetas del adaptador
eléctrico de CA/CC con las ranuras del enchufe de entrada. (Figura G).
2. Empuje con cuidado el enchufe hacia dentro del adaptador, hasta que quede fijo a
presión en su lugar.
25
EMPUJAR
Enchufe SAA
Utilizado generalmente
en Australia
Enchufe para Brasil
Utilizado generalmente
en Brasil
Enchufe europeo
Utilizado generalmente
en Europa continental
Enchufe UK
Utilizado generalmente
en Gran Bretaña
Enchufe para EE. UU./México
Utilizado generalmente en
EE. UU./México
E
G
A B C D
LUBRICAR
O
H
PARTE INFERIOR DE LA
MÁQUINA
J
LUZ INDICADORA
I
SR
N
M
L
K
Q
P
TORNILLOS DE
LA CUCHILLA
TORNILLO DE
CONEXIÓN
F
Enchufe para Argentina
Utilizado generalmente en
Argentina
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El usuario no debe cambiar la batería.
Se debe quitar la batería antes de desechar el aparato.
El aparato debe desconectarse de la fuente eléctrica antes de quitarle la batería.
La batería se debe desechar de manera segura.
CARGA DE LA MÁQUINA DE ACABADO MEDIANTE EL SOPORTE
DE CARGA
El adaptador de CA está diseñado para usarse con la batería de iones de litio para la
máquina de acabado modelo ORL de Andis con una capacidad nominal de 4,5V y
1,2A. Saque la máquina de acabado y el adaptador de CA de la caja. Enchufe el
adaptador de CA en un tomacorriente de 120V CA, o el que corresponda según las
normas eléctricas de su localidad. Enchufe el cable del adaptador en el receptáculo
de la parte posterior del soporte de carga (Figura H). Coloque la máquina de
acabado en el soporte de carga. Para que la batería pueda cargarse, el interruptor
de encendido y apagado de la máquina de acabado debe estar en la posición OFF
(de apagado). La luz azul de la máquina de acabado aumentará y disminuirá su
intensidad durante la carga. Tenga en cuenta que es posible quitar la máquina de
acabado del soporte de carga en cualquier momento durante el ciclo de carga, sin
dañar la máquina de acabado ni la batería. Una vez completamente cargada la
batería, la luz de la máquina de acabado se encenderá de color azul intenso (Figura I).
La máquina de acabado no ha sida cargada en la fábrica. Para lograr un
máximo rendimiento, cargue la máquina de acabado durante 2 horas antes del
primer uso.
Puede dejar la máquina de acabado enchufada en el soporte de carga o el
adaptador cuando no esté en uso. El soporte de carga o el adaptador mantendrán la
batería a plena carga. Recomendamos desenchufar el soporte de carga o el
adaptador si la máquina de acabado no se va a usar durante siete días o más.
SI NO SE CARGA
1. Asegúrese de que haya tensión eléctrica en el tomacorriente de pared (confirme
esto usando un aparato que sepa que funciona correctamente).
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado de la máquina de acabado
esté en la posición OFF (de apagado).
3. Compruebe que el cable del adaptador esté firmemente enchufado en la máquina
de acabado o en el soporte de carga. Retuerza ligeramente el cable del adaptador
para asegurar una buena conexión eléctrica.
4. Si aún no logra cargarse, devuelva la máquina de acabado a Andis o a un centro
de servicio autorizado de Andis para su verificación y reparación o reemplazo.
OPERACIÓN CON CABLE
Si la máquina de acabado se apaga durante un trabajo de recorte, es posible
conectar el cable eléctrico para seguir usándola bajo una operación con cable.
Enchufe el cable del adaptador directamente a la parte inferior de la máquina de
acabado (Figura J). Cuando la máquina de acabado está en funcionamiento con el
27
cable del adaptador conectado, la luz azul permanecerá encendida de manera fija
para indicar una buena carga, incluso si la batería no está completamente cargada.
La máquina de acabado se cargará a una velocidad menor al estar en uso con el
cable conectado.
LUCES INDICADORAS DE LA MÁQUINA DE ACABADO
Cuando la máquina de acabado esté funcionando sin cable, la luz indicadora de
color azul de la máquina significa que la batería tiene una carga intensa. Cuando
la luz se torna de color rojo, el nivel de la batería es bajo y deberá volver a cargarse
tan pronto como sea posible (Figura I). Si la máquina de acabado se apaga
automáticamente, coloque el interruptor eléctrico en la posición de apagado y
cárguela en el soporte de carga o enchúfela al cable para seguir recortando.
La máquina de acabado se apaga automáticamente para proteger la batería de iones
de litio y no se trata de una avería. La máquina de acabado reanudará la operación
normal cuando vuelva a cargarse o al enchufarla al cable de alimentación. La
máquina de acabado ORL, por diseño, funcionará a plena potencia hasta que
la batería quede completamente agotada.
NOTA: Si la máquina de
acabado se apaga
automáticamente
durante el uso, podría
demorar 1-2 minutos
hasta reanudar el
funcionamiento normal
una vez que se enchufe
el cable de alimentación.
USO DE PEINES
ACCESORIOS
(Algunos modelos no
tienen peines, y los
tamaños variarán según
el juego)
La máquina de acabado
puede incluir 4 peines
accesorios: 1/16", 1/8", 1/4"
y 3/8" (Figura K). Para usar,
deslice la parte frontal del
peine accesorio sobre los
dientes de la cuchilla
(Figura L). Enganche el
peine sobre la parte
posterior de la cuchilla
(Figura M). Utilice la guía de
recorte para encontrar las
longitudes aproximadas de
corte. Al variar el ángulo de
ESTADO DEL INDICADOR LUMINOSO DE LA
MÁQUINA DE ACABADO
Máquina de acabado en
el soporte de carga
Carga completa Azul fijo
En carga Azul que aparece y
desaparece
gradualmente
Máquina de acabado en
uso (sin cable)
Carga completa Azul fijo
Carga baja Rojo fijo
Máquina de acabado en
uso (con cable)
En funcionamiento Azul fijo
Apagado con plena carga Azul fijo
Apagado sin plena carga Azul que aparece y
desaparece
gradualmente
28
la cuchilla en relación con la piel, así como el grosor y la textura del pelo, variará la
longitud del corte.
MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario
no deberán ser realizados por niños sin la debida
supervisión.
Si no se utilizará la máquina de acabado durante un período de tiempo prolongado,
almacénela en un lugar seguro, fresco y seco. No enrolle el cable del adaptador
firmemente alrededor de la máquina de acabado. No cuelgue la máquina de
acabado del cable del adaptador.
El mecanismo interno de su máquina de acabado ha sido lubricado de manera
permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no
sea el mantenimiento recomendado en este manual, salvo por Andis Company o por
una un centro de servicio autorizado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE SU
MÁQUINA DE ACABADO ANDIS
Las cuchillas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas
de su máquina de acabado dejan mechones o si reducen su velocidad, es un indicio
certero de que las mismas necesitan aceite. La máquina de acabado debe sujetarse
en la posición mostrada en el Figura N para evitar que el aceite penetre en el motor.
Coloque unas pocas gotas de aceite Andis para máquinas en las partes frontal y
GUÍA DE RECORTE
Descripción Dirección del corte
Longitud aproximada
del corte
Cuchilla Andis estándar
En la dirección del pelo
A contrapelo
1/16” (1,6 mm)
1/32” (0,8 mm)
Accesorio de cuchilla 1/16 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
3/16" (4,8 mm)
3/32" (2,4 mm)
Accesorio de cuchilla 1/8 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
1/4" (6,4 mm)
1/8" (3,2 mm)
Accesorio de cuchilla 1/4 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
3/8" (9,5 mm)
1/4" (6,4 mm)
Accesorio de cuchilla 3/8 de pulgada
En la dirección del pelo
A contrapelo
1/2" (12,7 mm)
3/8" (9,5 mm)
29
lateral de las cuchillas cortadoras (Figura O). Limpie el exceso de aceite de las
cuchillas usando un paño suave seco. Los lubricantes en aerosol contienen una
cantidad insuficiente de aceite para lograr una buena lubricación, pero son un
excelente refrigerante para la cuchilla de la máquina de acabado. Para evitar
lesiones, no utilice cuchillas rotas o melladas. Puede limpiar el exceso de pelo de las
cuchillas usando un cepillo pequeño o un cepillo de dientes gastado. Para limpiar las
cuchillas, sugerimos sumergir sólo las cuchillas en una bandeja poco profunda con
aceite Andis para máquinas, mientras la máquina de acabado esté en
funcionamiento. Debe eliminarse todo exceso de pelo o suciedad que se hubiera
acumulado entre las cuchillas. Después de la limpieza, apague la máquina de
acabado, seque las cuchillas con un paño suave y seco, y comience a recortar o
definir una vez más.
REEMPLAZO (DESMONTAJE) DEL JUEGO DE CUCHILLAS
La máquina de acabado consta de un conjunto de tensión preestablecido en el juego
de cuchillas. Para desmontar el juego de cuchillas de la máquina de acabado, retire
la máquina de la base de carga o desenchúfela del cable de alimentación. Sujete la
máquina de acabado de modo que los dientes de la cuchilla estén orientados hacia
arriba. Usando un destornillador de cabeza tipo Phillips, desenrosque el tornillo de
conexión de la cuchilla (Figura P). Presione la cuchilla hacia adelante (Figuras Q y R).
Para reemplazar la cuchilla, alinee el gancho inferior de la cuchilla con la ranura en
la máquina de acabado y fíjela en su lugar (Figura S). Vuelva a colocar el tornillo de
conexión de la cuchilla y apriételo ligeramente a mano. No es necesario ajustar la
tensión de la cuchilla antes del uso, dado que la misma ha sido preestablecida en la
fábrica.
PAUTAS DE USO PARA LAS BATERÍAS DE IONES DE LITIO
1. La batería de iones de litio que se incluye en su máquina no desarrolla un “efecto
de memoria” como las baterías de hidruro metálico y níquel (NiMH) o las baterías
de níquel y cadmio (NiCd). Puede volver a colocar la máquina en el cargador en
cualquier momento para obtener una carga completa, o incluso usar la batería
antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría de las baterías
recargables, las baterías de iones de litio tienen un mejor rendimiento cuando se
usan con frecuencia.
2. Para una máxima vida útil de la batería, almacene la máquina de acabado en una
condición parcialmente descargada si la unidad no se usará por varios meses.
Para descargar la batería, haga funcionar la máquina de acabado bajo condiciones
normales. La batería deberá volver a cargarse nuevamente antes de volver a usar
la máquina.
3. No coloque la máquina cerca de rendijas de calefacción, radiadores ni en
presencia de luz solar directa. Se obtendrán resultados óptimos de carga donde la
temperatura sea estable. Los aumentos repentinos en la temperatura pueden
causar que la batería reciba una carga menor a la completa.
4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de litio.
Una batería que se haya usado intensamente o tenga más de un año de uso
podría no dar el mismo rendimiento en cuanto al tiempo de funcionamiento que
un paquete de baterías nuevo.
30
5. Las baterías de iones de litio nuevas, que no se usen por un cierto período de
tiempo, tal vez no acepten una carga completa. Esto es normal y no indica un
problema con la batería o el cargador. La batería aceptará una carga completa
después de varios ciclos de uso y recarga de la máquina.
6. Desconecte el cargador o la máquina del tomacorriente de CA si se anticipan
períodos largos sin uso.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
Como consumidor tiene la obligación legal de desechar las baterías y los juegos de
baterías como residuos especiales. Puede encontrar información referente a
cómo retirar el juego de baterías del dispositivo en cuestión al final de su vida
útil en la página 156. Después de retirar el juego de baterías, el dispositivo
deberá desecharse y NO puede usarse de nuevo.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES PROVOCADAS POR UN
JUEGO DE BATERÍAS DEFECTUOSO Y CON FUGAS!
El juego de baterías usado contiene sustancias que puede causar lesiones si entran
en contacto con la piel o si se inhalan. Si un juego de baterías ha tenido fugas dentro
de su dispositivo, solo puede retirarlo del dispositivo usando guantes de caucho; a
continuación, deberá colocarlo en un recipiente cerrado y enviarlo para su desecho.
De acuerdo con la directiva europea 2013/56/UE, las baterías y los juegos de baterías
defectuosos deben recogerse por separado y enviarse para un reciclado respetuoso
con el medio ambiente. Están disponibles las siguientes opciones de desecho: –
Mediante los distribuidores; – Mediante un centro de devoluciones con el símbolo
GRS; – Mediante recipientes de recolección de residuos especiales provistos por la
comunidad. Otra información de desecho puede obtenerse de parte de la
administración de su comunidad o ciudad.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE LAS BATERÍAS
El producto que ha comprado contiene una batería recargable. La batería es
reciclable. Deseche esta batería de manera responsable. Consulte a los encargados
locales de residuos sólidos para encontrar la instalación de recolección o para
conocer detalles sobre las opciones de reciclaje en su área o sobre como deshacerse
del aparato correctamente.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros
residuos domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al
medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación
descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para
promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Si desea
devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y
recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto.
Ellos pueden recibir el producto para reciclarlo de forma respetuosa con el medio
ambiente.
31
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina Andis mientras usa un grifo abierto, ni
la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica y de daños a la máquina. ANDIS COMPANY no será
responsable en el caso de lesión debido a esta falta de cuidado.
SERVICIO DE REPARACIÓN PARA LA CUCHILLA Y LA MÁQUINA
DE CORTE/ACABADO
Cuando las cuchillas de su máquina/máquina de acabado Andis pierdan el filo
después de un uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas,
disponible por medio de su proveedor Andis. Algunos juegos de cuchillas pueden
reafilarse; comuníquese con su proveedor Andis o con Andis Company para obtener
información sobre el reafilado. Si usted desea que su máquina/máquina de acabado
también reciba servicio técnico, comuníquese con su proveedor Andis. Si usted tiene
un problema para comunicarse con su proveedor Andis, comuníquese con el
departamento de servicio al cliente de Andis Company 1-262-884-2600 (EE. UU.) o
envíe un mensaje electrónico a [email protected]. Para encontrar un Centro de
Servicio Autorizado de Andis cerca de su localidad, visite andis.com o póngase
en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente llamando al
1-262-884-2600 (EE. UU.), o enviando un mensaje electrónico a [email protected].
157
This appliance conforms to requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive
2014/30/EU, Machinery Directive 2006/42/EC.
A-weighted sound pressure level < 70 dB(A).
Vibration level < 2.5 m/s
2
.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la directiva
sobre EMC 2014/30/EU, la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC.
Nivel de presión sonora ponderada A < 70 dB(A).
Nivel de vibración < 2,5 m/s
2
.
Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive « basse tension » 2014/35/UE, la Directive
CEM 2014/30/UE et la Directive sur les machines 2006/42/CE.
Niveau sonore pondéré A < 70 dB(A).
Vibrations < 2,5 m/s
2
.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EG, der EMV-
Richtlinie 2014/30/EG und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s
2
.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, alla
Direttiva EMC 2014/30/UE e alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Livello di pressione sonora ponderato (A) < 70 dB(A).
Livello di vibrazione < 2,5 m/s
2
.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Laag Voltage Richtlijn 2014/35/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU,
Machinerichtlijn 2006/42/EC.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s
2
.
Este aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE,
Diretiva EMC 2014/30/UE, Diretiva de Máquinas 2006/42/CE.
Nível de pressão sonora ponderado em A < 70 dB (A).
Nível de vibração < 2,5 m/s
2
.
此电器符合低电压指令 2014/35/EU电磁兼容性 (EMC) 指令 2014/30/EU机械指令 2006/42/EC 的要求
A 计权声压级低于 70 dB
振动级低于 2.5 m/s
2
Данный прибор соответствует требованиям директивы 2014/35/ЕС о низковольтном
оборудовании, директивы 2014/30/ЕС о электромагнитной совместимости, директивы
2006/42/EC о безопасности машин и оборудования.
А-взвешенный уровень звукового давления < 70 дБ(А).
Уровень вибрации < 2,5 м/с
2
.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Por favor, lea las siguientes instrucciones antes de usar su nueva máquina de acabado de Andis. Trátela como se merece un instrumento delicado y de precisión, y le durará muchos años. INSTRUCCIONES ORIGINALES Este aparato está diseñado para uso en áreas comerciales. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico hay que observar siempre unas precauciones básicas, incluyendo la siguiente: lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de utilizar la máquina de acabado Andis. Este producto no debe ser usado por niños. PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. N  o toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use el aparato cerca de donde haya agua. 2. N  o utilice el aparato dentro de la bañera ni en la ducha. 3. N  o deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que pueda caer o deslizarse dentro de la bañera o del lavabo. No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. 4. S iempre que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo inmediatamente del tomacorriente. Para desconectar la máquina sostenga el enchufe y sáquelo del tomacorriente; no tire del cable. 21 5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza, y antes de quitar o montar alguna de las piezas. ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones observe las siguientes normas: 1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto desatendido mientras está enchufado. 2. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato de manera segura, y comprendan los peligros involucrados. 3. S e debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto. 4. U  tilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado, según lo indicado en este manual. No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por Andis. 5. E n ningún caso ponga en marcha este aparato si el cable o el enchufe están estropeados, si no funciona correctamente, si ha caído o ha sufrido daños, o si ha entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado de Andis para que sea examinado y reparado. 6. M  antenga el cable alejado de las superficies calientes. 22 7. Nunca deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna abertura. Inserte únicamente el enchufe del transformador de recarga en el receptáculo de la máquina de acabado. 8. No utilice el aparato al aire libre ni lo ponga en funcionamiento si se están utilizando productos de aerosol (sprays) o si se está administrando oxígeno. 9. No utilice este aparato con cuchillas o peines accesorios dañados o rotos, ya que se podría lastimar la piel. 10. Siempre conecte primero el enchufe al aparato, luego al tomacorriente. Para desconectar el aparato coloque el control en "OFF" (apagado) y desconéctelo del tomacorriente de la pared. 11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) póngalo fuera del alcance de cualquier animal que pueda causarle daños y (2) no lo deje a la intemperie. 12. Las baterías de esta máquina han sido diseñadas para proporcionar una máxima vida útil sin problemas. Sin embargo, al igual que todas las baterías, con el tiempo se agotarán. No desarme la máquina ni intente reemplazar la batería. 13. E ste aparato contiene baterías que solo pueden ser reemplazadas por personas debidamente capacitadas. 14. L as baterías pueden perjudicar el medio ambiente cuando se eliminan de manera inadecuada. Muchas comunidades ofrecen opciones de reciclaje o sitios de recolección de baterías. Comuníquese con el 23 gobierno de su localidad para informarse sobre las prácticas de desecho en su área. 15. Al desechar las baterías usadas, cubra los terminales con cinta adhesiva resistente para evitar cortocircuitos. ADVERTENCIA: No trate de destruir o desarmar la máquina ni le quite ninguno de sus componentes. Asimismo, nunca toque los terminales metálicos con objetos metálicos ni con las partes del cuerpo, ya que puede ocasionarse un cortocircuito. Mantenga lejos del alcance de los niños. Si no se observan estas advertencias, puede ocasionarse un incendio o lesiones graves. 16. Este aparato debe usarse únicamente con el adaptador eléctrico provista con el mismo. 17. Este aparato sólo se suministra con un voltaje de seguridad extrabajo que corresponde con lo indicado en el aparato. 18. Mantenga el aparato seco. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADAPTADOR UNIVERSAL DE CA A CC El soporte de carga/de la unidad está equipado con un adaptador eléctrico universal de CA/CC. Se incluyen tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la mayoría de los países del mundo (Figuras A-F). Los enchufes pueden variar según el modelo. PARA SACAR UN ENCHUFE: 1. Desenchufe el adaptador de CA a CC del tomacorriente de la pared. 2. Mientras presiona el botón situado en el enchufe de entrada, empuje delicadamente el enchufe hacia arriba hasta que se suelte del adaptador eléctrico (Figura G). PARA COLOCAR UN ENCHUFE: 1. Para reemplazar el enchufe de entrada, alinee las lengüetas del adaptador eléctrico de CA/CC con las ranuras del enchufe de entrada. (Figura G). 2. Empuje con cuidado el enchufe hacia dentro del adaptador, hasta que quede fijo a presión en su lugar. 24 A B Enchufe SAA Utilizado generalmente en Australia C Enchufe europeo Utilizado generalmente en Europa continental F E D Enchufe UK Utilizado generalmente en Gran Bretaña Enchufe para EE. UU./México Utilizado generalmente en EE. UU./México H G EMPUJAR Enchufe para Brasil Utilizado generalmente en Brasil Enchufe para Argentina Utilizado generalmente en Argentina J I L PARTE INFERIOR DE LA MÁQUINA LUZ INDICADORA M K N O LUBRICAR P TORNILLOS DE LA CUCHILLA TORNILLO DE CONEXIÓN Q R S 25 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO • El usuario no debe cambiar la batería. • Se debe quitar la batería antes de desechar el aparato. • El aparato debe desconectarse de la fuente eléctrica antes de quitarle la batería. • La batería se debe desechar de manera segura. CARGA DE LA MÁQUINA DE ACABADO MEDIANTE EL SOPORTE DE CARGA El adaptador de CA está diseñado para usarse con la batería de iones de litio para la máquina de acabado modelo ORL de Andis con una capacidad nominal de 4,5V y 1,2A. Saque la máquina de acabado y el adaptador de CA de la caja. Enchufe el adaptador de CA en un tomacorriente de 120V CA, o el que corresponda según las normas eléctricas de su localidad. Enchufe el cable del adaptador en el receptáculo de la parte posterior del soporte de carga (Figura H). Coloque la máquina de acabado en el soporte de carga. Para que la batería pueda cargarse, el interruptor de encendido y apagado de la máquina de acabado debe estar en la posición OFF (de apagado). La luz azul de la máquina de acabado aumentará y disminuirá su intensidad durante la carga. Tenga en cuenta que es posible quitar la máquina de acabado del soporte de carga en cualquier momento durante el ciclo de carga, sin dañar la máquina de acabado ni la batería. Una vez completamente cargada la batería, la luz de la máquina de acabado se encenderá de color azul intenso (Figura I). La máquina de acabado no ha sida cargada en la fábrica. Para lograr un máximo rendimiento, cargue la máquina de acabado durante 2 horas antes del primer uso. Puede dejar la máquina de acabado enchufada en el soporte de carga o el adaptador cuando no esté en uso. El soporte de carga o el adaptador mantendrán la batería a plena carga. Recomendamos desenchufar el soporte de carga o el adaptador si la máquina de acabado no se va a usar durante siete días o más. SI NO SE CARGA 1. Asegúrese de que haya tensión eléctrica en el tomacorriente de pared (confirme esto usando un aparato que sepa que funciona correctamente). 2. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado de la máquina de acabado esté en la posición OFF (de apagado). 3. Compruebe que el cable del adaptador esté firmemente enchufado en la máquina de acabado o en el soporte de carga. Retuerza ligeramente el cable del adaptador para asegurar una buena conexión eléctrica. 4. Si aún no logra cargarse, devuelva la máquina de acabado a Andis o a un centro de servicio autorizado de Andis para su verificación y reparación o reemplazo. OPERACIÓN CON CABLE Si la máquina de acabado se apaga durante un trabajo de recorte, es posible conectar el cable eléctrico para seguir usándola bajo una operación con cable. Enchufe el cable del adaptador directamente a la parte inferior de la máquina de acabado (Figura J). Cuando la máquina de acabado está en funcionamiento con el 26 cable del adaptador conectado, la luz azul permanecerá encendida de manera fija para indicar una buena carga, incluso si la batería no está completamente cargada. La máquina de acabado se cargará a una velocidad menor al estar en uso con el cable conectado. LUCES INDICADORAS DE LA MÁQUINA DE ACABADO Cuando la máquina de acabado esté funcionando sin cable, la luz indicadora de color azul de la máquina significa que la batería tiene una carga intensa. Cuando la luz se torna de color rojo, el nivel de la batería es bajo y deberá volver a cargarse tan pronto como sea posible (Figura I). Si la máquina de acabado se apaga automáticamente, coloque el interruptor eléctrico en la posición de apagado y cárguela en el soporte de carga o enchúfela al cable para seguir recortando. La máquina de acabado se apaga automáticamente para proteger la batería de iones de litio y no se trata de una avería. La máquina de acabado reanudará la operación normal cuando vuelva a cargarse o al enchufarla al cable de alimentación. La máquina de acabado ORL, por diseño, funcionará a plena potencia hasta que la batería quede completamente agotada. NOTA: Si la máquina de acabado se apaga automáticamente durante el uso, podría demorar 1-2 minutos hasta reanudar el funcionamiento normal una vez que se enchufe el cable de alimentación. USO DE PEINES ACCESORIOS (Algunos modelos no tienen peines, y los tamaños variarán según el juego) La máquina de acabado puede incluir 4 peines accesorios: 1/16", 1/8", 1/4" y 3/8" (Figura K). Para usar, deslice la parte frontal del peine accesorio sobre los dientes de la cuchilla (Figura L). Enganche el peine sobre la parte posterior de la cuchilla (Figura M). Utilice la guía de recorte para encontrar las longitudes aproximadas de corte. Al variar el ángulo de ESTADO DEL INDICADOR LUMINOSO DE LA MÁQUINA DE ACABADO Máquina de acabado en el soporte de carga Carga completa Azul fijo En carga Azul que aparece y desaparece gradualmente Máquina de acabado en uso (sin cable) Carga completa Azul fijo Carga baja Rojo fijo Máquina de acabado en uso (con cable) En funcionamiento Azul fijo Apagado con plena carga Azul fijo Apagado sin plena carga Azul que aparece y desaparece gradualmente 27 GUÍA DE RECORTE Dirección del corte Longitud aproximada del corte Cuchilla Andis estándar En la dirección del pelo A contrapelo 1/16” (1,6 mm) 1/32” (0,8 mm) Accesorio de cuchilla 1/16 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 3/16" (4,8 mm) 3/32" (2,4 mm) Accesorio de cuchilla 1/8 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 1/4" (6,4 mm) 1/8" (3,2 mm) Accesorio de cuchilla 1/4 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 3/8" (9,5 mm) 1/4" (6,4 mm) Accesorio de cuchilla 3/8 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 1/2" (12,7 mm) 3/8" (9,5 mm) Descripción la cuchilla en relación con la piel, así como el grosor y la textura del pelo, variará la longitud del corte. MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizados por niños sin la debida supervisión. Si no se utilizará la máquina de acabado durante un período de tiempo prolongado, almacénela en un lugar seguro, fresco y seco. No enrolle el cable del adaptador firmemente alrededor de la máquina de acabado. No cuelgue la máquina de acabado del cable del adaptador. El mecanismo interno de su máquina de acabado ha sido lubricado de manera permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no sea el mantenimiento recomendado en este manual, salvo por Andis Company o por una un centro de servicio autorizado. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE SU MÁQUINA DE ACABADO ANDIS Las cuchillas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas de su máquina de acabado dejan mechones o si reducen su velocidad, es un indicio certero de que las mismas necesitan aceite. La máquina de acabado debe sujetarse en la posición mostrada en el Figura N para evitar que el aceite penetre en el motor. Coloque unas pocas gotas de aceite Andis para máquinas en las partes frontal y 28 lateral de las cuchillas cortadoras (Figura O). Limpie el exceso de aceite de las cuchillas usando un paño suave seco. Los lubricantes en aerosol contienen una cantidad insuficiente de aceite para lograr una buena lubricación, pero son un excelente refrigerante para la cuchilla de la máquina de acabado. Para evitar lesiones, no utilice cuchillas rotas o melladas. Puede limpiar el exceso de pelo de las cuchillas usando un cepillo pequeño o un cepillo de dientes gastado. Para limpiar las cuchillas, sugerimos sumergir sólo las cuchillas en una bandeja poco profunda con aceite Andis para máquinas, mientras la máquina de acabado esté en funcionamiento. Debe eliminarse todo exceso de pelo o suciedad que se hubiera acumulado entre las cuchillas. Después de la limpieza, apague la máquina de acabado, seque las cuchillas con un paño suave y seco, y comience a recortar o definir una vez más. REEMPLAZO (DESMONTAJE) DEL JUEGO DE CUCHILLAS La máquina de acabado consta de un conjunto de tensión preestablecido en el juego de cuchillas. Para desmontar el juego de cuchillas de la máquina de acabado, retire la máquina de la base de carga o desenchúfela del cable de alimentación. Sujete la máquina de acabado de modo que los dientes de la cuchilla estén orientados hacia arriba. Usando un destornillador de cabeza tipo Phillips, desenrosque el tornillo de conexión de la cuchilla (Figura P). Presione la cuchilla hacia adelante (Figuras Q y R). Para reemplazar la cuchilla, alinee el gancho inferior de la cuchilla con la ranura en la máquina de acabado y fíjela en su lugar (Figura S). Vuelva a colocar el tornillo de conexión de la cuchilla y apriételo ligeramente a mano. No es necesario ajustar la tensión de la cuchilla antes del uso, dado que la misma ha sido preestablecida en la fábrica. PAUTAS DE USO PARA LAS BATERÍAS DE IONES DE LITIO 1. La batería de iones de litio que se incluye en su máquina no desarrolla un “efecto de memoria” como las baterías de hidruro metálico y níquel (NiMH) o las baterías de níquel y cadmio (NiCd). Puede volver a colocar la máquina en el cargador en cualquier momento para obtener una carga completa, o incluso usar la batería antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría de las baterías recargables, las baterías de iones de litio tienen un mejor rendimiento cuando se usan con frecuencia. 2. Para una máxima vida útil de la batería, almacene la máquina de acabado en una condición parcialmente descargada si la unidad no se usará por varios meses. Para descargar la batería, haga funcionar la máquina de acabado bajo condiciones normales. La batería deberá volver a cargarse nuevamente antes de volver a usar la máquina. 3. No coloque la máquina cerca de rendijas de calefacción, radiadores ni en presencia de luz solar directa. Se obtendrán resultados óptimos de carga donde la temperatura sea estable. Los aumentos repentinos en la temperatura pueden causar que la batería reciba una carga menor a la completa. 4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de litio. Una batería que se haya usado intensamente o tenga más de un año de uso podría no dar el mismo rendimiento en cuanto al tiempo de funcionamiento que un paquete de baterías nuevo. 29 5. Las baterías de iones de litio nuevas, que no se usen por un cierto período de tiempo, tal vez no acepten una carga completa. Esto es normal y no indica un problema con la batería o el cargador. La batería aceptará una carga completa después de varios ciclos de uso y recarga de la máquina. 6. Desconecte el cargador o la máquina del tomacorriente de CA si se anticipan períodos largos sin uso. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS Como consumidor tiene la obligación legal de desechar las baterías y los juegos de baterías como residuos especiales. Puede encontrar información referente a cómo retirar el juego de baterías del dispositivo en cuestión al final de su vida útil en la página 156. Después de retirar el juego de baterías, el dispositivo deberá desecharse y NO puede usarse de nuevo. ¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES PROVOCADAS POR UN JUEGO DE BATERÍAS DEFECTUOSO Y CON FUGAS! El juego de baterías usado contiene sustancias que puede causar lesiones si entran en contacto con la piel o si se inhalan. Si un juego de baterías ha tenido fugas dentro de su dispositivo, solo puede retirarlo del dispositivo usando guantes de caucho; a continuación, deberá colocarlo en un recipiente cerrado y enviarlo para su desecho. De acuerdo con la directiva europea 2013/56/UE, las baterías y los juegos de baterías defectuosos deben recogerse por separado y enviarse para un reciclado respetuoso con el medio ambiente. Están disponibles las siguientes opciones de desecho: – Mediante los distribuidores; – Mediante un centro de devoluciones con el símbolo GRS; – Mediante recipientes de recolección de residuos especiales provistos por la comunidad. Otra información de desecho puede obtenerse de parte de la administración de su comunidad o ciudad. ELIMINACIÓN ADECUADA DE LAS BATERÍAS El producto que ha comprado contiene una batería recargable. La batería es reciclable. Deseche esta batería de manera responsable. Consulte a los encargados locales de residuos sólidos para encontrar la instalación de recolección o para conocer detalles sobre las opciones de reciclaje en su área o sobre como deshacerse del aparato correctamente. ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el producto para reciclarlo de forma respetuosa con el medio ambiente. 30 SERVICIO DE REPARACIÓN PARA LA CUCHILLA Y LA MÁQUINA DE CORTE/ACABADO Cuando las cuchillas de su máquina/máquina de acabado Andis pierdan el filo después de un uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas, disponible por medio de su proveedor Andis. Algunos juegos de cuchillas pueden reafilarse; comuníquese con su proveedor Andis o con Andis Company para obtener información sobre el reafilado. Si usted desea que su máquina/máquina de acabado también reciba servicio técnico, comuníquese con su proveedor Andis. Si usted tiene un problema para comunicarse con su proveedor Andis, comuníquese con el departamento de servicio al cliente de Andis Company 1-262-884-2600 (EE. UU.) o envíe un mensaje electrónico a [email protected]. Para encontrar un Centro de Servicio Autorizado de Andis cerca de su localidad, visite andis.com o póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente llamando al 1-262-884-2600 (EE. UU.), o enviando un mensaje electrónico a [email protected]. PRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina Andis mientras usa un grifo abierto, ni la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica y de daños a la máquina. ANDIS COMPANY no será responsable en el caso de lesión debido a esta falta de cuidado. 31 This appliance conforms to requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU, Machinery Directive 2006/42/EC. A-weighted sound pressure level < 70 dB(A). Vibration level < 2.5 m/s2. Este aparato cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la directiva sobre EMC 2014/30/EU, la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC. Nivel de presión sonora ponderada A < 70 dB(A). Nivel de vibración < 2,5 m/s2. Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive « basse tension » 2014/35/UE, la Directive CEM 2014/30/UE et la Directive sur les machines 2006/42/CE. Niveau sonore pondéré A < 70 dB(A). Vibrations < 2,5 m/s2. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG, der EMVRichtlinie 2014/30/EG und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A). Vibrationspegel < 2,5 m/s2. Questo apparecchio è conforme ai requisiti della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, alla Direttiva EMC 2014/30/UE e alla Direttiva Macchine 2006/42/CE. Livello di pressione sonora ponderato (A) < 70 dB(A). Livello di vibrazione < 2,5 m/s2. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Laag Voltage Richtlijn 2014/35/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU, Machinerichtlijn 2006/42/EC. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A). Vibrationspegel < 2,5 m/s2. Este aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, Diretiva EMC 2014/30/UE, Diretiva de Máquinas 2006/42/CE. Nível de pressão sonora ponderado em A < 70 dB (A). Nível de vibração < 2,5 m/s2. 此电器符合低电压指令 2014/35/EU、电磁兼容性 (EMC) 指令 2014/30/EU、机械指令 2006/42/EC 的要求。 A 计权声压级低于 70 dB。 振动级低于 2.5 m/s2。 Данный прибор соответствует требованиям директивы 2014/35/ЕС о низковольтном оборудовании, директивы 2014/30/ЕС о электромагнитной совместимости, директивы 2006/42/EC о безопасности машин и оборудования. А-взвешенный уровень звукового давления < 70 дБ(А). Уровень вибрации < 2,5 м/с2. 157
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Andis 74005 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions

en otros idiomas