Wacker Neuson HX30 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson HX30 es un calentador de aire hidrónico diseñado para proporcionar calidez a espacios grandes y abiertos. Con su potente ventilador de 14 pulgadas y su eficiente intercambiador de calor, el HX30 puede distribuir aire caliente de manera uniforme hasta a 65 pies en cualquier dirección. También cuenta con un termostato incorporado para mantener la temperatura deseada y un temporizador para programarlo para que se encienda y apague automáticamente. El HX30 es ideal para su uso en fábricas, almacenes, talleres y otros espacios comerciales e industriales.

El Wacker Neuson HX30 es un calentador de aire hidrónico diseñado para proporcionar calidez a espacios grandes y abiertos. Con su potente ventilador de 14 pulgadas y su eficiente intercambiador de calor, el HX30 puede distribuir aire caliente de manera uniforme hasta a 65 pies en cualquier dirección. También cuenta con un termostato incorporado para mantener la temperatura deseada y un temporizador para programarlo para que se encienda y apague automáticamente. El HX30 es ideal para su uso en fábricas, almacenes, talleres y otros espacios comerciales e industriales.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
HX 30
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620913 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
HX 30
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620913 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0183197 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
13 0183539 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
14 0183645 2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
103 0168650 2
Caster
Rolle
Ruedecilla
Roulette
4in
201 0168027 2
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
3/4in NPT
202 0168372 2
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
3/4 x 5/8in
300 0177772 1
Temperature control
Temperaturregelung
Control de temperatura
Commande de température
230V
311 0172391 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
312 0178679 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
10A
313 0166458 1
Cord grip
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
1/2in
314 0166459 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
400 0173902 14
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M8
400 0010620 14
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
403 0173904 6
Hexagon lock nut
Sechsicherungsmutter
Contratuerca hexagonal
Contre-écrou hexagonal
406 0179023 7
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5
407 0010369 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
409 0011457 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
417 0010367 10
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
418 0183425 8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6X20
421 0154516 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 16
DIN 7985A
HX 30
Frame/Components
Rahmen/Bestandteile
Chasis/Componentes
Châssis/Composants
0620913 - 100
7
Fan/Motor
Gebläserad/Motor
HX 30
Ventilador/Motor
Ventilateur/Moteur
8
0620913 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0183197 1
Base
Konsole
Ménsula
Console
102 0168654 1
Fan blade
Gebläseflügel
Aleta de ventilador
Ailette de ventilateur
14in
204 0168042 6
Hose ferrule
Schlauchzwinge
Férula de manguera
Bague de flexible
0.975in ID
205 0168437 4
Hose barb
Schlauchwiderhaken
Púa de manguera
Barbelure de flexible
5/8 x 3/4in
206 0168369 2
Hose barb
Schlauchwiderhaken
Púa de manguera
Barbelure de flexible
5/8 x 5/8in
406 0179023 7
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5
407 0010369 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
409 0011457 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
423 0167900 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10-32
HX 30
Fan/Motor
Gebläserad/Motor
Ventilador/Motor
Ventilateur/Moteur
0620913 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0169652 1
Shroud
Haube
Guardera
Carénage
4 0167241 1
Core cover
Wellenseelenabdeckung
Cubierta del núcleo
Couvre - âme
7 0169653 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
9 0167275 2
Tab
Zunge
Orejeta
Onglet
10 0183392 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
M6, 133mm
11 0183273 1
Control panel enclosure
Schalttafel-Gehäuse
Caja tablero de control
Tableau de commande
100 0168639 1
Heat exchanger coil
Spule
Bobina
Bobine
401 0173901 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
402 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
403 0010368 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
405 0177464 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4
406 0179023 7
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5
412 0167819 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10-32 x 3/4
419 0170096 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
422 0167788 4
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
No. 10
423 0167900 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10-32
HX 30
Heat Exchanger
Wärmetauscher
Intercambiador de calor
Échangeur thermique
0620913 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0183196 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
HX30
5 0167287 1
Hose clamp bar
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
6 0167253 2
Bolt spacer
Bolzenabstandsstück
Espaciador de pernos
Entretoise de boulon
400 0010620 14
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
400 0010622 14
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
410 0179273 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
417 0010367 10
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
HX 30
Housing cpl.
Gehäuse kpl.
Caja compl.
Carter compl.
0620913 - 100
13

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación HX 30 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620913 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras HX 30 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620913 - 100 Frame/Components Rahmen/Bestandteile Chasis/Componentes Châssis/Composants HX 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0183197 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Base Konsole Ménsula Console 13 0183539 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 14 0183645 2 Pad Unterlage Cojín Coussin 103 0168650 2 Caster Rolle Ruedecilla Roulette 4in 201 0168027 2 Elbow Krümmer Codo Coude 3/4in NPT 202 0168372 2 Adapter Adapter Adaptador Raccord 3/4 x 5/8in 300 0177772 1 Temperature control Temperaturregelung Control de temperatura Commande de température 230V 311 0172391 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 312 0178679 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 10A 313 0166458 1 Cord grip Zugentlastung Alivio de esfuerzos Effort à la décharge 1/2in 314 0166459 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 400 0173902 14 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort M8 400 0010620 14 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 403 0173904 6 Hexagon lock nut Sechsicherungsmutter Contratuerca hexagonal Contre-écrou hexagonal 406 0179023 7 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5 407 0010369 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 409 0011457 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 417 0010367 10 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 418 0183425 8 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6X20 421 0154516 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 16 0620913 - 100 7 DIN 125 25Nm/18ft.lbs DIN 985 DIN 7985A Fan/Motor Gebläserad/Motor Ventilador/Motor Ventilateur/Moteur HX 30 8 0620913 - 100 Fan/Motor Gebläserad/Motor Ventilador/Motor Ventilateur/Moteur HX 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0183197 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Base Konsole Ménsula Console 102 0168654 1 Fan blade Gebläseflügel Aleta de ventilador Ailette de ventilateur 14in 204 0168042 6 Hose ferrule Schlauchzwinge Férula de manguera Bague de flexible 0.975in ID 205 0168437 4 Hose barb Schlauchwiderhaken Púa de manguera Barbelure de flexible 5/8 x 3/4in 206 0168369 2 Hose barb Schlauchwiderhaken Púa de manguera Barbelure de flexible 5/8 x 5/8in 406 0179023 7 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5 407 0010369 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 DIN 985 409 0011457 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 423 0167900 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 10-32 0620913 - 100 9 25Nm/18ft.lbs Heat Exchanger Wärmetauscher Intercambiador de calor Échangeur thermique HX 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0169652 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Shroud Haube Guardera Carénage 0167241 1 Core cover Wellenseelenabdeckung Cubierta del núcleo Couvre - âme 7 0169653 2 Handle Handgriff Manija Poignée 9 0167275 2 Tab Zunge Orejeta Onglet 10 0183392 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 11 0183273 1 Control panel enclosure Schalttafel-Gehäuse Caja tablero de control Tableau de commande 100 0168639 1 Heat exchanger coil Spule Bobina Bobine 401 0173901 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 402 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 403 0010368 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 DIN 985 405 0177464 5 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 406 0179023 7 Washer Scheibe Arandela Rondelle M5 412 0167819 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10-32 x 3/4 419 0170096 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 422 0167788 4 Washer-flat Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle No. 10 423 0167900 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 10-32 0620913 - 100 11 M6, 133mm Housing cpl. Gehäuse kpl. Caja compl. Carter compl. HX 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0183196 5 6 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Housing Gehäuse Caja Carter 0167287 1 Hose clamp bar Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 0167253 2 Bolt spacer Bolzenabstandsstück Espaciador de pernos Entretoise de boulon 400 0010620 14 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 400 0010622 14 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 410 0179273 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 40 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 2 417 0010367 10 0620913 - 100 13 HX30 DIN 985
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Wacker Neuson HX30 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson HX30 es un calentador de aire hidrónico diseñado para proporcionar calidez a espacios grandes y abiertos. Con su potente ventilador de 14 pulgadas y su eficiente intercambiador de calor, el HX30 puede distribuir aire caliente de manera uniforme hasta a 65 pies en cualquier dirección. También cuenta con un termostato incorporado para mantener la temperatura deseada y un temporizador para programarlo para que se encienda y apague automáticamente. El HX30 es ideal para su uso en fábricas, almacenes, talleres y otros espacios comerciales e industriales.

En otros idiomas