Sony tape walkman wm ex194 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Cassette-Player
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Istruzioni per l’uso (retro)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (baksidan)
©2004 Sony Corporation Printed in China
WM-EX194
English
Preparations A
To Insert batteries
Note
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
Playing a tape
Insert a cassette and press nPLAY.
To Press
Stop playback x (stop)
Wind rapidly* M or m
* Be sure to press x (stop) after the tape has been wound or
rewound.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to protect
your ears, even if you turn the volume up.
To emphasize sound
Set the OFF/MEGA BASS switch to MEGA BASS to
produce deep and powerful sound.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is running.
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
AVLS is set to LIMIT.
Poor tape playback quality.
Clean the headphones/earphones plug.
Clean the tape head and tape path using a cotton swab
and commercially available cleaning solvent after
every 10 hours of use. B
Precautions
On batteries
Do not carry dry batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
When you are not going to use your Walkman for a long
time, remove the batteries to prevent damage from battery
leakage and corrosion.
On handling
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in
a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its
windows closed.
We do not recommend the use of tape longer than 90
minutes. They are very thin and tend to be stretched
easily. This may cause malfunction of the unit or sound
deterioration.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened
with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially
dangerous to play your headphones/earphones at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Specifications
Power requirement
Two R6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
Dimensions
83.7 × 111.5 × 28.4 mm (w/h/d) excl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 115 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
playback 25 7.5
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
** When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in
Japan)
Note
The battery life may be shorter depending on the operating condition,
the surrounding temperature and battery type.
B
A
nPLAY**
M
m
BATT
x
OFF/
MEGA BASS
VOLUME*
i
AVLS NORM/
LIMIT
R6 (AA) x 2
2-348-425-12(1)
* There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot.
* Un point tactile se trouve à côté de la touche VOLUME de l'appareil principal, pour indiquer dans quel sens le
volume augmente.
** Cette touche possède un point tactile.
* Junto al botón del VOLUME de la unidad principal hay un punto táctil que sirve para indicar hacia qué dirección
se sube el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
* Na unidade principal, existe um ponto em relevo ao lado de VOLUME que indica a direcção de aumento do
volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
Spécifications
Alimentation
Deux piles R6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Dimensions
83,7 × 111,5 × 28,4 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes
non comprises
Poids
Environ 115 g (appareil principal uniquement)
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/
Attache de ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux
modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués
ci-dessous.
MDR-E708LP
MDR-E0Z1LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie des piles* (approximative en heures)
Alcalines Sony R6P ( SR )
Sony LR6 (SG)**
Lecture 25 7,5
*Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association), quand une
cassette Sony de la série HF est utilisée.
** Lors de l’utilisation de piles sèches alcalines LR6(SG) Sony
(fabriquées au Japon)
Remarque
L’autonomie des piles peut être plus courte, selon les conditions
d’utilisation, la température environnante et le type des piles.
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Préparatifs A
Pour insérer les piles
Remarque
Le témoin BATT diminue d’intensité quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Lecture d’une cassette
Introduisez une cassette et appuyez sur nPLAY.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture x (arrêt)
Rembobiner rapidement* M ou m
* Veillez à appuyer sur x (arrêt) après que la bande a été
bobinée ou rembobinée.
Pour limiter automatiquement le
volume maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu
à un niveau modéré pour vous protéger l’ouïe, même si
vous essayez d’augmenter le volume.
Pour amplifier le son
Réglez le commutateur OFF/MEGA BASS sur MEGA
BASS pour obtenir des basses profondes et puissantes.
Remarque
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande
défile.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
Mauvaise reproduction des cassettes.
Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des écouteurs.
Nettoyez la tête et le passage de la bande avec un
coton-tige et un liquide de nettoyage disponible dans
le commerce toutes les 10 heures d'utilisation. B
Précautions
Piles
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de
monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent
produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en contact avec un objet
métallique.
Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un
certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage
dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur,
dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense,
au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques,
ni dans une voiture aux fenêtres closes.
Nous vous déconseillons l’utilisation de cassettes d’une
durée supérieure à 90 minutes. Leur bande est très fine et
a tendance à s’étirer facilement. Ceci peut entraîner un
défaut de fonctionnement de l’appareil ou provoquer une
déformation du son.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes
pour le chauffer avant d’insérer une cassette.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne
pas utiliser d’alcool, d’essence ni de diluant.
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre
véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la
circulation. En outre, il est interdit dans certains pays
d’utiliser un casque d’écoute ou des écouteurs en
conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé
tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez
toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé.
Les médecins déconseillent une écoute continue à volume
trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles,
mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui
vous entourent.
Español
Tocacintas Portatil
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRLA ANULAR LA GARANTIA.
Preparativos A
Inserción de las pilas
Nota
Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT
se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas.
Reproducción de la cinta
Inserte un casete y presione nPLAY.
Para Presione
Parar la reproducción x (parar)
Bobinar rápidamente* M o m
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la cinta
se haya bobinado o rebobinado.
Para limitar automáticamente el
volumen máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá
bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el
volumen.
Para acentuar el sonido
Ponga el interruptor OFF/MEGA BASS en MEGA
BASS para producir sonido profundo y potente .
Nota
No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
AVLS está ajustado a LIMIT.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
Limpie la clavija de los auriculares con casco/
auriculares.
Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un
bastoncillo de algodón y disolvente limpiador
disponible en el mercado cada 10 horas de uso. B
Precauciones
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos.
Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas o
corrosión de las mismas.
Manejo
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena,
a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de
un automóvil con las ventanillas cerradas.
No se recomienda el uso de cintas de más de 90 minutos
puesto que son muy finas y tienden a engancharse
fácilmente, lo que puede causar fallos en el
funcionamiento de la unidad o deteriorar el sonido.
Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se
caliente durante algunos minutos antes de insertarle un
cassette.
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Sobre los cascos o auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico,
y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar
potencialmente peligroso escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras
camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o
dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Português
Preparações A
Para inserir pilhas
Nota
•O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as por
outras novas.
Reprodução de
cassetes
Introduza uma cassete e carregue em nPLAY.
Para Carregue em
Cessar a reprodução x (parada)
Bobinar rapidamente* M ou m
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter sido
bobinada ou rebobinada.
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o
volume seja aumentado.
Para enfatizar o som
Ajuste o interruptor OFF/MEGA BASS a MEGA BASS
para produzir sons profundos e potentes.
Nota
Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está
em movimento.
Guia para solução de
problemas
Não é possível aumentar o volume.
AVLS está ajustado a LIMIT.
Qualidade insatisfatória de reprodução
da fita.
Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
Limpe a cabeça e o trajecto da fita com um cotonete
humedecido num solvente à venda no mercado após
cada 10 horas de utilização. B
Precauções
Sobre as pilhas
Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso
os terminais positivo e negativo das pilhas entrem
acidentalmente em contacto com um objecto metálico.
Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman
por um período prolongado, para evitar avarias causadas
pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor
ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva,
humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior
de um automóvel com as janelas fechadas.
Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma
duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são
muito finas e partem-se facilmente. Isto pode provocar
uma avaria no aparelho ou deteriorar o som.
Caso o aparelho não tenha sido utilizado durante um
longo período de tempo, coloque-o no modo de
reprodução para aquecê-lo durante alguns minutos antes
de inserir uma cassete.
Para limpar a parte externa, utilize um pano macio
levemente humedecido com solução de detergente suave.
Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Notas sobre os auscultadores/
auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados.
Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a
lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente
perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos
volumes durante caminhadas, especialmente em
cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima
cautela ou interromper o uso dos auscultadores/auriculares
em situações potencialmente perigosas.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes
elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra
a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso
perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa
o uso dos auscultadores.
Não seja individualista
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-
lhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu
redor.

Transcripción de documentos

2-348-425-12(1) “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. English Français Español is a trademark of Sony Corporation. Cassette-Player Preparations A To Insert batteries Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Bedienungsanleitung (Rückseite) Istruzioni per l’uso (retro) Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Bruksanvisning (baksidan) Note • The BATT indicator dims when the batteries become weak or exhausted. Replace them with new ones. A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Préparatifs A Pour insérer les piles Remarque • Le témoin BATT diminue d’intensité quand les piles sont faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves. Playing a tape Insert a cassette and press nPLAY. Português Tocacintas Portatil POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRLA ANULAR LA GARANTIA. Preparativos A Inserción de las pilas Lecture d’une cassette Nota • Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas. Introduisez une cassette et appuyez sur nPLAY. WM-EX194 ©2004 Sony Corporation To Press Stop playback x (stop) Wind rapidly* M or m * Be sure to press x (stop) after the tape has been wound or rewound. Printed in China To limit the maximum volume automatically Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to LIMIT. The maximum volume is kept down to protect your ears, even if you turn the volume up. A To emphasize sound Set the OFF/MEGA BASS switch to MEGA BASS to produce deep and powerful sound. Note • Do not open the cassette holder while the tape is running. R6 (AA) x 2 AVLS NORM/ LIMIT VOLUME* Troubleshooting i B Pour Arrêter la lecture Appuyez sur x (arrêt) Pour limiter automatiquement le volume maximal Réglez AVLS (système de limitation automatique du volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu à un niveau modéré pour vous protéger l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le volume. Pour amplifier le son Réglez le commutateur OFF/MEGA BASS sur MEGA BASS pour obtenir des basses profondes et puissantes. Remarque • Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande défile. BATT The volume cannot be turned up. x • AVLS is set to LIMIT. Guide de dépannage m Poor tape playback quality. Le volume ne peut pas être augmenté. • Clean the headphones/earphones plug. • Clean the tape head and tape path using a cotton swab and commercially available cleaning solvent after every 10 hours of use. B •AVLS est réglé sur LIMIT. nPLAY** M OFF/ MEGA BASS * ** There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume. The button has a tactile dot. * Un point tactile se trouve à côté de la touche VOLUME de l'appareil principal, pour indiquer dans quel sens le volume augmente. Cette touche possède un point tactile. ** * ** * ** Junto al botón del VOLUME de la unidad principal hay un punto táctil que sirve para indicar hacia qué dirección se sube el volumen. El botón tiene un punto táctil. Na unidade principal, existe um ponto em relevo ao lado de VOLUME que indica a direcção de aumento do volume. O botão tem um ponto em relevo. Design and specifications are subject to change without notice. Accessoires fournis Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/ Attache de ceinture (1) Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous. MDR-E708LP MDR-E0Z1LP La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. On handling Note On headphones/earphones The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. Road safety playback Sony alkaline LR6 (SG)** 25 Sony R6P (SR) 7.5 * Spécifications Alimentation Deux piles R6 (AA) : 1,5 V CC × 2 Dimensions 83,7 × 111,5 × 28,4 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes non comprises Poids Environ 115 g (appareil principal uniquement) • Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion. Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) ** When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in Japan) Battery life* (approximate hours) Autonomie des piles* (approximative en heures) Alcalines Lecture 25 Sony R6P ( SR ) Sony LR6 (SG)** 7,5 * Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association), quand une cassette Sony de la série HF est utilisée. ** Lors de l’utilisation de piles sèches alcalines LR6(SG) Sony (fabriquées au Japon) Remarque L’autonomie des piles peut être plus courte, selon les conditions d’utilisation, la température environnante et le type des piles. • Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des écouteurs. • Nettoyez la tête et le passage de la bande avec un coton-tige et un liquide de nettoyage disponible dans le commerce toutes les 10 heures d'utilisation. B On batteries • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes. They are very thin and tend to be stretched easily. This may cause malfunction of the unit or sound deterioration. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette. • For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner. Specifications Power requirement Two R6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2 Dimensions 83.7 × 111.5 × 28.4 mm (w/h/d) excl. projecting parts and controls Mass Approx. 115 g (main unit only) Supplied accessories Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1) Precautions Mauvaise reproduction des cassettes. Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. Précautions Piles • Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative entrent accidentellement en contact avec un objet métallique. • Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte. Manipulation • Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une voiture aux fenêtres closes. • Nous vous déconseillons l’utilisation de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes. Leur bande est très fine et a tendance à s’étirer facilement. Ceci peut entraîner un défaut de fonctionnement de l’appareil ou provoquer une déformation du son. • Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer avant d’insérer une cassette. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser d’alcool, d’essence ni de diluant. Casque d’écoute/écouteurs Sécurité routière Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoute ou des écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident. Prévention des troubles de l’ouïe Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter. Respect d’autrui Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent. Para inserir pilhas Nota • O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as por outras novas. Reprodução de cassetes Introduza uma cassete e carregue em nPLAY. Reproducción de la cinta Inserte un casete y presione nPLAY. Rembobiner rapidement* M ou m * Veillez à appuyer sur x (arrêt) après que la bande a été bobinée ou rembobinée. Preparações A Para Parar la reproducción Presione x (parar) Bobinar rápidamente* Mom * Cerciórese de presionar x (parar) después de que la cinta se haya bobinado o rebobinado. Para limitar automáticamente el volumen máximo Ponga AVLS (sistema limitador automático de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el volumen. Para acentuar el sonido Ponga el interruptor OFF/MEGA BASS en MEGA BASS para producir sonido profundo y potente . Nota • No abra el portacassette mientras la cinta esté moviéndose. Solución de problemas El volumen no aumenta. • AVLS está ajustado a LIMIT. La reproducción de la cinta es de mala calidad. • Limpie la clavija de los auriculares con casco/ auriculares. • Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un bastoncillo de algodón y disolvente limpiador disponible en el mercado cada 10 horas de uso. B Para Cessar a reprodução Carregue em x (parada) Bobinar rapidamente* M ou m * Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter sido bobinada ou rebobinada. Para limitar o volume máximo automaticamente Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o volume seja aumentado. Para enfatizar o som Ajuste o interruptor OFF/MEGA BASS a MEGA BASS para produzir sons profundos e potentes. Nota • Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está em movimento. Guia para solução de problemas Não é possível aumentar o volume. • AVLS está ajustado a LIMIT. Qualidade insatisfatória de reprodução da fita. • Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares. • Limpe a cabeça e o trajecto da fita com um cotonete humedecido num solvente à venda no mercado após cada 10 horas de utilização. B Precauções Sobre as pilhas Precauciones Pilas • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas o corrosión de las mismas. Manejo • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No se recomienda el uso de cintas de más de 90 minutos puesto que son muy finas y tienden a engancharse fácilmente, lo que puede causar fallos en el funcionamiento de la unidad o deteriorar el sonido. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. • Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura. Sobre los cascos o auriculares Seguridad en la carretera No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares. Cuidado de sus oídos No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. • Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente em contacto com um objecto metálico. • Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas. Sobre o manuseamento • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel com as janelas fechadas. • Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são muito finas e partem-se facilmente. Isto pode provocar uma avaria no aparelho ou deteriorar o som. • Caso o aparelho não tenha sido utilizado durante um longo período de tempo, coloque-o no modo de reprodução para aquecê-lo durante alguns minutos antes de inserir uma cassete. • Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente. Notas sobre os auscultadores/ auriculares Segurança rodoviária Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos volumes durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos auscultadores/auriculares em situações potencialmente perigosas. Evitar lesões auditivas Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos auscultadores. Não seja individualista Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitarlhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony tape walkman wm ex194 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario