Transcripción de documentos
942 PC1
09420002
■ CHIAVE AD IMPULSI
■ ISKEVÄ
PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN
■ PNEUMATIC
■ PNEUMATICKÝ
NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK
■ CLÉ A CCHOCS
■ PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ
■ DR
DRUCKLUFTDRUC
UCKL
UC
■ CHEIE CU IMPACT
PNEUMATICĂ
PNEUMATICA
1/2’’
IMPACT WRENCH
PNEUMATIQUE
PN
PNEUMA
SCHLAG
SC
SCHLAGSCHRAUBER
■ PNEUMA
PNEUMATISCHE
■ !"#$#%&'()$&*
&&&+%#,-"./$%0
&&&1"2,/3,"%#
■ LLAVE DE IMPACTO
■ PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ
UŤAHOVAČ
■ CHIAVE COM IMPULSOS
■ PNEVMATSKI UDARNI
KLJUČ
■ KLUCZ UDAROWY
■ PNEUMATINIS SUKTUVAS
■ TRYKLU
TRYKLUFT SLAGNØGLER
■ PNEIMATISKĀ
TRIECIENATSLĒGA
■ AEPO
AEPOKΛEI∆O ΑEΟΡΣ
■ PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI
SLAGMOERSLEUTELS
SLAGMO
NEUM
NEUMÁTICA
PNEUM
PNEUMÁTICA
PNEUMATYCZNY
PNEUMA
■ PNEUMA
PNEUMATISK SLAGNYCKEL ■ '()$&42"5%67
&&&&+%#,-"./$#*'/7
Istruzioni originali
Original instructions
Notice originale
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
!"#$#%&'%&(#%)*"+,-#.(/0&)01"*/
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend
!"#$#%&'2%13("+,1415)*41
Inversore del senso di rotazione
Rotational direction switch
Inverseur du sens de rotation
Rechts-/Linkslaufschalter
Schakelaar voor draairichting
Inversor del sentido de rotación
Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
Inställning av rotationsriktning
Suunnanvaihtokytkin
Měnič směru otáčení
Forgásirány váltókapcsoló
Invertor de sens de rotaţie
!"#$%&'%()(*%$#+,-.#/&$,(0/(123"/(
(0/(123"/(
"/(*'1'+/&/("/(#4%&$"$
Prepínač smeru otáčok
rtenja
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sukimosi krypties keitiklis
Rotācijas virziena pārslēdzējs
zējs
Pöörlemissuuna lüliti
!"#$%&'%("/*%/#,$":3(#%/;$":3
;$":3
Variatore di potenza
Variable power control
Variateur de puissance
Leistungregler
Vermogenregelaar
Variador de potencia
Variador de potência
Regulator mocy
Effektsregulator
Επιλογέας-ρυθµιστής ισχύς
Effekt regleras
Tehovariaattori
Variátor výkoni
Változóégállító
Variator de putere
617%1)*(*%$#+,-.#/&$,
Regulátor výkoni
Regulator moči
Galia reguliatorius
Mainīga daudzuma jauda
Võimsusregulaator
=$89,3&'%(817%1)*
Velocità regolabile
regolab tramite pulsante
Trigger
speed control
Trig
Vitesse variab
variable par la gâchette
Drehzahlregelung über Druckschalter
Snelheid instelbaar met drukknop
Velocidad variable mediante gatillo
Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης
Hastigheten regleras med avtryckaren
Nopeudensäätö liipaisimesta
Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem
Vezérlőgombbal állítható sebesség
Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului
!"#$%&'%()(*%$#+,-.#/&$,(0/(123"/("/(*'1'+/&/("/(#4%&$"$
Spúšť s reguláciou rýchlosti
Sprožilec za nadzor hitrosti
Greičio reguliavimo gaidukas
Ātruma regulēšana ar mēlīti
Päästikust muudetav kiirus
5+'%'1&67(%$89,:%9$2/3(1(*'2';6-(1'</.+:
IT
AVVERTENZA
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA
coppia superiore o una forza superiore che possono distruggere la macchina e gli
• LE CHIAVI AD IMPULSI SONO PREVISTE SOLO PER IL SERRAGGIO E IL
accessori o il pezzo su cui viene effettuato il lavoro.
DISSERRAGGIO DI ELEMENTI DI FISSAGGIO FILETTATI. PER QUALSIASI ALTRO USO,
• Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle corrette dimensioni e
USAG DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ.
saldamente serrati.
QUESTA MACCHINA NON È PROGETTATA PER USO IN ATMOSFERA ESPLOSIVA.
• Usare sempre aria pulita ed asciutta e lubrificata alla pressione max
L’uso di questa macchina e dei relativi accessori deve essere conforme alle
di 90 psig. Polvere, fumi corrosivi e/o un eccesso di umidità possono rovinare il
istruzioni della presente nota informativa.
motore di un macchina pneumatico.
Utilizzare questa macchina per altre operazioni potrebbe provocare una
• Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili come kerosene,
situazione pericolosa per le persone e per l’ambiente.
gasolio o la benzina.
• Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’macchina secondo tutti i
• Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali etichette danneggiate.
regolamenti (locali, statali, federali e nazionale), che possano essere applicabili
• Si consiglia l’uso di un segmento di flessibile. Un raccordo collegato direttaagli attrezzi a mano pneumatici.
mente all’ingresso dell’aria aumenta il volume dell’macchina e ne diminuisce la
• Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità delle parti, usare
manovrabilità.
quest’macchina ad una massima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa)
• La macchina pneumatica deve essere equipaggiata e collegata alla rete dell’aria
all’ingresso con un flessibile di alimentazione dell’aria con diametro interno
compressa tramite raccordi rapidi per facilitarne l’arresto in caso di pericolo.
di 3/8” (10 mm).
• Quando la macchina diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo,
• Il superamento della pressione d’uso massima di 6,2 bar indicata, provocherà
sgrassarlo e separare i componenti secondo imateriali in modo da poterli riciclare.
situazioni pericolose come una velocità eccessiva, la rottura di elementi, una
USO DELLA MACCHINA
• Prima dell’uso della macchina, verificare che non vi sia interazione pericolosa
con l’ambiente immediato (gas esplosivo, liquido infiammabile o pericoloso,
tubazione sconosciuta, guaina o cavo elettrico, ecc.)
• Prima di collegare la macchina alla presa dell’aria, verificare che il grilletto
non sia bloccato in posizione marcia da un ostacolo e che nessun attrezzo di
regolazione o di montaggio sia rimasto in posizione
• Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido
e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità per interrompere
immediatamente l’aria in caso di bloccaggio, rottura o qualsiasi altro incidente.
• Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capelli lunghi distanti dall’estremità
battente dell’macchina.
• Verificare la posizione del sistema d’inversione prima della messa in funzione
della macchina
• Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise di azioni di movimento
durante l’avviamento e l’uso di qualsiasi utensile pneumatico.
• Accertarsi che l’insieme su cui il lavoro viene realizzato sia immobilizzato bene.
In caso di bloccaggio, rilasciare immediatamente il grilletto e scollegare la
macchina dalla rete dell’aria compressa.
• Usare accessori raccomandati dalla USAG.
• L’uso di ricambi non originali USAG potrebbe causare condizioni di
pericolosità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la
necessità di manutenzione, e annulla tutte le garanzie.
Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e
qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica USAG
AVVERTENZA
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o
deteriorati
La macchina pneumatica possono vibrare durate l’uso. Le
vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono
risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso
dell’macchina se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o
dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendolo per il tubo
Nell’usare la macchina, mantenere con il corpo una posizione salda
e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo macchina.
Non utilizzare la macchina sotto effetto di droghe, alcool, medicine
o in caso di fatica.
Utilizzare dispositivi personali di sicurezza, quali occhiali di
protezione, guanti, scarpe di sicurezza e una protezione acustica.
Rimanere vigilanti e con buon senso e attenzione durante l’uso
della macchina.
Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo
tubo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio,
oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione
dell’macchina.
Questa macchina pneumatica non deve essere utilizzata come un
attrezzo di impatto, per non danneggiare gli elementi di sicurezza
e per non creare rotture.
MESSA IN SERVIZIO LA MACCHINA
LUBRIFICAZIONE
Con questo macchina usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda
l’uso del seguente gruppo filtro-regolatore-lubrificatore USAG 930.
VALVOLA
DI ARRESTO
DI EMERGENZA
Ogno otto ore di funzionamento, se un lubrificatore non viene utilizzato
sulla rete di aria compressa, iniettare ½ - 1 cm3 attraverso il raccordo di
aspirazione della macchina.
• PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE, VERIFICARE :
- Usare solo boccole ed accessori ad impulso (‘‘IMPACT’’) e i dispositivi di sicurezza
USAG, ghiera e copiglia, adeguati per il montaggio di queste boccole su un
quadrato di trasmissione forato.
- Lo stato del quadro di avanzamento (assenza di macchie, crepe o usure evidenti)
- Lo stato dei dispositivi di sicurezza (ghiera e copiglia) sul quadrato forato e l’anello di
ritenuta sul quadrato non forato.
Referenza
Attacco
quadro
Impulsi/
minuto
Coppia
massima
Dati tecnici, livello sonoro
Pressione dB(A)
‘‘
N.m
942 PC1
1/2
1160
Referenza
Velocità a vuoto
1700
Consumo d’aria
Potenza dB(A)
k*
97,6
1,5
Pressione dB(C)
k*
108,6
Pressione di utilizzo
1,5
Peso
Dati tecnici,
vibrazioni
m/s2
k*
< 130
1,5
k**
4,91
0,97
Dimensioni
1/4 PT
942 PC1
giri/min.
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = incertezza di misura in dB
** k = incertezza di misura in m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
SWK Ut
Utensilerie
sileri S.
S.r.l.,
l. Sede OOperativa
ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
942 PC1 - CHIAVE A URTO PNEUMATICA 1/2’’ MARCA USAG
- È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE
- ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
IL DIRETTORE QUALITÀ USAG
EN
WARNING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
GETTING STARTED WITH THE MACHINE
• IMPACT WRENCHES SHOULD ONLY BE USED FOR TIGHTENING AND LOOSENING
FILLETED FIXING ELEMENTS. USAG WILL NOT BE LIABLE IF THE MACHINE IS USED
FOR ANY OTHER PURPOSE.
THIS MACHINE HAS NOT BEEN DESIGNED TO BE USED IN AN EXPLOSIVE
ATMOSPHERE.
This machine and its accessories must be used in compliance with these instructions.
Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the
environment
• Always operate, inspect and maintain this machine in accordance with all
regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic machine.
• For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this
machine at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with
3/8” (10 mm) inside diameter air supply hose.
• Exceeding the maximum pressure of 6.2 bar will lead to the risk of danger such
as excessive speed, breaking parts, higher torque or force that may destroy the
machine and its accessories or the part being worked on.
• Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
• Always use clean, dry and lubricated air at 90 psig maximum air pressure. Dust,
corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air machine.
• Do not lubricate machine with flammable or volatile liquids such as kerosene,
diesel or petrol.
• Do not remove any labels. Replace any damaged label.
• The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air
inlet increases tool bulk and decreases tool maneuverability.
• The pneumatic machine must be fitted and connected to the compressed air
network via quick disconnects to facilitate shutdown in the event of danger
• When the life of the tool has expired, it is recommended that the machine be
disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be
recycled.
USING THE MACHINE
• Before using the machine, check that there is no dangerous interaction with
the immediate environment (explosive gas, inflammable or dangerous liquid,
unknown piping, electric sheathing or cable, etc)
• Before connecting the machine to the air inlet, check the trigger is not blocked in
the on position by an obstacle and no adjustment or assembly tool is still in position.
• Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and
that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event
of blockage, breakage or any other incident.
• Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of machine.
• Check the position of the inversion system before starting the machine
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and
operation of any power machine.
• Ensure that the unit on which the work is being carried out is immobilised.
• In the event of blockage, release the trigger and disconnect the machine
from the compressed air network.
• Use impact rated accessories recommended by USAG.
• The use of other than genuine USAG replacement parts may result in safety
hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel
all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your
nearest USAG Authorized Servicenter.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
The pneumatic machine can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands
and arms. Stop using any machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use protective equipment such as glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection.
Remain vigilant, use common sense and pay attention when using
the machine.
Always turn off the air supply and disconnect the airsupply hose
before installing, removing or adjusting any accessory on this
machine, or before performing any maintenance on this machine.
Do not carry the machine by the hose.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when
operating this machine.
Do not use the machine under the influence of drugs, alcohol,
medication or if you are tired.
This pneumatic machine must not be used for hitting as it may
damage safety elements and cause breakage.
PLACING THE MACHINE IN SERVICE
LUBRIFICATION
EMERGENCY
GATE VALVE
Always use of an air line lubricator with these machine. We recommended the
following Filter-Lubricator-Regulator Unit: USAG 930.
Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed air
network, inject 1/2 to 1cm3 through the machine’s inlet connection.
• BEFORE EACH OPERATION, CHECK:
- Only use suitable USAG sockets and flogging spanner accessories, (‘‘IMPACT’’) as well as
safety devices, bush and pin for mounting one of these cases on a drilled driving
square.
- The drive square condition (no marks, cracks or excessive wear).
- The condition of the safety devices (bush and pin) on the drilled square as well as the draw
bead on the non-drilled square.
Model
Square
drive
Impact
rate
‘‘
942 PC1
Model
Breakaway
Torque
Noise level
Pressure dB(A)
Power dB(A)
k*
k*
N.m
1/2
1160
Free speed
1700
Air consumption
97.6
1.5
Working pressure
108.6
1.5
Weight
Pressure dB(C)
Vibrations
level
m/s2
k*
< 130
1.5
k**
4.91
0.97
Dimensions
1/4 PT
942 PC1
rpm
l/min
bar
kg
mm
8000
141.68
6.2
2.08
182x78x191
* k = measurement uncertainty in dB
** k = measurement uncertainty in m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE
WE, SWK Ut
Utensilerie
sileri S.
S.r.l.,
l. Sede OOperativa
ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALY
ITALY, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
942 PC1 – USAG 1/2” AIR IMPACT WRENCH
- IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/CE
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG QUALITY MANAGER
FR
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
la machine et ses accessoires ou la pièce sur laquelle le travail est effectué.
• LES CLÉS À CHOCS NE SONT PRÉVUES QUE POUR LE SERRAGE ET LE DESSERRAGE
• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés
D’ÉLÉMENTS DE FIXATION FILETÉS. POUR TOUTE AUTRE UTILISATION, USAG
et bien serrés.
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ.
• Utiliser toujours de l’air sec, propre et lubrifié, à une pression maximum de
CETTE MACHINE N’EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.
6,2 bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive
L’utilisation de cette machine et accessoires doit être conforme aux instructions de
peuvent endommager le moteur d’une machine pneumatique.
cette notice. Utiliser cette machine pour d’autres opérations pourrait entraîner un
• Ne jamais lubrifier les machines avec des liquides inflammables ou volatiles tels
risque de situation dangereuse pour les personnes et l’environnement.
que le kérosène, le gasoil ou de l’essence.
• Cette machine doit toujours être exploitée, inspectée et entretenue conformément
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales),
• L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée.
applicables aux machines pneumatiques tenues/commandées à la main.
Un raccord rapide connecté directement au raccord d’admission augmente le poids
• Pour la sécurité, les performances optimales et la longévité maximale des
de la machine et réduit donc sa manoeuvrabilité.
pièces, cette machine doit être connectée à une alimentation d’air comprimé de
• La machine pneumatique doit être équipée et connectée au réseau d’air
6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre
comprimé via des raccords rapides afin de faciliter son arrêt en cas de danger.
intérieur.
• A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter la machine, de
• Le dépassement de cette pression d’utilisation maximum de 6,2 bars indiquée
dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce
entraînera des risques de situations dangereuses comme une vitesse excessive, la
que ces derniers puissent être recyclés.
rupture d’éléments, un couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire
UTILISATION DE LA MACHINE
• Avant l’utilisation de la machine, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse
avec l’environnement immédiat ( gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux,
canalisation inconnue, gaine ou câble électrique, etc...)
• Avant de connecter la machine à l’arrivée d’air, vérifier que la gâchette n’est
pas bloquée en position marche par un obstacle et qu’aucun outil de réglage ou de
montage n’est resté en position.
• Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une
vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de
blocage, rupture ou tout autre incident.
• Tenir les mains, les vêtements flottants et les cheveux longs, éloignés de
l’extrémité rotative de la machine.
• Vérifier la position du système d’inversion avant la mise en marche de la machine
• Prévoir, et ne pas oublier, que toute machine motorisée est susceptible d’à-coups
brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
• S’assurer que l’ensemble sur lequel le travail est effectué est bien immobilisé.
• En cas de blocage, lâcher immédiatement la gâchette et déconnecter la machine
du réseau d’air comprimé.
• Utiliser les accessoires recommandés par USAG.
• L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine USAG peut causer des
risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes les
garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés
autorisés. Consultez votre distributeur USAG le plus proche.
ATTENTION
Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés
ou détériorés.
Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants,
chaussures de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
Les machines pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables
peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs.
Consulter un médecin avant de recommencer à utilise la machine.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant
l’utilisation de la machine.
Ne pas transporter la machine par son flexible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en
avant pendant l’utilisation de cette machine.
Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de drogues, d’alcool, de
médicaments ou si vous êtes fatigué.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cette machine, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur la machine.
Cette machine pneumatique ne doit pas être utilisée comme un outil
de frappe, au risque de détériorer des éléments de sécurité et de
créer des ruptures.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
LUBRIFICATION
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces machines. Nous recommandons
l’emploi du filtre-régulateur-lubrificateur suivant: USAG 930.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur n’est pas utilisé
sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm3 par le raccord d’admission
de la machine.
• AVANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER :
- De n’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs (‘‘IMPACT’’) ainsi que les
dispositifs de sécurité USAG, bague et goupille pour le montage de ces douilles
sur un carré d’entraînement percé.
- L’état du carré d’entraînement (absence de trace de chocs, de fissures ou d’usure prononcée).
- L’état des dispositifs de sécurité (bague et goupille) sur le carré percé ainsi que le jonc de
retenue sur le carré non percé.
Modèle
Entraînement Coups par
minute
Couple pic
maximum
Niveau de bruit
Pression dB(A)
‘‘
942 PC1
Modèle
942 PC1
N.m
1/2
Vitesse à vide
1160
1700
Consommation d’air
Puissance dB(A)
k*
97,6
1,5
Pression dB(C)
k*
108,6
1,5
Pression
d’utilisation
Poids
k*
< 130
1,5
k**
4,91
0,97
Dimensions
1/4 PT
tr/min
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = incertitude de mesure en dB
Niveau de
vibration
m/s2
** k = incertitude de mesure en m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS,
NOUS SWK Utensilerie
Ut sileri S.
S.r.l.,
l. Sede Operativa
O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIE DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE
PRODUIT 942 PC1 - CLÉ A CHOCS PNEUMATIQUE 1/2’’ MARQUE USAG
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
LE DIRECTEUR QUALITÉ USAG
DE
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT
LESEN.DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH
ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
• SCHLAGSCHRAUBER SIND NUR ZUM FESTZIEHEN UND LÖSEN VON BEFESTIGUNGSELEMENTEN MIT GEWINDE VORGESEHEN. FÜR JEDE ANDERE BENUTZUNG
LEHNT USAG JEDE VERANTWORTUNG AB.
DIESE MASCHINE WURDE NICHT FÜR DEN EINSATZ IN EXPLOSIONSGEFÄHRLICHER
ATMOSPHÄRE ENTWICKELT.
Die Verwendung dieser Maschine und des Zubehörs muss den Anweisungen dieser
Anleitung entsprechen. Wenn diese Maschine für andere Arbeiten benutzt wird,
könnte das zu einer gefährlichen Situation für die Personen und die Umgebung
führen.
• Die Maschine stets nach den örtlich und landesweit geltenden Vorschriften für
handgehaltene/handbetriebene Druckluftmaschine betreiben.
• Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte diese
Maschine mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa am Lufteinlaß
und einem Luftzufuhrschlauch10 mm Innendurchmesser betrieben werden.
• Das Überschreiten dieses angegebenen maximalen Gebrauchsdrucks von 6,2
bar führt zu gefährlichen Situationen, wie etwa einer zu hohen Drehzahl, Bruch
von Bauteilen, einem überhöhte Drehmoment oder einer überhöhten Kraft, die
die Maschine und ihr Zubehör oder das Teil zerstören können, an dem die Arbeit
ausgeführt wird.
• Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben
und korrekt befestigt sind.
• Stets saubere, trockene und geölte Luft verwenden und einen Luftdruck von
6,2 bar verwenden. Staub, ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den
Motor eines Druckluftmaschine beschädigen.
• Die Maschine nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin
und Diesel schmieren Benzin.
• Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen.
• Einsatz eines Schlauchschutzes wird empfohlen.
Wird direkt am Lufteinlaß ein Kuppler angeschlossen, so wird dadurch die
Maschinenmasse größer und die Werkzeugmanövrierfähigkeit reduziert.
• Die Druckluftmaschine muss mit Schnellanschlüssen ausgestattet sein und über
sie an das Druckluftnetz angeschlossen werden, um ihr Anhalten im Gefahrenfall
zu erleichtern.
• Zur Entsorgung ist die Maschine vollständig zu demontieren, zu entfetten und
nach Materialarten getrennt derWiederverwertung zuzuführen.
VERWENDUNG DER MASCHINE
• Überprüfen Sie vor der Verwendung der Maschine, ob es keine gefährliche
Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosionsgefährliches Gas,
entflammbare oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungsführung, elektrischer
Leitungskanal, elektrisches Kabel usw.).
• Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Maschine an den Luftanschluss, ob der Abzug
nicht durch ein Hindernis in Betriebsstellung blockiert ist und ob kein Einstell- oder
Montagewerkzeug in Position geblieben ist.
• Überprüfen Sie, dass die Maschine über einen Schnellanschluss mit dem Netz
verbunden ist und dass ein Absperrventil in der Nähe ist, um im Falle einer Blockade,
eines Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren.
• Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der
Maschine fernhalten.
• Überprüfen Sie vor dem Starten der Maschine die Position des Umkehrsystems.
• Bei Start und Betrieb einer Maschine auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet
sein.
• Achten Sie darauf, dass die Baugruppe, an der die Arbeit ausgeführt wird, korrekt
stillgelegt ist.
• Lassen Sie im Falle der Blockade sofort den Abzug los und trennen Sie die Maschine
vom Druckluftnetz.
• Stets von USAG empfohlenes Zubehör verwenden.
• Die Verwendung von nicht Original--USAG--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken,
verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und hebt
alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt
werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste USAG-- Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
ACHTUNG
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutz-ten
Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Druckluftbetriebene Maschinen können während des Betriebs vibrieren.
Vibrationen, häufi ge gleichförmige Bewegungen oder unbequeme
Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen,
Kribbeln oder Schmerzen die Maschine nicht mehr benutzen. Vor dem
erneuten Arbeiten mit dem Maschine ärztliche Hilfe aufsuchen.
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz.
Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine wachsam, beweisen
Sie gesunden Menschenverstand und Aufmerksamkeit.
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist die
Maschine von der Druckluftversorgung abzuschalten.
Die Maschine nicht am Schlauch tragen..
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht
zu weit nach vorne beugen.
Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol,
Medikamenten oder wenn Sie müde sind.
Diese Druckluftmaschine darf nicht als Schlagwerkzeug benutzt
werden, da sonst die Sicherheitseinrichtungen beschädigt werden
können und Bruch auftreten kann.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
SCHMIERUNG
NOTABSPERRVENTIL
Die Maschine stets mit einem Leitungsöler verwenden.Es wird folgende FilterRegler-Öler-Kombination empfohlen: USAG 930.
Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis
1 cm3 über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen.
• PRÜFUNGEN VOR DER ANWENDUNG :
- Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel (‘‘IMPACT’’) und- Zubehör sowie die zugehörigen
USAG-Sicherheitsvorrichtungen wie Ring und Stift verwenden für die Montage
dieser Nüsse an einem durchbohrten Antriebsvierkant.
- Zustand des Antriebsvierkants (keine starken Abnutzungsspuren oder Rissbildungen).
- Zustand der Sicherheitsvorrichtungen (Ring und Stift) am durchbohrten Antriebsvierkant sowie
den Haltestift am nicht durchbohrten Antriebsvierkant.
Modell
Antriebsvierkant
Schläge
/
Minute
‘‘
942 PC1
Modell
942 PC1
Maximales
Drehmoment
Schallpegel
Druck dB(A)
Leistung dB(A)
Druck dB(C)
Schwingungsintensität
m/s2
k*
k*
k*
k**
N.m
1/2
1160
Leerlaufdrehzahl
1700
97,6
1,5
108,6
1,5
1,5
Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck
U./Min.
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = Messunsicherheit in dB
Gewicht
< 130
4,91
0,97
Abmessungen
1/4 PT
** k = Messunsicherheit in m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, SWK Ute
Utensilerie
il ie SS.r.l.,
.l Sed
Sede Op
Operativa
ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG
VERANTWORTUNG, DASS DAS
PRODUKT 942 PC1 – DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER 1/2’’ MARKE USAG
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN 792-6 ENTSPRICHT:2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
Der Qualitätsdirektor der Firma USAG
NL
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN,
DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK
GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE
VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
INGEBRUIKNAME VAN DE MACHINE
• DE SLAGMOERSLEUTELS ZIJN UITSLUITEND BESTEMD VOOR HET VASTKLEMMEN
EN LOSHALEN VAN BEVESTIGINGSELEMENTEN MET EEN SCHROEFDRAAD. BIJ IEDER
ANDER GEBRUIK KAN USAG GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARDEN. DEZE MACHINE
IS NIET GESCHIKT VOOR EEN GEBRUIK IN EEN EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING.
Deze machine en accessoires moeten overeenkomstig de instructies van deze handleiding gebruikt worden. Het gebruik van deze machine voor andere werkzaamheden
zou tot een gevaarlijke situatie voor personen en de omgeving kunnen leiden.
• Dit machine altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met
alle voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), die betrekking hebben op
hand-gehouden/hand-bediende pneumatische gereedschappen.
• Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van de onderdelen dit
machine laten werken bij een maximale luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
bij de inlaat met eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van 3/8” (10 mm)
heeft.
• Overschrijding van deze aangegeven maximale gebruiksdruk van 6,2 bar kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zoals een overmatige snelheid, breuk van elementen,
een hoger koppel of een grotere kracht die de machine en zijn accessoires of het te
bewerken voorwerp onherstelbaar zou kunnen beschadigen.
• Zorg ervoor dat alle slangen en fi ttingen de juiste afmetingen hebben en goed
zijn vastgemaakt.
• Altijd schone, en gesmeerd droge lucht gebruiken bij een maximum luchtdruk van
90 psig. Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de
motor van een drukluchtmachine ruïneren.
• De gereedschappen (machine) niet smeren met ontvlambare of vluchtige
vloeistoffen als petroleum, diesel of benzine.
• Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen.
• U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken. Een koppeling, die direct aan
de luchtinlaat is aangebracht, doet de massa van het machine toenemen en de
beweeglijkheid van het machine afnemen.
• De pneumatische machine moet uitgerust en aangesloten worden op de persluchtleiding via snelkoppelingen om uitschakeling in geval van gevaar te vereenvoudigen.
• Wanneer de levensduur van het machine verstreken is, wordt u aangeraden het
machine te demonteren en ontvetten,en de delen gescheiden naar materialen op te
bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
GEBRUIK VAN DE MACHINE
• Controleer, alvorens de machine te gebruiken, of er geen gevaarlijke interactie
met de onmiddellijk omgeving is (explosiegavaarlijk gas, ontvlambare of gevaarlijke
vloeistoffen, onbekende leidingen, mantels of elektriciteitskabels, enz...)
• Controleer, alvorens de machine op de luchtaanvoerleiding aan te sluiten of de
trekker niet in de Aanstand geblokkeerd wordt door een obstakel en of er geen
afstel- of montagegereedschap aanwezig is.
• Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of
er een luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in geval
van blokkering, breuk of een ander incident.
• Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het
machine.
• Controleer de positie van het omkeersysteem voordat u de machine inschakelt.
• Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig persluchtmachine zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.
• Controleer of het element waarop gewerkt zal worden, stevig vastgezet is.
• Laat in geval van blokkering onmiddellijk de trekker los en haal de machine van
de persluchtleiding.
• Uitsluitend de door USAG aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken.
• Het gebruiken van andere dan originele USAG onderdelen kan gevaar opleveren
voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen
van het machine en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan en annuleer
van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw
dichtstbezijnde erkende USAG Servicenter.
WAARSCHUWING
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fi ttingen
gebruiken.
Pneumatische machine kunnen tijdens gebruik ervan trillen.
Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen
kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop met bediening
van enig machine wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn
ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten.
Het machine niet aan de slang dragen.
Steeds in een goede houding staan. Als u het machine bedient mag U
zich niet te ver uitstrekken.
Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen
gebruikt heeft of wanneer u moe bent.
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen,
veiligheidsschoenen en gehoorbeschermers.
Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand tijdens het gebruik
van de machine.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit machine wordt
aangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan
dit machine mag worden uitgevoerd.
Deze pneumatische machine mag niet gebruikt worden als slaggereedschap, om onherstelbare schade aan de veiligheidselementen
en breuk te voorkomen.
INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Wij
bevelen de USAG 930 gecombineerde reduceerventiel met
olievernevelaar en vochtafscheider aan.
NOODSTOPKLEP
Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt,
iedere acht uur ½ tot 1 cm3 via de inlaatkoppeling van de machine naar
binnen.
• VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN :
- Uitsluitend moerdoppen voor impactdoppen en bijbehorende hulpstukken gebruiken,
(‘‘IMPACT’’) alsmede de juiste USAG-veiligheids voorzieningen, ring en pen voor de
montage van deze doppen op een geperforeerd aandrijfvierkant.
- De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of vergaande slijtage).
- De staat van de veiligheidsvoorzieningen (ring en pen) op het geperforeerde vierkant en de
borgrand op het niet geperforeerde vierkant.
Referentie
Aandrijfvierkant
Toerental
onbelast
Maximaal
torsiekoppel
Geluidsniveau
Deuk dB(A)
‘‘
942 PC1
Referentie
942 PC1
N.m
1/2
1160
1700
Vermogen dB(A)
k*
97,6
1,5
Trillingsniveau
m/s2
Deuk dB(C)
k*
108,6
1,5
k*
< 130
Toerental
onbelast
Gemiddeld luchtverbruik
Werkdruk
omw./min.
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = meetonzekerheid in dB
Gewicht
1,5
k**
4,91
0,97
Afmetingen
1/4 PT
** k = meetonzekerheid in m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE,
ONDERGETEKENDE SWK Utensilerie
Ut sileri S.r.l.,
S. l. Sede Operativa
O
ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIË, VERKLAART ONDER DE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT 942 PC1 – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 1/2’’ MERK USAG
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DE DIRECTEUR KWALITEIT USAG
ES
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja.
• LAS LLAVES A CHOQUE SÓLO ESTÁN PREVISTAS PARA APRETAR Y AFLOJAR
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y
ELEMENTOS DE FIJACIÓN ROSCADOS. PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, USAG
estén bien apretados.
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD.
• Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig
ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA
(6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden
EXPLOSIVA.
estropear el motor de una máquina neumática.
La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones
• No lubrique la máquina con líquidos infl amables o volá-tiles tales como
de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera
queroseno, gasoil o gasolina.
ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas
• Se recomienda la utilización de una conexión fl exible para manguera de aire.
las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de
Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el
utilización manual oque se sujeten con la mano.
volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice
• La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire comesta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con
primido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro.
una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm.
• Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la
• El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada
máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que
ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la
están fabricadas para reciclarlas.
ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el
entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización
desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…)
• Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no
está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna
herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición.
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una
válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de
bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente.
• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo
giratorio de la máquina.
• Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento
la máquina.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni
deteriorados.
La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La vibración,
los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían
dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la máquina. Consultar al médico
antes de volver a utilizarla.
No coger la máquina por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar la máquina.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol,
medicamentos o si está cansado.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la
puesta en marcha y utilización de toda máquina motorizada.
• Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está
debidamente inmovilizado.
• En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la
red de aire comprimido.
• Utilice únicamente los accesorios USAG recomendados.
• El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas USAG puede
poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar
los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado
y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado USAG más próximo.
AVISO
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de
seguridad así como una protección acústica.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza
la máquina.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de
suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier
accesorio de esta máquina, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
Esta máquina neumática no debe utilizarse como una herramienta
de golpe so pena de deteriorar los elementos de seguridad y crear
rupturas.
PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador:
USAG 930.
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de
aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm3 por el racor de admisión de la máquina.
• ANTES DE CADA USO COMPROBAR:
- Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto (‘‘IMPACT’’) así como los
dispositivos de seguridad USAG (anillo y pasador) adecuados para el montaje de estas
boquillas en un manguito de arrastre perforado.
- El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante).
- El estado de los dispositivos de seguridad (anillo y pasador) en el cuadrado perforado,
así como el aro de retención en el cuadrado no perforado.
Modelo
Cuadrado Impactos
de
/
arrastre minuto
‘‘
942 PC1
Modelo
942 PC1
Par
máximo
Nivel de sonido
Presión dB(A)
N.m
1/2
1160
Velocidad en vacío
1700
Consumo de aire
Potencia dB(A)
k*
97,6
1,5
Presión dB(C)
k*
108,6
1,5
Presión de
utilización
Peso
k*
< 130
1,5
k**
4,91
0,97
Dimensiones
1/4 PT
rpm
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = incertidumbre de medida en dB
Nivel de
vibraciones
m/s2
** k = incertidumbre de medida en m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS
NOSOTROS, SWK Ut
Utensilerie
sileri S.
S.r.l.,
l. Sede OOperativa
ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE
EL PRODUCTO 942 PC1 - LLAVE A GOLPES NEUMÁTICA 1/2’’ MARCA USAG
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN 792-6 : 2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
EL DIRECTOR CALIDAD USAG
PT
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.
É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES.
A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS.
COMISSIONAMENTO DA MÁQUINA
máquina e os seus acessórios ou a peça na qual o trabalho está a ser efectuado.
• AS CHAVES DE IMPACTOS DESTINAM-SE APENAS AO APERTO E DESAPERTO DE
• Certifique-se de que todas as mangueiras e acessórios são da dimensão correcta
ELEMENTOS DE FIXAÇÃO ROSCADOS. PARA QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO, A
e que estão seguros firmemente.
USAG DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE. ESTA MÁQUINA NÃO ESTÁ
• Utilize sempre ar limpo e seco e lubrificado a uma pressão máxima de 90 psig.
CONCEBIDA PARA SER UTILIZADA NUMA ATMOSFERA EXPLOSIVA.
Poeira, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem destruir o motor de
A utilização desta máquina e acessórios deve ser feita em conformidade com
uma máquina pneumática.
as instruções deste manual. Utilizar esta máquina para outras operações pode
• Não lubrifique a máquina com líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene,
provocar um risco de situação perigosa para as pessoas e ambiente.
gasóleo ou gasolina.
• Opere, inspeccione e faça manutenção nesta máquina sempre de acordo com
• Não retire nenhum rótulo. Substitua os rótulos danificados.
todos os regulamentos (locais, estatais, federais e nacionais) que possam ser
• Recomenda-se utilizar um reforço de mangueira.
aplicáveis a máquina pneumática de mão/funcionamento manual.
Um acoplador ligado directamente à admissão do ar aumenta o volume da
• Para segurança, desempenho superior e durabilidade máxima das peças, opere
máquina e diminui a capacidade de manobra da mesma.
esta máquina a uma pressão de ar máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
• A máquina pneumática deve estar equipada e ligada à rede de ar comprimido
na admissão com uma mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno
através das ligações rápidas, de modo a facilitar a paragem em caso de perigo.
de 3/8 pol. (10 mm).
• Quando a máquina não mais funcionar eficazmente, recomendase que a
• A superação desta pressão máxima de utilização de 6,2 bars indicada, irá
mesma seja desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de
provocar riscos de situações perigosas como uma velocidade excessiva, a ruptura
material para poderem ser recicladas.
de elementos, um binário superior ou uma força superior que pode destruir a
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
• Antes da utilização da máquina, certifique-se de que não existe interacção
perigosa com o ambiente imediato (gás explosivo, líquido inflamável ou perigoso,
canalização desconhecida, tubo flexível ou cabo eléctrico, etc…)
• Antes de ligar a máquina à entrada de ar, certifique-se de que o gatilho não
está bloqueado na posição de funcionamento por um obstáculo e de que nenhuma
ferramenta de regulação ou de montagem permanece na posição.
• Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida
e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar
em caso de bloqueio, ruptura ou qualquer outro incidente.
• Mantenha as mãos, roupas soltas e cabelos longos afastados da extremidade
rotativa da máquina.
• Verificar a posição do sistema de inversão antes do comissionamento da máquina
• Esteja preparado e alerta para mudanças súbitas no movimento durante o
arranque e o funcionamento de qualquer máquina mecânica.
• Certificar-se de que o conjunto, no qual o trabalho é efectuado, está bem
imobilizado.
• Em caso de bloqueio, soltar imediatamente o gatilho e desligar a máquina da
rede de ar comprimido.
• Use os acessórios recomendados pela USAG.
• A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja USAG genuína pode
resultar em riscos à segurança, em desempenho reduzido da máquina e mais
necessidade de manutenção, e anula todas as garantias.
As reparações só devem ser feitas por pessoal autorizado e com formação
adequada. Consulte o Representante Autorizado USAG mais próximo.
ADVERTÊNCIA
Não utilize mangueiras de ar e acessórios danificados, puídos ou
deteriorados.
As máquina pneumáticas podem vibrar durante a utilização. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser
nocivos às suas mãos e braços. Pare de utilizar qualquer máquina
se ocorrer desconforto, sensação de formigueiro ou dor.
Procure assistência médica antes de reiniciar a utilização.
Não transporte a máquina pela mangueira.
Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta máquina.
Não utilizar uma máquina sob o efeito de drogas, álcool,
medicamentos ou se estiver cansado.
Utilizar os equipamentos de protecção como óculos, luvas, calçado
de segurança assim como uma protecção auditiva.
Permanecer vigilante, utilizar o bom senso e a atenção durante a
utilização da máquina.
Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de
alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar um
acessório desta máquina, ou antes de fazer manutenção na
mesma.
Esta máquina pneumática não deve ser utilizada como uma
ferramenta de bater, caso contrário pode deteriorar os elementos
de segurança e criar rupturas.
COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM SERVIÇO
LUBRIFICAÇÃO
VÁLVULA DE PARAGEM
DE EMERGÊNCIA
Com esta máquina utilize sempre um lubrificador de linha. Recomendamos o
uso do seguinte grupo de filtro-regulador-lubrificador: USAG 930.
A cada oito horas de funcionamento, se um lubrificador não for utilizado na
rede de ar comprimido, injectar ½ a 1 cm3 através da ligação de admissão
da máquina.
• ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, VERIFIQUE :
- Use apenas caixas e acessórios específicos para chaves de percussão (‘‘IMPACT’’), bem como
dispositivos de segurança USAG (anel e cavilha) adequados para a montagem
destes casquilhos num quadrado de accionamento perfurado.
- o estado do quadrado de accionamento (ausência de marcas, fissuras ou desgaste acentuado);
- o estado dos dispositivos de segurança (anel e cavilha) no quadrado perfurado assim como no
fio metálico de retenção no quadrado não perfurado.
Referência
Quadrado
movimentador
Impactos
/
minuto
Binário
máximo
Pressão dB(A)
‘‘
942 PC1
Referência
942 PC1
Nível de Som
N.m
1/2
1160
Velocidade em vazio
1700
Consumo de ar
Potência dB(A)
k*
97,6
1,5
Pressão dB(C)
Nível
de Vibrações
m/s2
k*
k**
k*
108,6
1,5
Pressão de
utilização
Peso
< 130
1,5
0,97
Dimensões
1/4 PT
rt/min
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = incerteza de medição em dB
4,91
** k = incerteza de medição em m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARAÇÃO
AÇ CE DE CONFORMIDADE
NÓS,
RESPONSABILIDADE QUE
NÓ SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA
RÓ
O PRODUTO 942 PC1 - CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2’’ MARCA USAG
- ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE
- E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
O DIRECTOR DE QUALIDADE USAG
PL
OSTRZEŻENIA
ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY.
OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA MASZYNY
Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI.
PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW.
6,2 barów spowoduje niebezpieczne okoliczności, np. nadmierną
URUCHOMIENIE MASZYNY
prędkość, większy moment lub większą siłę, które mogłyby
• KLUCZE UDAROWE SĄ PRZEWIDZIANE TYLKO DO MOCOuszkodzić maszynę i jej akcesoria oraz obrabianą część.
WANIA I ODMOCOWANIA GWINTOWANYCH ELEMENTÓW
• Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i
MOCUJĄCYCH. DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA,
czy są prawidłowo podłączone.
USAG UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
• Zawsze używać czystego, pozbawionego i smarowane wilgoci
MASZYNA TA NIE ZOSTAŁA ZAPROJEKTOWANA DO
powietrza o ciśnieniu 6,2 bar (620 kPa).
UŻYTKOWANIA W ATMOSFERZE WYBUCHOWEJ.
• Pył, agresywne opary i nadmierna wilgoć mogą doprowadzić do
Użytkowanie tej maszyny i akcesoriów musi być zgodne z niniejszą
zniszczenia silnika lub całego maszyny pneumatycznego.
instrukcją obsługi. Stosowanie tej maszyny do innych czynności
• Nie smarować środkami zawierającymi substancje palne lub
mogłoby być niebezpieczne dla osób i środowiska.
lotne, jak nafta, i benzyna
• Zawsze obsługiwać, przeglądać i utrzymywać maszyny zgodnie
• Nie usuwać oznaczeń z maszyny.
z obowiązującymi przepisami nałożonymi na operatorów maszyny
• Maszynę pneumatyczną należy wyposażyć i podłączyć do sieci
pneumatycznych.
powietrza sprężonego za pomocą szybkozłącza, aby ułatwić jej
• Dla bezpieczeństwa, optymalnej wydajności i żywotności
zatrzymanie w razie niebezpieczeństwa.
podzespołów, ciśnienie w sieci sprężonego powietrza nie powinno
• Zachowaj tę instrukcję. Po całkowitym zużyciu urządzenia należy
przekraczać 6,2 bar (620 kPa), wewnętrzna średnica przewodu nie
je zdemontować na części i poddać procesowi recyklingu.
powinna przekraczać 10 mm.
• Przekroczenie wskazanego maksymalnego ciśnienia roboczego
UŻYTKOWANIE MASZYNY
• Przed użytkowaniem maszyny, sprawdzić czy nie występuje
niebezpieczne oddziaływanie na bezpośrednie środowisko ( gaz
wybuchowy, płyn łatwopalny lub niebezpieczny, nieznana kanalizacja, przewód lub kabel elektryczny, itp...)
• Przed podłączeniem maszyny do doprowadzenia powietrza,
sprawdzić czy dźwignia nie jest zablokowana w położeniu startu
przez jakiś przedmiot, czy nie pozostało żadne narzędzie regulacji
lub montażu.
• Sprawdzić, czy maszyna jest podłączona do sieci za pomocą
szybkozłącza i czy zawór odcinający powietrze znajduje się w
pobliżu, aby można było natychmiast odciąć dopływ powietrza w
przypadku blokady, zerwania lub innego incydentu.
• Ręce, luźne ubrania i długie włosy trzymać z dala od końcówki
obrotowej maszyny.
• Sprawdzić położenie przełącznika przed uruchomieniem maszyny
• Należy być świadomym i przygotowanym na nagłe szarpnięcie
podczas rozruchu maszyny zenergizowanych.
• Upewnić się czy zespół, na którym wykonywana jest praca jest
prawidłowo unieruchomiony.
• W przypadku blokady, natychmiast zwolnić dźwignię i odłączyć
maszynę od sieci powietrza sprężonego.
• Używać akcesoriów rekomendowanych przez USAG.
• Stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych może
spowodować niebezpieczeństwo urazu, obniżenie wydajności,
wzrost kosztów eksploatacji i anuluje gwarancji.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel. Informacji udzielają autoryzowani
dystrybutorzy USAG.
OSTRZEŻENIA
Nie używać zniszczonych, uszkodzonych przewodów i
złączek w złym stanie.
Maszyny pneumatyczne mogą wywoływać drgania
podczas pracy. Drgania, powtarzające się szarpnięcia
towarzyszące uruchamianiu maszyny i nieodpowiednia
pozycja przy pracy mogą mieć szkodliwy wpływ na dłonie
i ramiona. Przerwać pracę wszelkimi narzędziami, jeśli
wystąpi uczucie mrowienia lub bólu. Zasięgnąć porady
medycznej przed ponownym przystąpieniem do pracy.
Nie przenosić maszyny trzymając za przewód zasilający.
Przyjąć postawę pewną i stabilną. Nie przeceniać swoich
możliwości.
Nie używać maszyny będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu, lekarstw lub w stanie zmęczenia.
Używać sprzętu ochronnego, np. okularów, rękawic,
obuwia ochronnego oraz osłony przed hałasem.
Zachować ostrożność, zdrowy rozsądek podczas
użytkowania maszyny.
Zawsze odciąć dopływ powietrza o odłączyć przewód
zasilający przed montażem/demontażem akcesoriów
z maszyny oraz przed przystąpieniem do czynności
serwisowych.
Ta maszyna pneumatyczna nie może być używana jako
wybijak ze względu na ryzyko uszkodzenia elementów
zabezpieczających i spowodowania pęknięć.
UTRZYMANIE MASZYNY
SMAROWANIE
ZAWÓR ZATRZYMANIA
AWARYJNEGO
Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Zalecamy stosowanie
następującego zestawu filtrnaolejacz- reduktor: USAG 930.
Co osiem godzin pracy, jeśli smarownica nie jest używana na sieci
powietrza sprężonego, wtryskiwać 1/2 do 1 cm3 przez złączkę
wlotową maszyny.
• PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY SPRAWDZIĆ:
- Używaç tylko nasadki i akcesoria przeznaczone do kluczy udarowych (‘‘IMPACT’’)
oraz urządzenia zabezpieczające USAG, odpowiedni pierścień i kołek do
montażu tych tulei na przewierconym wkładzie graniatkowym.
- Wkład graniatkowy (brak śladów uderzeń, pęknięç lub znacznych śladów
zużycia).
- Narzędzia zabezpieczające (pierścień i kołek) na przewierconym wkładzie oraz
pierścień ustalający na nie przewierconym wkładzie.
Referencja Zabierak IIość Maksymalny
kwadra- uderzeń
moment
towy
‘‘
Pozom hałasu
Ciśnienie dB(A)
N.m
k*
1700
k*
108,6
k*
< 130
1/2
Referencja
Obroty biegu
jalowego
Średnie zużycie
powietrza
Ciśníenie robocze
obr/min
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = niepewność pomiaru w dB
97,6
Ciśnienie dB(C)
942 PC1
942 PC1
1160
Moc dB(A)
1,5
1,5
Waga
Poziom
wibracji
m/s2
1,5
k**
4,91
0,97
Wymiary
1/4 PT
** k = niepewność pomiaru w m/s2
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Ø 10 mm
3/8 "
MY, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) WŁOCHY, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ
ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT 942 PC1 – PNEUMATYCZNY KLUCZ UDAROWY 1/2’’ MARKI USAG
- JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/CE
- I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DYREKTOR DS. JAKOŚCI USAG
DA
ADVARSEL!
INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION.
DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF MASKINEN.
DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB.
MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE.
IBRUGTAGNING AF MASKINEN
elementer, et højere moment eller en højere kraft, der kan ødelægge maskinen
• SLAGNØGLER ER KUN BEREGNET TIL FASTSPÆNDING OG LØSNING AF GEVINDSog tilbehøret eller det emne, som der arbejdes på.
KÅREDE FÆSTNINGSELEMENTER. USAG FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR, HVIS
• Det skal sikres, at alle slanger og alt tilbehør er af den korrekte størrelse og er
UDSTYRET BENYTTES TIL ANDRE FORMÅL.
sikkert monteret.
DENNE MASKINE ER IKKE BEREGNET TIL BRUG I EKSPLOSIONSFARLIGE ATMOS• Der skal altid bruges ren, tør luft ved og smurt et maksimalt lufttryk på 6,2 bar.
FÆRER.
Støv, korroderende dampe og/eller for høj fugtighed kan ødelægge motoren i et
Maskinen og tilbehøret skal anvendes i overensstemmelse med anvisningerne
trykluftværktøj.
i denne vejledning. Hvis maskinen anvendes til andre formål, kan det medføre
• Maskinen må ikke smøres med brændbare eller flygtige væsker så som
risiko for, at der opstår en farlig situation for personer og omgivelser.
petroleum, dieselolie eller benzin.
• Dette maskinen skal altid betjenes, kontrolleres og vedligeholdes i
• Mærkater må ikke fjernes. Eventuelt beskadigede mærkater skal udskiftes.
overensstemmelse med de gældende lokale og nationale regler for manuelle
• Det anbefales af bruge en slangeafstiver.
trykluftværktøjer.
Montering af kobling direkte på lufttilslutningen gør maskinen tungere og mindre
• Af sikkerhedshensyn og for at opnå den bedst mulige ydelse og levetid for
håndterligt.
værktøjskomponenterne, skal maskinen bruges ved et maksimalt indgangs• Trykluftsmaskinen skal udstyres med og tilsluttes trykluftsforsyningen ved
lufttryk på 6,2 bar og med en lufttilførselsslange, der har en indvendig diameter
hjælp af lynkoblinger, så den er nemmere at stoppe i tilfælde af fare.
på 10 mm.
• Efter maskinen levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet,
• Hvis det anførte maksimale driftstryk på 6,2 bar overskrides, medfører det
og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan
risiko for, at der opstår farlige situationer, såsom for høj hastighed, brud på
genbruges.
ANVENDELSE AF MASKINEN
• Før maskinen anvendes, skal det kontrolleres, at der ikke er nogen farlig
interaktion med de nærmeste omgivelser (eksplosionsfarlig gas, letantændelig
eller farlig væske, ukendt kanalisering, ventilationsskakt, elkabler eller lignende).
• Før maskinen tilsluttes luftforsyningen, skal det kontrolleres, at udløseren ikke
er blokeret i aktiv position, og at intet indstillings- eller monteringsværktøj er
forblevet på maskinen.
• Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der
er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde
af en blokering, et brud eller et andet uheld.
• Hænder, løstsiddende tøj og langt hår skal holdes borte fra den roterende ende
af maskinen.
• Kontroller inversionssystemets indstilling, før maskinen sættes i gang.
• Under opstart og betjening af trykluftmaskinen, skal man forsøge at forudse og
være særdeles opmærksom over for pludselige bevægelsesændringer.
• Kontroller, at den enhed, der arbejdes på, fastholdes sikkert.
• Slip straks udløseren i tilfælde af en blokering, og afbryd maskinen fra
trykluftsforsyningen.
• Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af USAG.
• Brug af reservedele, som ikke er originale USAG produkter, kan resultere
i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og
annullerer alle garantier.
Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt uddannet
personale. Kontakt venligst det nærmeste autoriserede USAG servicecenter.
ADVARSEL!
Der må ikke bruges beskadigede, flossede eller
nedslidte luftslanger og tilbehør.
Trykluftværktøjer kan vibrere under brug. Vibration, hyppigt
gentagne bevægelser og ubekvemme stillinger kan være skadelige
for operatørens hænder og arme. Brug af maskinen bør ophøre,
hvis man føler nogen form for gener, en snurrende fornemmelse
i kroppen eller smerter. Der skal søges lægehjælp, før brug af
maskinen genoptages.
Maskinen må ikke løftes i luftslangen.
Der skal hele tiden holdes en kropsstilling med god balance og godt
fodgreb. Som operatør skal man undgå at strække sig for langt
under brug af dette maskinen.
Anvend ikke en maskine, hvis De er påvirket af narkotika, alkohol,
medicin eller er træt.
Anvend beskyttelsesudstyr såsom briller, handsker, sikkerhedssko
og høreværn.
Forbliv påpasselig, og udvis fornuftig sans og opmærksomhed
under anvendelse af maskinen.
Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og luftslangen skal
afmonteres før installation, afmontering eller justering af tilbehør
til dette maskinen, eller før der udføres vedligeholdelsesarbejde
på maskinen.
Denne trykluftsmaskine må ikke anvendes som et slagværktøj, da
det kan beskadige sikkerhedselementer og medføre brud.
IBRUGTAGNING AF MASKINEN
SMØRING
NØDSTOPVENTIL
Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen. Vi anbefaler
følgende filter-, smøreanordnings- og reguleringsenhend: USAG 930.
For hver otte timers brug skal der indsprøjtes 1/2 - 1 cm3 smøremiddel
gennem maskinens indsugningsdel, hvis der ikke anvendes en
smøreanordning på trykluftsforsyningen.
• KONTROLLER FØR BRUG HVER GANG :
- Der må kun bruges krafttoppe og tilbehør til slagnøgler (‘‘IMPACT’’) samt velegnede
sikkerhedsanordninger fra USAG, ringe og låsestifter til montering af disse
bits på et firkantdrev med huller.
- Firkantens stand (ingen mærker, revner eller tydelig slitage).
- Sikkerhedsanordningernes stand (ring og låsestift) på firkanten med huller og
låseringen på den firkanten uden huller.
Reference
Firkantdrev
Slag
/
minut
‘‘
942 PC1
Reference
942 PC1
Maksimalt
drejningsmoment
Lydniveau
Tryk dB(A)
Effekt dB(A)
Tryk dB(C)
k*
k*
k*
N.m
1/2
1160
1700
97,6
1,5
108,6
1,5
< 130
Hastighed
ubelastet
Gennemsnitligt
luftforbrug
Arbejdstryk
omdr./min.
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = måleusikkerhed i dB
Vægt
1,5
Vibrationsniveau
m/s2
k**
4,91
0,97
Størrelse
1/4 PT
** k = måleusikkerhed i m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI SWK Utensilerie
VI,
Ut sileri S.
S.r.l.,
l. Sede OOperativa
ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN
ITALIEN, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR,
ANSVAR AT PRODUKTET 942
PC1 - 1/2’’ TRYKLUFT-SLAGNØGLE AF MÆRKET USAG
– ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE
– OG ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DEN HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORM EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG kvalitetschef
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΤΟ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΦΥΛΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΜΗΝ ΤΙΣ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ.
Ο ΕΡΓΟ∆ΟΤΗΣ ΟΦΕΙΛΕΙ ΘΑ ΓΝΩΡΙΣΕΙ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕ ΟΠΟΙΟΝ ΧΕΙΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ.
Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
• ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΚΟΛΛΑΣ ΠΑΡΜΠΡΙΖ.
ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ, Η USAG ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ.
ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ ∆ΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ.
Η χρήση του αποκολλητή και των εξαρτηµάτων του πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε
τις οδηγίες που αναφέρονται στο φυλλάδιο αυτό. Η µη σωστή χρήση του εργαλείου
µπορεί να θέσει σε κίνδυνο το χρήστη και όσους βρίσκονται κοντά του.
• Πάντοτε να χειρίζεστε, να ελέγχετε και να συντηρείτε το εργαλείο σύµφωνα µε
όλους τους κανονισµούς (τοπικούς, περιφερειακούς, κρατικούς) που αφορούν στα
εργαλεία αέρος χειρός.
• Για την ασφάλεια, υψηλή απόδοση και µέγιστη ααντοχή των διαφόρων
εξαρτηµάτων, η τροφοδοσία του εργαλείου θα πρέπει να γίνεται µε πεπιεσµένο αέρα
6,2 bars (620 kPα) µέγιστο εισόδου, µε φλεξίµπλ εσωτ. διαµέτρου 10mm.
• Η υπέρβαση της προτεινόµενης πίεσης λειτουργίας των 6,2 bars, ενέχει
κινδύνους όπως υπερβολική ταχύτητα, καταστροφή των µερών του εργαλείου,
ροπή ή ισχύ µεγαλύτερη από την επιτρεπόµενη, που µπορεί να καταστρέψει το
εργαλείο και τα εξαρτήµατά του ακόµη να προκαλέσει ζηµιές στον περιβάλλοντα
χώρο.
• Βείαιωθείτε ότι όλα τα φλεξίµπλ και τα ρακόρ έχουν το σωστό µέγεθος και είναι
σωστά στερεωµένα.
• Χρησιµοποιείτε πάντα ξηρό αέρα, καθαρό µε σωστή λίπανση, µε µέγιστη πίεση 6,2
bars. Η σκόνη οι διαυρωτικές αναθυµιάσεις και/ή υπερβολική υγρασία µπορούν να
προκαλέσουν βλάβη στον κινητήρα ενός εργαλείου αέρος.
• Μη λιπαίνετε τα εργαλεία µε εύφλεκτα ή πτητικά υγρά όπως η κηροζίνη, το ντήζελ
ή η βενζίνη.
• Μην αφαιρείτε τις ετικέτες. Αντικαταστήστε κάθε ετικέτα που έχει καταστραφεί.
• Συστήνεται η χρήση φλεξίµπλ µε τη µορφή σπιράλ.
Το γρήγορο ρακόρ που προσαρµόζεται απ’ευθείας στο ρακόρ εισόδου, αυξάνει το
βάρος του εργαλείου και κατά συνέπεια µειώνει την ευχρηστία του.
• Το εργαλείο αέρος θα πρέπει να διαθέτει γρήγορα ρακόρ και να µπορεί να
συνδεθεί σε δίκτυο πεπιεσµένου αέρα, ώστε, αν χρειαστεί, να σταµατήσει αµέσως
τη λειτουργία του.
•Οταν η προβλεπόµενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει,
συνιστάται η αποσυναρµολόγηοη του, η απολίπανση και ο διαχωρισµός των
αντλλακτικών κατά υλικό για να µπορέσουν να ανακυκλωθούν.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
• Πριν από τη χρήση του εργαλείου, βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει επικίνδυνη
αλληλεπίδραση µε το άµεσο περιβάλλον (εκρηκτικό αέριο, εύφλεκτο ή επικίνδυνο υγρό,
άγνωστη σωλήνωση, ηλεκτρικό περίβληµα ή καλώδιο, κλπ…)
• Πριν συνδέσετε το εργαλείο ελέγξτε την είσοδο αέρα, βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη
δεν έχει µπλοκαριστεί στη θέση λειτουργίας από κάποιο εµπόδιο και ότι κανένα εργαλείο
ρύθµισης ή συναρµολόγησης δεν έχει ξεχαστεί στο εργαλείο.
• Βεβαιωθείτε πως το µηχάνηµα έχει συνδεθεί στο δίκτυο µε γρήγορο ρακόρ και
πως µια βαλβίδα διακοπής αέρα βρίσκεται σε άµεση πρόσβαση σε περίπτωση
µπλοκαρίσµατος, σπασίµατος ή άλλου συµβάντος.
•Φροντίστε ώστε τα χέρια σας, ενδύµατα και µακριά µαλλιά να είναι σε ασφαλή
απόσταση από το περιστροφικό άκρο του εργαλείου.
• Ελέγξτε το συστήµα αναστροφής πριν από τη θέση σε λειτουργία του εργαλείου.
• Να είσαστε προετοιµασµένοι και να µην ξεχνάτε ότι κάθε εργαλείο µε µοτέρ, µπορεί
να τραντάζεται στην εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.
• Βεβαιωθείτε πως το σύνολο επάνω στο οποίο γίνεται η εργασία είναι καλά
σταθεροποιηµένο.
• Σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος, αφήστε αµέσως τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το
εργαλείο από το δίκτυο πεπιεσµένου αέρα.
• Χρησµοποιείτε εξαρτήµατα που συνιστά η USAG.
• Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών USAG µπορεί να αποβεί επικίνδυνη για το
χρήστη, να µειώσει την απόδοση του εργαλείου και η εγγύηση παυεί να ισχύει.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένο εκπαιδευµένο τεχνικό.
Συµβουλευτείτε έναν από τους εξουσιοδοτηµένους εισαγωγείς USAG.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιήτε κατεστραµµένα, λειωµένα ή
φθαρµένα φλεξιµπλ και ρακόρ.
Τα εργαλεία αέρος ενδέχεται να έχουν κραδασµούς κατά τη χρήση.
Οι κραδασµοί, η συνεχής κίνηση και η άβολη θέση είναι πιθανό να
προκαλέσουν πόνο στα χέρια.
Σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου σε περίπτωση που η θέση σας είναι
εξαιρετικά άβολη ή αισθανθείτε πόνο.
Συµβουλευτείτε το γιατρό σας σε περίπτωση που χρειαστεί.
Μη µεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας το από το φλεξίµπλ.
∆ιατηρείτε το σώmα σας σε στάση ισορροπίας και σταθερό.
Μην γέρνετε πολύ κατά τη χρήση του εργαλείου.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύµατος, φαρµάκων ή αν αισθάνεστε κούραση.
Χρησιµοποιείτε εξοπλισµό προστασίας όπως γυαλιά,
γάντια,υποδήµατα ασφαλείας, καθώς και ακουστική προστασία.
Να είστε σε εγρήγορση και να σκέφτεστε λογικά κατά τη χρήση του
µηχανήµατος.
∆ιακόπτετε πάντα την παροχή αέρα και αποσυνδέετε το φλεξίµπλ πριν
την τοποθέτηση, αφαίρεση ή ρύθµιση οποιουδήποτε εξαρτήµατος, ή
πριν από κάθε εργασία συντήρησης του εργαλείου.
Αυτό το εργαλείο αέρος δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως εργαλείο
κρούσης, καθώς υπάρχει κίνδυνος φθοράς των εξαρτηµάτων
ασφαλείας και δηµιουργίας ρωγµών.
Η λάµα αυτή δεν προορίζεται για(οποιοδήποτε υλικό (χάλυβας,
πλαστικό, ξύλο, κλπ ...)
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΛΙΠΑΝΣΗ
!"#!$%"&'()"()*+
%$"(,-*+
#'$),./0$"+
Χρησιµοποιείτε πάντα λιπαντικό φίλτρο. Συστήνεται η χρήση του ρυθµιστικού
λιπαντικού φίλτρου µε κωδικό: USAG 930.
Μετά από οκτώ ώρες λειτουργίας, εάν δεν χρησιµοποιείται φίλτρο στο δίκτυο
συµπιεσµένου αέρα, εισαγάγετε 1/2 έως 1 cm3 µέσω του σωλήνα εισαγωγής του
µηχανήµατος.
• ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ :
- Χρησιµοποιείτε µόνο υποδοχείς, και εξαρτήµατα για κλειδιά κρούσεως καθώς και προστατευτικά
συστήµατα ασφαλείας της USAG, δακτυλίδι και πείρους αντιστοίχως για την
τοποθέτηση των δακτυλίων σε διάτρητο τετράγωνο εξάσκησης.
- -Την κατάσταση του τετραγώνου τροφοδοσίας (να µην έχει σαφή ραγίσµατα ή φθορά)
- -Την κατάσταση των συστηµάτων ασφαλείας (δακτυλίδι και πείρο) Στο διάτρητο τετράγωνο, καθώς
και στη ράβδο συγκράτησης στο µη διάτρητο τετράγωνο.
Μοντέλο
Καρέ
Κρούσεις
προσαρµογής ανά λεπτο
Μέγιστη
ροπή
‘‘
942 PC1
Μοντέλο
Κλίµακα Θορύβου σε ντεσιµπέλ
Πίεση dB(A)
Ισχύς dB(A)
Πίεση dB(C)
Επίπεδο
κραδασµών
m/s2
k*
k*
k*
k**
N.m
1/2
1160
Ταχύτητα εν κενώ
1700
97,6
Κατανάλωση αέρα
1,5
Πίεση λειτουργίας
108,6
1,5
< 130
Βάρος
1,5
4,91
0,97
∆ιαστάσεις
1/4 PT
942 PC1
στρ./λεπ.
λίτ./λεπ
bαr
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = αβεβαιότητα µέτρησης σε dB
** k = αβεβαιότητα µέτρησης σε m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ CE
EMEIΣ, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITAΛΊΑ, ∆HΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION
942 PC1 – KPOYΣTIKO KΛEI∆I AEPOΣ 1/2’’ MAΡΚΑΣ USAG
- EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ « MHXANHMATA » 2006/42/CE
- KAI EINAI ΣYMΦΩNO ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΟΥ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ EN 792-6 : 2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
O ∆ΙΕΥΘΥΝΤHΣ ΠΟΙOΤΗΤΑΣ USAG
SV
VARNING
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAS.
LÄS DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. SPARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. FÖRSTÖR DEM INTE.
ARBETSGIVAREN ÄR SKYLDIG ATT UNDERRÄTTA DE ANSTÄLLDA SOM ANVÄNDER DENNA MASKIN INFORMATIONEN I DENNA MANUAL.
OM FÖRESKRIFTERNA NEDAN INTE RESPEKTERAS KAN DET MEDFÖRA PERSONSKADA.
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
för högt moment eller för hög kraft som kan göra att maskinen och dess
• SLAGNYCKLAR ÄR ENDAST AVSEDDA FÖR ATT SKRUVA I OCH UR
tillbehör eller den del man arbetar med förstörs.
GÄNGADE FÄSTDON. USAG TAR INGET ANSVAR VID ANNAN ANVÄNDNING.
• Säkerställ att alla slangar och anslutningar har rätt dimensioner och är
DENNA MASKIN ÄR INTE KONSTRUERAD FÖR ATT ANVÄNDAS I EXPLOSIV
väl åtdragna.
MILJÖ.
• Använd alltid torr, ren och smord luft med ett högsta tryck på 6,2 bar.
Användningen av denna maskin och dess tillbehör ska respektera
Damm, frätande ångor och/eller alltför hög luftfuktighet kan skada en
anvisningarna i denna manual. Att använda denna maskin för annan
pneumatisk maskins motor.
verksamhet kan medföra risk för att en situation uppstår som medför fara
• Smörj aldrig maskinerna med brandfarliga eller flyktiga vätskor som
för människor och miljö.
fotogen, dieselolja eller bensin.
• Denna maskin ska alltid användas, besiktigas och underhållas enligt alla
• Ta inte bort några etiketter. Ersätt alla etiketter som är skadade.
bestämmelser (lokala, inom departement, federala och nationella) som
• Vi rekommenderar att man använder en upphängd slang.
gäller för handhållna och handstyrda pneumatiska maskiner.
En snabbkoppling som är ansluten direkt till matningsanslutningen gör
• Av säkerhetsskäl, för att få optimala prestanda och för att delarna ska få
maskinen tyngre och därmed mindre hanterbar.
längsta möjliga livslängd, ska denna maskin anslutas till tryckluftmatning
• För att vara lättare att stoppa i en nödsituation ska den pneumatiska
med ett tryck på högst 6,2 bar (620 kPa) vid ingången, med en slang med
maskinen vara utrustad och ansluten till tryckluftsnätet med snabbkopplingar.
10 mm innerdiameter.
• När maskinen nått slutet av sin livslängd rekommenderar vi att man
• Om detta högsta drifttryck på 6,2 bar överskrids medför det risk för att
demonterar den, avfettar delarna och separerar dem efter material, så att
farliga situationer uppstår, som alltför hög hastighet, delar som går sönder,
de kan återvinnas.
ANVÄNDA MASKINEN
• Kontrollera innan du använder maskinen att det inte finns några farliga gränsytor
mot den närmaste omgivningen (explosiv gas, brandfarlig eller farlig vätska,
okända ledningar, kanaler eller elkablar osv.).
• Kontrollera innan du ansluter maskinen till tryckluftsmatningen att avtryckaren
inte är låst i driftläge av något hinder och att inget inställnings- eller montagereglage står kvar i läge.
• Kontrollera att maskinen är ansluten till nätet med en snabbkoppling och att en
ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott
eller annan incident.
• Håll händer, löst sittande kläder och långt hår på avstånd från maskinens yttre
roterande delar.
• Kontrollera läget för systemet för att byta riktning innan du sätter i gång
maskinen.
• Tänk på, och glöm inte, att alla motordrivna maskiner kan rycka till när de tas i
drift och medan de används.
• Kontrollera att den enhet arbetet utförs på står helt stilla.
• Släpp omedelbart avtryckaren och koppla från maskinen om den skulle bli
blockerad.
• Använd av USAG rekommenderade tillbehör.
• Om andra reservdelar än USAG originaldelar används kan det medföra risk för
bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla.
Reparationer ska endast utföras av behörig och kvalificerad reparatör. Samråd med
din närmaste USAG-återförsäljare.
VARNING
Använd inte slangar eller anslutningar som är skadade, repade eller
slitna.
Använd skyddsutrustning som skyddsglasögon, handskar, skyddsskor
och hörselskydd.
Pneumatiska maskiner kan vibrera under användning.
Vibrationer, repetitiva rörelser och obekväma arbetsställningar kan
medföra smärtor i händer och armar.
Sluta använda maskinen om du upplever obehag, stickningar eller
smärta.
Samråd med läkare innan du åter börjar använda verktyget.
Var uppmärksam, agera förnuftigt och tänk på vad du gör när du
använder denna maskin.
Bär inte verktyget i dess slang.
Stå stadigt och i balans. Luta dig inte för långt framåt när du
använder denna maskin.
Använd ingen maskin medan du är påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel eller om du är trött.
Bryt alltid tryckluftförsörjningen och koppla bort matningsslangen innan du monterar, demonterar eller justerar något tillbehör på denna
maskin eller försöker utföra någon form av serviceåtgärd på den.
Denna pneumatiska maskin ska inte användas som slagverktyg. Dess
säkerhetsanordningar riskerar då att skadas och sprickor kan uppstå.
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
SMÖRJNING
!"#"$%&'()*(+%,'+!'+-.(%/+/0*+
)1()*0+%1+%/20'+$.-*(%.2(*0+%2-+
-'%,.(*(%+-'/(.()%.(&233
/.&&+/045,6
&"7/%(8/*/
/.&&+$*(
3(*"-'/.%,'+
-'%,.(*(
(9$%/233#*(/.&
Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. Vi rekommenderar att man
använder följande filter/regulator/smörjanordning: USAG 930.
Om ingen smörjanordning används sprutas 0,5-1 cm3 olja in var åttonde
drifttimme via maskinens matningsanslutning.
%-90:'(20$(.()
7.&/*0
0*)"&'/20
$*(+%*,"($80'+&*$(.()*(+%,'+!'+
-.(%/+$";;*&/+%1+%/20'+$.-*(%.2(*0+
%2-+-'%,.(*(%+-'/(.()%.(&233
,2-30*%%20
/9-%+0*)*&;"($*/
• KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING:
- Att inga andra hylsor eller tillbehör än sådana avsedda för (IMPACT) slagnycklar används.
Se också till att använda USAG säkerhetsanordningar, med ring och stift för att
montera hylsorna på en genomborrad drivfyrkant.
- Drivfyrkantens skick (inga spår av stötar, sprickor eller kraftigt slitage).
- Säkerhetsanordningarnas skick (ring och stift) på den genomborrade fyrkanten samt
fasthållarringen på den fyrkant som inte är genomborrad.
Modell
Drivning
Slag per
minut
Maximalt
moment
Bullernivå
Tryck dB(A)
‘‘
942 PC1
Modell
N.m
1/2
1160
Tomgångsvarvtal
1700
Luftförbrukning
Effekt dB(A)
k*
97,6
1,5
Drifttryck
Vibrationsnivå
m/s2
Tryck dB(C)
k*
108,6
1,5
Vikt
k*
< 130
1,5
k**
4,91
0,97
Mått
1/4 PT
942 PC1
v/min
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = mätosäkerhet i dB
** k = mätosäkerhet i m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VI,
S.r.l.,
ITALIEN, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT 942 PC1,
VI SWK Utensilerie
Ut sileri S.
l. Sede Operativa
O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN
PNEUMATISK SLAGNYCKEL, 1/2-TUM,’ AV MÄRKET USAG,
– UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG
– OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
KVALITETSCHEFEN, USAG
FI
HUOMIO
MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA.
LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ.
TYÖNANTAJAN TULEE ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE.
SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
• ISKEVÄT MUTTERINVÄÄNTIMET ON TARKOITETTU VAIN KIERTEITETTYJEN
KIINNITTIMIEN KIRISTYKSEEN JA LÖYSÄÄMISEEN. USAG EI OTA VASTUUTA
MUUNLAISESTA KÄYTÖSTÄ. TÄTÄ KONETTA EI OLE TARKOITETTU
KÄYTETTÄVÄKSI RÄJÄHDYSVAARALLISISSA TILOISSA.
Tämän koneen ja sen lisävarusteiden käytön tulee tapahtua tässä
käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Tämän koneen käyttö
muunlaiseen työhön voi aiheuttaa henkilöille ja ympäristölle vaarallisia
tilanteita.
• Tätä konetta on aina käytettävä, tarkastettava ja huollettava
kaikkien, käsin pidettäville / ohjattaville paineilmakäyttöisille koneille
sovellettavien (paikallisten, alueellisten ja kansallisten) määräysten
mukaisesti.
• Turvallisuuden, optimaalisen suorituskyvyn ja osien pitkäikäisyyden
takaamiseksi tämä kone on kytkettävä enintään 6,2 baarin (620 kPa)
paineilmasyöttöön letkulla, jonka sisäläpimitta on10 mm.
• Mainitun suurimman sallitun käyttöpaineen (6,2 baaria) ylitys johtaa
vaaratilanteisiin, kuten liian suuri nopeus, osien murtuminen ja haluttua
suurempi vääntömomentti tai voima, jotka voivat tuhota koneen ja sen
lisävarusteet tai työkappaleen.
• Varmista, että kaikki letkut ja liittimet ovat sopivan kokoisia ja kireällä.
• Käytä aina kuivaa, puhdasta ja voideltua, enintään 6,2 baarin
paineilmaa. Pöly, syövyttävä savu ja / tai liiallinen kosteus voivat
vahingoittaa paineilmakoneen moottoria.
• Älä koskaan voitele koneita tulenaroilla tai haihtuvilla nesteillä, kuten
petroli, dieselöljy tai bensiini.
• Älä poista mitään etikettejä. Vaihda vahingoittuneet etiketit.
• Roikkuvan syöttöletkun käyttöä suositellaan.
Suoraan syöttöliittimeen kytketty pikaliitin kohottaa koneen painoa ja
heikentää sen käsiteltävyyttä.
• Paineilmakone on varustettava ja kytkettävä paineilmaverkkoon
pikaliittimillä sen pysäyttämisen helpottamiseksi vaaratilanteissa.
• Käyttöiän päätyttyä, suosittelemme koneen purkamista osiin. Puhdista
sitten rasva ja lajittele osat materiaalien mukaisesti kierrätystä varten.
KONEEN KÄYTTÖ
• Ennen koneen käyttöä tarkasta, ettei välittömässä läheisyydessä ole
mitään vaarallisia ympäristövaikutteita (räjähtävää kaasua, tulenarkoja tai
vaarallisia nesteitä, tuntemattomia kanavia, sähköjohdon suojakuoria tai
sähkökaapeleita jne.)
• Ennen koneen kytkemistä paineilmasyöttöön tarkasta, ettei mikään ole
lukinnut liipaisinta käyntiasentoon ja ettei mitään säätö- tai asennustyökaluja
ole jäänyt paikalleen.
• Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja
että läheisyydessä on katkaisuventtiili paineilmasyötön katkaisemiseksi
välittömästi juuttumisen, murtumisen tai minkä tahansa häiriön ilmaantuessa.
• Pidä kädet, väljät vaatteet ja pitkät hiukset kaukana koneen pyörivistä osista.
• Tarkasta suunnanvaihtojärjestelmän asento ennen koneen käynnistämistä.
• Muista ja pidä mielessä, että moottorikäyttöisillä koneilla on taipumusta
äkillisiin sysäyksiin käynnistyksen yhteydessä ja käytön aikana.
• Varmista, että työskentelyalusta pysyy varmasti liikkumattomana.
• Kiinnitarttumisen sattuessa, vapauta välittömästi liipaisin ja kytke kone irti
paineilmaverkosta.
• Käytä USAGIN suosittelemia lisävarusteita..
• Muiden kuin alkuperäisten USAG-varaosien käyttö voi vaikuttaa haitallisesti
turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun peruuntumiseen.
Korjaukset saa tehdä vain sallittu ja ammattitaitoinen korjaamo. Tiedustele
lähimmältä USAG myyjältä.
HUOMIO
Älä käytä vaurioituneita, repeytyneitä tai turmeltuneita
letkuja ja liittimiä.
Käytä suojavarusteita, kuten suojalaseja, suojakäsineitä,
turvajalkineita sekä kuulonsuojaimia.
Paineilmakoneet voivat täristä käytön aikana.
Tärinä, toistuvat liikkeet ja epämiellyttävät asennot voivat
aiheuttaa kipua käsissä ja käsivarsissa.
Lopeta koneen käyttö, jos sinulla on epämiellyttäviä oireita
tai tunnet pistelyä tai kipua.
Käy lääkärissä ennen, kuin aloitat koneen käytön uudelleen.
Pysyttele valppaana ja käytä tervettä järkeä ja säilytä
tarkkaavaisuus koneen käytön aikana.
Älä kanna konetta letkusta.
Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa. Älä
kurkota liikaa eteenpäin tämän koneen käytön aikana.
Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena tai jos olet väsynyt.
Katkaise aina paineilmasyöttö ja kytke irti syöttöletku
ennen, kuin asennat, irrotat tai säädät lisävarusteita tähän
koneeseen tai ennen, kuin alat tekemään mitä tahansa
huoltotöitä siihen.
Tätä paineilmakonetta ei saa käyttää iskutyökaluna, koska
vaarana on suojalaitteiden vaurioituminen ja rikkoontuminen.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
VOITELU
!""!#$%&'('%)%)'*"+&,$"",'%)-./'
%/0$11'%),//,'&-.1,)$$)1#%),'
-"!&.&$$1
!1&,/&-.1*/0%(
%)1'%)+$&
!1&,/&-.1%),/$$1'
%)+$&
Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. Suosittelemme seuraavan
voitelu- ja säätösuodattimen käyttöä: USAG 930.
+"$"!23"2$23*/,$$&&-&
3#)41$&,
*)&$/-#-1&$/
3""4&,
Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta,
ruiskuta 1/2 - 1 cm3 voiteluainetta koneen tuloliittimestä.
$)&3&)!#$%&'('%)%)'*"+&,$"",'
%).!0/33)0&
%1%3&'%/0$11'%),//,'&-.1,)$(
$)1#%),'-"!&.&$$1
$2+5/,,"'3"",,6--&3/3$&
• AINA ENNEN KÄYTTÖÄ, TARKASTA:
- Että käytät iskeville mutterinvääntimille tarkoitettuja hylsyjä ja lisävarusteita (‘‘IMPACT’’)
sekä USAG suojalaitteita, rengasta ja sokkaa hylsyjen asentamiseksi lävistetylle
neliötapille.
- Neliötapin kunto (ettei ole jälkiä iskuista, halkeamia tai selvää kulumista).
- Suojalaitteiden (rengas ja sokka) kunto lävistetyllä neliötapilla sekä lukkorenkaan kunto
lävistämättömällä neliötapilla.
Malli
Kiinnitys
Iskua
/
min.
‘‘
942 PC1
Malli
1/2
Maksimi
vääntömomentti
Melutaso
Paine dB(A)
N.m
1160
Tyhjäkäynti
1700
Ilmankulutus
Teho dB(A)
k*
97,6
1,5
Käyttöpaine
Paine dB(C)
k*
108,6
1,5
Paino
Tärinätaso
m/s2
k*
< 130
1,5
k**
4,91
0,97
Mitat
1/4 PT
942 PC1
rpm
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = mittaustuloksen epävarmuus (dB)
** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²)
Ø 10 mm
3/8 "
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
SWK Utensilerie
S.r.l.,
Ut sileri S.
l. Sede OOperativa
ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE:
942 PC1 – USAG MERKKINEN ISKEVÄ PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN 1/2 ’’
- ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN
- ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 VAATIMUSTEN MUKAINEN
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG - LAADUNVALVONTAJOHTAJA
CS
POZOR
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY.
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. NENIČTE JE.
ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ.
NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
moment nebo vyšší síla, která by mohla zničit zařízení a jeho příslušenství
• NÁRAZOVÉ ŠROUBOVÁKY JSOU URČENY POUZE K UTAHOVÁNÍ
nebo díl, na kterém je práce prováděna.
UPEVŇOVACÍCH PRVKŮ SE ZÁVITY. V PŘÍPADĚ JAKÉHOKOLI JINÉHO
• Ujistěte se, že všechny hadice a všechny spojky mají správné rozměry a
POUŽITÍ NENESE USAG ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST.
jsou dobře utažené.
TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ KONSTRUOVÁNO PRO POUŽITÍ VE VÝBUŠNÉM
• Vždy používejte suchý, čistý a namazaný vzduch s maximálním tlakem 6,2
PROSTŘEDÍ.
bar. Prach, korozivní výpary a/nebo nadměrná vlhkost mohou poškodit motor
Použití toho zařízení a příslušenství musí odpovídat pokynům v tomto návodu.
pneumatického zařízení.
Použití tohoto zařízení k jiným operacím může znamenat riziko nebezpečné
• Zařízení nikdy nemažte hořlavými nebo těkavými kapalinami jako je
situace pro osoby i okolní prostředí.
kerosin, nafta nebo benzín.
• Toto zařízení musí být vždy používáno, kontrolováno a udržováno v souladu
• Neodstraňujte žádné etikety. Poškozenou etiketu vyměňte.
s veškerými předpisy (místními, oblastními, federálními a vnitrostátními), které
• Doporučuje se použití zavěšené hadice.
se vztahují na pneumatická zařízení držená/ovládaná rukou.
Rychlospojka připojená přímo na přívodní přípojku zvyšuje hmotnost zařízení
• Pro zajištění bezpečnosti, optimálních výkonů a maximální životnosti dílů
a snižuje tak jeho ovladatelnost.
musí být toto zařízení připojeno k napájení stlačeného vzduchu maximálně
• Pneumatické zařízení musí být vybaveno a připojeno k síti stlačeného
6,2 bar (620 kPa) na vstupu, pomocí pružné hadice o vnitřním průměru
vzduchu pomocí rychlospojek, aby se usnadnilo jeho vypnutí v případě
10 mm.
nebezpečí.
• Překročení tohoto maximálního provozního tlaku 6,2 bar znamená riziko
• Na konci životnosti se doporučuje zařízení demontovat, zbavit díly
nebezpečných situací jako je nadměrná rychlost, roztržení dílů, vyšší točivý
mastnoty a roztřídit je podle materiálu tak, aby bylo možné je recyklovat.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
• Před použitím zařízení zkontrolujte, zda nedochází k nebezpečné interakci
s bezprostředním okolím (výbušný plyn, hořlavá nebo nebezpečná kapalina,
neznámé potrubí, elektrický kabel atd.).
• Před připojením zařízení k přívodu vzduchu zkontrolujte, zda kohoutek není
zablokovaný v zapnuté poloze nějakou překážkou a zda žádný nástroj pro
seřízení nebo montáž nezůstal na místě.
• Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a zda je ventil
pro uzavření vzduchu v blízkosti, aby bylo možné v případě zablokování, roztržení
nebo jiné nehody vzduch okamžitě uzavřít.
• Ruce, volný oděv a dlouhé vlasy se nesmí dostat do blízkosti rotujícího konce
zařízení.
• Než zařízení uvedete do chodu, zkontrolujte polohu přepínacího systému.
• Mějte na paměti a nezapomínejte, že každé zařízení s motorem se může při
spuštění a během používání prudce pohnout.
• Ujistěte se, že celek, na němž se pracuje, je řádně znehybněný.
• V případě zablokování okamžitě uvolněte kohoutek a odpojte přístroj od sítě
stlačeného vzduchu.
• Používejte příslušenství doporučené společností USAG.
• Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy USAG může vést ke
snížení bezpečnosti, snížit výkon zařízení a rovněž ruší veškeré záruky.
Opravy smí provádět pouze oprávněný kvalifikovaný odborník. Za tímto účelem
kontaktujte svého nejbližšího prodejce USAG.
POZOR
Nepoužívejte poškozené, roztržené nebo zničené hadice či spojky.
Pneumatická zařízení mohou během použití vibrovat.
Vibrace, opakované pohyby a nepohodlná poloha mohou způsobit
bolesti v rukou a pažích.
V případě nepohodlí, mravenčení nebo bolesti zařízení dále
nepoužívejte.
Než budete pokračovat v práci, vyhledejte lékaře.
Zařízení nepřenášejte za hadici.
Zachovávejte vyváženou a pevnou polohu. Při používání tohoto
zařízení se nepředklánějte příliš dopředu.
Zařízení nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog, léků nebo pokud
jste unavení.
Používejte ochranné vybavení, jako jsou brýle, rukavice,
bezpečnostní obuv a ochrana sluchu.
Buďte ostražití, zkontrolujte správný směr a při používání zařízení
dávejte pozor.
Před instalací, sejmutím nebo přidáním příslušenství na zařízení
nebo prováděním jakékoli údržby vždy odpojte přívod stlačeného
vzduchu a odpojte přívodní hadici.
Toto pneumatické zařízení nesmí být používáno jako razidlo, hrozí
tak riziko poškození bezpečnostních prvků a vznik trhlin.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
MAZÁNÍ
!"#$%&'()*+,-&'./%/.0"%1'
2%03)-45'+)6.1+,'(7&$)8,'
$68,9!,'8)'6#7&64%&
!"#$%&"
3*"#:4%;!)'
$68,9!,
5'(%4,.#*/95;.,'
6#7&64%&
Vždy používejte se zařízením maznici. Doporučujeme použití následující
filtru-regulátoru-maznice: USAG 930.
%),6)$;',6#$&+#9&'
'()*+%!(
.#6%/94
,&-%.
./0)-+%(.
$48"4<=&'()*+,-&'./%/.0"%1'
>%03)-45'+)6.1+,'(7&$)8,'
$68,9!,'8)'6#7&64%&
(+#$/84"%1'
$?(+#68@,<*4
Každých osm hodin provozu, pokud v síti stlačeného vzduchu není
používána maznice, vstříkněte 1/2 až 1 cm3 přes přívodní přípojku zařízení.
!(1*./#(.
• PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM ZKONTROLUJTE:
- že používáte pouze objímky a příslušenství pro nárazový šroubovák (‘‘IMPACT’’) a
bezpečnostní zařízení USAG, kroužek a čep pro montáž těchto objímek na
vrtaný hnací čtyřhran.
- stav hnacího čtyřhranu (absence stop nárazu, trhlin nebo zřejmého opotřebení).
- stav bezpečnostních zařízení (kroužek a čep) na vrtaném čtyřhranu a zádržný kroužek na
nevrtaném čtyřhranu.
Model
Pohon
Úderů za
minutu
‘‘
942 PC1
Model
942 PC1
Maximální
moment
Hladina hluku
Tlak dB(A)
N.m
1/2
1160
1700
Výkon dB(A)
k*
97,6
1,5
k*
108,6
1,5
k*
< 130
Hmotnost
1,5
Rychlost
naprázdno
Spotřeba vzduchu
ot/min
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = nejistota měření v dB
Provozní tlak
Tlak dB(C)
Úroveň
vibrací m/s²
k**
4,91
0,97
Rozměry
1/4 PT
** k = nejistota měření v m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
MY,
MY SWK Utensilerie
Ut sileri S.r.l.,
S. l. Sede Operativa
O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITÁLIE,,
ITÁLIE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST,
ODPOVĚDNOST ŽE VÝROBEK
942 PC1 - PNEUMATICKÝ NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK 1/2 ’’ ZNAČKY USAG
- ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMĚRNICE 2006/42/ES
- A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
ŘEDITEL ODD. KVALITY USAG
HU
FIGYELEM!
EZ A TÁJÉKOZTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓKAT TARTALMAZ.
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG GONDOSAN A BENNE LÉVŐ INFORMÁCIÓKAT. NE SEMMISÍTSE MEG!
A MUNKÁLTATÓ KÖTELES KÖZÖLNI AZ ÚTMUTATÓBAN TALÁLHATÓ INFORMÁCIÓKAT A SZERSZÁMOT HASZNÁLÓ MUNKAVÁLLALÓKKAL.
AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA SÉRÜLÉSEKHEZ VEZETHET.
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
túlságosan nagy nyomaték vagy erő kialakulása -, amely tönkreteheti a gépet vagy
• A CSAVARBEHAJTÓK KIZÁRÓLAG CSAVARMENETES KÖTŐELEMEK
tartozékait, illetve az éppen megdolgozott munkadarabot.
BECSAVAROZÁSÁRA ILLETVE KICSAVARÁSÁRA VALÓK. MÁS CÉLRA VALÓ
• Győződjön meg róla, hogy minden flexibilis cső és csatlakozás megfelelő méretű és
HASZNÁLAT ESETÉN A USAG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET.
megfelelően illeszkedik.
A SZERSZÁM ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN VALÓ HASZNÁLATRA
• Mindig száraz, tiszta és kenőanyagot tartalmazó levegőt használjon, maximum 6,2
NEM ALKALMAS.
bar nyomással. A por, a korrozív hatású füstök és/vagy a túlzott nedvességtartalom
A szerszámot és tartozékait kizárólag a jelen útmutató utasításainak megfelelően
károsíthatják a pneumatikus szerszámok motorját.
lehet használni. A szerszám ettől eltérő műveletekre történő használata következtében
• Soha ne kenje a szerszámokat gyúlékony vagy párolgó folyadékokkal, például
a személyekre és a környezetre nézve veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
kerozinnal, gázolajjal vagy benzinnel.
• A szerszám üzemeltetése, ellenőrzése és karbantartása során minden esetben be
• Ne távolítsa el a címkéket. A károsodott feliratokat cserélje újakra.
kell tartani a kézben tartott/kézi vezérlésű pneumatikus szerszámokra vonatkozó
• A felfüggesztett flexibilis cső használata ajánlott.
valamennyi (helyi, megyei, szövetségi, nemzeti) jogszabályt.
A közvetlenül a bejövő csatlakozáshoz illesztett gyorscsatlakozás növeli a szerszám
• Az alkatrészek biztonsága, optimális teljesítménye és maximális élettartama
súlyát, és így csökkenti a könnyű kezelhetőségét.
érdekében a szerszámot minden esetben maximum 6,2 bar (620 kPa) bemeneti
• A pneumatikus szerszámok és a sűrített levegő rendszer között gyorscsatlakozásokat
nyomású sűrített levegőhöz kell csatlakoztatni, 10 mm belső átmérőjű pneumatikus
kell kialakítani, megkönnyítve a gép leállítását veszély esetén.
csővel.
• Élettartama végén a szerszámot ajánlott szétszerelni, valamint az alkatrészeket
• A fent említett 6,2 bar-os maximális használati nyomás túllépése veszélyes helyzetek
zsírtalanítani és alapanyaguk szerint szétválogatni, ezzel is elősegítve az alkatrészek
kockázatával jár - például a szerszám túl nagy sebessége, az alkatrészek törése,
újrahasznosíthatóságát.
A SZERSZÁM HASZNÁLATA
• A szerszám használatát megelőzően ellenőrizze, hogy nem léphet-e veszélyes
kölcsönhatásba a közvetlen környezettel (robbanásveszélyes gáz, gyúlékony vagy
veszélyes folyadék, ismeretlen csatorna, elektromos huzal vagy kábel, stb.)
• A szerszám sűrített levegőre való csatlakoztatását megelőzően ellenőrizze, hogy
a kezelőgomb nem ragadt-e be bekapcsolt állásban, és hogy a beállító vagy
összeszerelő szerszámok el lettek távolítva.
• Ellenőrizze, hogy a szerszám gyorscsatlakozóval csatlakozik a hálózathoz, és a
biztonsági levegőszelep könnyen elérhető, hogy a szerszám beragadása, eltörése
vagy más baleset esetén azonnal el lehessen zárni a levegőt.
• Tartsa távol a kezét, a lebegő ruhadarabokat és a hosszú hajat a szerszám forgó
alkatrészeitől.
• A szerszám bekapcsolása előtt ellenőrizze a forgásirány-szabályozó állását.
• Gondoljon rá és ne feledkezzen meg róla, hogy a beüzemeléskor és a használat
folyamán minden motoros szerszámnál előfordulhatnak hirtelen erős rántások.
• Győződjön meg róla, hogy a munkafelület megfelelően stabilan rögzítve van.
• A szerszám elakadása esetén azonnal engedje fel a vezérlőgombot, és
kapcsolja le a szerszámot a sűrített levegő rendszerről.
• Használjon a USAG által ajánlott tartozékokat.
• Az eredeti USAG alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a biztonság
csökkenésének kockázatával jár, gyengíti a gép teljesítményét, és a garancia
megszűnését vonja magával.
A javításokat csak megfelelő képesítéssel és engedélyekkel rendelkező szakember
végezheti. Forduljon a legközelebbi USAG viszonteladóhoz!
FIGYELEM!
Ne használjon sérült, repedezett vagy károsodott pneumatikus
vezetékeket.
Használjon védőfelszereléseket, például védőszemüveget,
védőkesztyűt, biztonsági bakancsot valamint fülvédő felszerelést.
A pneumatikus szerszámok használata közben rezgés keletkezhet.
A szerszám rezgése, az ismétlődő mozdulatok és a kényelmetlen
testhelyzetek fájdalmat okozhatnak a kézben és a karban.
Kényelmetlen érzés, viszketés, fájdalmak esetén hagyja abba a
szerszám használatát.
Mielőtt újra használatba venné a szerszámot, forduljon orvoshoz.
A szerszám használata közben őrizze meg éberségét, józan
ítélőképességét és odafigyelését.
Ne mozgassa a szerszámot a pneumatikus vezetéknél fogva.
Ügyeljen a kiegyensúlyozott és biztos testhelyzetre. A szerszám
használata közben ne hajoljon túlságosan előre.
Ne használja az eszközt drogok, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt, illetve ha kimerültséget érez.
A tartozékok felrakása, leszerelése és beállítása, illetve minden
karbantartási művelet megkezdése előtt minden esetben zárja
el a sűrített levegő ellátást, és csatlakoztassa le a pneumatikus
levegővezetéket a szerszámról.
A pneumatikus szerszámot tilos ütőszerszámként használni, ami a
biztonsági elemek károsodásának kockázatával jár, és töréseket
okozhat benne.
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
KENÉS
#=&>/%//")%*%+,"
1')?$!/";%)0
!"#$%&#$'(")%*%+,"-%(%.%/"(0&%!
/01%$"203%#/"(4.4(5("67#$8&8#"
.!+9#'+:";,"*%$%/02&%.<#$%&
3.%5(!/425#"
+03";%)0
A szerszámhoz mindig használjon megfelelő kenőanyagot. A gyártó által
javasolt szűrő-szabályozó-kenőanyag folyadék: USAG 930.
*0#$)%'))>/?"#$%)%3
2%.,!.9!+
#$=&,
#$!-')98$?
Amennyiben a sűrített levegő rendszerben nincs kenőanyag-adagolás,
minden nyolc órányi működést követően juttasson be 1/2 – 1 cm3
kenőanyagot a gép bemeneti csatlakozásán keresztül.
!"#$%&#$'(")%*%+,"-%(%.%/"(0&%!
/01%$"203%#/"(4.4(5("@7#$%&%#"
.!+9#'+:"(%))02*%$%/027&%.<#$%&
28(3&%##$8&
&%.<#$%&%#%."A#%&0)B%."
8)!B!/
• MINDEN EGYES HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE:
- Hogy a felhasznált csavarozófejek kifejezetten csavarbehajtóhoz valók ( „IMPACT”
típus), és hogy a csavarozó fejnek a foglalatba való rögzítéséhez használt
biztonsági elemek, gyűrűk, csavarok USAG gyártmányúak.
- A forgó szerszámfoglalat állapotát (nincsenek rajta ütésnyomok, repedések vagy látványos
kopás).
- A csavaros foglalat biztonsági elemeinek (gyűrű és csavarok), illetve a nem csavaros
foglalat rögzítő gyűrűjének állapotát.
Modell
Meghajtás
Ütések
percenként
Maximális
nyomaték
‘‘
942 PC1
Modell
942 PC1
Zajszint
Nyomás – dB(A)
N.m
1/2
1160
1700
Teljesítmény – dB(A)
k*
97,6
1,5
Használati nyomás
Nyomás – dB(C)
k*
108,6
1,5
Súly
Rezgésszint
m/s²
k*
< 130
Üres forgási
sebesség
Levegőfogyasztás
ford./perc
l/perc
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
1,5
k**
4,91
0,97
Méretek
1/4 PT
* k = mérési bizonytalanság - dB
** k = mérési bizonytalanság – m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
MI, A SWK Utensilerie
MI
Ut sileri S.r.l.,
S. l. Sede Operativa
O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) OLASZORSZÁG,
OLASZORSZÁG SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A
KÖVETKEZŐ TERMÉK: USAG 942 PC1 - 1/2’’ PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ
- MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK” IRÁNYELV RENDELKEZÉSEINEK
- ÉS MEGFELEL AZ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 HARMONIZÁLT EURÓPAI SZABVÁNY RENDELKEZÉSEINEK
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
A USAG MINŐSÉGIGAZGATÓJA
RO
ATENŢIE
SUNT ANEXATE INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA.
CITIŢI ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE INSTRUCŢIUNI. NU LE DISTRUGEŢI.
ANGAJATORUL ARE OBLIGAŢIA DE A COMUNICA INFORMAŢIILE DIN ACEST MANUAL ANGAJAŢILOR CARE UTILIZEAZĂ ACEASTĂ MAŞINĂ.
NERESPECTAREA URMĂTOARELOR AVERTISMENTE POATE CAUZA VĂTĂMĂRI CORPORALE.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII
elementelor, un cuplu superior sau o forţă superioară putând distruge
• CHEILE CU IMPACT SUNT CONCEPUTE NUMAI PENTRU
maşina şi accesoriile acesteia, sau piesa la care se lucrează.
ÎNŞURUBAREA ŞI DEŞURUBAREA ELEMENTELOR DE FIXARE FILETATE.
• Asiguraţi-vă că toate furtunurile şi racordurile sunt dimensionate corect şi
USAG ÎŞI DECLINĂ RESPONSABILITATEA ÎN CAZUL ORICĂRUI ALT TIP
sunt strânse corespunzător.
DE UTILIZARE. ACEASTĂ MAŞINĂ NU ESTE CONCEPUTĂ PENTRU A FI
• Utilizaţi întotdeauna aer uscat, curat şi lubrifiat, la o presiune de
UTILIZATĂ ÎN MEDIU EXPLOZIV.
maximum 6,2 bari. Praful, vaporii corozivi şi/sau umiditatea excesivă pot
Utilizarea acestei maşini şi a accesoriilor sale trebuie să respecte
deteriora motorul unei maşini pneumatice.
instrucţiunile din prezentul manual. Utilizarea acestei maşini în alte scopuri ar
• Nu lubrifiaţi maşinile cu lichide inflamabile sau volatile precum kerosenul,
putea genera riscuri pentru oameni şi pentru mediul din imediata apropiere.
motorina sau benzina.
• Exploatarea, inspecţia şi întreţinerea acestei maşini trebuie să efectuate
• Nu îndepărtaţi nicio etichetă. Înlocuiţi etichetele deteriorate.
respectând toate reglementările (locale, departamentale, federale şi
• Se recomandă utilizarea unui furtun suspendat.
naţionale) aplicabile maşinilor pneumatice operate/acţionate manual.
Conectarea directă a unui racord rapid la racordul de admisie creşte
• Pentru a garanta securitatea, performanţele optime şi durata de viaţă
greutatea maşinii şi, prin urmare, reduce manevrabilitatea acesteia.
maximă a pieselor, maşina trebuie conectată la o alimentare cu aer
• Maşina pneumatică trebuie să fie echipată şi conectată la reţeaua de aer
comprimat de maximum 6,2 bari (620 kPa) la intrare, printr-un furtun cu
comprimat prin racorduri rapide, pentru a facilita oprirea în caz de pericol.
diametrul interior de 10 mm.
• La sfârşitul duratei de viaţă a maşinii, se recomandă demontarea
• Depăşirea acestei presiuni maxime de utilizare de 6,2 bari ar putea
acesteia, degresarea pieselor şi separarea lor în funcţie de material, astfel
da naştere unor situaţii periculoase, cum ar fi viteza excesivă, ruperea
încât acestea din urmă să poată fi reciclate.
UTILIZAREA MAŞINII
• Înainte de a utiliza maşina, asiguraţi-vă că nu are loc o interacţiune
periculoasă cu mediul din imediata apropiere (gaz exploziv, lichid
inflamabil sau periculos, canalizare necunoscută, învelişul cablului electric,
cablul electric etc.)
• Înainte de a conecta maşina la alimentarea cu aer, verificaţi ca trăgaciul
să nu fie blocat de un obstacol în poziţia de funcţionare şi ca să nu se fi
uitat îndepărtarea niciunei scule de reglaj sau montaj.
• Verificaţi dacă maşina este conectată la reţea printr-un racord rapid şi
dacă în apropiere se află un robinet pentru a opri imediat alimentarea cu
aer în cazul unui blocaj, ruptură sau alt incident.
• Ţineţi mâinile, îmbrăcămintea largă şi părul lung la distanţă de
extremitatea rotativă a maşinii.
• Înainte de a pune maşina în funcţiune, verificaţi poziţia sistemului de inversare.
• Reţineţi că orice maşină cu motor poate efectua mişcări bruşte în timpul
punerii în funcţiune şi pe parcursul utilizării.
• Asiguraţi-vă că ansamblul pe care se lucrează este bine fixat.
• În cazul unui blocaj, eliberaţi imediat trăgaciul şi deconectaţi maşina de
la reţeaua de aer comprimat.
• Utilizaţi accesoriile recomandate de USAG.
• Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale USAG poate
determina apariţia unor riscuri legate de siguranţă şi reducerea
performanţelor maşinii, şi anulează toate garanţiile.
Reparaţiile trebuie efectuate numai de către depanatori calificaţi autorizaţi.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor USAG.
ATENŢIE
Nu utilizaţi furtunuri sau racorduri deteriorate, destrămate sau
stricate.
Utilizaţi echipamente de protecţie precum ochelari, mănuşi şi
încălţăminte de protecţie, precum şi dispozitive de protecţie auditivă.
Maşinile pneumatice pot vibra în timpul utilizării.
Vibraţiile, mişcările repetitive şi poziţiile neconfortabile pot cauza
dureri la nivelul mâinilor şi braţelor.
În caz de disconfort, furnicături sau dureri, întrerupeţi utilizarea
maşinii.
Consultaţi un medic înainte de a utiliza scula din nou.
În timpul utilizării maşinii, fiţi precaut, raţional şi atent.
Întrerupeţi întotdeauna alimentarea cu aer comprimat şi decuplaţi
furtunul de alimentare înainte de a instala, demonta sau regla
orice accesoriu pe maşină, sau înainte de a efectua o lucrare de
întreţinere la maşină.
Nu transportaţi maşina ţinând-o de furtun.
Păstraţi o poziţie echilibrată şi fermă. Nu vă aplecaţi prea mult în
faţă în timpul utilizării maşinii.
Nu utilizaţi maşina sub influenţa drogurilor, a băuturilor alcoolice şi
a medicamentelor, sau dacă sunteţi obosit.
Această maşină pneumatică nu trebuie să fie utilizată ca unealtă de
lovire, pentru că există riscul deteriorării elementelor de protecţie şi
al apariţiei unor rupturi.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII
LUBRIFIEREA
0'("&("!"#-#&."&
#"(&+2/'()/#4
!"#$%&'()*+)'#,%&+-&.)/"*0)-*"#&."&
+",&'-!)*&1&2()&/#)&/#("&."+34&+"#&#&
#./)0)")&."&#"(&#&/#5)*))
0'("&/#5)*#&
'*"-/#4)+%
(26)*"4&'"*4(-&
2'()("#&."&-(7"*!%
Utilizaţi întotdeauna un lubrificator cu aceste maşini. Recomandăm folosirea
următorului filtru-regulator-lubrificator: USAG 930.
La fiecare opt ore de funcţionare, dacă nu se utilizează un lubrificator la
reţeaua de aer comprimat, injectaţi între 1/2 şi 1 cm3 prin racordul de
admisie al maşinii.
,-6()8)+#42(
8),4(-
("7-,#42(
,)*)"&0"+-*.#(%&+-&.)/"*0)-*"#&
."&+",&'-!)*&9&2()&/#)&/#("&."+34&
+"#&#&#./)0)")&."&#"(&#&/#5)*))
+2/'("02(
72,)!)&("7-,#4
• ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE, VERIFICAŢI:
- dacă utilizaţi doar cheile tubulare, accesoriile pentru chei cu impact („IMPACT”) şi
dispozitivele de siguranţă USAG, inel şi ştift pentru montajul acestor
chei tubulare pe un pătrat de antrenare perforat.
- Starea pătratului de antrenare (absenţa urmelor de lovituri şi fisuri, sau a uzurii
accentuate).
- Starea dispozitivelor de siguranţă (inel şi ştift) de pe pătratul perforat precum şi inelul
de reţinere de pe pătratul neperforat.
Model
Antrenare
Curse pe
minut
‘‘
942 PC1
Model
942 PC1
Cuplu
maxim
Nivel de zgomot
Presiune dB(A)
Putere dB(A)
Presiune dB(C)
k*
k*
k*
N.m
1/2
1160
Turaţie în gol
1700
Consum de aer
97,6
1,5
108,6
1,5
Presiune de
utilizare
Greutate
< 130
1,5
k**
4,91
0,97
Dimensiuni
rot/min
l/min
bar
kg
Mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = incertitudine de măsurare în dB
Nivel de vibraţii
m/s²
** k = incertitudine de măsurare în m/s²
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIA
ITALIA, DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL 942
NOI, SWK Utensilerie S.r.l.
PC1 - CHEIE CU IMPACT PNEUMATICĂ 1/2 ’’, MARCA USAG
- RESPECTĂ PREVEDERILE DIRECTIVEI 2006/42/CE REFERITOARE LA MAŞINI
- ŞI RESPECTĂ DISPOZIŢIILE STANDARDULUI EUROPEAN ARMONIZAT EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
20.10.2011
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
DIRECTORUL DEPARTAMENTULUI PENTRU CALITATE USAG
BG
,%/-"%/#
.4'&#&+5/(03#%"&,"3%"&/%805-"9/:;
+50$#.#.#&.0,"&5<'0,02*.,0=&+5#2/&2"&/1+0(1,".#&-">/%".";&1"+"1#.#&!5/3(/,0&.#1/&/%*.54'9//;&%#&!/&4%/?03","7.#;
5"@0.02".#(:.&#&2(<3#%&2"&+5#2"2#&/%805-"9/:."&0.&.0,"&5<'0,02*.,0&%"&5"@0.%/9/.#=&/1+0(1,"?/&."1/&-">/%";
%#*+"1,"%#.0&%"&0+/*"%/.#&+0A20(4&+5#24+5#32#%/:&-03#&2"&+5/$/%/&%"5"%:,"%/:;
+4*'"%#&%"&-">/%"."&,&#'*+(0"."9/:
•(9:;<=>?;(@AB<!C;(D(E=;C6:?><=!(F:GC>HC:=;(D:(EI;GC>G;=>(
D:6!(F:(F:?J9:=;(>(!DC!K!HG:C:=;(=:(;A;6;=?>?;(F:(
F:@I;EC:=;L(F:(CDJ@!(GIM9!(>FE!AFC:=;(NOPQ(=;(E!;6:(
!?9!C!I=!D?L
?:F>(6:R>=:(=;(;(EI;GC>G;=:S(F:(G:(KTG;(>FE!AFC:=:(C(
;@DEA!F>C=:(:?6!DU;I:L
>V01'V4&%3*1(%&(*&V#(W&X#%&(#()01W&$&*3'%1*1(1Y1"+54&%3(,ZW(%3.(*".Y4&(
5&(1*$14&".(%&(+,&V&%#.*&(4(*&V#(#%)*"+,-#.L(>V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&(V&(
5"+$#(103"&-##(Y#(W1$'1(5&(514353(51("#),(1*()ZV5&4&%3(%&(10&)%&()#*+&-#.(
V&(03")1%&'&(#(Y'#V,1*1(1Y,"Z[3%#3L
•(?&V#(W&X#%&(*".Y4&(5&(YZ53(3,)0'1&*#"&%&S(,1%*"1'#"&%&(#(0155Z"[&%&(
)Z$'&)%1(4)#\,#(%1"W&*#4%#(51,+W3%*#(]W3)*%#S(1Y'&)*%#S(^353"&'%#(#(
%&-#1%&'%#_(1*%1)%1(0%34W&*#\%#*3(W&X#%#S(5Z"[&%#/,1W&%54&%#("Z\%1L
•(F&(%+[5#*3(%&(Y3V10&)%1)**&S(V&(10*#W&'%#("&Y1*%#(`&"&,*3"#)*#,#(#(
W&,)#W&'%&(0"15Z'[#*3'%1)*(%&([#41*(%&(\&)*#*3(W&X#%&*&(*".Y4&(5&(YZ53(
V&`"&%4&%&()Z)()$Z)*3%(4ZV5+`()(W&,)#W+W(aSb(cde(]abf(ghd_(0"#(4'#V&%3S()(
$Z4,&4(W&",+\()(4Z*"3X3%(5#&W3*Z"(if(88L
•(=&54#X&4&%3*1(%&(*14&("&Y1*%1(%&'.$&%3(1*(01)1\3%#*3(W&,)#W+W(aSb(cde(
73(514353(51("#),143(1*()ZV5&4&%3(%&(10&)%#()#*+&-##(,&*1(%&54#X&4&%3(
%&(),1"1)**&S()\+04&%3(%&(3'3W3%*#S(01j$1'.W(4Z"*.7(W1W3%*(#'#(01j$1'.W&(
/1+0(1,"%#&%"&-">/%"."
•(E"35#(#V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&()3(+43"3*3S(\3(%.W&(10&)%1(
4V&#W153k)*4#3()(1Y,"Z[&4&7&*&()"35&(]3,)0'1V#43%($&VS(V&0&'#*3'%&(#'#(
10&)%&(*3\%1)*S(%301V%&*&(,&%&'#V&-#.S(3'3,*"#\3),#(,&%&'(#'#(,&Y3'(#(*L%L_
•(E"35#(5&()4Z"[3*3(W&X#%&*&()(+)*"1k)*41*1(V&(015&4&%3(%&(4ZV5+`S(0"143"3*3(
5&'#()0+)Z,Z*(%3(3(Y'1,#"&%(4(01V#-#.(l4,'Lm(1*(%.,&,41(0"30.*)*4#3(#(5&'#(
#%)*"+W3%*(V&("3$+'#"&%3(#'#(W1%*#"&%3(%3(3(1)*&%&'(4("&Y1*%&(01V#-#.L
•(E"143"3*3(5&'#(W&X#%&*&(3()4Z"V&%&(,ZW(W"3[&*&(\"3V(YZ"V&(W+^&(#(5&'#(
,'&0&%Z*(V&(0"3,Z)4&%3(%&(4ZV5+`&(3(%&Y'#V1S(V&(5&()3(0"3,Z)%3(435%&$&(
4ZV5+`Z*(4()'+\&k(%&(Y'1,#"&%3S(),Z)4&%3(#'#(4).,&,Z4(5"+$(#%-#53%*L
•(G"Z[*3("Z-3*3S(4#).7#(5"3`#(#(5Z'$#(,1)#(5&'3\3(1*(4Z"*.7#.()3(,"&k(%&(
W&X#%&*&L
•(E"143"3*3(01V#-#.*&(%&()#)*3W&*&(V&(0"1W.%&(%&(01)1,&*&(%&(4Z"*3%3(
0"35#(0+),&%3*1(%&(W&X#%&*&L
)#'&S(,1#*1(W1$&*(5&("&V"+X&*(W&X#%&*&(#(%3k%1*1(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3(
#'#(W&X#%%&*&(\&)*S(4Z"`+(,1.*1()3(#V4Z"X4&("&Y1*&*&L
•(M43"3*3()3S(\3(4)#\,#($Z4,&4#(W&",+\#(#(W+^#()&(0"&4#'%1(1"&VW3"3%#(#(
51Y"3()*3$%&*#L
•(C#%&$#(#V01'V4&k*3()+`(4ZV5+`S(\#)*(#()W&V&%S()(W&,)#W&'%1(%&'.$&%3(
1*(aSb(cdeL(E"&`Z*S(,1"1V#4%#.*(5#W(#/#'#(0"3,&'3%&*&(4'&[%1)*(W1$&*(5&(
014"35.*(W1*1"&(%&(35%&(W&X#%&()(0%34W&*#\%1(V&54#[4&%3L
•(=#,1$&(%3()W&V4&k*3(W&X#%#*3()($1"#W#(#'#('3*'#4#(*3\%1)*#(,&*1(,3"1)#%S(
$&V21'(#'#(Y3%V#%L
•(=3(W&`&k*3(3*#,3*#*3L(F&W3%.k*3(4)3,#(014"353%(3*#,3*L
•(>V01'V4&%3*1(%&(1,&\3%&($Z4,&4&(*"ZY&(3(0"301"Z\#*3'%1L
KZ"V1()4Z"V4&%3(\"3V(W+^&S(0"#,&\3%&(5#"3,*%1(,ZW(0"#3W&7&*&(W+^&S(
+43'#\&4&(*3$'1*1(%&(W&X#%&*&(#(4)'35)*4#3(%&(*14&(%&W&'.4&(%3k%&*&(
W&%34"3%1)*L
•(E%34W&*#\%&*&(W&X#%&(*".Y4&(5&(YZ53(1Y1"+54&%&(#()4Z"V&%&(,ZW(W"3[&*&(
V&()$Z)*3%(4ZV5+`(\"3V(YZ"V#()4Z"V4&7#(W+^#(V&(+'3)%3%#3(%&(%3k%1*1(
)0#"&%3(4()'+\&k(%&(10&)%1)*L
•(C(,"&.(%&([#41*&(%&(W&X#%&*&(3(0"301"Z\#*3'%1(*.(5&()3(53W1%*#"&S(
5&()3(#V\#)*.*(\&)*#*3(1*()W&V,#*3(#(5&()3("&V53'.*(4(V&4#)#W1)*(1*(
#V01'V4&%#*3(W&*3"#&'#S((V&(5&(W1$&*(5&(YZ5&*("3-#,'#"&%#L
•(KZ53*3(0"354#5'#4#(#(%3(V&Y"&4.k*3S(\3(4).,&(W&X#%&()(W1*1"(W1[3(5&(
0"1#V4353("3V,#(+5&"#(01(4"3W3(%&(0+),&%3*1(k(4(`15(#(01(4"3W3(%&(%3k%1*1(
#V01'V4&%3L
•(M43"3*3()3S(\3(4)#\,#(0"35W3*#(4("&Y1*%&*&(V1%&()&(%30154#[%#L
•(C()'+\&k(%&(Y'1,#"&%3(0+)%3*3(%3V&Y&4%1()0+)Z,&(#((1*,&\3*3(W&X#%&*&(1*(
W"3[&*&(V&()$Z)*3%(4ZV5+`L
•(>V01'V4&k*3()&W1(0"301"Z\&%1(1*(NOPQ(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3L
•(>V01'V4&%3*1(%&(5"+$#("3V3"4%#(\&)*#S(&(%3(1"#$#%&'%#(\&)*#(%&(NOPQS(
W1[3(5&(514353(51("#),(#(5&(%&"+X#(Y3V10&)%1)**&S(5&(4'1X#("&Y1*%#*3(
`&"&,*3"#)*#,#(%&(W&X#%&*&(#(5&(&%+'#"&(4)#\,#($&"&%-##L
E10"&4,#*3(*".Y4&(5&(YZ5&*(#V4Z"X4&%#()&W1(1*(,4&'#^#-#"&%#(#(
1*1"#V#"&%#(*3`%#\3),#('#-&S(#V4Z"X4&7#("3W1%*%#(53k%1)*#L(!YZ"%3*3()3(
,ZW(%&kjY'#V,#.(5#)*"#Y+*1"(%&(NOPQL
,%/-"%/#
=3(#V01'V4&k*3(014"353%#S("&V%#73%#(#'#(014"353%#(
$Z4,&4#(*"ZY#(#'#(W+^#L
>V01'V4&k*3(V&7#*%1(1Y1"+54&%3(,&*1(1\#'&S("Z,&4#-#S(
1Y+4,#(V&(Y3V10&)%1)*S(,&,*1(#(V&(&,+)*#\%&(V&7#*&L
E%34W&*#\%#*3(W&X#%#(W1$&*(5&(4#Y"#"&*(01(4"3W3(%&(
#V01'V4&%3*1(#WL
C#Y"&-##*3S(014*&".7#*3()3(54#[3%#.(#(%3+51Y%1*1(01'1[3%#3(
%&(*.'1*1(W1$&*(5&(0"#\#%.*(Y1',#(4(5'&%#*3(#("Z-3*3L
D0"3*3(5&(#V01'V4&*3(W&X#%&*&(4()'+\&k(%&((5#),1W^1"*S(
)Z"Y3[#(#'#(Y1',#L
@1%)+'*#"&k*3()3()('3,&"(0"35#(014*1"%&(+01*"3Y&(%&(+"35&L
!)*&%3*3(Y5#*3'%#(#(0"1.4.4&k*3(V5"&4("&V+W(#(4%#W&%#3(
01(4"3W3(%&(#V01'V4&%3*1(%&(W&X#%&*&L
=3(0"3%&).k*3(W&X#%&*&S(,&*1(5Z"[#*3(V&($Z4,&4#.(k(W&",+\L
E155Z"[&k*3(+"&4%143)3%&(#()*&Y#'%&(01V#-#.L(=3()3(
%&43[5&k*3(W%1$1(%&0"35(01(4"3W3(%&(#V01'V4&%3*1(%&(
*&V#(W&X#%&L
=3(#V01'V4&k*3(W&X#%&*&(015(4ZV53k)*4#3(%&(%&",1*#-#S(
&',1`1'S(W35#,&W3%*#(#'#(&,1()*3(#VW1"3%#L
E"3,Z)4&k*3(4#%&$#(V&`"&%4&%3*1()Z)()$Z)*3%(4ZV5+`(
#(#V,'n\4&k*3($Z4,&4&*&(V&`"&%4&7&(*"ZY&S(0"35#(5&(
#%)*&'#"&*3S()'1[#*3(#'#()$'1Y#*3(4).,1(510Z'%#*3'%1(
1Y1"+54&%3(4Z"`+(*&V#(W&X#%&(#'#(5&(0"350"#3W3*3(
,&,4&*1(#(5&(3(103"&-#.S()4Z"V&%&()(0155"Z[,&*&(%&(
W&X#%&*&L
?&V#(0%34W&*#\%&(W&X#%&(%3(*".Y4&(5&(YZ53(#V01'V4&%&(
,&*1(#%)*"+W3%*(V&(+5&"(01"&5#("#),(1*(014"35&(%&(
1Y3V10&)#*3'%#*3(3'3W3%*#(#()\+04&%3L
!"#$%&'(&%()%*+&%,%(-('$#!./%,%0+1
5>?@A?BC
!"#$%#&'()*+,(+$+-%#&./.'01#&
.&(#210(&%#341#"5+&6&,)'/&
,+4!+"71&+'&'+2/&2#&,+-#$#%0&%#&
$)2-89&%#&1#:/%#'#
5)1&1(0;#'#&2#&
.!).'0%&$)2-89
5)1&
,%0$1#'/<%#'#&
1#:/%#
C#%&$#(#V01'V4&k*3()W&V4&71(4373)*41()(*3V#(W&X#%#L(=#3(
0"301"Z\4&W3(#V01'V4&%3*1(%&()'35%#.(^#'*Z"S("3$+'#"&7(
)W&V4&71*1(4373)*41(JKLM&BjkL
:/*)(&2#&
#$#(/3%+&
.,/(#%0 .1#2$#=+&
>/"')(
8.'(+3.'$+
(0!8"#'+(
=&(4)3,#((\&)&("&Y1*&S(&,1(%3()3(#V01'V4&()W&V4&71(4373)*41(
4Z"`+(W"3[&*&(V&()$Z)*3%(4ZV5+`S(5&()3(#%[3,*#"&((51(i()W(
\"3V(W+^&*&(V&(4,&"4&%3(%&(W&X#%&*&L
$'+(+.'0,0%%#&
"/%/7&.&(#210(
5+1,(0.+(
-#&.0&/2'+<$#&
(0-+$%+
• &+5#2/&,*:'"&4+0.5#@"&+50,#5:,"7.#P
- (>V01'V4&%3*1()&W1(%&(%&,1%3\%#-#(#(510Z'%#*3'%1(1Y1"+54&%3(V&($&3\%#(
,'n\143()(0%34W&*#\%1(V&54#[4&%3(]lhPsm_S(QRQST&U&VRWUSXU&YZS[T\ZS]R&
JKLM=&ZQT^R&U&WU_S&VR&`TXSRa&XR&SbVU&XRQTXbcXUdU&]e[fY&g[T^UST&QR[b&
VR&gThiTST]QR;
j((DZ)*1.%#3*1(%&(015$1*4#*3'%1*1(,&"3(]1*)Z)*4#3(%&()'35#(1*(+5&"#S(0+,%&*#%#(
#'#(4#5#W1(#V%1)4&%3_L
j((DZ)*1.%#3*1(%&(V&7#*%#*3(+)*"1k)*4&(]),1Y&(#(7#^*_(4Z"`+(0"1Y#*1*1(,&"3S(
,&,*1(#(V&5Z"[&7&(`&',&(4Z"`+(%30"1Y#*1*1(,&"3L
6153'
E15$1*14,&
M5&"#(4(
W#%+*&
6&,)#W&'2%2ok(
W1W3%*
=#41(%&(X+W&
=&'.$&%3(qr]P_
‘‘
942 PC1
6153'
942 PC1
N.m
1/2
1160
1700
617%1)*(qr]P_
k*
97,6
1,5
=&'.$&%3(qr]s_
k*
108,6
1,5
k*
< 130
D,1"1)*(%&(
0"&V3%(`15
@1%)+W&-#.(%&(
4ZV5+`
I&Y1*%1(
%&'.$&%3
?3$'1
rpm
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
(g(($"3X,&(0"#(#VW3"4&%3(4(qr(((
=#41
%&(4#Y"&-#.
W/)3,p
1,5
k**
4,91
0,97
I&VW3"#
1/4 PT
(g(($"3X,&(0"#(#VW3"4&%3(4(8/yp
Ø 10 mm
3/8 "
#0&2#'("5"9/:&1"&*<0.,#.*.,/#
=>;S(!?(Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{LS(Owqw(|}wedvz~d(P(|P((j(bifbf(j(|
=>;S(!?
Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{L Owqw(|}wedvz~d(P(|P( (bifbf (| P(]P_(>?:A>JS(G;@A:I>I:6;S(<;(E!;6:6;(A><=:(
P(]P_ >?:A>J G;@A:I>I:6;S(<;(E!;6:6;(A><=:(
!?9!C!I=!D?S(<;(EI!GM@?T?(BCD&EFG&A&!"#$#%&'()$&*&+%#,-"./$%0&1"2,/3,"%#&GHDII&-"5'"&JKLM
j(!?9!C:IJ(=:(I:FE!I;GK>?;(=:(2/5#'./,"."&N-">/%/O(bffa/b/;!
j(!?9!C:IJ(=:(I:FE!I;GK>?;(=:(:I6!=>F>I:=>J(;CI!E;D@>(D?:=G:I?(EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
rO( (O|(ibiffjibffPibff
rO( (O|(ibiffjbbffPibff
(O|(ibff
(baabjii(rO( (O|(bbjbbff
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((bfLifLbfii
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((G>I;@?!I(E!(@:<;D?C!?!(=:(NOPQ
SK
UPOZORNENIE
SÚČASŤOU TOHTO NÁVODU SÚ DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE. NEZAHOĎTE HO.
ZAMESTNÁVATEĽ JE POVINNÝ INFORMOVAŤ SVOJICH ZAMESTNANCOV O POKYNOCH UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODE.
V PRÍPADE NEDODRŽANIA NASLEDUJÚCICH UPOZORNENÍ HROZÍ RIZIKO ZRANENIA.
ZAPNUTIE ZARIADENIA
• RÁZOVÉ UŤAHOVAČE SA SMÚ POUŽÍVAŤ IBA NA UŤAHOVANIE
A UVOĽŇOVANIE ZÁVITOVÝCH UPEVŇOVACÍCH PRVKOV. PRI
AKOMKOĽVEK INOM POUŽÍVANÍ SA SPOLOČNOSŤ USAG VZDÁVA
AKEJKOĽVEK ZODPOVEDNOSTI. TOTO ZARIADENIE SA NESMIE
POUŽÍVAŤ VO VÝBUŠNOM PROSTREDÍ.
Toto zariadenie a jeho príslušenstvo sa musia používať v súlade s pokynmi
uvedenými v tomto návode. Pri používaní tohto zariadenia na iné účely by
mohlo hroziť riziko nebezpečného ohrozenia prítomných osôb a životného
prostredia.
• Toto zariadenie sa musí vždy používať, kontrolovať a udržiavať v súlade
so všetkými predpismi (miestnymi, regionálnymi, federálnymi a národnými),
ktoré platia pre ručne ovládané/v ruke držané pneumatické zariadenia.
• Z bezpečnostných dôvodov a kvôli zabezpečeniu výkonnosti a
zachovaniu maximálnej životnosti súčiastok sa toto zariadenie musí
napájať maximálnym vstupným stlačeným vzduchom 6,2 baru (620 kPa)
pomocou hadice s vnútorným priemerom 10 mm.
• Pri používaní vyššieho ako uvedeného maximálneho prevádzkového
tlaku 6,2 baru hrozí riziko vzniku nebezpečných situácií, ako napríklad
nadmerná rýchlosť, prasknutie častí, vyšší krútiaci moment alebo vyššia
sila, ktoré môžu poškodiť zariadenie a jeho príslušenstvo alebo diel, na
ktorom sa daný úkon vykonáva.
• Dbajte na to, aby boli všetky hadice a prípojky správne dimenzované a
dobre utiahnuté.
• Vždy používajte suchý, čistý a naolejovaný vzduch s maximálnym
tlakom 6,2 baru. Prach, korozívne dymy a/alebo nadmerná vlhkosť môžu
poškodiť motor pneumatického zariadenia.
• Zariadenia nikdy nemažte horľavými ani prchavými kvapalinami, ako
napríklad kerozín, motorová nafta alebo benzín.
• Neodstraňujte žiaden štítok. Vymeňte akýkoľvek poškodený štítok.
• Odporúča sa používať zavesenú hadicu.
Rýchlospojka pripojená priamo na vstupnú prípojku zvyšuje hmotnosť
zariadenia a teda zhoršuje manipuláciu s ním.
• Pneumatické zariadenia musia byť vybavené a pripojené na rozvod
stlačeného vzduchu pomocou rýchlospojky, aby sa zjednodušilo ich
vypnutie v prípade nebezpečenstva.
• Na konci životnosti zariadenia sa odporúča rozmontovať zariadenie,
odmastiť súčiastky a rozdeliť ich podľa materiálov, aby sa tieto materiály
mohli recyklovať.
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
• Pred použitím zariadenia skontrolujte, či sa zariadenie nenachádza
v nebezpečnom prostredí (výbušný plyn, horľavá alebo nebezpečná
kvapalina, káblovod alebo elektrický kábel a pod.).
• Pred pripojením zariadenia na prívod vzduchu skontrolujte, či spúšť
zariadenia nie je niečím zablokovaná v polohe Zapnúť a či sa na
zariadení nenachádza nejaký nastavovací alebo montážny nástroj.
• Skontrolujte, či je zariadenie pripojené na rozvod rýchlospojkou a či
je odpojovací vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade
zablokovania, prasknutia alebo pri akomkoľvek inom probléme vzduch
okamžite odpojiť.
• Dbajte na to, aby ste mali ruky, široké odevy a dlhé vlasy v dostatočnej
vzdialenosti od otáčacieho mechanizmu zariadenia.
• Pred zapnutím zariadenia skontrolujte polohu prepínača smeru otáčok.
• Je potrebné mať na pamäti a nezabúdať, že pri akomkoľvek motorizovanom
zariadení môže pri zapínaní a počas používania dôjsť k náhlym nárazom.
• Skontrolujte, či je predmet, na ktorom sa úkon vykonáva, správne znehybnený.
• V prípade zablokovania okamžite uvoľnite spúšť a zariadenie odpojte
od prívodu stlačeného vzduchu.
• Používajte príslušenstvo odporúčané spoločnosťou USAG.
• Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti
USAG môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť
výkonnosť a ruší sa akákoľvek záruka.
Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní a oprávnení opravári. Obráťte sa
na najbližšieho distribútora výrobkov USAG.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte poškodené, rozstrapkané ani zničené hadice
alebo prípojky.
Používajte ochranné prostriedky, ako napríklad okuliare,
rukavice, bezpečnostnú obuv, ako aj akustickú ochranu.
Pri používaní pneumatických zariadení môžu vznikať vibrácie.
Vibrácie, opakované pohyby a nepohodlné polohy môžu
spôsobiť bolesť v rukách a ramenách.
Zariadenie nepoužívajte v prípade nepohodlia, štípania alebo
bolesti.
Pred opätovným použitím nástroja sa poraďte s lekárom.
Počas používania zariadenia buďte obozretní, opatrní a
pozorní.
Pri prenášaní zariadenie nedržte za hadicu.
Dbajte na to, aby ste mali vyváženú a stabilnú polohu. Počas
používania tohto zariadenia sa veľmi nenakláňajte dopredu.
Zariadenie nepoužívajte, ak ste pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov alebo ak ste unavení.
Pred montovaním, odmontovaním alebo úpravou príslušenstva
na zariadenie alebo pred akoukoľvek údržbou na zariadení
vždy vypnite prívod stlačeného vzduchu a odpojte napájaciu
hadicu.
Toto pneumatické zariadenie sa nesmie používať ako nástroj
na búchanie, pretože hrozí riziko poškodenia bezpečnostných
prvkov a prasknutia.
ZAPNUTIE ZARIADENIA
MAZANIE
!"#$%&'()*$)+',-%-,."%/'012(.3'
()*,/('4(5$)+6'$*+67!6'+)'
*#(-#+/%-
2'()*$)+6'
!"#$%&'()*+
$*+67!6
,+-'&./$"01,(/.+
*#(-#+/%-6
%8+*)$&'$/%3-"
Pri tomto zariadení používajte vždy jedno mazadlo. Odporúča sa používať
nasledujúci filter-regulátor-mazadlo: USAG 930.
,#*#+")
9-"3/(
(/:6".3)(
V prípade, že sa v rozvode stlačeného vzduchu nepoužíva mazadlo,
každých osem hodín prevádzky vstreknite ½ až 1 cm3 oleja cez vstupnú
prípojku zariadenia.
4),)7%&'()*$)+',-%-,."%/'
;12(.3'()*,/('4(5$)+6'$*+67!6'
+)'*#(-#+/%-#
4(#$-+/"%/'
23-456$7"&
2),4(/<)(
• PRED KAŽDÝM POUŽITÍM SKONTROLUJTE:
- aby sa používali iba objímky a príslušenstvo pre rázové uťahovače („IMPACT’’),
ako aj bezpečnostné zariadenia USAG, krúžok a závlačka na
namontovanie týchto objímok na prevŕtanú štvorhrannú hnaciu tyč;
- stav štvorhrannej hnacej tyče (známky nárazov, prasklín alebo výrazného
opotrebovania);
- stav bezpečnostných zariadení (krúžok a závlačka) na prevŕtanej štvorhrannej tyči,
ako aj poistný lem na neprevŕtanej štvorhrannej tyči.
Model
Pohon
Úderov
za
minútu
‘‘
942 PC1
Model
942 PC1
Maximálny
moment
Hladina hluku
Tlak dB(A)
N.m
1/2
1160
1700
Výkon dB(A)
k*
97,6
1,5
Tlak dB(C)
k*
108,6
k*
< 130
Hmotnosť
1,5
Rýchlosť na
prázdno
Spotreba vzduchu
rpm
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = neistota merania v dB
Prevádzkový tlak
1,5
Množstvo
vibrácií
m/s²
k**
4,91
0,97
Rozmery
1/4 PT
** k = neistota merania v m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
MY, SPOLOČNOSŤ SWK Utensilerie
MY
Ute il ie SS.r.l.,
.l Sede
Sed Operativa
Op ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) TALIANSKO
TALIANSKO, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ
VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK 942 PC1 – PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ 1/2’’ ZNAČKY USAG
– JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICE O „STROJOCH“ (2006/42/ES),
– AKO AJ V SÚLADE S USTANOVENIAMI HARMONIZOVANEJ EURÓPSKEJ NORMY EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA USAG
SL
POZOR
PRILOŽENE SO POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE.
PRED UPORABO NAPRAVE JIH PREBERITE. TA NAVODILA SKRBNO SHRANITE. NE UNIČITE JIH.
DELODAJALEC MORA ZAPOSLENIM, KI BODO UPORABLJALI NAPRAVO, POSREDOVATI INFORMACIJE IZ TEH NAVODIL.
NEUPOŠTEVANJE NASLEDNJIH OPOZORIL LAHKO PRIPELJE DO POŠKODB.
UPORABA NAPRAVE
• Preverite, ali so vsi gibljivi deli in priključki pravilnih dimenzij in dobro
• UDARNI KLJUČ SE LAHKO UPORABLJA IZKLJUČNO ZA PRIVIJANJE
priviti.
IN ODVIJANJE SPOJNIH ELEMENTOV Z NAVOJEM. ZA KAKRŠNO
• Vedno uporabljajte suh in čist zrak z mazivom in najvišjim tlakom 6,2
KOLI DRUGO UPORABO PODJETJE USAG ZAVRAČA VSAKRŠNO
bara. Zrak, korozivni plini in/ali previsoka vlažnost lahko poškodujejo
ODGOVORNOST.
motor pnevmatske naprave.
TA NAPRAVA NI ZASNOVANA ZA UPORABO V EKSPLOZIVNEM OKOLJU.
• Za mazivo nikoli ne uporabita gorljivih ali hlapljivih tekočin, kot so
Napravo in dodatke je treba uporabljati v skladu s temi navodili. Uporaba
kerozin, dizelsko ali bencinsko gorivo.
naprave za drugo vrsto dela lahko ogrozi osebe in okolje.
• Ne odstranjujte etiket. Vse poškodovane etikete takoj nadomestite.
• Napravo je treba uporabljati, pregledovati in vzdrževati v skladu s
• Priporočena je uporaba viseče gibljive cevi.
predpisi (lokalnimi, regijskimi, zveznimi in nacionalnimi), ki veljajo za ročno
Priključek za hitro sprostitev, pritrjen neposredno na dovodno cev, poveča
pnevmatsko orodje.
težo naprave in zmanjša njeno vodljivost.
• Zaradi varnostnih razlogov, optimalnega delovanja in dolge življenjske
• Pnevmatska naprava mora biti opremljena s priključki za hitro sprostitev,
dobe delov, je treba napravo priključiti na dovod stisnjenega zraka največ
ki v primeru nevarnosti poenostavijo zaustavitev naprave, in z njimi
6,2 bara (629 kPa), z gibljivo cevjo z notranjim premerom 10 mm.
povezana v omrežje stisnjenega zraka.
• Če se navedeni najvišji tlak 6,2 bara preseže, lahko to pripelje do
• Na koncu življenjske dobe naprave priporočamo, da se napravo
nevarnih situacij, kot je previsoka hitrost, poškodbe sestavnih delov, višji
razstavi, razmasti sestavne dele in jih ustrezno razvrsti glede na material
navor ali višja moč, ki lahko uničijo napravo in dodatke ali predmet, na
in reciklira.
katerem se delo z napravo izvaja.
UPORABA NAPRAVE
• Pred uporabo naprave preverite, ali v neposredni okolici ni nevarnih
vplivov (eksplozivni plin, nevarna ali vnetljiva tekočina, neznana napeljava,
električni vod, ipd ...)
• Preden napravo povežete z dovodom zraka preverite, ali sprožilec ni
blokiran v položaju delovanja, in ali nobeno drugo orodje za montažo ni
v položaju delovanja.
• Preverite, ali je naprava povezana v omrežje s priključkom za hitro sprostitev
in ali je ventil za prekinitev dotoka zraka dovolj blizu, da v primeru blokade,
okvare ali drugega dogodka omogoči hitro prekinitev dovoda zraka.
• Roke, ohlapna oblačila in dolgi lasje naj bodo oddaljeni od vrtljivega
dela naprave.
• Preden zaženete napravo, preverite smer vrtenja.
• Ne pozabite, da vsaka naprava z motorjem lahko nenadoma preneha
delovati med zagonom in delovanjem.
• Preverite, ali je predmet, na katerem bo potekalo delo, dobro pritrjen.
• Če pride do blokade, takoj spustite sprožilec in izključite napravo iz
omrežja s stisnjenim zrakom.
• Uporabljajte dodatke, ki jih priporoča USAG.
• Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov lahko povzroči varnostno
tveganje, zmanjša zmogljivost naprave in izniči vsa jamstva, zato uporabite
originalne nadomestne dele USAG.
Popravilo lahko izvaja izključno pooblaščeni serviser. Več informacij dobite
pri najbližjem distributerju orodja USAG.
POZOR
Ne uporabljajte poškodovanih, počenih ali pokvarjenih cevi
ali priključkov.
Med uporabo lahko pnevmatske naprave vibrirajo.
Vibracije, ponavljajoči se gibi in neudoben položaj lahko
povzročijo bolečine v dlaneh in rokah.
V primeru nelagodja, mravljinčenja ali bolečine prenehajte
uporabljati napravo.
Preden ponovno začnete uporabljati napravo, se posvetujte z
zdravnikom.
Naprave ne prenašajte tako, da jo držite za cev.
Držite jo trdno in v ravnotežju. Med delom z napravo se ne
nagibajte preveč naprej.
Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom mamil, alkohola,
zdravil ali če ste utrujeni.
Uporabljajte zaščitno opremo, kot so zaščitna očala, rokavice
in čevlji ter slušalke za zaščito sluha.
Med delom z napravo bodite pozorni in uporabite zdravo
pamet.
Preden namestite, odstranite ali prilagodite dodatek na tej napravi ali izvedete kakršno koli vzdrževanje te naprave, vedno
prekinite dovod stisnjenega zraka in odklopite cev.
Ta pnevmatska naprava se ne sme uporabiti kot kladivo, saj to
lahko poslabša kakovost varnostnih elementov in poškoduje
napravo.
ZAGON IN DELOVANJE
MAZANJE
!"#$%#&'($&%#)*#%)&
+,-.#/%(&01*(%21)(&03$30#&
2.#-#&%#4.#$(
!"#$%&#'"()*+&,&
,$%,-*(-%'&."/0#'
!"#$%&!-(1'/$,0%&
%#4.#$1
Pri teh napravah vedno uporabite mazivo. Priporočamo, da
uporabite naslednji filter za uravnavanje maziva: USAG 930.
Če se v omrežju s stisnjenim zrakom mazivo ne uporablja, vsakih
osem ur delovanja vbrizgajte 0,5 do 1 cm3 maziva prek dovodnega
priključka naprave.
1(-$%2&./&./+,$/1%$(1&
1&,%2%
!+3/&./&'/./-*(
51"/(.
"(4+2/$#"
,(0+-5/"-%&1#5&-/*'/-*&670"/$-(&
01*(%21)(&03$30#&2.#-#&%#4.#$(
0#'!"(,#"
.(0%3&4.#2%1/1
• PRED VSAKO UPORABO PREVERITE:
- Da uporabljate puše in dodatke za udarne ključe (»IMPACT«) in zaščitno opremo
USAG ter objemke in zatiče za pritrditev puš v preluknjani pogonski
kvader.
- Stanje pogonskega dela (odsotnost sledi udarcev, razpok ali obrabe).
- Stanje zaščite (objemk in zatičev) na preluknjanem delu in obroč na nepreluknjanem
delu.
Model
Pogon
Št. obratov
/
minuto
Največji
moment
Tlak dB(A)
‘‘
942 PC1
Model
942 PC1
Raven hrupa
N.m
1/2
1160
1700
Moč dB(A)
k*
97,6
1,5
k*
108,6
1,5
Teža
k*
< 130
1,5
Hitrost vrtenja v
prazno
Poraba zraka
rpm
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = napaka pri merjenju v dB
Delovni tlak
Tlak dB(C)
Raven
vibriranja
m/s²
k**
4,91
0,97
Mere
** k = napaka pri merjenju v m/s²
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
IZJAVA O SKLADNOSTI
MPODJETJE SWK Utensilerie
Ut sileri S.r.l.,
S. l. Sede Operativa
O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) TALIANSKO,
TALIANSKO S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA,
IZJAVLJA DA JE
IZDELEK 942 PC1 - UDARNI PNEVMATSKI KLJUČ 1/2’’ ZNAMKE USAG:
– SKLADEN Z DOLOČBAMI DIREKTIVE 2006/42/ES O STROJIH;
– SKLADEN Z DOLOČBAMI EVROPSKEGA HARMONIZIRANEGA STANDARDA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA USAG
LT
DĖMESIO
PRIDEDAMA SVARBI SAUGUMO INFORMACIJA.
PRIEŠ NAUDODAMIESI ĮTAISU PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ. SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NESUNAIKINKITE JŲ.
DARBUOTOJAS PRIVALO PERDUOTI ŠIAM VADOVE PATEIKTĄ INFORMACIJĄ DARBUOTOJAMS, NAUDOJANTIEMS ĮRENGINĮ.
NESILAIKANT TOLIAU PATEIKTŲ ĮSPĖJIMŲ GALIMA PATIRTI SUŽALOJIMŲ.
ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI
stiprus užveržimas ar per didelė jėga, galintys sugadinti įrenginį ir jo
• PNEUMATINIAI SUKTUVAI SKIRTI TIK SRIEGINIAMS FIKSAVIMO
priedus arba apdorojamą detalę.
ELEMENTAMS UŽVERŽTI IR ATVERŽTI. NAUDOJANT BET KOKIAM
• Įsitikinkite, kad visos žarnos ir sujungimai yra tinkamo dydžio ir gerai
KITAM TIKSLUI „USAG“ NEPRISIIMA JOKIOS ATSAKOMYBĖS.
užveržti.
ŠIS ĮRENGINYS NESKIRTAS NAUDOTI SPROGIOJE APLINKOJE.
• Visada naudokite sausą, tinkamą ir tepalu prisotintą orą, taikydami ne
Šį įrenginį ir jo priedus reikia naudoti laikantis šiame vadove pateikiamų
didesnį kaip 6,2 baro slėgį. Dulkės, ėsdinantys dūmai ir (arba) perteklinė
instrukcijų. Naudojant šį įrenginį kitiems tikslams gali susidaryti pavojingos
drėgmė gali pažeisti pneumatinio įrenginio variklį.
žmonėms ir aplinkai situacijos.
• Niekada netepkite įrenginių degiais arba lakiais skysčiais, pvz., žibalu,
• Šis įrenginys visada turi būti naudojamas, tikrinamas ir prižiūrimas
dyzelinu ar benzinu.
laikantis visų teisės aktų reikalavimų (vietinių, departamento, federalinių
• Nenuimkite nė vienos etiketės. Jei etiketė pažeista, ją pakeiskite.
ir nacionalinių), taikomų pneumatiniams / rankiniu būdu valdomiems
• Rekomenduojama naudoti pakabinamą žarną.
įrenginiams.
Greitaveikė jungtis, prijungta tiesiogiai prie įsiurbimo jungties, padidina
• Užtikrinant dalių saugumą, optimalų veikimą ir ilgesnį veikimą šis
įrenginio svorį ir sumažina jo manevringumą.
įrenginys turi būti prijungtas prie ne stipresnės kaip 6,2 baro (620 kPa) ties
• Pneumatinis įrenginys turi būti parengtas ir prijungtas prie suslėgtojo oro
įvadu oro tiekimo sistemos naudojant 10 mm vidinio skersmens lanksčią
tinklo naudojant greitaveikes jungtis, kad, kilus pavojui, būtų lengviau jį
žarną.
išjungti.
• Viršijus šį didžiausią 6,2 baro slėgį gal kilti pavojingos situacijos,
• Tinkamumo naudoti laiko pabaigoje rekomenduojama įrenginį išrinkti,
pavyzdžiui, bus sulaužyti elementai, naudojamas per didelis greitis, per
sutepti dalis ir jas atskirti pagal medžiagas, kad būtų galima jas perdirbti.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
• Prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar nėra tiesioginio sąveikavimo
su aplinka (sprogiosios dujos, degus arba pavojingas skystis, nežinomas
vamzdyno išplanavimas, apvalkalas arba elektros kabelis ir pan.).
• Prieš prijungdami įrenginį prie oro tiekimo, patikrinkite, kokia nors kliūtis
neužfiksavo gaiduko įjungimo padėtyje ir ar kuris nors reguliavimo arba
montavimo įrankis neliko darbinėje padėtyje.
• Patikrinkite, ar įrenginys prijungtas prie tinklo greitaveike jungtimi ir ar
netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vožtuvas, kad būtų galima nedelsiant
nutraukti oro tiekimą užsiblokavimo, lūžimo ar bet kokios kitos avarijos atveju.
• Saugokitės, kad besisukantis įrenginio galas neįtrauktų rankų, laisvų
drabužių ir ilgų plaukų.
• Prieš įjungdami įrenginį patikrinkite eigos krypties pakeitimo padėtį.
• Iš anksto numatykite ir nepamirškite, kad įjungiant ir naudojimo metu
visos motorinės mašinos gali staigiai sujudėti.
• Įsitikinkite, kad vieta, ant kurios dirbama, yra gerai įtvirtinta.
• Užsiblokavimo atveju nedelsdami atleiskite gaiduką ir atjunkite įrenginį
nuo suslėgtojo oro tinklo.
• Naudokite USAG rekomenduojamus priedus.
• Naudojant ne USAG pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus
saugumui, sumažėti įrenginio našumas ir nebebus taikoma garantija.
Remonto darbus turi atlikti tik kvalifikuoti įgalioti technikai. Kreipkitės į
artimiausią USAG platintoją.
DĖMESIO
Nenaudokite pažeistų, atpleišėjusių ar sugadintų žarnų ar sujungimų.
Naudojami pneumatiniai įrenginiai gali vibruoti.
Vibracijos, pasikartojantys judesiai ir nepatogios padėtys gali sukelti
rankų ir plaštakų skausmus.
Pajutę diskomfortą, dilgčiojimus ar skausmus įrenginio nenaudokite.
Prieš pradėdami iš naujo naudoti įrankį pasitarkite su gydytoju.
Nenešiokite įrenginio suėmę už žarnos.
Dirbkite tokioje padėtyje, kad galėtumėte stovėti tvirtai ir išlaikyti
pusiausvyrą. Naudodami įrenginį nesilenkite per daug į priekį.
Nenaudokite įrenginio veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio,
vaistų arba jei esate pavargę.
Naudokite apsaugines priemones: akinius, pirštines, apsauginius
batus ir klausos apsaugas.
Naudodami įrenginį būkite budrūs, sąmoningi ir atidūs.
Prieš montuodami, padėdami ar reguliuodami įrenginio priedus
arba prieš pradėdami atlikti bet kokius įrenginio techninės priežiūros
darbus visada nutraukite suslėgtojo oro tiekimą ir atjunkite oro
tiekimo žarną.
Šio pneumatinio įrenginio negalima naudoti kaip kalimo įrankio, nes
gali būti sugadinti apsauginiai elementai ir atsirasti įskilimai.
ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI
SUTEPIMAS
!"#$%&'%&%"%()"*+',%"%(-.$%(/0-%(&1(
*",%".(2"%!(3('%'14&%(.,(5$1&#%&%6(
6$6(54%.$/%*6("
8%&2(4.489#-6:6(
6$6(4%4-1*64
8%&2(!&1.*"-%&%6(
5$1&#%&%6
")"$%&%6(%;:.&#%*6(
)6,-.)"4
Su šiais įrenginiais visada naudokite tepalą. Rekomenduojame
naudoti šį filtrą (reguliatorių, tepimo įrenginį): USAG 930.
-1!%*6(5$1&#%&<4
=%8-$"4
$1#.8%"-6$%.4
Kas aštuonias veikimo valandas, jei suslėgtojo oro sistemoje
nenaudojamas tepimo įrenginys, įpurkškite nuo 1/2 iki 1 cm3 pro
įrenginio įleidimo jungtį.
"&-$"1%8%"%()"*+',%"%(-.$%(/0-%(&1(
*",%".(2"%!(>('%'14&%(.,(5$1&#%&%6(
6$6(54%.$/%*6("
$1#.8%"$%"%(
%;-.;-%&2%-1
26*!$146$%.4
• KASKART PRIEŠ NAUDODAMI PATIKRINKITE:
- movas ir priedus smūginiams raktams („IMPACT“) ir USAG saugos priemones, žiedą
ir smaigą šioms movoms montuoti, naudokite tik ant įtraukimo kvadrato su skyle;
- įtraukimo kvadrato būklę (neturi būti smūgių, įtrūkimų ar didelio susidėvėjimo
pėdsakų);
- apsauginių priemonių būklę (žiedas ir smaigas) ant kvadrato su anga, o taip pat
laikomąjį žiedą ant kvadrato be angos.
Modelis
Įtraukimas
Smūgių per
minutę
‘‘
942 PC1
Modelis
942 PC1
Didžiausias
sūkis
Triukšmingumo lygis
Slėgis dB(A)
Galia dB(A)
Slėgis dB(C)
k*
k*
k*
N.m
1/2
1160
1700
97,6
1,5
108,6
1,5
< 130
1,5
Greitis tuščiąja
eiga
Oro sąnaudos
Darbinis slėgis
Svoris
Matmenys
aps./min.
l/min.
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = matavimo paklaida dB
** k = matavimo paklaida m/s²
Vibracijos
lygis
m/s²
k**
4,91
0,97
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
ATITIKTIES DEKLARACIJA
MES, SWK Ute
Utensilerie
il ie S.r.l.,
S .l Sede
Sed Operativa
Op ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIJA PRANCŪZIJA,
PRANCŪZIJA ATSAKINGAI PAREIŠKIAME,
PAREIŠKIAME KAD GAMINYS
942 PC1 – PNEUMATINIS SUKTUVAS 1/2’’, GAMINTOJAS „USAG“
- ATITINKA „MAŠINŲ“ DIREKTYVOS 2006/42/EB NUOSTATAS
- IR ATITINKA HARMONIZUOTOS EUROPOS NORMOS EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 NUOSTATAS
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
„USAG“ KOKYBĖS DIREKTORIUS
LV
UZMANĪBU
LIETOŠANAS PAMĀCĪBAI IR PIEVIENOTA SVARĪGA DROŠĪBAS INFORMĀCIJA.
PIRMS IZMANTOJIET IERĪCI, IZLASIET ŠO LIETOŠANAS PAMACĪBU. LIETOŠANAS PAMĀCĪBU RŪPĪGI SAGLABĀJIET. NEIZNĪCINIET TO.
DARBA DEVĒJA PIENĀKUMS IR ŠAJĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBĀ ESOŠOS NORĀDĪJUMUS DARĪT ZINĀMUS DARBINIEKIEM, KURI STRĀDĀ AR ŠO IERĪCI.
TURPMĀKO BRĪDINĀJUMU NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT SAVAINOJUMUS.
IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM
iznīcināt ierīci un tās piederumus vai detaļu, ar ko tiek strādāts.
• TRIECIENATSLĒGAS IR PAREDZĒTAS TIKAI VĪTŅOTU
• Pārliecinieties, ka visas caurules un savienojumi ir pareizi izmērīti un
STIPRINĀŠANAS ELEMENTU PIESKRŪVĒŠANAI UN ATSKRŪVĒŠNAI.
kārtīgi nostiprināti.
JA TĀS TIEK LIETOTAS CITIEM NOLŪKIEM, USAG NEUZŅEMAS
• Vienmēr lietojiet sausu, tīru un eļļotu gaisu, kā arī nepārsniedziet
NEKĀDU ATBILDĪBU. ŠĪ IERĪCE NAV PAREDZĒTA LIETOŠANAI
6,2 bāru spiedienu. Putekļi, koroziju izraisošās dūmgāzes un/vai pārmērīgs
SPRĀDZIENBĪSTAMĀ VIDĒ.
mitrums var bojāt pneimatiskās ierīces dzinēju.
• Šī ierīce un tās piederumi jālieto saskaņā ar šīs lietošanas pamācības
• Nekad neeļļojiet ierīces ar uzliesmojošiem vai gaistošiem šķidrumiem,
norādījumiem. Ja ierīce tiek lietota citiem nolūkiem, apkārt esošie cilvēkiem
piemēram, petroleju, dīzeļdegvielu vai degvielu.
var tikt apdraudēti.
• Nenoņemiet nevienu uzlīmi. Nomainiet jebkuru bojāto uzlīmi.
• Šo ierīci vienmēr jālieto, jāpārbauda un jāapkopj saskaņā ar
• Ieteicams izmantot iekaramu šļūteni.
likumdošanu (vietējo, departamenta, federālo vai nacionālo), kas
• Ja iekaramā šļūtene netiek izmantota, palielinās ierīces svars un līdz ar to
piemērojama rokā turamajām/ar roku vadāmajām ierīcēm.
pasliktinās tās vadāmība.
• Lai garantētu ierīces drošību, optimālu darbības efektivitāti un maksimālu
• Pneimatiskajai ierīcei jābūt aprīkotai un savienotai ar saspiestā gaisa
darba mūžu, tās ieeja jāpievieno ne vairāk kā 6,2 bāru (620 kPa) saspiestā
padeves tīklu, izmantojot ātri atvienojamus savienojumus, lai briesmu
gaisa padevei, izmantojot šļūteni, kuras iekšējais diametrs ir 10 mm.
gadījumā ierīces darbību būtu vieglāk pārtraukt.
• Ja norādītais 6,2 bāru maksimālais darba spiediens tiek pārsniegts,
• Ierīces darba mūžam beidzoties, to ieteicams izjaukt pa detaļām,
var rasties bīstamas situācijas, piemēram, pārmērīgs ātrums, elementu
detaļas ķīmiski notīrīt un sadalīt, ievērojot to, no kādiem materiāliem tās ir
sabojāšanās, augstāks griezes moments vai augstāka jauda, kas var
izgatavotas, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei.
IERĪCES IZMANTOŠANA
• Pirms lietojiet ierīci, pārbaudiet, vai darba virsmas tuvumā nav bīstami
elementi (sprāgstošas gāzes, uzliesmojoši vai bīstami šķidrumi, nezināmas
caurules, elektriskie kabeļi vai izolēti vadi utt.)
• Pirms pieslēdziet ierīci gaisa padevei, pārbaudiet, lai mēlīte nebūtu
nobloķēta darbības režīmā un lai neviens regulēšanas vai montāžas rīks
nebūtu palicis pievienots.
• Pārbaudiet, vai ierīce tīklam ir pievienota ar ātri atvienojamu savienojumu
un vai gaisa padeves slēgvārsts ir tuvumā, lai nobloķēšanās, bojājuma vai
jebkāda cita traucējuma gadījumā nekavējoties varētu pārtraukt gaisa padevi.
• Rokas, brīvās apģērba daļas un garus matus turiet atstatus no ierīces
rotējošajām daļām.
• Pirms ierīces iedarbināšanas pārbaudiet, kādā pozīcijā atrodas rotācijas
virziena pārslēdzējs.
• Ievērojiet un neaizmirstiet, ka jebkura motorizēta ierīce var negaidīti
sakustēties gan iedarbināšanas brīdī, gan darbības laikā.
• Pārbaudiet, ka virsma, uz kuras tiks strādāts, ir labi nostiprināta.
• Ja ierīce nobloķējas, nekavējoties atlaidiet mēlīti un atvienojiet ierīci no
saspiestā gaisa padeves tīkla.
• Lietojiet USAG ieteiktos piederumus.
• Ja izmantosiet rezerves detaļas, kuras nav izstrādājis USAG, ierīces darbības
drošība, efektivitāte var samazināties, kā arī jebkāda garantija tiek anulēta.
Remontu drīkst veikt tikai kvalificētas un pilnvarotas personas. Sazinieties ar
tuvāko USAG izplatītāju.
UZMANĪBU
Nelietojiet bojātas vai nolietotas šļūtenes un savienojumus.
Pneimatiskās ierīces darbības laikā var vibrēt.
Vibrācijas, periodiskas kustības un neērts novietojums var izraisīt
sāpes plaukstās un rokās.
Pārtrauciet lietot ierīci, ja parādās nekomfortabla, durstoša vai
sāpju sajūta.
Pirms atsākt darbu ar ierīci, konsultējieties ar ārstu.
Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz šļūtenes.
Saglabājiet līdzsvarotu un noteiktu pozīciju. Izmantojot šo ierīci,
nenoliecieties pārāk tālu uz priekšu.
Nelietojiet ierīci narkotisko vielu, alkohola, zāļu ietekmē, kā arī tad,
ja esat noguris.
Lietojiet aizsargaprīkojumu, proti, drošības brilles, cimdus, apavus,
kā arī aprīkojumu, kas nodrošina skaņas izolāciju.
Esiet modrs, saprātīgs un uzmanīgs, kamēr lietojiet ierīci.
Pirms jebkāda ierīces piederuma uzstādīšanas, pievienošanas
vai regulēšanas, kā arī pirms jebkādas ierīces apkopes, vienmēr
pārtrauciet saspiestā gaisa padevi un atvienojiet gaisa padeves
šļūteni.
Šo pneimatisko ierīci nedrīkst izmantot kā rīku sišanai, jo pretējā
gadījumā var tikt sabojāti tās drošības elementi un rasties bojājumi.
IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM
EĻĻOŠANA
!"#$%&'()"*+*#%,(-".(/+($/.0"1(2(
+%/1%.(#/%#'-"(3"+(0"45&".(!"/."(
3"6%$%.()"*+*#/
*1(.".3/%.7'(!"/."(
3"6%$%.(75-#*
*1(3&%/0"7/.-8(
/%+5)/
.#9!$'+.7.
Šīs ierīces vienmēr jālieto kopā ar eļļošanas iekārtu. Mēs iesakām
izmantot šādu filtru-regulatoru-eļļošanas iekārtu: USAG 930.
%::84"&".(/%-'+7"
;/#7+.
+%!*#"78+.
.%-*&6'+'(#5&/<",(-".(/+($/.0"1(=(
+%/1%.(#/%#'-"(3"+(0"45&".(!"/."(
3"6%$%.()"*+*#/
+%!*#'+/(/17*-487
Ja saspiestā gaisa padeves tīklā netiek izmantota nekāda eļļošanas
iekārta, ik pēc astoņām darbības stundām caur ierīces gaisa
padeves savienojumu jāievada 1/2 līdz 1 cm3 eļļas.
-803+%.8+.
• PIRMS KATRAS LIETOŠANAS REIZES PĀRBAUDIET:
- ka izmantojat tikai tās muciņas un piederumus, kas paredzēti triecienatslēgām
(‘‘IMPACT’’), kā arī USAG drošības elementus, gredzenu un tapu šo
muciņu uzstādīšanai uz caurumotā uzgaļa.
- uzgaļa stāvokli (pārbaudiet, lai tam nebūtu triecienu atstātas pēdas, bojājumi, kā arī
lai tas nebūtu izteikti nolietots).
- drošības elementu (gredzens un tapa) stāvokli uz caurumotā uzgaļa, kā arī aiztures
gredzena stāvokli uz necaurumotā uzgaļa.
Modelis
Uzgaļa
izmērs
muciņām
Sitienu
skaits
minūtē
Maksimālais
moments
‘‘
942 PC1
Modelis
942 PC1
Trokšņa līmenis dB(A)
Spiediens dB(A)
N.m
1/2
1160
1700
Jauda dB(A)
k*
97,6
1,5
k*
108,6
1,5
Svars
k*
< 130
1,5
Apgriezienu skaits
tukšgaitā
Gaisa patēriņš
apgr./min
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = mērījuma nenoteiktība dB
Darba spiediens
Spiediens dB(C)
Vibrācijas līmenis
m/s²
k**
4,91
0,97
Izmēri
** k = mērījuma nenoteiktība m/s²
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Utensilerie
MĒS, SWK Ute
il ie SS.r.l.,
.l Sede
Sed Operativa
Op ativ VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITĀLIJA, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM,
PAZIŅOJAM KA PRECE 942 PC1 –
USAG 1/2’’ PNEIMATISKĀ TRIECIENATSLĒGA
- ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI DIREKTĪVĀ 2006/42/EK PAR MAŠĪNĀM
- ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI SASKAŅOTAJĀ EIROPAS STANDARTĀ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAG KVALITĀTES DAĻAS VADĪTĀJS
ET
TÄHELEPANU
LISATUD ON OLULINE OHUTUSTEAVE.
LUGEGE SEE JUHEND ENNE MASINA KASUTAMIST LÄBI. HOIDKE NEED JUHISED HOOLIKALT ALLES. ÄRGE NEID HÄVITAGE.
TÖÖANDJA PEAB EDASTAMA SELLES JUHENDIS SISALDUVAD ANDMED TÖÖTAJATELE, KES MASINAT KASUTAVAD.
ALLJÄRGNEVATE HOIATUSTE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA VIGASTUSI.
MASINA KASUTUSELEVÕTT
või detaili, mille kallal tööd tehakse.
• LÖÖKVÕTMED ON ETTE NÄHTUD AINULT KEERMEGA
• Kontrollige, et kõik voolikud ja liitmikud oleksid õigete mõõtmetega ja
KINNITUSDETAILIDE KINNI- JA LAHTIKEERAMISEKS. TEISTSUGUSE
korralikult kinni.
KASUTAMISE EEST EI VÕTA USAG ENDALE MINGIT VASTUTUST.
• Kasutage alati kuiva, puhast õhku, millele on lisatud määrdeainet, ning
SEE MASIN EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS
töötage rõhu juures, mis ei ületa 6,2 bar. Tolm, söövitavad gaasid ja/või
KESKKONNAS.
liigniiskus võivad pneumomasina mootorit kahjustada.
Masina ja selle lisatarvikute kasutamine peab vastama käesoleva
• Masinaid ei tohi kunagi määrida kergsüttivate või lenduvate vedelikega,
teabelehe juhistele. Masina kasutamine muudeks toiminguteks võib
näiteks petrooleumi, diisliõli või bensiiniga.
põhjustada inimestele ja keskkonnale ohtliku olukorra.
• Ühtegi silti ei tohi eemaldada. Vahetage kõik kahjustatud sildid uute
• Selle masina kasutamine, ülevaatused ja hooldus peavad vastama kõigi
vastu.
käeshoitavate / käsitsi juhitavate pneumomasinate suhtes kohaldatavatele
• Soovitatav on voolik üles riputada.
õigusaktidele (kohalikele, maakondlikele, föderaalsetele ja riiklikele).
Kui kiirliitmik ühendatakse otse sisselaskeliitmiku külge, suurendab see
• Ohutuse, parimate näitajate ja detailide maksimaalselt pika kasutusea
masina kaalu ja vähendab manööverdamisvõimet.
tagamiseks tuleb masin ühendada suruõhuvõrku, mille sisendrõhk on kuni
• Pneumomasin peab olema varustatud kiirliitmikega, mille abil tuleb masin
6,2 bar (620 kPa), kasutades selleks voolikut, mille sisediameeter on 10.
ühendada suruõhuvõrku, et seda oleks ohu korral hõlpsam seisata.
• Selle kuni 6,2 bar kasutusrõhu ületamisel võivad tekkida ohtlikud
• Masina tööea lõppedes on soovitatav masin lahti võtta, puhastada
olukorrad, näiteks liiga suur kiirus, masinaosade purunemine, suurem
masinaosad määrdest ning sorteerida need materjali järgi, nii et neid saaks
jõumoment või suurem jõud, mis võivad purustada masina ja selle tarvikud
uuesti ringlusse võtta.
MASINA KASUTAMINE
• Enne masina kasutamist kontrollige, et ei esineks ohtlikke vastasmõjusid
vahetu keskkonnaga (plahvatusohtlikud gaasid, kergsüttivad või ohtlikud
vedelikud, tundmatu kanalisatsioon, elektrikaablid või -juhtmed vms).
• Enne masina ühendamist õhutoitega kontrollige, et ükski takistus
ei hoiaks päästikut tööasendis ja et ükski reguleerimis- ega
paigaldusvahend ei oleks masinale ununenud.
• Kontrollige, et masin oleks ühendatud kiirliitmikuga ning et õhu
sulgeventiil oleks läheduses, et ummistumise, purunemise või muu
vahejuhtumi korral saaks õhuvoolu kohe katkestada.
• Hoidke käed, avarad riided ja pikad juuksed masina pöörlevast osast
eemal.
• Kontrollige enne masina töölepanekut pöörlemissuuna lüliti asendit.
• Arvestage ning ärge unustage, et kõik mootoriga masinad võivad
käivitamise ja kasutamise ajal ootamatult jõnksatada.
• Kontrollige, et koost või sõlm, mille kallal te töötate, oleks korralikult
fikseeritud.
• Blokeerumise korral vabastage kohe päästik ja ühendage masin
suruõhuvõrgu küljest lahti.
• Kasutage USAGi soovitatud tarvikuid.
• Muude kui USAGi originaalvaruosade kasutamine võib põhjustada
ohtu, halvendada masina töönäitajaid ja tühistada igasuguse garantii.
Remonditöid tohivad teha ainult vastava loa ja kvalifikatsiooniga
remontijad. Pöörduge USAGi lähima edasimüüja poole.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage kahjustatud, rebenenud või halvenenud seisukorraga
voolikuid ega liitmikke.
Kasutage kaitsevahendeid, nagu kaitseprille, -kindaid ja -jalatseid
ning kõrvakaitsmeid.
Pneumomasinad võivad kasutamise ajal vibreerida.
Vibratsioon, korduvad liigutused ja ebamugav asend võivad
põhjustada kätevalu.
Kui tunnete end ebamugavalt, teil pistab või valutab, lõpetage
masina kasutamine.
Enne, kui kasutate masinat uuesti, pöörduge arsti poole.
Olge masina kasutamise ajal ergas: täie otsustusvõime juures ja
tähelepanelik.
Enne masina külge tarvikute paigaldamist, nende eemaldamist või
kohendamist või masinal mis tahes hooldustööde tegemist katkestage alati suruõhutoide ja võtke toitevoolik lahti.
Ärge transportige masinat voolikutpidi.
Püsige tasakaalustatud ja kindlas asendis. Ärge kummarduge masina
kasutamise ajal liiga kaugele ette.
Ärge kasutage masinat uimastite, alkoholi või ravimite mõju all või
väsinuna.
Selle pneumomasinaga ei tohi millegi pihta lüüa, kuna see võib
kahjustada ohutusseadiseid ja masina lõhkuda.
MASINA KASUTUSELEVÕTT
MÄÄRIMINE
!"#$%&'($)*'+,--$,".+%/+012",#3$+
*%3,"*%&.(".+,#()/#+-2'+()(("3#(4
*"*%2#+,--$,".
('&'-2'4
0-&5'+
(''/#(
!/"',%,#4
()/#+(''/#(
#0#&))('35"0"/$))3
Kasutage nende masinatega alati lubrikaatorit. Soovitame kasutada
järgmist filter-regulaator-lubrikaatorit: USAG 930.
3'6&)*##$%&
7)3$"&
&"5'3##$%&
Kui suruõhuvõrguga ei kasutata lubrikaatorit, laske sinna iga
kaheksa kasutustunni tagant masina iga sissevõtuliitmiku kohta
1/2–1 cm3 määret.
("*'/.##&3))/)+,--$,".+%/+
012",#3$+*#2"*%&.(".+,#()/#+
-2'+()(("3#(*"*%2#+,--$,".
*%,!&"((%&
3#($#+&"5'3##&("3$+
$829#*(
• ENNE KASUTAMIST KONTROLLIGE ALATI:
- et te kasutaksite ainult löökvõtmetele („IMPACT’’) mõeldud muhve ja tarvikuid ning
USAGi ohutusseadiseid, seibe ja tihvte, mis on mõeldud muhvide
paigaldamiseks avaga nelikantotsaku külge;
- otsaku seisukorda (et sellel ei esineks põrutuste jälgi, mõrasid, silmanähtavat kulumist);
- avaga nelikantotsakul olevate ohutusseadiste (seibi ja tihvti) seisukorda ja avata
nelikantotsakul olevat lukustusriba.
Mudel
Otsak
Lööke
minutis
‘‘
942 PC1
Mudel
Suurim
jõumoment
Müratase
Surve dB(A)
Võimsus dB(A)
Surve dB(C)
k*
k*
k*
N.m
1/2
1160
Kiirus tühikäigul
1700
Õhukulu
97,6
1,5
Kasutusrõhk
108,6
1,5
< 130
Mass
1,5
Vibrat
sioonitase
m/s²
k**
4,91
0,97
Mõõtmed
1/4 PT
942 PC1
p/min
l/min
bar
kg
mm
8000
141,68
6,2
2,08
182x78x191
* k = mõõtemääramatus dB-des
** k = mõõtemääramatus m/s²
Ø 10 mm
3/8 "
VASTAVUSDEKLARATSIOON
MEIE,
MEIE SWK Utensilerie
Ut sileri S.r.l.,
S. l. Sede Operativa
O ti VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITAALIA,
ITAALIA PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL,
ET TOODE 942 PC1 – USAGI 1/2-TOLLINE PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI
- VASTAB MASINADIREKTIIVI 2006/42/EÜ
- SÄTETELE JA ÜHTLUSTATUD EUROOPA STANDARDILE EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
EN ISO 15744:2008
EN 28662-1:1993 &BS EN ISO 28927-2:2009
20.10.2011
USAGI KVALITEEDIJUHT
RU
,%/-"%/#
2"(##&+5/,#2#%"&,"3%":&/%805-"9/:&+0&@#10+"*%0*./;
+50$./.#&2"%%0#&54'0,02*.,0&+#5#2&/*+0(l10,"%/#-&4*."%0,'/;&*0m5"%:7.#&2"%%6#&/%*.54'9//;&%#&4%/$.03"7.#&/m;
5"@0.02".#(l&0@:1"%&+5#20*.",/.l&+#5*0%"(4=&,6+0(%:)?#-4&0+#5"9//&%"&2"%%07&4*."%0,'#=&+0(%4)&/%805-"9/)=&
*02#53"?4)*:&,&2"%%0-&54'0,02*.,#;
%#*0@()2#%/#&*(#24)?/m&+5#24+5#32#%/7&-03#.&*.".l&+5/$/%07&.5",-/50,"%/:;
,,02&4*."%0,'/&,&n'*+(4"."9/)
•(MG:I=;(@AB<>(EI;G=:F=:<;=(>D@AB<>?;A=!(GAJ(F:?JH@>(
>(!DA:KA;=>J(F:?JH@>(=:I;F=(@I;E;H=(A;6;=?!CL(NOPQ(
=;(=;D;?(=>@:@!(!?C;?D?C;==!D?>(C(DAM<:;(>DE!AF!C:=>J(=;(
E!(=:F=:<;=>BL(G:==:J(MD?:=!C@:(=;(E!G!G>?(GAJ(I:K!?(C!(
CFIC!!E:D=(DI;G:L
>)01'2V14&%#3(5&%%1k(+)*&%14,#(#(0"#%&5'3[%1)*3k(51'[%1()*"1$1(
)11*43*)*414&*2(#%)*"+,-#.W(5&%%1$1("+,1415)*4&L(>)01'2V14&%#3(5&%%1k(
+)*&%14,#(%3(01(%&V%&\3%#n(W1[3*()*&*2(0"#\#%1k(41V%#,%143%#.(10&)%1k(
5'.(03")1%&'&(#(1,"+[&n73k()"35()#*+&-##L
•(,)0'+&*&-#.S(0"143",&(#(1Y)'+[#4&%#3(5&%%1k(+)*&%14,#(51'[%(
)11*43*)*414&*2(4)3W(%1"W&*#4&W(]W3)*%WS(530&"*&W3%*),#WS(^353"&'2%W(
#(%&-#1%&'2%W_S(0"#W3%#WW(,(0%34W&*#\3),#W(W&X#%&W()("+\%W(
+0"&4'3%#.WL
•(G'.(1Y3)03\3%#.(Y3V10&)%1)*#S(10*#W&'2%`("&Y1\#`(`&"&,*3"#)*#,(
#(W&,)#W&'2%1$1()"1,&()'+[Y(53*&'3k(5&%%+n(+)*&%14,+(%31Y`15#W1(
015,'n\&*2()()#)*3W3(015&\#()[&*1$1(41V5+`&()(W&,)#W&'2%W(4`15%W(
5&4'3%#3W(aSb(Y&"(]abf(,E&_()(01W172n(X'&%$&()(4%+*"3%%#W(5#&W3*"1W(
if(WWL
•(E"34X3%#3(+,&V&%%1$1(W&,)#W&'2%1$1("&Y1\3$1(5&4'3%#.(4(aSb(Y&"(W1[3*(
)*&*2(0"#\#%1k(41V%#,%143%#.(*&,#`(10&)%`()#*+&-#kS(,&,(\"3VW3"%&.(
n'*+(4"."9/:&4*."%0,'/
•(E3"35(,)0'+&*&-#3k(+)*&%14,#(+Y35#*2).(4(1*)+*)*4##(10&)%1$1(
4V&#W153k)*4#.()1()W3[%W#()"35&W#(]4V"4110&)%W#($&V&W#S(
'3$,141)0'&W3%.n7#W#).(#'#(10&)%W#([#5,1)*.W#S(%3#V43)*%1k(
,&%&'#V&-#1%%1k()#)*3W1kS('3,*"1#V1'.-#3k(#'#('3,*"1,&Y3'.W#(#(0"L_L
•(E3"35(015,'n\3%#3W(+)*&%14,#(,()#)*3W3(015415&(41V5+`&(+Y35#*2).S(\*1(
)1Y&\,&(%3(V&Y'1,#"14&%&(4(01'1[3%##(V&0+),&(,&,#Wj'#Y1(01)*1"1%%#W(
0"35W3*1W(#(\*1(%#(15#%(#V(#%)*"+W3%*14(5'.(401'%3%#3("3$+'#"14,#(#'#(
W1%*&[&(%3(1)*&4'3%(4()11*43*)*4+n73W(01'1[3%##L
•(MY35#*2).S(\*1(+)*&%14,&(015,'n\3%&(,()#)*3W3(Y)*"1"&VZ3W%W()135#%#*3'3WS(
&(,'&0&%(03"3,"*#.(41V5+`&("&)01'1[3%(01Y'#V1)*#(5'.(%3W35'3%%1$1(
03"3,"*#.(41V5+`&(4()'+\&3(Y'1,#"14,#S(#V'1W&(#'#(5"+$1$1(0"1#)X3)*4#.L
•(=3(0"#Y'#[&*2("+,#S()41Y15%3(,"&.(153[5(#(5'#%%3(41'1)(,(
0154#[%1k()*1"1%3(+)*&%14,#L
),1"1)*2S(#V'1W('3W3%*14S(014X3%%3(W1W3%*(#()#'&S(\*1(W1[3*(0"#43)*#(
,(014"3[53%#n(+)*&%14,#(#()11*43*)*4+n7#`(0"#%&5'3[%1)*3k(#'#(
1Y"&Y&*4&3W1k(53*&'#L
•(MY35#*2).S(\*1(4)3(X'&%$#(#()135#%#*3'#(0"&4#'2%1(0151Y"&%(01("&VW3"+(
#(*7&*3'2%1(V&*.%+*L
•(!Y.V&*3'2%1(#)01'2V14&*2()+`1k(\#)*k(41V5+`()()153"[&%#3W()W&V,#(
)(W&,)#W&'2%W(5&4'3%#3W(aSb(Y&"L(E'2S(,1""1V#1%%3($&V(#/#'#(
\"3VW3"%&.(4'&[%1)*2(W1$+*(014"35#*2(54#$&*3'2(0%34W&*#\3),1k(+)*&%14,#L
•(F&0"373%1()W&V4&*2(+)*&%14,+('3$,141)0'&W3%.n7#W#).(#'#('3*+\#W#(
[#5,1)*.W#(],3"1)#%1WS($&V1k'3W(#'#(Y3%V#%1W_L
•(F&0"373%1(+5&'.*2(*#,3*,+L(F&W3%.*2('nY3(014"3[53%%3(*#,3*,#L
•(I3,1W3%5+3*).(#)01'2V14&%#3(01543)%1$1(X'&%$&L
K)*"1"&VZ3W%k()135#%#*3'2S(015,'n\&3Wk(%301)"35)*43%%1(,(
41V5+`1V&Y1"%#,+S(+43'#\#4&3*(43)(+)*&%14,#(#S()'3514&*3'2%1S()%#[&3*(33(
W&%34"3%%1)*2L
•(E%34W&*#\3),&.(+)*&%14,&(51'[%&(Y*2(1)%&73%&(#(015,'n\3%&(,()#)*3W3(
015&\#()[&*1$1(41V5+`&()(01W172n(Y)*"1"&VZ3W%`()135#%#*3'3k(5'.(
1Y3)03\3%#.(Y)*"1$1(1)*&%14&(4()'+\&3(10&)%1)*#L
•(C(,1%-3()"1,&()'+[Y("3,1W3%5+3*).(401'%#*2("&VY1",+(+)*&%14,#S(
+5&'#*2()W&V,+()(53*&'3k(#("&))1"*#"14&*2(#`(01(*#0&W(W&*3"#&'1W(5'.(#`(
03"3"&Y1*,#L
•(E"143"#*2(01'1[3%#3()#)*3W(#%43")#1%%1k()#)*3W(03"35(V&0+),1W(+)*&%14,#L
•(>W3*2(4(4#5+(#(%3(V&Y4&*2S(\*1('nY&.(0"#415%&.(+)*&%14,&(\+4)*4#*3'2%&(
,("3V,#W(54#[3%#.W(41(4"3W.(V&0+),&(#(,)0'+&*&-##L
•(MY35#*2).S(\*1(,1%)*"+,-#.S(%&(,1*1"1k(401'%.3*).("&Y1*&S(%&53[%1(
V&^#,)#"14&%&L
•(C()'+\&3(Y'1,#"14,#(%3W35'3%%1(1*0+)*#*2()1Y&\,+(#(1*,'n\#*2(+)*&%14,+(
1*()#)*3W(015&\#()[&*1$1(41V5+`&L
•(>)01'2V14&*2("3,1W3%514&%%3(NOPQ(0"#%&5'3[%1)*#L
•(>)01'2V14&%#3(V&0&)%`(53*&'3kS(1*'#\%`(1*(1"#$#%&'2%`(53*&'3k(
NOPQS(W1[3*()*&*2(0"#\#%1k(%&"+X3%#.(+)'14#k(Y3V10&)%1)*#S()%#[3%#.(
"&Y1\#`(`&"&,*3"#)*#,(+)*&%14,#(#(1*W3%($&"&%*##L
C)3("3W1%*%3("&Y1*(51'[%(401'%.*2).(#),'n\#*3'2%1(
,4&'#^#-#"14&%%W#(#(&4*1"#V#"14&%%W#()03-#&'#)*&W#(01("3W1%*+L(
D4.[#*3)2()(Y'#[&kX#W(5#)*"#Y2n*1"1W(NOPQL
,%/-"%/#
F&0"373%1(#)01'2V14&*2(014"3[53%%3S(#V%1X3%%3('#(
"&V"+X3%%3(X'&%$#(#()135#%#*3'#L
E%34W&*#\3),#3(+)*&%14,#(W1$+*(4#Y"#"14&*2(41(4"3W.(,)0'+&*&-##L
C#Y"&-##S(15%11Y"&V%3(54#[3%#.(#'#(%3+51Y%3(01'1[3%#.(
W1$+*(4V4&*2(Y1'343(17+73%#.(4(1Y'&)*#(,#)*3k(#("+,L
E"3,"&*#*2(#)01'2V14&%#3(+)*&%14,#(0"#(41V%#,%143%##(
17+73%#k(5#),1W^1"*&S(01,&'4&%#.(#'#(Y1'#L
E"1,1%)+'2*#"14&*2).(4(4"&\1W(03"35(5&'2%3kX#W(
#)01'2V14&%#3W(+)*&%14,#L
F&0"373%1(03"3W37&*2(+)*&%14,+()(01W172n(X'&%$&L
D1`"&%.*2(+51Y%13(+)*1k\#413(01'1[3%#3L(=3(%&,'1%.*2).(
)'#X,1W()#'2%1(403"35(0"#(#)01'2V14&%##(5&%%1k(+)*&%14,#L
F&0"373%1(#)01'2V14&*2(+)*&%14,+S(%&`15.)2(4()1)*1.%##(
%&",1*#\3),1$1(#'#(&',1$1'2%1$1(102.%3%#.S(01)'3(0"#3W&(
'3,&")*43%%`(0"30&"&*14(#'#(4()'+\&3(+)*&'1)*#L
>)01'2V14&*2(*&,#3()"35)*4&(V&7#*S(,&,(1\,#S(03"\&*,#S(
V&7#*%&.(1Y+42S(&(*&,[3()"35)*4&(V&7#*(1"$&%14()'+`&L
C1(4"3W.(#)01'2V14&%#.(+)*&%14,#(%3(*3".*2(Y5#*3'2%1)*2S(
)'35#*2(V&(`1"1X#W()&W1\+4)*4#3W(#(,1%-3%*"&-#3k(4%#W&%#.L
!Y.V&*3'2%1(1*,'n\&*2()#)*3W+(015&\#()[&*1$1(41V5+`&(#(
)11*43*)*4+n7#k(X'&%$(03"35(W1%*&[1WS(53W1%*&[1W(#'#(
"3$+'#"14,1k('nY`(0"#%&5'3[%1)*3k(%&(+)*&%14,3S(&(*&,[3(
03"35(401'%3%#3W('nY`(103"&-#k(01(1Y)'+[#4&%#nL
F&0"373%1(#)01'2V14&*2(5&%%+n(0%34W&*#\3),+n(+)*&%14,+(
4(,&\3)*43(+5&"%1$1(#%)*"+W3%*&(41(#VY3[&%#3(014"3[53%#.(
V&7#*%`('3W3%*14(#(1Y"&V14&%#.(#V'1W14L
--/2("#,%&/-$+(-(3$#!."%,%0+4
5>?@D?
4&(3(,%$%&/'0"73&
(9",'+'&*'#0-5"
!"#$%!&'()'*)'+'&,!-.'/!'*'0"&
/!%*12"%,&!"#$%!&(3(,%$1&
*/-(4"&*'#0-5"&-(,")'*43&)%&
$%)%%6&7%$&*&8&!"#"
4&/)%*$",37%(4':&
-(,")'*4%
4;"/")&"*"!3:)'+'&
'(,")'*"
($"#'7)'%&
-(,!':(,*'
G'.(5&%%`(+)*&%141,(#)01'2V14&%#3()W&V1\%1$1(+)*"1k)*4&(
.4'.3*).(1Y.V&*3'2%WL(I3,1W3%5+3W(#)01'2V14&*2()'35+n7#k(
^#'2*"j"3$+'.*1"j)W&V1\%13(+)*"1k)*41(JKLM&BjkL
<3;=,!
!%+-;>,'!
!"#$%!&*(/'$'+",%;=)':&;3)33&
4'$/!%(('!
/!%*12"%,&!"#$%!&(3(,%$1&*/-(4"&
*'#0-5"&-(,")'*43&)%&$%)%%6&7%$&*&
?&!"#"
!%+-;>!)'&*1/';)>,=&
(,!"*;3*")3%
;)'#()W&V1\%13(+)*"1k)*41(5'.()#)*3W(015&\#()[&*1$1(41V5+`&(
%3(#)01'2V+3*).S(*1(\3"3V(,&[53((\&)14("&Y1*(%31Y`15#W1(
401'%.*2(40"),(1*(i/b(51(i()W(W&)'&(4(41V5+`1V&Y1"%#,(
+)*&%14,#L
• &+#5#2&'"326-&/*+0(l10,"%/#-&+50,#5/.lP
- (>)01'2V14&%#3(*1'2,1()03-#&'2%`($1'141,(#(0"#%&5'3[%1)*3k(5'.(
+5&"%`(,'n\3k(]hPs_S(R&SRQab&VRWUSXuf&YZS[T\ZS]&JKLM=&QTvwdR&
U&xSU_SR&hvy&YZSRXT]QU&hRXXuf&iTvT]TQ&XR&gb[_T[U[T]RXXu\&
VRf]RSXu\&Q]Rh[RS;
j((D1)*1.%#3(V&`4&*%1$1(,4&5"&*&(]1*)+*)*4#3()'3514(+5&"&S(*"37#%(#'#(
4"&[3%%1$1(#V%1)&_L
j((D1)*1.%#3(V&7#*%`(+)*"1k)*4(],1'2-&(#(X*#^*&_(%&(03"^1"#"14&%%1W(
,4&5"&*3S(&(*&,[3(,1'2-341$1(53"[&*3'.(%&(%303"^1"#"14&%%1W(,4&5"&*3L
6153'2
@'n\
M5&"14(
4(
W#%+*+
942 PC1
6153'2
942 PC1
1/2
6&,)#W&'2%2ok(
W1W3%*
M"143%2(X+W&
G&4'3%#3(5K]P_
L8
1160
1700
D,1"1)*2(
`1'1)*1$1(`15&
I&)`15(41V5+`&
1YL/W#%L
8000
617%1)*2(5K]P_
g
97,6
1,5
G&4'3%#3(5K]s_
g
108,6
1,5
g
< 130
1,5
I&Y1\33(
5&4'3%#3
C3)
'/W#%L
Y&"
,$
WW
141,68
6,2
2,08
182x78x191
(g((01$"3X%1)*2(#VW3"3%#.(4(5K(
M"143%2(
4#Y"&-##
W/)p
g
4,91
0,97
I&VW3"
(g((01$"3X%1)*2(#VW3"3%#.(4(W/)p
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
2#'("5"9/:&*00.,#.*.,/:
6S(@!6E:=>J(Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{LS(Owqw(|}wedvz~d(P(|P((j(bifbf(j(| P(]P_(>?:A>JS(D(E!A=!(!?C;?D?C;==!D?B(
D(E! !(!
D?
!D B(
F:JCAJ;6S(<?!(>FG;A>;(BCD&EFG&A&'()$&42"5%67&+%#,-"./$#*'/7&GHDII&-"5'/&JKLM
j(D!!?C;?D?CM;?(E!A!H;=>J6(2/5#'./,6&o0&-">/%%0-&0@05420,"%//p&DkkqHCDHFr
j(>(D!!?C;?D?CM;?(E!A!H;=>J6(9:I6!=>F>I!C:==!9!(;CI!E;D@!9!(D?:=G:I?:(rs&tBDAq((2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007
rO( (O|(ibiffjibffPibff
rO( (O|(ibiffjbbffPibff
(O|(ibff
(baabjii(rO( (O|(bbjbbff
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((bfLifLbfii
((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((IM@!C!G>?;A(DAMHK(@!=?I!AJ
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((@:<;D?C:(@!6E:=>>(NOPQ
942 PC1
6
1
3
9
10
2
15
17
5
4
x6
13
7
8
16
11
12
14
www.usag.it
www.usag-tools.com
]bf/if/bfii_
(
]¥ffbaifa_(
Otu(Nvwxyz{wezw(OLeL{L
zd({vdS(((bifbf(x~d{{w(]P_(
w{L(fb(fiii((d(fb(fafb
zxL8~ ¡yd¢Lzv(
£££L¡yd¢Lzv((j((£££L¡yd¢jv{yL¤8