Candy FCS615X/C/E Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario
OVENS
USER INSTRUCTIONS
EN
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FR
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
10
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Comolli 16 20861 Brugherio (MB) Italy••
02
17
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
PL
56
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
64
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
SL
71
33
41
25
48
78
Contenuto
Avvertenze Generali
5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Dichiarazione Di Conformità
Informazioni Sulla Sicurezza
Installazione
Inserimento Del Mobile
Importante
Allacciamento Elettrico
Dotazione Del Forno (secondo Modello)1.7
2.1
2.2
Griglie Forno - Sistema Di Arresto
La Cottura Al Grıll
2.3 Secondo Modello Led Vision
2.
2.
4 Tempı Di Cottura
5 Pulizia E Manutenzione
2.6 AQUACTIVA
2.7 Pulızıa E Manutenzıone
La Funzione
2.8 Garanzie
Consigli Utili
6
3.1
3.2
3.4
Uso Del Contaminuti
Uso Del Temporizzatore
3.3 Regolazione Ora
Timer Elettronico A Sfioramento
Contaminuti
8
Istruzioni Per L’uso
9
IT 02
Garanzie
9
INDICAZIONI DI SICUREZZA
IT 03
Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire le porte in
vetro del forno, dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la
rete di alimentazione, in grado di supportare il
carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente.
• La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo
H05V2V2-F
Cuocere le verdure in un contenitore con
coperchio invece che in un vassoio aperto.
AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un
involontario ripristino dell'interruttore automatico,
l'elettrodomestico non deve essere alimentato da
un dispositivo di commutazione esterno, quale
ad esempio un
I bambini non devono giocare con
l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età superiorea8annieda
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure prive di esperienza e
conoscenza, che siano state supervisionate o
istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in
sicurezza, comprendendo i rischi che derivano
dall'uso dello stesso.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’uso.
contaminuti, oppure essere collegato ad un
circuito che viene regolarmente acceso e spento.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere adatta al
carico indicato sulla targhetta e deve avere il
contatto di terra collegato e in funzione. Il
conduttore di terra è di colore giallo-verde.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve
essere sostituito con un cavo o uno speciale
fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattando il reparto assistenza al cliente.
Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del
forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
Questa operazione deve essere eseguita solo
da un tecnico adeguatamente addestrato. Il
conduttore di terra (giallo-verde) deve essere
circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per
qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento
unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e
richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può
compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico
e rendere nulla la garanzia.
L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere
le parti rimovibili.
Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
Questa operazione deve essere eseguita solo da un
tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico,
richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la
presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la
presa devono essere conformi alle normative attuali
del paese di installazione.
Utilizzare solo la sonda carne consigliata per
questo forno.
L’interruzione prolungata dell’alimentazione
durante una fase di cottura potrebbe causare un
guasto del monitor. In tal caso contattare il
servizio clienti.
Mantenere lontano dall'elettrodomestico i
bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che
non siano continuamente supervisionati.
Fare attenzione a non entrare in contatto con
componenti surriscaldati.
Durante la cottura, l'umidità può condensarsi
all'interno del vano cottura o sul vetro della porta.
Questa è una condizione normale. Per ridurre
questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo
l'accensione prima di mettere gli alimenti
all'interno del forno. In ogni caso, la condensa
scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico
sia spento prima di sostituire la lampadina per
evitare ogni possibilità di folgorazione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
AVVERTENZA: le parti accessibili possono
diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini
devono rimanere a distanza di sicurezza.
Non utilizzare un getto di vapore per pulire
l’elettrodomestico.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente accessibili
al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve
essere tolto prima della pulizia.
Quando si posiziona uno scaffale all’interno,
AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione
della porta del forno.
AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno
con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili nei negozi. I fogli di alluminio o
qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo
smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo
smalto degli interni.
accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida. Lo scaffale
deve essere inserito completamente nella guida
ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità
con acqua durante la cottura o quando il forno è
caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze
nominali non sono necessarie ulteriori operazioni
o regolazioni.
IT 04
1- AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per averscelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la
conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza,
salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professional-
mente qualificato.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professional-
mente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
spegnerlo e non manometterlo.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
1.3 INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è
esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla
Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono
compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
IT 05
•Elevato rendimento,
•Durata prolungata nel tempo,
•Design high tech.
•Visibilità forno ottimale,
Vantaggi del sistema :
•Consumo energetico
estremamemente basso -95% dei
tradizionali sistemi di illuminazione
forni,
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +
A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;
massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.”
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
2.2. LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel o
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.4 SECONDO MODELLO
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce
bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo
una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto high-
tech
2.5 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un
riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la
manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di
vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda
quando si esegue la cottura al grill.
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di
rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i
pannelli dovrebbero essere sostituiti.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con
un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
Tutti i forni sono dotati di funzione ,
permettendo una gestione della distribuzione di umidità e
temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%,
donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una
cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la
pasticceria.
I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione
di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la
velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti
d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta
cucinando.
2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni
del sistema
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono
sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
La nuova porta WIDE OOR ha un'ampia superficie in vetro che
assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
”D
Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr
di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno
multifunzione tradizionale.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
Non lasciare mai la presina nel forno.
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di estrarre
l’insieme dal forno senza scottarsi.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il
forno si sporcherebbe inultimente.
La leccarda serve a Deve essere utilizzata solamente con il
grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.
raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Rimozione e pulizia delle scaffalature a filo
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi
sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una
spugna umida, assicurandosi che siano successivamente asciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.
IT 06
Griglie laterali a rete
Si trovano su entrambi i lati del vano
cottura. Contengono griglie metalliche
e vaschette raccogligocce.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli
alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte
forno e/o appositi contenitori.
I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti
dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze
negative sull'ambiente) che componenti di base
(che possono essere riutilizzati). È importante che i
WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare
e riciclare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo
gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del
tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5
ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e
servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di
energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il
risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa
ridotta.
2.7 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La procedura utilizza il vapore per facilitare la
rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.
AQUACTIVA
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVA sul fondo del forno
3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillata o potabile.
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento
( ) dal basso
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del forno con uno straccio
2.6 AQUACTIVALA FUNZIONE
300 ml
IT 07
2.8 GARANZIE
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del
nostro sito internet.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet.
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare
la manopola di un giro completo, quindi
ritornare con l’indice nella posizione
corrispondente al tempo desiderato. Allo
scadere del tempo, entrerà in azione la
suoneria per alcuni secondi.
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura
o girando la manopola in posizione .
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
3.1 USO DEL CONTAMINUTI 3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
•Lasciare i tasti.
•Premere il tasto centrale.
•Imposta l'ora con i tasti " " " ".-+
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente
(tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la regolazione dell’ora, come di
seguito descritto.
12:00
3.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO
3.3 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.
3. CONTAMINUTI
BLOCCO
BAMBINO
FUNZIONE
COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
•Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti " " " "
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
-+
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti " " " "
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
-+
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e " " " ").-+
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +" " " "-+
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•Premere il tasto centrale
3 volte
•Premere i tasti " " " "
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
-+
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT + " " " "-+
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione DURATA
COTTURA–ad esempio il cibo
desiderato deve cuocere per 45
minuti e desidero che sia pronto per
le ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il
forno si spegne automaticamente
ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata
cottura a 45 minuti ( )
Impostare la fine cottura alle ore
12:30 ( )
"" ""-+
"" ""-+La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora
impostata come fine cottura il
forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la
fine cottura e non la durata della
cottura, il forno si accenderà
subito e si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP”
e il tempo preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
00:00
select
IT 08
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Accende la luce interna.
Scongelamento Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno
al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti,
selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Convezione naturale
Forno ventilato L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di
Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima
nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza
cielo contemporaneamente. Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc..
Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi
che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
* Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
FUNZIONE
Sprinter Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata questa
funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per raggiungere 200°C), la
temperatura desiderata può essere impostata tramite l'apposita manopola. Il termine della fase di
preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato "°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è
possibile selezionare la funzione di cottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione
a non inserire alimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni.
SOFT COOK (a)
Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta della ventola, questa
funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una maggiore umidità crea le condizioni di
cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre
cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi.
SUPER GRILL: il forno ha due posizioni
Grill Grill : 2020 W Grill Super : 3000 W
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di
rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una
funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza
di questa nuova funzione!
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una
combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare
l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti,
senza rinunciare al sapore.
COOK LIGHT
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne
conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea.
IT 09
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + VENTOLA: L'uso combinato dell'elemento riscaldante inferiore e
della ventola e ideale per la cottura di torte di frutta, crostate, quiche e dolci.
5. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino
comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza
compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
210
230
230
230
210
200
210
EN 10
Contents
General Warnings
12
1.1 Declaration Of Compliance
1.2 Safety Hints
1.3 Installation
1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit
1.5 Important
1.6 Connecting To The Power Supply
1.7 Oven Equipment (according To The Model)
2.1 Shelf Safety System
2.2 Grilling
2.3 The U-Cook Models
2.4 U-See
2.5 Self-cleaning Oven With Catalytic
2.6 AQUACTIVA Function
2.7 Cleaning And Maintenance
2.8 Service Centre
Useful Tips
13
3.1 Using The Minute Timer
3.2 Using The End Of Cooking Timer
3.3 Setting The Correct Time
3.4 Use Of The Electronic Programmer
Timer
14
Operating Instructions
16
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 11
CAUTION: Do not refill the cavity bottom with
water during cooking or when the oven is hot.
WARNING: Never remove the oven door seal.
WARNING: Do not line the oven walls with
aluminium foil or single-use protection available
from stores. Aluminium foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting
and deteriorating the enamel of the insides.
• When you place the shelf inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity. The shelf must be inserted completely into
the cavity.
No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
Cook the vegetables in a container with a lid
instead of an open tray.
WARNING: the appliance and accessible parts
become hot during use. Be careful not to touch
any hot parts.
WARNING: ensure that the appliance is
switched off before replacing the bulb, to avoid the
possibility of electric shocks.
During cooking, moisture may condense inside
the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15
minutes after turning on the power before putting
food inside the oven. ln any case, the
condensation disappears when the oven reaches
the cooking temperature.
Avoid leaving food inside the oven after cooking
for more than 15/20 minutes.
WARNING: the accessible parts can become hot
when the grill is in use. Children should be kept at
a safe distance.
Children should not play with the appliance.
The appliance can be used by those aged 8 or
over and by those with limited physical, sensorial
or mental capacities, without experience or
knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the
possible risks.
• The oven must be switched off before removing
the removable parts. After cleaning, reassemble
them according the instructions.
Only use the meat probe recommended for this
oven.
Do not use a steam cleaner for cleaning
operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must have ground contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. ln case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the
connection should be easily accessible when the
appliance is installed.
lf the power cable is damaged, it should be
substituted with a cable or special bundle
available from the manufacturer or by contacting
the customer service department. The type of
power cable must be H05V2V2-F. This operation
should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green)
must be approximately 10 mm longer than the
other conductors. For any repairs, refer only to the
Customer Care Department and request the use
of original spare parts.
WARNING: in order to avoid any danger caused
by the accidental resetting of the thermal
interruption device, the appliance should not be
powered by an external switching device, such as
a timer, or be connected to a circuit that is regularly
switched on and off.
The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance and
invalidate the guarantee.
Children under 8 should be kept at a safe
distance from the appliance if not continuously
supervised.
Cleaning and maintenance should not be carried
out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp
metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass
to shatter.
Any excess of spilled material should be
removed before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring
cooking phase may cause a malfunction of the
monitor. ln this case contact customer service.
The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
1. GENERAL WARNINGS
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for
the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of
the oven door.
Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling
fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of
your oven we recommend that you:
Read the notes in this manual carefully: they contain important
instructions on how to install, use and service this oven safely.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take
care to not touch these elements.
1.2 SAFETY HINTS
Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and
do not touch it.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused
by improper, incorrect or unreasonable use. When using any electrical
appliance you must follow a few basic rules.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it
must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of
heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power
cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type.
The cable must be able to bear the electrical current required by the oven.
Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power
cable.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides.
1.3 INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no
obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not
covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal must be
followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for
such harm or injury.
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The
panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat
resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered wood
can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that
cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once
the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be
completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must
be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without
using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of
air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at
least 45 mm.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the
diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position
by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last
page).
1.5 IMPORTANT
By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance
to all relevant European safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a
professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic
bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are
dangerous for children.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate (fig. on last page).
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily
accessible when the oven has been installed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the
first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry
off.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
The simple shelf can take moulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a dish
sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from
grilled foods. It is only used with the Grill,
Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove
it from the oven for other cooking
methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat
will spatter your oven making it dirty.
EN 12
The pizza set is designed for pizza cooking.
In order to obtain the best results the set
must be used together with Pizza function.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in
conjunction with the drip tray. A handle is
included to assist in moving the both
accessories safely. Do no leave the
handle inside the oven.
EN 13
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the
arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
Removing and cleaning wire racks
This allows a management of the distribution of moisture
and temperature. It reduces the loss of humidity of the 50
%, which guarantees the food remains tender and tastes
better. This a delicate cooking is recommended for the
baking of the bread and pastry.
All ovens feature the function.
Ovens have an electronic control of the fan speed, called
and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes
automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to
optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of the
oven.
2. USEFUL TIPS
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelves pull out and lift.
2.2 GRILLING
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
2.3 The MODELS
It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes
to reach 200 degrees Celsius.
Some ovens are equipped with the new doorj " WIDE DOOR " which
has a bigger window area, this allows better maintenance and a
improved thermal insulation.
It gives the possibility of setting level and intensity of
grilling, up to 50 % more power in comparison with a
traditional multifunction oven.
Not observed directly with optical instruments.
Advantages :
System, besides providing excellent illumination inside the
oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to
maintain and most of all saves energy.
Very low energy consumption, -95% in
comparison with the traditional
Optimum view
illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted 459nm <
150uW.
l
Long life illumination
2.4 According to the model
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED lights are integrated within the door. These produce white high
quality illumination which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.
2.5 SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are
available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven
no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is
eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by
catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore
hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by
switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as
joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus
fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft
cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of
about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300
hours.
2.6 AQUACTIVA FUNCTION
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat
and food particles from the oven.
Use distilled or drinkable water.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of
the oven.
2. Set the oven function to Static ( ) or Bottom ( )heater
Warning:
4.Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool
down.
3. Set the temperature to theAquactiva icon
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Lateral wire grids
It located at both sides of the oven
cavity. It holds metal grills and drip
pans.
300 ml
2.7 CLEANING AND MAINTENANCE
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them
because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.
To replace the interior light:
switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It
is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is
deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the
oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even
jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to
clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
EN 14
2.8 SERVICE CENTRE
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
If the cause of the fault cannot be detected:
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat
from the cavity disperses every time it is opened. For a significant
energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes
before the planned end of the cooking time, and use the residual
heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and
in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you
have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving
the cooking process to start at the reduced tariff time slot.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting
substances (which can cause negative consequences
for the environment) and basic components (which can
be re-used). It is important to have WEEE subjected to
specific treatments, in order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can
play an important role in ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
WEEE shall not be treated as household waste.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to
the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the
same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVINGAND RESPECTING THE ENVIRONMENT
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position the
index to the required time. When the time
has lapsed, the signal will ring for a few
seconds.
3.1 USING THE MINUTE TIMER
3. TIMER
WARNING : the first operation to
carry out after the oven has been
installed or following the
interruption of power supply (this
is recognizable the display
pulsating and showing ) is
setting the correct time. This is
achieved as follows.
12:00
3.3 SETTING THE CORRECT TIME
3.2 USING THE END OF COOKING TIMER
The timer will count down from the set time
return to the O position and switch off
automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the O
position.
This control enables to set the desired cooking
time (max. 120 min.) the oven will automatically
switch off at the end of the set time.
•Set time with " " " " buttons.-+
•Push the central button.
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
00:00
select
•This function is typically used
with
“cooking time” function.
If the END of cooking is
selected without setting the
length of cooking time, the
oven will start cooking
immediately and it will stop at
the END of cooking time set.
For example if the dish has to be
cooked for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30, simply
select the required function, set
the cooking time to 45 minutes
and the end of cooking time to
12:30.
•At the end of the cooking set
time, the oven will switch off
automatically and an audible
alarm will ring.
•Cooking will start automatically
at 11:45 (12:30 minus 45 mins)
and will continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when the
oven will switch itself off
automatically.
WARNING.
3.4 USE OF TOUCH CONTROL CLOCK PROGRAMMER
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT
HOW TO SWITCH ITOFF
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is
activated by touching Set (+)
for a minimum of 5 seconds.
From this moment on all other
function are locked and the
display will flash STOP and
preset time intermittently.
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5 seconds. From
this moment on all functions
are selectable again.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons " " " " to
set the required time
•Release all the buttons
-+
•When the set time as elapsed
an audible alarm is activated
(this alarm will stop on its own,
however it can be stopped
immediately by pressing the
button) SELECT.
•Sounds an alarm at the end of
the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
•Allows to use the oven as alarm
clock (could be activated either
with operating the oven or with
out operating the oven)
• Set the cooking function with
the oven function selector
• Press the buttons "-" or "+"to
set the lenght of cooking
required
• Push the central button 2
times
• Release all buttons
Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
•When the time is elapsed the
oven will switch off automatically.
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
• To alter/change the preset time
press SELECT and "-" "+"
buttons.
• To check how long is left to run
press the SELECT button 2
Times.
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time p
•To modify the preset time
press buttons SELECT + " " " "-+
ush
the central button 3 times
•Press the buttons " "
" " to set the time at which
you wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with
the oven function selector
-
+
Push the central button 3
times
EN 15
* Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the
lightness of this new function!
The " " function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or
oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will
retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time,
without compromising on taste.
COOK LIGHT
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed
air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the
nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.
EN 16
BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans,
quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat from below.
210
230
230
230
210
200
210
Contenido
Instrucciones Generales
20
1.1 Declaración De Conformidad
1.2 Información Sobre Seguridad
1.3 Instalación
1.4 Introducción Del Mueble
1.5 Importante
1.6 Conexión Eléctrica
1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción
2.2 La Coccıón Al Grill
2.3 Los Modelos U-cook
2.4 Segùn Modelos U-see
2.5 Horno Autolımpiante Catalítico
2.6 Función Aquactiva
2.7 Limpieza Y Mantenimiento
2.8 Asistencıa Técnica
Consejos Útiles
21
3.1 Uso Del Mınutero
3.2 Uso Del Temporizador
3.3 Ajuste De La Hora
3.4 Temporizador Táctil
Mınutero
22
Instrucciones De Uso
24
ES 17
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ES 18
Durante la cocción, podría condensarse
humedad dentro de la cavidad del horno o en el
cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir
este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de
introducir alimentos en el horno una vez que lo
encienda. De todos modos, la condensación
desaparece cuando el horno alcanza la
temperatura de cocción.
Para cocinar verduras, póngalas en un
recipiente con una tapa en lugar de utilizar una
bandeja sin cubrir.
Evite dejar los alimentos en el horno más de
15/20 minutos después de cocinarlos.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico
esté apagado antes de sustituir la bombilla para
evitar la posibilidadde descargas eléctricas.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
llevados a cabo por niños sin supervisión.
No utilice materiales rugosos o abrasivos ni
rasquetas metálicas afiladas para limpiar las
puertas de vidrio del horno, ya que pueden rayar
la superficie y agrietar el vidrio.
ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden
calentarse cuando el grill está funcionando.
Después de la limpieza, vuelva a montarlas
siguiendo las instrucciones.
Utilice únicamente la sonda térmica
recomendada para este horno.
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse a una distancia segura del aparato si
no son supervisados continuamente.
Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir
de 8 años de edad y personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión o se les instruye
acerca de la seguridad del producto y entienden
los riesgos que comporta.
Apague el horno antes de sacar las partes
extraíbles.
ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus
piezas se calientan durante el uso. Tenga
cuidado de no tocar las partes calientes.
ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro
debido a un restablecimiento accidental del
dispositivo térmico de interrupción, este aparato
no debe recibir alimentación mediante
dispositivos de conmutación externos como
temporizadores, ni conectarse a un circuito
regularmente alimentado o interrumpido por el
servicio.
Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. El conductor de toma
de tierra (amarillo y verde), debe ser
aproximadamente 10 mm más largo que los
otros conductores. Para cualquier reparación,
diríjase únicamente a un centro de asistencia
técnica autorizado y solicite que se empleen
recambios originales.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirse por un cable o un haz de cables
especial comercializado por el fabricante;
también puede ponerse en contacto con el
departamento de atención al cliente.
No utilice limpiadores de vapor.
La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación
de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a
las normativas de cableado.
Una interrupción prolongada de la corriente
durante una fase de cocción puede causar una
avería en el monitor. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente si esto ocurre.
El incumplimiento de r las indicaciones
anteriores puede poner en peligro la seguridad
del electrodoméstico y anular la garantía.
El cable de alimentación debe ser de tipo
H05V2V2-F.
Conecte un enchufe en el cable que transporta
la tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma
de corriente debe ser la adecuada para la carga
indicada en la etiqueta y debe funcionar
correctamente. El conductor de toma de tierra se
caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta
operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente
es incompatible con el enchufe del
electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra del tipo
adecuado. El enchufe y la toma deben cumplir
las normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico.
Se puede efectuar también la conexión a la red
interponiendo, entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar dimensionado a la carga y
conforme con la normativa vigente. El cable de
tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con
el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar
usados para la conexión deben ser fácilmente
accesibles para el electrodoméstico instalado.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese
• Los excesos de material deben retirarse antes
de limpiar.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás
de una puerta decorativa para evitar que se
caliente en exceso.
No es necesario llevar a cabo operaciones
/configuraciones adicionales para que el
electrodoméstico funcione a las frecuencias
nominales.
de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera
de la cavidad. La bandeja debe introducirse por
completo en la cavidad
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con
agua durante la cocción o cuando esté caliente.
ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con
aluminio u otras protecciones comercializadas.
El aluminio o los protectores podrían derretirse al
entrar en contacto directo con el esmalte caliente
y deteriorar el esmalte del interior.
ATENCIÓN: No quite nunca la junta de
estanqueidad de la puerta del horno.
ES 19
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio
originales.
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el
esmalte del interior.
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido
especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de
tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que
los conductores de línea.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
No utilice el aparato si no lleva calzado.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
1.3 INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la
Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no
están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal
profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar
daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en
columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del
marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el
horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última
página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta
indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual
adjunto al aparato a acoplar.
• Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación para este producto.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es
necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
1.5 IMPORTANTE
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las
piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin
la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO -
según el modelo -
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de
las parrilladas. Sólo se debe utilizar en
modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de
cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente
para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de
grasa y un ensuciamiento rápido
ES 20
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar.
Úselo junto con la bandeja de goteo. Un
pomo o manivela viene incluido para
ayudar a mover los accesorios de
manera segura. No deje este pomo o
manivela dentro del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
ES 21
Extracción y limpieza de los bastidores cableados
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en
orden inverso.
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o
utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que se
sequen después.
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las
flechas (ver más abajo)
Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad
del ventilador que está patentado por Candy y que se llama
VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia
automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo
multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna
del horno.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
de sujeción de las rejillas.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
El horno está dotado de un nuevo sistema
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el o
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
Todos los hornos tienen la función .
Esta función permite la distribución de la humedad y de la
temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %,
lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta
función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
2.3 Los modelos
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del
horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de
cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
La función Supergrill la posibilidad de aumentar la
intensidad del tostado. La potencia Supergrill se
incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
- Gran vida útil
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +
A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm
<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación
- Visión óptima
- Consumo muy bajo de energía, -95 %
en comparación con la tradicional
iluminación.
dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional
Ventajas:
y consume mucho menos, por lo que
ahorra energía.
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14
luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen
una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con
claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del
horno.
2.4 SEGÙN MODELOS
2.5 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del
horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar
productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños
rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar
irremediablemente el esmalte.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son
descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de
oxidación y son transformados en productos gasos.
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con
estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos
modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno.
2.6 FUNCIÓN AQUACTIVA
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte
inferior del horno
La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos
de grasa y de alimentos del horno.
2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando
deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies
internas del horno con un paño.
Advertencia:
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de
tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para
evitar riesgos de quemaduras
Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
300 ml
Soportes laterales
Se encuentran en ambos lados del
hueco del horno. Sostienen las rejillas
metálicas y las bandejas graseras.
ES 22
2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente
el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la
bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no están cubiertos por la garantia.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizar la cocción al grill.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad
del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio deAsistencia Técnica.Antes
de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de
matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
—verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del ServicioAsistencia Técnica.
2.8 ASISTENCIA TÉCNICA
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante someter los RAEE a tratamientos
específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los
contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden
desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE
no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan
algunas reglas:
Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera
individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que
tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por
empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran
tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar
hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente
cuando es necesario, porque hay desperdición de calor cada vez
que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el
horno entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la cocción, y
usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de
energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas
valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar
energía, desplazando el principio del programa a una franja horaria
con tarifa reducida.
3. MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire el
mando una vuelta completa y después
vuelva a ajustar la marca en la posición
correspondiente al tiempo deseado. Una vez
transcurrido el tiempo seleccionado se
emitirá una señal acústica durante algunos
segundos.
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el
mando alcanzará la posición de señal acústica
O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta en minutos de la cocción y, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o
girando el mando a la posición
3.1 USO DEL MINUTERO
3.2 USO DEL TEMPORIZADOR
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
•Pulse el botón central.
•Suelte las teclas.
•Ajustar la hora con los botones " " " ".-+
ATENCIÓN: la primera operación que
hay que efectuar después de la
instalación o después de una
interrupción de la corriente (este tipo de
situaciones se reconocen al observar
que en la pantalla de visualización
parpadea la hora ) es el ajuste de
la hora, como se indica a continuación:
12:00
3.3 AJUSTE DE LA HORA
00:00
select
3.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL
•Pulse el botón central
1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar
nuevamente “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las funciones
están disponibles.
Para activar la función del “Bloqueo
para niños”, se debe pulsar “Set (+)”
durante un mínimo de 5 segundos, A
partir de este momento, todas las
demás funciones están loqueadas El
display muestra STOP y seleccionar
hora alternativamente.
FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN
MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
MINUTERO
BLOQUEO
PARA NIÑOS
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas " " " "
para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
-+
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se desconecta
solo; párelo antes de situer el mando
selector de función en la posición O
ó ajuste a 0:00 el tiempo de la
cocción (teclas SELECT " " " ".-+
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido
en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante,
pulse la tecla SELECT+ " " " "-+
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas " " " " para
ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
-+
•A la hora seleccionada el horno
se desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O.
•Permite memorizar la hora de
fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +" " " "-+
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente
a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a
la hora seleccionada como fin de la
cocción el horno se desconectará
automática- mente.
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse
durante 45 minutos y deseo que esté listo
para las 12:30; en tal caso. Seleccione la
función de cocción deseada. Ajuste el tiempo
de la cocción en 45 minutos ( ) Ajuste
el fin de la cocción a las 12:20 h. ( ).
"" " "-+
"" " "-+
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el
fin de cocción sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la
cocción seleccionada.
ES 23
4. INSTRUCCIONES DE USO
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional,
ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos
crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes
blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las
aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,
a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,
gire la pieza que esté cociendo.
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
Mando
selector
Temperaturas
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Sprinter
Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función,
se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la
temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase
de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta
fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a
cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de
precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta
función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las
condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener una
consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse.
SOFT COOK (a)
SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill
Grill : 2020 W Grill SUPER : 3000 W
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción,
la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de
cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en el interior del área descrita en el panel de control.
La función " " (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable,
reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el
ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo
variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos,
conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente
la ligereza de esta nueva función!
COOK LIGHT
* Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética.
ES 24
BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar para flanes,
quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde abajo.
210
230
230
230
210
200
210
Inhoudsopgave
Algemene Aanwijzingen
28
1.1 Lees Deze Handleiding Aandachtig
1.2 Veiligheıdsvoorschriften
1.3 Installatie
1.4 Inbouw Van De Oven
1.5 Belangrijk
1.6 Elektrische Aansluiting
1.7 Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model
2.1 Veiligheidssysteem Voor De Roosters
2.2 Grilleren
2.3 De U-cook Modellen
2.4 Afhankelijk Van Model:u-see
2.5 Zelfreinigende Ovenwanden
2.6 Aquactivafunctie
2.7 Schoonmaken En Onderhoud
2.8 Servıce Dienst
Nuttige Tips
29
3.1 Gebruik Van De Kookwekker
3.2 Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie
3.3 De Juiste Tijd Instellen
3.4 Elektronische Programma's Gebruiken
Kookwekker
30
Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven
32
NL 25
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 26
Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer
de oven de kooktemperatuur bereikt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige
afstand van het apparaat worden gehouden, als
ze niet continu onder toezicht staan.
Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden
gezet volgens de instructies.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of
scherpe metalen schrapers om de glazen van de
ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen
op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas
kunnen doen barsten.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp
vervangt, om elektrische schokken te
voorkomen.
De voedingskabel moet van het type H05V2V2-
F zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING: om gevaar door een
onbedoelde reset van de thermische
uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet
worden aangesloten op een externe
schakelinrichting zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt
in- of uitgeschakeld.
wordt.
Kook de groenten in een bakje met deksel in
plaats van een open blad.
Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of
op het glas van de deur condenseren. Dit is
normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u
10-15 minuten na het inschakelen van de stroom
voordat u voedsel in de oven doet.
Laat geen voedsel in de oven achter na het
koken voor langer dan 15/20 minuten.
WAARSCHUWING: het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen
aanraakt.
WAARSCHUWING: de bereikbare delen
kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik
is. Kinderen moeten op veilige afstand worden
gehouden.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met gebrek aan ervaring en kennis
op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
aanwijzingen hebben gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij
de bijbehorende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder
toezicht staan.
De oven moeten worden uitgeschakeld voordat
u de verwijderbare onderdelen verwijdert.
Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te
reinigen.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die
in staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting in bedrijf die op het etiket
staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel
gekleurd. Dit moet worden gedaan door een
gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de
stekker van het apparaat, moet u een
gekwalificeerd elektricien vragen om het
stopcontact te vervangen door een ander,
geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen
zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen
vleessonde.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de
huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel
mag niet worden onderbroken door de
stroomonderbreker. Het stopcontact of de
omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt
wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te
bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd
is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij
worden vervangen door een kabel of speciale
bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via
de klantenservice.
Gemorst materiaal moet worden verwijderd
alvorens het apparaat schoon te maken.
Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding
bezigis,kaneenstoringindemonitor
veroorzaken. Neem in dat geval contact op met
de klantenservice.
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan
de veiligheid van het apparaat worden aangetast
en de garantie komen te vervallen.
Om oververhitting te vermijden, mag het
apparaat niet achter een decoratieve deur
worden geplaatst.
Dit moet worden gedaan door een
gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geel-
groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de
andere geleiders. Neem voor reparaties alleen
contact op met de klantenservice en vraag om
het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor
zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en
achterin de ovenruimte zit. Het schap moet
helemaal in de ruimte worden geschoven
Er is geen extra bediening/instelling nodig om
het apparaat op de nominale frequenties te laten
werken.
LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet
opnieuw met water tijdens het koken of als de
oven heet is.
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de
afdichting van de ovendeur.
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet
met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen
die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie
of andere beschermingen die rechtstreeks in
contact komen met het hete email, kunnen
smelten en het email van de binnenwanden
aantasten.
NL 27
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe, (van
het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt
zijn voor het vermogen van het apparaat;
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen,
kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge
van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende
regels in acht genomen te worden:
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand
van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De
oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te
worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten
gevolge van een onjuiste installatie.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand
van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het voetstuk dient
een opening van minstens 45 mm te hebben.
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de
kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten met
houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen
deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten. Volgens de
veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te
komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat zij
niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht of
in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier schroeven in
de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven zien, wanneer
u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij het inbouwen van
de oven de op de laatste pagina aangegeven maten en afstanden in
acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden,
dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te
volgen.
1.5 BELANGRIJK
Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren
wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in
overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of
de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt
met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op
het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd
persoon bij.
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een
technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens
warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen
als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De
elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het
apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is
verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid.
Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de
installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen
met de lekbak gebruikt.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen
van de jus bij het grillen. Deze wordt
slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het
model. Voor alle andere bakwijzen moet u
deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan
zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de
oven voordoen.
NL 28
Verwijdering en reiniging van roosters
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires
uit de oven verwijderen.
NL 29
De grillpan wordt in combinatie met de lekbak
gebruikt voor alle soorten grillgerechten. Een
handgreep wordt meegeleverd om het
geheel uit de oven te kunnen nemen
zonder dat u zich brandt. Laat de
handgreep nooit in de oven liggen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van
een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze
gebruiken in combinatie met de Pizza functie
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
de roosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder het
gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar voren te trekken en lets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg
mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst
licht tebestrijken met olie.
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op
het vierde niveau te zetten.
Alle ovens hebben de Softcook functie Dit
regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd het
verlies van 50%, dit garandeerd dat het voedsel luchtiger is
en beter smaakt.
ovens hebben een electronisch gecontroleerde ventilator
snelheid, genaamd VARIOVAN. Tijden s het koken word de sneldheid
van de ventilator automatisch aangepast (multifunctionmode) om zo de
luchtstroom en temperatuur in de ovenruimte te optimaliseren
2.3 De Modellen
Dit is een delicate kookmethode en uitermate geschikt voor het
bakken van brood en gebak.
Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur
deze heeft een groter venster voor makkelijk onderhoud en een betere
thermische isolatie.
WIDE DOOR
Dit geeft de mogelijkheid om het ñivo van grillen in te stellen,
tot 50% meer vermogen in vergelijking met de traditionele
multifunctionele oven.
Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele
verlichting.
14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren witte
hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de oven kunt
kijken, helder en zonder schaduw.
2.4 AFHANKELIJK VAN MODEL:
- Langere levensduur
vergeleken met de traditionele
Verlichting
“Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC
60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1:
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm <
150uW. Niet rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten.
- Perfect zicht
- Erg laag energieverbruik, -95%
Systeem, afgezien van het perfect verlichten van de oven is de
levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en bespaard het ook nog
eens energie.
Voordelen :
2.5 ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze
kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar Met
deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te
maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de
wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag
afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas.
Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en
daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de
lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan
te zetten.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of
spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet
poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus
na ongeveer 300 uur te vervangen.
2.6 AQUACTIVAFUNCTIE
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan
deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic ( ) of Bottom ( ) verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat.
Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
Waarschuwing:
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteen doekbeginnen.
300 ml
Zij-steunroosters
Bevindt zich aan weerszijden van de
ovenruimte. Voor het plaatsen van
metalen roosters en lekbakken.
3- Monteer de steunen na het reinigen in omgekeerde volgorde.
1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te
trekken (zie hieronder)
2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser
doen of een natte spons gebruiken.
NL 30
2.7 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te
vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
DE GLAZEN ONDERDELEN
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient
u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen
delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in
acht neemt.
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit
schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een
stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te
maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te
maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de
elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en
geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende
wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te
maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer
dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven
zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt,
voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
2.8 SERVICE DIENST
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de
datum van aankoop.
Alvorens u de Service Dienst belt
na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de
oorzaak niet kunt ontdekken:
bel de Service Dienst
haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de
oven af middels de hoofdschakelaar
Zodra de ingestelde tijd is overschreden,
gaat er gedurende enkele seconden een
geluidssignaal .
U stelt de kookwekker in door deze eerst een
maal compleet om te draaien (met de klok
mee).
Draai de schakelaar vervolgens terug naar
de gewenste positie/tijd.
3.1 GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
3. KOOKWEKKER
Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-
één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende
substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen
hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen
worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te
doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd
om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet
open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat
elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke
energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het
voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de
oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat,
om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag
energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze
zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een
voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie.
De oven werkt alleen wanneer de
kookwekker is ingesteld of indien de timer
op de positie van het wijzersymbool is gezet
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
3.2 GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
• Instellen de tijd in met de " " " " knoppen.-+
• Laat alle knoppen los.
• Druk 4 keer op de centrale knop.
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na
het onderbreken van de voeding
(dit is te herkennen aan de
knipperende cijfers op het
scherm) dient u eerst de juiste tijd
in te stellen. Dit gebeurt als volgt:
12:00
3.3 DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING: .De oven werkt alleen als de klok is ingesteld
00:00
select
3.4 ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE HOE TE ACTIVEREN
WEKKER
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING DOEL
•Druk 4 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de gewenste tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal het
display de resterende tijd
weergeven.
•Druk op een willekeurige
knop om het signaal te
beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te
keren naar de klok functie.
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie .O
•Deze functie wordt als ‘baktijd’
functie gebruikt.Als een gerecht
bijvoorbeeld 45 minuten in de oven
moet en om ongeveer 12.30 uur klaar
moet zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op 45 minuten
in en het eind van de baktijd op 12.30
uur
De oven wordt dan automatisch om
11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot het ingestelde
eind van de baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de kooktijd
wordt ingesteld zonder de
tijdsduur zelf in te stellen, wordt de
oven meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan het
EINDE van de ingestelde kooktijd.
•Wanneer de kooktijd verstreken is,
wordt de oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een alarm.
KINDERSLOT
•Druk op Set (+) gedurende
een vijftal seconden de
display geeft STOP aan en
stelt vooraf ingestelde tijd in
als alternatief.Alle functies
zijn nu vergrendeld.
•Druk opnieuw op Set (+)
gedurende een vijftal
seconden. Alle functies zijn
nu opnieuw beschikbaar.
•Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
•Druk 2 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de vereiste kooktijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld. Indien u
het koken eerder wilt afbreken, zet
u de selectieknop voor de
ovenfunctie op positie of stelt u
de tijd in op 0.00
(de knoppen SELECT en " " " " )
O
-+
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u op
de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
SELECT-knop. Verander de
instelling door op " " " "
tedrukken.
-+
•Druk 3 keer op de centrale
knop.
•Druk op de knoppen "-"
"+" om het tijdstip in te
stellen waarop de
oven moet worden
uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm stopt
vanzelf - u kunt het alarm
echter direct stoppen
door op SELECT te drukken).
•Voor het instellen van de
kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te
controleren, Druk 3 keer op
de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de SELECT
knop en " " " " .-+
NL 31
4. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
Probeer al uw recepten met minder olie of vetten en ervaar de 'lichtheid' van deze nieuwe functie!
De functie " " biedt de mogelijkheid om te koken op een gezondere manier, door minder
vet of olie te gebruiken. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator in combinatie met een pulserende
cyclus van lucht, zal het vochtgehalte van het voedsel behouden blijven, kan het oppervlak gegrild
worden binnen een kortere bereidingstijd zonder aan smaak in te boeten.
COOK LIGHT
Het is bijzonder geschikt voor het bereiden van vlees, geroosterde groenten en omeletten. De cyclus
van pulserende lucht behoudt de vochtigheid in de oven en het vochtgehalte van de levensmiddellen,
met behoud van de voedingswaarde en met zorg voor een snel en gelijkmatig kookproces.
NL 32
Ideaal voor bereidingen als caramel crème, vla, pot, trage bakmethodes, “en cocotte” (kip,
rundvlees …)
BODEMWEERSTAND
210
230
230
230
210
200
210
Allgemeine Hinweise
36
Einige Nützliche Hinweise
37
Minutenzähler
38
Bedienungsanleitung
40
Inhaltsverzeichnis
1.1 Konformitätserklärung:
1.2 Sicherheitshınweise
1.3 Installation
1.4 Einbau In Den Schrank
1.5 Wichtig
1.6 Elektrischer Anschluß
1.7 Ofenausstattung (je Nach Modell)
2.1. Kippgesicherte Gitterroste
2.2. Grillen
2.3 The U_cook Models
2.4 Beleuchtungssystem U-see - Je Nach Modell
2.5 Katalytisches Selbstreinigungsset
2.6 Aquactiva Funktion
2.7 Reinigung Und Wartung
2.8 Technischer Kundendienst
3.1 Minutenzähler
3.2 Benutzung Des Timers Für Backzeitende
3.3 Einstellung Der Richtigen Uhrzeit
3.4 Touch Timer
DE 33
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE 34
Ein längerer Stromausfall während des
Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des
Geräts führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den Kundendienst.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Anhänger
angegebene Last geeignet sein und
Schutzkontakt haben, der angeschlossen und in
Betrieb ist. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-
Grün. Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose
und Gerätestecker nicht kompatibel sind,
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, um einen entsprechenden Austausch
vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen
den geltenden Vorschriften des jeweiligen
Landes entsprechen.
Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven
Materialien oder scharfen Metallabstreifer zur
Reinigung der Ofentürscheiben, da diese die
Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen
können.
Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Produkts nur dann
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit
Anweisungen zur Bedienung des Geräts
ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise
und im Bewusstsein der möglichen Risiken.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung
kann auch erfolgen, indem ein allpoliger
Trennschalter zwischen Gerät und
Spannungsquelle installiert wird, der für die
maximale angeschlossene Last geeignet ist und
den geltenden Vorschriften entspricht.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter
erfolgen. Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem
Abstand vom Gerät gehalten werden, wenn sie
nicht ständig überwacht werden.
Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür
installiert werden, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die
herausnehmbaren Teile entfernt werden.
Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel
anstelle einer offenen Schale kochen.
der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
Verwenden Sie nur den für diesen Ofen
empfohlenen Kerntemperaturfühler.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es
durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel
ersetzt werden, das beim Hersteller oder beim
Kundendienst erhältlich ist.
Die Nichteinhaltung der oben genannten
Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden
das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile
berühren.
Vermeiden Sie es, Speisen nach dem
Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu
lassen.
WARNUNG: Die zugänglichen Teile können
während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder
sollten einen sicherenAbstand wahren.
WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das
versehentliche Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B.
einen Timer, betrieben werden oder an einen
Schaltkreis angeschlossen werden, der
regelmäßig einund ausgeschaltet wird.
Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15
Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor
Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall
verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die
Gartemperatur erreicht hat.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F
sein.
Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit
im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür
kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühbirne
austauschen, um Stromschläge zu vermeiden.
Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem
Dampfreiniger.
DieseArbeit darf nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelb-
grün) muss ca. 10 mm länger sein als die anderen
Leiter. Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an
den Kundendienst und fordern Sie die
Verwendung von Original- Ersatzteilen an.
Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte
vor der Reinigung entfernt werden.
Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder
gemäß denAnweisungen.
WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände
nicht mit Aluminiumfolie oder anderem
Einwegschutz ab, der in direkten Kontakt mit der
heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen
und Verschleiß des Emailles an den Innenseiten
verursachen.
Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren,
achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben
und in die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist.
Der Einlegeboden muss vollständig in den
Hohlraum eingesetzt werden
WARNUNG: Niemals die Türdichtung des
Ofens entfernen.
VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden
während des Garens oder bei heißem Backofen
nicht wieder mit Wasser auf.
Für den Betrieb des Gerätes mit den
Nennfrequenzen ist keine zusätzliche Bedienung
/Einstellung erforderlich.
DE 35
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des
Betriebes naturgemäß heiß.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist
deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich.
Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten,
fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht
verantwortlich gemacht werden.
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für
den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie oder
jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen email,
vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des ofens
beschadigt wird.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß
der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer
erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-
Ersatzteilen.
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten.
Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von
diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene
Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder
Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbaumuß entsprechend der
Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen
falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht
werden kann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden oder
Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
mitgeliefert sind.
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen der
Backofentür sichtbar werden.(Abbildung aufder Letzten Seite). Damit eine
gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen unter Einhaltung der
auf letzten Seite angegebenen Abstände installiert werden.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
• Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt
bestätigen wir, das sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits-
und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in
Europa gesetzlich festgelegt sind.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist,
muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften
verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen
aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere bei Schränken aus
Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu
120°C widerstehen können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche
Temperaturen nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die
1.5 WICHTIG:
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen,
ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale
Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateur zu Rate
ziehen.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann mit einem Tuch.
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Der einfache Rost dient als Unterlage
für Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht,
auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn
geschoben oder auf die Bodenplatte
gestellt werden. Den Soßenfänger
niemals als Unterlage zum Braten
verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine
schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
DE 36
Folge. Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau
eventuelle Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein.
Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie
sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand der
Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die Auflagefläche über
einen hinteren Freiraum von mindestens 45 mm verfügen.
Das Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit dem Backprogramm.
Gitter mit Aufnahme Das Gitter mit
Aufnahme für die Fettpfanne ist ideal
zum Grillen. Verwenden Sie es hierzu in
Kombination mit der Fettpfanne. Ein
Griff ist mit dem Gittermitgeliefert, damit
beide Zubehörteile sicher ein-und
ausgezogen werden können. Lassen Sie bitte den Griff nicht im
Backofen, wenn dieser im Betrieb ist.
Drahtgestelle entfernen und reinigen
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe
unten).
2- Um die Drahtgitter zu reinigen, geben Sie sie entweder in die
Geschirrspülmaschine oder verwenden Sie einen nassen Schwamm
und trocknen Sie die Gitter anschließend gründlich ab.
3- Bringen Sie die Drahtgitter nach dem Reinigungsvorgang in
umgekehrter Reihenfolge wieder an.
DE 37
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
können fast vollständig aus dem Back ofen
herausgezogen werden, ohne daß sie nach
unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
die Roste sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen umrühren oder
deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4.
Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder
Fett bestrichen werden.
Alle Modelle verfügen über die Funktion
Softcook Diese ermöglicht ein optimales Verhältnis
zwischen Temperatur und Feuchtigkeit. Der
Feuchtigkeitsverlust wird um 50% reduziert, so dass die Speisen zarter
und saftiger gelingen. Diese sanfte Art zu garen ist besonders
empfehlenswert zum Backen von Brot, Kuchen und Gebäck.
.
Die Modelle verfügen über ein patentiertes System zur
elektronischen Steuerung des Umluftventilators, das so genannte
VARIOFAN. Während des Backens wählt das System automatisch die
geeignete Geschwindigkeit für den Ventilator (im
Multifunktionsbetrieb), um die Umwälzung der Umluft und somit die
Temperatur im Garraum zu optimieren.
2.3 The MODELS
Dank dieser Funktion wird die Dauer des Vorheizens r
eduziert: der Backofen erreicht in nur 8 Minuten 200°C.
Multifunktionsbacköfen erreicht werden kann. Einige Backöfen sind mit
der neuen Tür WIDE DOOR ausgestattet, welche ein größeres
Sichtfenster besitzt und somit eine leichtere Wartung und bessere
Wärmeisolierung gewährleistet.
Diese Eigenschaft ermöglicht es, den Leistungsgrad und die
Intensität des Grills zu wählen, wobei bis zu 50% mehr
Leistung im Vergleich zu herkömmlichen
- hohe Helligkeit bei sehr niedriger
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
95% weniger alsherkömmliche
- leicht zu reinigen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
Die Vorteile:
Energieverbrauch, bis zu
Backofenbeleuchtung
Das Gerät ist ausgestattet mit weißem LED-Licht der Klasse 1M
gemäß IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (entspricht EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001): max. optische
Ausgangsleistung 459nm < 150 W. Nicht mit optischen Instrumenten
direkt anschauen.”
μ
neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung,
bietet das System U.SEE auch eine längere Lebensdauer im
Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu
reinigen und vor allem sehr sparsam im Energieverbrauch.
2.4 Beleuchtungssystem - je nach Modell
Das ist ein Beleuchtungssystem, das die traditionelle Glühbirne ersetzt.
14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das erzeugte Licht
ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen
Ebenen im Backofeninneren.
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank der
selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des Backofens wird das
mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-, Fleischsaft-
und Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches
Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige
Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen- Beschichtung der
Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die
selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies läßt sich
jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf höchste
Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt wird.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine
Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische
Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen und
so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von besonders
großen bzw. Fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen
Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne
zumAuffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen.Entfernen Sie
eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muß immer porös
bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben eine
begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des
Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
2.5 KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
2.6 AQUACTIVA FUNKTION
Achtung!
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des
Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder
Unterhitze ( ).
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des
Backofens mit einem Tuch.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es
berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen
abkühlen.
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens
erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu
entfernen.
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
3. Stellen Sie die Temperaturauf dasAquactiva Symbol ein .
300 ml
Befinden sich auf beiden Seiten des
Ofenraums. Für Metallgrills und
Auffangschalen.
Seitliche Drahtgitter
2.7 REINIGUNG UND WARTUNG
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie
sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken
vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus
Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der
Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da
die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den
Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen
und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung
benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger.
DICHTUNG DER OFENTÜR
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie
vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung
dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter die
Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der
Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die
ebenfalls hitzebeständig ist.
DE 38
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst,
ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der
Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4
letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig
auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem
Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten
Serviceheft angegeben.
2.8 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden.
Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante
Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern
können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten
heimische Sammeldienste verfügbar sein.
Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät
möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos
auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem
gleichen Typist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass
elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und
elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl
Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt
haben können) als auch Basiskomponenten (die
wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass
elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer
Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt
und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden.
Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen, und
machen Sie ihn stets so voll es geht. Öffnen Sie die Ofentür so selten
wie möglich, da bei jedem Öffnen Wärme aus dem Garraum entweicht.
Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten vor dem vorgesehenen
Ende der Garzeit spart große Mengen Energie ein. Dabei wird die
Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt. Achten
Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in einem guten Zustand
sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum
entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem
Stromversorger je nach Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht,
können Sie durch das Garen mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn
auf denAnfang des günstigen Zeitraums legen.
Um den Minutenzähler einzustellen, drehen
Sie den Knopf einmal im Uhrzeigersinn um
eine ganze Umdrehung bis zum Anschlag
und stellen Sie diesen dann zurück auf die
gewünschte Zeit. Wenn die Zeit abgelaufen
ist, ertönt einige Sekunden lang ein
akustisches Signal.
3.1 MINUTENZÄHLER
3. MINUTENZÄHLER
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte
Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten).
Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen,
schaltet sich der Backofen automatisch ab.
Der Timer zählt die Zeit rückwärts, geht auf O
zurück und schaltet den Backofen
automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in
Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist,
oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist .
3.2 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
3.3 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
HINWEIS: Das erste, was nach
der Installation des Ofens oder
nach der Unterbrechung der
Stromversorgung (die am
blinkenden Display mir der
Anzeige zu erkennen ist)
gemacht werden muss, ist die
Einstellung der korrekten Uhrzeit.
12:00
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten " " " " ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
-+
00:00
select
3.4 TOUCH TIMER
FUNKTION
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
KINDER-
SICHERUNG
Die Kindersicherung wird aktiviert
wenn Sie mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem Display
erscheint. Von diesem Moment an ist
die Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display zeigt
STOP und die alternativ
voreingestellte Zeit.
Die Kindersicherung wird deaktiviert
wenn Sie mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+) gedrückt halten
und bis das auf dem Display erlischt.
Von diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen Funktionen
aktiv.
MANUELLER
BETRIEB
•Drücken Sie den mittleren
Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Wenn die eingestellte Backzeit
abgelaufen ist, wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser Alarm hört von
alleine auf, nach er kann jedoch sofort
Bausgeschaltet werden, wenn man
auf SELECT drückt).
•Aktiviert einen Alarm am Ende
der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das
Display die verbleibende Zeit an.
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungsfunktion
zu benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
BACKDAUER
•Drücken Sie den mittleren Knopf
zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden Kontrollknebel
für die Backfunktion.
•Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich der Ofen automatisch
ab.Wenn Sie den Backvorgang
vorzeitig ab-bzw.unterbrechen
möchten, drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis zur
Position O oder stellen Sie die
programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
• Drücken Sie einen Knopf, um
das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr-Funktion
zu gelangen.
BACKZEITENDE
•Drücken Sie den mittleren
Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie
möchten, dass der Ofen sich
abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden Kontrollknebel
für die Backofenfunktion
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird der
Ofen sich automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen
Sie den Knebel zur Einstellung
der Ofenfunktion auf Position O.
•Es ermöglicht die Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen, Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
SELECT und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
•EsermöglichtIhnen,diefürdasgewählte
Rezepterforderl icheBackzeitvorzu-
programmieren.
•UmdieRestzeitzuerfahrendrückenSie
denKnopfSELECTZWEIMAL.
•UmdieeingestellteZeitzuändern,
drückenSiedenKnopf TIMERund
nehmenSiedieneueEinstellungdurch
Betätigungder Knöpfe"-" "+" vor.
•Diese Funktion wird zusammen mit der
Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise
45 Minuten backen und um 12:30 fertig
sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion,
dann Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende 12:30
eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen automatisch ab
und ein akustisches Signal ertönt.
Der Backofen startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet
sich dann zu der eingestellten Zeit ab.
Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch
die Dauer der Backzeit eingestellt worden
ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb
und schaltet sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
ACHTUNG:
DE 39
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
Geprüft nach EN 60350-1 zum Zwecke der Energieverbrauchserklärung
Die " " Funktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu kochen,
indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der Verwendung des Grills und des
Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden Luftkreislauf, wird die Feuchtigkeit in den
Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw. gegrillt und so eine kürzere Kochzeit,
ohneAuswirkungen auf den Geschmack erzielt.
COOK LIGHT
Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet. Der
pulsierende Luftkreislauf hält die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens und den Feuchtigkeitsgehalt
der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen gleichmäßigen raschen Garvorgang.
Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie gewöhnlich
nutzen und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion!
DE 40
UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des Ofens
erreicht. Unterhitze eignet sich besonders fur Geback und Kuchen.
210
230
230
230
210
200
210
Instructions Generales
43
Consignes Utiles
45
Minuteur
46
Instructions Pour L’utilisation
47
Sommaire
1.1 Declaration De Conformité
1.2 Consignes De Securite
1.3 Installation
1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble
1.5 Important
1.6 Alimentation Electrique
1.7 Important
1.8 Equipement Du Four Equipement Different
Selon Le Type De Four
2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt
2.2 La Cuısson Au Gril
2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook
2.4 Selon Modèle U-see
2.5 Four Autonettoyant Par Catalyse
2.6 Fonction Aquactiva
2.7 Conseils De Nettoyage Et D’entretien
2.8 Assistance Technique
3.1 Sonore
3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit
3.3 L'heure
3.4
Utilisation Du Minuteur
Reglage De
Horloge À Commande Sensitive
FR 41
CONSEILS DE SÉCURITÉ
FR 42
Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la
prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé
sur le circuit électrique fixe, conformément aux
normes électriques.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble ou un faisceau de
câbles spécial disponible auprès du fabricant ou
du service après-vente.
Éliminez les éclaboussures importantes avant
de procéder au nettoyage.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage.
Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-
F.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une
porte décorative, pour éviter la surchauffe.
Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que
le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la
cavité. La grille doit être complètement insérée
dans la cavité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs
ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer
les vitres des portes des fours, car cela pourrait
rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre.
Coupez le four avant de retirer les pièces
amovibles.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est
éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter
le risque de chocs électriques.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à
une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont
pas surveillés en permanence.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Utilisez uniquement la sonde à viande
recommandée pour ce four.
Branchez le câble d’alimentation sur une prise
de courant qui supporte le voltage (le courant et
la charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez
la présence d’une mise à la terre. La prise
d’alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre
en état de fonctionnement. Le conducteur de
mise à la terre est jaune et vert. Cette opération
doit être exécutée par le personnel qualifié. En
cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation
et la fiche du câble de l’appareil, demandez à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par un dispositif compatible.
Faites attention à ne pas toucher les parties
chaudes.
La fiche du câble d’alimentation et la prise
d’alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’installation.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise
d’alimentation en installant entre l’appareil et la
prise d’alimentation un disjoncteur multipolaire
qui supporte la charge électrique maximale,
conformément aux lois en vigueur.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes quand le grill est en
marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
AVERTISSEMENT :Afin d’éviter tout risque lié à
la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur
thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par
un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement
allumé et éteint.
Après le nettoyage, remontez-les selon les
instructions.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire
utilisé pour le branchement doit rester à tout
moment accessible après installation de
l’appareil.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil et annuler
la garantie.
• Une coupure de courant prolongée durant une
phase de cuisson peut engendrer un
dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas,
veuillez contacter le service après-vente.
Cette opération doit être exécutée par le
personnel qualifié. Le conducteur de mise à la
terre (jaune et vert) doit être environ 10 mm plus
long que les autres conducteurs. Pour toutes
réparations, contactez le service après-vente en
insistant sur l’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées, sans expérience ni connaissance du
produit, uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils
ont été informés de la manière d’utiliser
l’appareil, en toute sécurité et qu’ils comprennent
les risques possibles.
Pendant la cuisson, de l’humidité peut se
condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre
de la porte. Il s’agit d’un phénomène normal.
Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes
après avoir allumé l’appareil avant de mettre les
aliments au four. La condensation disparaîtra de
toutes façons dès que le four aura atteint la
température de cuisson.
Cuisez les légumes dans un récipient avec
couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du
four plus de 15-20 minutes après cuisson.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l’utilisation.
FR 43
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas.
Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des
panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal.Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel
à un professionnel pour l’installation de votre four.
PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond
de la cavité avec de l’eau pendant la
cuisson ou lorsque le four est chaud.
Aucune autre opération ni aucun autre
réglage ne sont requis pour faire
fonctionner l’appareil aux fréquences
nominales.
AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le
joint de la porte du four.
AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas
les parois du four avec du papier
aluminium ou une protection jetable
disponible dans les magasins. Le papier
d’aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l’émail chaud, risque
de fondre et de détériorer l’émail de la
cavité intérieure.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon
à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne
aération, retirer la paroi arrière du meuble.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une
température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
1.7 IMPORTANT
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
1.3 INSTALLATION
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Lutilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil
est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le
par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance
de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un
centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des
pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
-Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe,
risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle..
Lemploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise
installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux
domestiques; dans ce cas la responsabilité du contructeur ne peut être
engagée.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent être
encastrés conformément aux mesures et distances indiquées sur
l’illustration de la dernière page.
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis
visibles en ouvrant la porte du four.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est
indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure
jointe à l’appareil à associer.
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le
fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et
verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la
puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas
conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous
risques. On peut également effectuer le branchement au réscau en
interposant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire
dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en
vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent être
facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé.
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche
ou Turbogril (selon modèle de four).
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Retrait et nettoyage des grilles
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant
les instructions dans l’ordre inverse.
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez
une éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite.
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir ci-
dessous).
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la
conformité à toutes les exigences européennes concernant la
protection de l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité,
applicables selon la loi à ce produit.
FR 44
Grilles latérales
Situées des deux côtés de la cavité
du four. Maintiennent les grilles
métalliques et les lèchefrites.
Dans la contreporte du four sont insérés 14 Leds, de haute qualité à
lumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffuse
permettant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieurs
niveaux.
- Fiabilité de fonctionnement
Le design créé pour le support des
« Les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme
IEC 60825-1:1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (équivalente à la norme EN
60825-1: 1994 +A1: 2002 +A2:2001); la puissance maximale
lumineuse émise est de 459nm < 150uW. Donnée non observée
directement avec des instruments optiques. »
14 Leds offre un élégant effet high-tech.
Avantages du système
Visibilité optimale des plats
- Durée de vie prolongée
- Consommation énergétique extrêmement basse " - 95 % " par
rapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevé
et Facilité d'entretien.
système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe à
incandescence".
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
2.3 Selon modèle Le PACK
2.4 Selon modèle
2.5 FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en
option évite le nettoyage manuel du four.
2.6 FONCTION AQUACTIVA
N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
Attention:
4. Laisser agir 30 minutes.
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque
de brûlures).
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre
de la cavité – voir schéma)
Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et
les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule
( ).
3. Mettre la température sur Aquactiva
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et
attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour
éliminer les résidus.
300 ml
FR 45
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse
d’efficacité il est alors possible de les changer.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la
catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
2.8 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
2.7 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à une température élevée.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré. Dès
que le temps de cuisson est écoulé une
sonneriere retentit. Il ne vous reste plus qu'à
couper manuellement le four.
3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette en position .
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en position O, une sonnerie retentira et le
four s'arrêtera automatiquement.
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton en position .
3.4 HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE
3. MINUTEUR
3.3 L'HEUREREGLAGE DE
ATTENTION: la première opération à
exécuter après l'installation ou après une
coupure de courant (de telles situations
se reconnaissent parce que le atticheur
est sur et clignote)est réglage de
l'heure, comme décrit ci-dessus
12:00
.
•Relâcher les touches.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•-+Régler l'heure à l'aide des boutons " " " " .
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
FONCTION
COMMENT L’UTILISER
COMMENT L’ARRETER
BUT
Á QUOI SERT-IL ?
MINUTEUR
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
•A la fin de la durée sélectionnée,
le minuteur se coupe et un signal
-
s
SELECT
sonore retentit (il s'arrête
automatique ment, mais pour le
topper de suite, appuyer sur la
touche
•Emission d'un signal sonore à
la fin d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le temps restant.
•II permet d' program-
mateur du four
four allumé ou
éteint).
utiliser le
comme un
rêveilmémoire (il peut être
utilisé avec le
•Appuyer 2 fois sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches " "
ou " " pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson
avec le bouton de sélection
-
+
la cuisson avant, vous
SELECT " " " ")
A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
arreter
pouvez soit positionner le
bouton de selection sur o, soit
régler le temps de cuisson à
0:00.(touches + et-+
•S
.
électionner la durée de la
cuisson des alimentes dans le
four
Pour visualiser le temps restant
SELECTappuyer la touche .
Pour modifier le temps restant
SELECT
"" " "
appuyer la touche
+ou-+
•3 fois
•Appuyer sur les touches
" "ou " " pour régler durée
-+ la
Relâcher les touches
Choisir la fonction d e cuisson
avec le bouton de sélection
four
s'éteint tout seul; pour
A l'heure sélectionnée le
l'arrêter
en avant il est nécessaire de
porter le bouton de sélection
en position O.
•Mémoriser l'heure de fin de
cuisson
Pour visualiser l'heure 3 fois
SELECT " " " "
Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer sur les
touche + ou-+
•Appuyer 1 foi sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou
"+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•Pour arrêter le signal, appuyer
sur l'une des touches au choix.
Appuyer sur la touche centrale
pour retourner à la fonction
horloge.
SECURITE
ENFANT
• Vous activez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes,
l'écran affiche alternativement :
STOP et le temps programmé
A partir de cet instant, toutes
les fonctions sont bloquées.
Vousdésactivez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes.
Apartir de cet instant, toutes les
fonctions sont à nouveau
utilisables.
•Quand le temps de cuisson est
écoulé, la cuisson s'arrête automati
quemen et l'alarme sonne
q secondes.uelques La cuisson
commencera auto matiquement
à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et
continuera jusqu'à ce que
l'heure de fin de cuisson soit
atteinte. A ce moment, le tour
s'arrêtera automatiq uement
-
.
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer
à l'avance. Par exemple, votre plat
doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la durée
sur 45 mn et l'heure de fin de
cuisson sur 12:30.
00:00
select
FR 46
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
des éléments de base (réutilisables). Il est important
de soumettre les DEEE à des traitements
spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée
toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler
tous les matériaux.
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par
la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs
pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas,
à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède
les mêmes fonctions que celui fourni.
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il
est impératif de suivre quelques règles élémentaires :
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter
de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque
cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à
chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie
significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de
générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute
déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un
tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous
faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du
programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.
La fonction " " vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de graisse
ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et d'un brassage
de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus rapidement sans
perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du four et conserve les
valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de cuisson rapide et uniforme.
COOK LIGHT
Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés.
Essayer COOK LIGHT sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette nouvelle
fonction!
""
FR 47
Sole: Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de crème caramel, flans, terrine,
toutes préparations qui nécessitent une cuisson par le dessous (cocottes : poulet, boeuf)
210
230
230
230
210
200
210
Indicações De Carácter Geral
50
Sugestões Úteis
52
Timer
54
Instruções De Operação
55
Conteúdo
1.1 Declaração De Conformidade:
1.2 Informação Sobre Segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem Do Forno
1.5 Importante
1.6 Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De
Energia
1.7 Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo)
2.1 Sistema De Segurança Das Prateleiras
2.2 Grelhar
2.3 Os Models -u-cook
2.4 De Acordo Com O Modelo U-see
2.5 Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico
2.6 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
2.7 Limpeza E Manutenção
2.8 Assistêncıa Técnica
2.9 Condições De Garantia
3.1 Utilização Do Conta Mınutos
3.2 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura
3.3 Acertar O Relógıo
3.4 Relógio (timer) Por Toque
PT 48
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PT 49
A limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças não supervisionadas.
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia,
antes de colocar a comida dentro do forno. Em
todo o caso, a condensação desaparece quando
o forno atinge a
Durante a cozedura, a humidade pode
condensar no interior da cavidade do forno ou no
vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para
reduzir este efeito, aguardar de
O não cumprimento das indicações acima pode
comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
O aparelho não deve ser instalado atrás de uma
porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão
quentes durante a utilização. Cuidado para não
tocar nas partes quentes.
AVISO: para evitar qualquer perigo causado
pela reinicialização acidental do dispositivo de
interrupção térmica, o aparelho não deve ser
alimentado por um dispositivo de comutação
externo, como por ex. um temporizador, ou ser
ligado a um circuito que é regularmente ligado e
desligado.
Não use um equipamento de limpeza a vapor
para a operação de limpeza.
temperatura de cozedura.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois
de cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
Cozinhar os legumes num recipiente com
tampa em vez de um tabuleiro aberto.
As crianças não devem brincar com o
eletrodoméstico. O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com mais de 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, sem experiência ou
conhecimento do produto, apenas se
supervisionadas ou se conhecedoras das
instruções sobre a operação do aparelho de
forma segura e se conscientes dos possíveis
riscos.
Crianças com menos de 8 anos e sem
supervisão contínua, devem ser mantidas a uma
distância de segurança do aparelho,
A ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar
entre o equipamento e a fonte de potência que
possa aguentar a carga máxima ligada e que
cumpra a legislação atual. O cabo de terra
amarelo-verde não deve ser interrompido pelo
disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar
usado deve ser facilmente
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo
de alimentação que suporte a tensão, corrente e
carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser a
adequada para a carga indicada na etiqueta e
deve ter contacto de terra ligado e a funcionar. O
condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre
a tomada e a ficha do equipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada
por outro do tipo correto. A ficha e a tomada
devem estar em conformidade com as normas de
corrente do país de instalação do forno.
AVISO: as partes acessíveis podem ficar
quentes quando o grill está a ser usado. As
crianças devem ser mantidas a uma distância de
segurança.
Não use materiais ásperos ou abrasivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar o vidro
da porta do forno, pois podem arranhar a
superfície e fazer com que o vidro se parta.
O forno deve ser desligado antes de retirar as
peças amovíveis.
Depois da limpeza, volte a montar de acordo
com as instruções.
• AVISO: confirme se o aparelho está desligado
antes de substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choque elétrico.
Use apenas a sonda de carne recomendada
para este forno.
acessível quando o aparelho está instalado.
A desconexão deve ser conseguida colocando
a ficha acessível ou incorporando um interruptor
na cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve
ser substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o
departamento de serviço ao cliente.
O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-
F.
Esta operação deve ser realizada por um
profissional qualificado. O condutor de terra
(amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10
mm mais comprido do que os restantes
condutores. Para qualquer reparação, consulte
apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e
solicite o uso de peças originais.
Todos os excessos ou materiais derramados
devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
Uma falha de corrente prolongada quando o
forno está a funcionar pode provocar no mau
funcionamento do monitor. Neste caso, deve
contactar o serviço ao cliente.
Quando colocar a prateleira no interior,
certifique-se que o batente está colocado para
cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira
deve ser inserida completamente na cavidade
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante
dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se
ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
AVISO: Não forre as paredes do forno
com película de alumínio ou proteção de
uso único disponível nas lojas. A película
de alumínio ou qualquer outra proteção,
em contacto direto com o esmalte quente,
pode derreter e deteriorar o esmalte do
interior.
CUIDADO: Não encha novamente o
fundo da cavidade com água durante a
cozedura ou quando o forno estiver
quente.
Não é requerida nenhuma operação /
configuração adicional para operar o
aparelho nas frequências nominais.
AVISO: Não remover nunca o vedante
da porta do forno.
PT 50
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das
crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as
crianças.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
• Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa
responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos
Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na
legislação para este produto.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás
de, pelo menos, 45 mm.
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os
painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do
forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifique-
se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
1.5 IMPORTANTE
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha
do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe
toque.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca
utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa
ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabo siga estas instruções.
•Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio ou com
o material descartável de protecção, como o que se encontra à
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar
o esmalte do interior do forno.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser
sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação de energia.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes
originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não
poderá assegurar a segurança do forno.
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou
seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e
qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados
por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
1.3 INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não
tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for
necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou
defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta
assistência técnica não está coberta pela garantia. Ainstalção deve
ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma
instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas,
animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser
responsabilizado por esses danos.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a
armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação
do forno.
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior do mesmo.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO (de acordo com modelo)
1.4 MONTAGEM DO FORNO
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
A grelha simples serve de suporte
para formas, travessas, etc.
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente
ligado à terra. Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado
com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos
serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima
da grelha ou introduzido nas calhas.
Só se utiliza com o Grelhador, o
Espeto ou o Turbogrelhador. Nos
outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca
utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria
salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas. Este conjunto
deve ser utilizado em conjunto com a
função Pizza
O suporte do tabuleiro; O suporte
do tabuleiro (prateleira) é indicado
para grelhados. Utilize a junção com
a pingadeira. Está incluida uma pega
para ajudar a mover em segurança
ambos os acessórios. Não deixe a
pega dentro do forno.
PT 51
Localizado em ambos os lados da
cavidade do forno. Contém grelhas
metálicas e tabuleiro apara-pingos.
Grelhas metálicas laterais
Vantagens:
“Electrodoméstico com luzes brancas por LED de classe 1M de
acordo com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a
EN 60825- 1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência máxima de luz
emitida 459nm < 150uW. Não observar directamente com
instrumentos ópticos.”
- Excelente visualização
- Consumo muito baixo de energia,
-95% em compração com a
iluminação tradicional.
- Elevada
Sistema , além de fornecer excelente iluminação no interior
do forno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima de tudo
consumem menos energia.
- Iluminação de longa duração
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
2. SUGESTÕES ÚTEIS
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmente das paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora e de as levantar.
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig.
na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à
excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleo ou outra gordura.
2.4 De acordo com o modelo
Um sistema de iluminação subsititui a tradicional lâmpada. 14 luzes
em LED estão integrados na parte interior da porta. Estas produzem
iluminação branca e de elevada qualidade o que permitem a
visualização do interior do forno com claridez e sem sombras em
todas as prateleiras.
2.5 Forno auto-limpante com revestimento catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do
forno.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os
poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade
auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima,
durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu
forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada micro-
porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma
em gás.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha,
para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada
de gordura tão espessa que o revestimento catalítico não é eficaz,
remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja
embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia
é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja
poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no
mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão
ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
Esta permite a gestão e a distribuição da mistura e da
temperatura. Reduz a perda de humidade em 50%,
garante que os alimentos não perdem a suavidade e
saibem melhor. Este modo delicado de cozedura é
recomendado para cozer pão e pastas.
Todos os fornos possuem a função
Os fornos possuem um controlo electrónico da velocidade
da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o sistema muda
automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para
optimizar a circulação do ar e a temperatura interna na cavidade do forno.
2.3 OS MODELS
Reduz o tempo do pré-aquecimento do forno: atinge 200
graus Celsius em apenas 8 minutos.
Alguns modelos estão equipados com a nova porta WlDE DOOR
que possui uma área de janela maior, permitindo uma manutenção
mais fácil e um melhor isolamento térmico.
a possibilidade de pré seleccionar o nível e a
intensidade do grelhador, até 50% mais potência em
comparação com um forno multifunções tradicional.
Remoção e limpezaa dos bastidores de cabo
1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver abaixo)
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja
molhada, garantindo que as mesmas ficam bem secas.
3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa.
PT 52
2.7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados com painéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de
cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois
de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da
porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É
muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Este aparelho está classificado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
(REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes
(que podem provocar consequências negativas no
meio ambiente) e componentes básico (que podem
ser reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha
relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em
muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços
de recolha ao domicílio.
quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre
rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o
menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma
economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10
minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e
aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha
as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer
dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um
contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para
começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
RESPEITAOAMBIENTE E POUPA ENERGIA
2.8 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da
corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência
técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome
nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de
características (vide a figura na ultima página ).
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a
trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
2.9 CONDIÇÕES DE GARANTIA
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia
Internacional”, devidamente preenchido com o nome e morada do
consumidor final, modelo e número de série do aparelho, e data de
compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do
aparelho resultante de defeito de fabrico.
–Troca do aparelho.
AGarantia não inclui:
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico devidamente Especializado.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do
aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa
ou indirectamente.
–Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação
contrária às instruções contidas no manual, modificação ou
incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
2.6 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
O procedimento de limpeza fácil AQUACTIVA usa o vapor para
ajudar a remover a gordura e partículas de comida que ficam no
forno.
2. Definir a temperatura do forno para aquecimento “estático” ( )
ou “inferior” ( )
5. Depois de 30 minutos desligue o programa e deixe o forno
arrefecer.
6. Quando o aparelho estiver frio, limpe as superfícies internas do
forno com um pano.
Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe voltar a tocar.
Deve ser tomado cuidado com as superfícies quentes, pois há risco
de queimaduras.
Use água destilada ou potável.
1. Verter 300 ml de água para o recipiente de limpeza fácil
AQUACTIVA na parte inferior do forno.
3. Regular a temperatura para o ícone AQUACTIVA ( )
4. Definar o programa para funcionar durante 30 minutos.
Avisos:
300 ml
PT 53
No fim do tempo seleccionado, será emitido
um sinal sonoro durante alguns Segundos.
Para seleccionar o tempo desejado, rode
totalmente o botão no sentido dos ponteiros
do relógio e em seguida volte a rodar no
sentido inverso, até ao tempo desejado.
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que pretende,
desligando automaticamente o forno uma
vez terminado o tempo seleccionado (máx.
120 min). Uma vez terminado o tempo
seleccionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno se
desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
seleccionar o tempo ou com o
programador na posição (símbolo ).
3.1 UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
3.2 UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após um corte
de energia (facilmente detectado no display onde pisca ) é o acertar das horas. Proceda da seguinte
forma.
3.3 ACERTAR O RELÓGIO
12:00
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões " " " "
•Solte todos os botões.
-+
ATENÇÃO : O forno funciona apenas se o relógio tiver uma contagem de tempo definida
3. TIMER
00:00
select
3.4 UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE PROGRAMAÇÃO POR TOQUE “TOUCH CONTROL
FUNÇÃO
COMO ACTIVAR
ALARME
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO
TEMPO
DE
COZEDURA
COMO DESLIGAR
O QUE FAZ PARA QUE SERVE
• Pressione o botão
central 1 vez
Press the buttons "+” e
"-" para definir o tempo
• Large os botões
• Quando o tempo definido
chega ao fim, ouve-se um
sinal sonoro, que depois irá
parar por si, mas que também
pode ser parado
imediatamente, pressionando
o botão SELECT.
• Faz soar um alarme no
fim do tempo programado.
• Durante o processo, o
display mostra o tempo
em falta.
• Permite usar o forno como
relógio alarme(pode ser
ligado com ou sem o forno
a operar).
• Quando o tempo acaba, o
forno desliga automaticamente
• Se desejar parar a cozedura
antes do tempo programdo,
rode o botão selector para =
ou coloque o relógio a 0:00
(seleccione com as teclas
" " e " ")- +
• Permite programar o tempo
de cozedura desejado
• Para verificar quanto tempo
falta , pressione o botão
SELECT 2 vezes.
• Para mudar a programação
efectuada, pressione
SELECT e as teclas " " e " "- +
• Pressione qualquer botão
para parar o sinal.
Pressione o botão central
para voltar para a função
relógio.
• Pressione o botão
central 3 vezes
• Pressione as teclas " "
ou " " para definer a hora
a que pretende que o
forno se desligue
• Deixe de pressionar os
botões
• Seleccione a função de
cozedura com o botão
selector
-
+
• Na hora definida, o forno
desliga. Para o desligar
manualmente, rode o botão
selector para a posição O.
• Permite programar o fim
do tempo de cozedura
• Para verificar o tempo
actual pressione o botão
central 3 vezes
• Para modificar o que está
definido, pressione os
botões SELECT e " " ou
" " e defina novos tempos
-
+
Se seleccionar apenas a hora de
fim da cozedura sem seleccionar
o tempo de cozedura, vai
acontecer que o forno começa a
trabalhar de imediato e parará
apenas à hora definida no fim
do tempo de cozedura.
Por exemplo, se o prato tem que
ser cozinhado por 45 minutos e
tem que estar pronto às
12:30,seleccione esta função
programando 45 minutos de
cozedura e o fim do tempo de
cozedura para as 12:30.
• Esta função é utilizada para
várias funções de cozedura com
tempo determinado.
No fim do tempo definido, o forno
desliga-se automaticamente e vai
ouvir-se um alarme sonoro.
A cozedura começará
automaticamerte às 11:45 (12:30
menos 45 mins) e termina na hora
definida, sendo que o forno se
desliga automaticamente..
AVISO
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
A função de segurança para
crianças é desactivada
quando se toca pelo menos 5
segundos na tecla (+)
• A partir desse momento
todas as funções ficam de
novo operacionais.
A função de segurança para
crianças fica activada se tocar
um mínimo de 5 segundos na
tecla (+). A partir desse
momento as funções do forno
ficam trancadas e sem
funcionamento e o display
piscará a palavra STOP e
apresentará o tempo, piscando
intermitentemente.
• Pressione os botões " " or " "
para definir a duração de
cozedura pretendida.
-+
• Deixe de pressionar os
botões.
• Pressione o botão central 2
vezes.
• Seleccione a função de
cozedura com o selector.
PT 54
4. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A função " " (Cozinhar Light) permite cozinhar de forma mais saudável, reduzindo a
quantidade de gordura necessária. Graças à utilização do grill e função de ventilação combinados com
um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e suculência dos alimentos, tostando a
superfície e mantendo a humidade no interior, sem comprometerer o sabor dos alimentos e utilizando
um tempo de cozedura mais curto.
COOK LIGHT
Este método é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas
tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a humidade no interior do fornoeoteordehumidade dos
alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de confecção rápido e
uniforme.
Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de gordura e condimentos que costuma utilizar,
experimente a leveza desta nova função!
Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
PT 55
INFERIOR: Utilizar o elemento inferior. Ideal para cozinhar pratos à base de massa. Utilizar esta opção para
pudins, quiches, tartes, pastas e qualquer alimento que precise de mais calor da parte inferior
230
230
230
210
200
210
210
Spis treści
Wskazówki Ogólne
59
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Uwaga
1.3Instalacja
1.4 Osadzenie Urżadzenia W Obudowie
1.5 Podłączenie Elektryczne
1.6 Wyposażenie Piekarnika
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
2.2 Pieczenie Z Grillem
2.3 Modele U.COOK
2.4 Zaleznie Od Modelu U.SEE
2.5 Katalityczny Piekarnik Samooczyszczający Się
2.6 Funkcja Aquactiva
2.7 Czyszczenie I Konserwacja
2.8 Serwis Techniczny
Użteczne Wskazówki
60
3.1 Korzystanie Z Minutnika
3.2 Korzystanie Z Wyłącznika Końca Pieczenia
3.3 Ustawianie Zegara
3.4 Zegar Dotykowy
Regulator Czasowy
62
Instrukcje Użytkowania
63
PL 56
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL 57
Unikać pozostawiania żywności wewnątrz
piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20
minut.
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z
urządzeniem. Urządzenie to może być
obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli one pod
nadzorem lub poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one
potencjalne zagrożenia, mając świadomość
możliwych zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby
uniknąć porażenia prądem.
Podczas gotowania wilgoć może skraplać się
do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek.
Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć,
należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu
urządzenia, zanim żywność zostanie
umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy
piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą
zamiast otwartego naczynia.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia
wskazanego na tabliczce i musi posiadać
podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego.
Czynność powinien przeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W
razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a
wtyczką urządzenia należy poprosić
wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w
zakresie instalacji elektrycznej.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z
elementów nagrzewają się w trakcie ich
działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek
gorącej części.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu
i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający.
Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć
przed czyszczeniem urządzenia.
Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować
bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są
pod stałym nadzorem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą
nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci
muszą zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika
nie należy używać szorstkich lub ściernych
materiałów ani ostrych metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię i
spowodować rozbicie szkła.
Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla
tego piekarnika.
Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
Rozłączania można dokonywać dzięki
dostępnej wtyczce lub wbudowanemu
przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymi przepisami w zakresie
okablowania.
W celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem
wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno
być zasilane przez zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak regulator czasowy, lub
podłączone do obwodu, który jest regularnie
włączany i wyłączany.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma
maksymalne podłączone obciążenie i który będzie
zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-
zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz
wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do
podłączenia powinien być po zainstalowaniu
urządzenia łatwo dostępny.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką
przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem
obsługi klientów.
Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem
ruchomych części.
Czynność powinien przeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista.
Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o
około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W
przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać
się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać
zastosowania oryginalnych części zamiennych.
Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z
instrukcjami.
Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może
zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i
spowodować utratę gwarancji.
Długa awaria zasilania podczas etapu
gotowania może spowodować usterkę monitora.
W takiej sytuacji należy się skontaktować z
biurem obsługi klienta.
W razie umieszczania we wnętrzu półki
należy się upewnić, że ogranicznik jest
skierowany w górę i w stronę tylną komory.
Półka musi być
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj
uszczelki z drzwiczek piekarnika.
PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna
komory podczas gotowania lub gdy
piekarnik jest gorący.
W przypadku obsługiwania urządzenia
przy częstotliwościach znamionowych nie
wymagane żadne dodatkowe czynności/
ustawienia.
Aby uniknąć przegrzewania się,
urządzenia tego nie należy instalować za
panelem dekoracyjnym.
włożona całkowicie do komory.
OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek
piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi
na rynku foliami jednorazowymi. Folia
aluminiowa lub jakiekolwiek inne
zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie
z powierzchniami gorącej emalii mogłyby
stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika.
PL 58
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie
potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi
tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w
zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
PL 59
1.6
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Wyjmowanie i czyszczenie kratek
1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej).
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej
gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie wysuszone.
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w
odwrotnej kolejności.
PL 60
Boczne kratki druciane
Znajdują się po obu stronach komory
piekarnika. Utrzymują metalowe ruszty
i tace na tłuszcz.
2.6 FUNKCJA AQUACTIVA
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie
piekarnika.
Ostrzeżenie:
3. Ustawić temperaturę na symboluAquactiva
Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących
powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia.
Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna
( ) grzałka
Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
4. Uruchomić program na 30 min.
2.7
2.8
300 ml
2.5
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje
zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które
można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej
obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się
wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany
jako odpad komunalny.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte
z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności
energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła
poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany
jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie
same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
PL 61
3.4 ZEGAR DOTYKOWY
3.3
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami " " " " .-+
•Zwolnić przyciski.
12:00
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
3. REGULATOR CZASOWY
3.1
3.2
00:00
select
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenie aktywuje się
przytrzymując przez minimum
5 sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje są
zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje STOP
i ustawiony czas.
•Zabezpieczenie wyłącza się
przytrzymując przez minimum 5
sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje sterowania
odblokowane.
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski " " " "-+
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 1 raz
• Zwolnić przyciski.
• Po zakończeniu ustawionego
czasu, funkcja sama się
wyłączy i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, który wyłączy się
po chwili. Aby wyłączyć
natychmiast sygnał dźwiękowy
należy wcisnąć przycisk
SELECT
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Wybrać funkcję za pomocą
pokrętła wyboru funkcji
• Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 2 razy
• Zwolnić przyciski " " " "-+
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik
wcześniej należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0 lub ustawić czas
pieczenia na 0:00(przyciskami
SELECT " " " "-+
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik sam się
wyłączy.
Aby zmienić czas pozostały do
końca pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECET " " " "-+
• Pozwala ustawić czas trwania
pieczenia
Aby pokazać czas pozostały do
końca pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECT 2 Razy
Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie
zegara wcisnąc przycisk
śrdkowy (centralny)
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami
"" " "-+
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
O
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
Aby pokazać
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
Aby zmienić
zaprogramowaną godzinę
wcisnąć przycisk +SELECT
"" " "-+
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
-Ustawić czas trwania pieczenia
na 45 mm (Timer + )"" " "-+
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
Zwykle używa się tej funkcji
razem z funkcją Czas trwania
pieczenia: np. potrawa ma się piec
przez 45 min. i chcemy, żeby była
gotowa o godz. 12:30. A zatem
należy:
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + " " " "-+
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
PL 62
4.
Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
Funkcja " " to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ umożliwia
ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z pulsacyjnym
przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy jednoczesnym opiekaniu
warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania potrawy bez szkody dla smaku.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów.
Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw,
które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie procesu szybkiego gotowania.
COOK LIGHT
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i ciesz się
lekkością potraw, przygotowywanych przy pomocy nowej funkcji!
PL 63
DÓŁ: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich wyrobów cukierniczych.
Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i wszelkich innych potraw wymagających
wyższej temperatury od dołu.
230
230
230
210
200
210
210
Obsah
Všeobecná Upozornění
67
1.1
1.2
1.3
1.4 Vestavění Trouby Do Kuchyňské Linky
1.5 Důležité
1.6 Připojení K Elektrické Síti
1.7 ( Podle Modelu)
Prohlášení O Shodě
Bezpečnostní Tipy
Instalace
Vybavení Trouby
2.1 Bezpečnostní Systém Roštu
2.2 Grilování
2.3 U-cook Modely
2.4 Podle Modelu Led Vision
2.5 Samočištění Trouby Pomocí Katalytické Vložky
2.6 Funkce Aquactiva
2.7 ištění A Údržba
2.8
Č
Servisní Středisko
Užitečné Tipy
68
3.1 Použití Minutky
3.2 Použití asovače Ukončení Vaření
3.3
3.4
Č
Nastavení Správného Času
Využití asu Dotykové OvládáníČ
Programmer - Programování
Čěřčasom i
69
Pokyny K Použití
70
CZ 64
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ 65
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při
používání grilu zahřát. Děti musí t udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
Uzemňovací vodič žlutozelenou barvu. Tuto
operaci by měl provádět odborník s odpovídající
kvalifikací. V případě nekompatibility mezi
zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte
kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku
nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i
zásuvka musejí odpovídat platným normám
země instalace.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro
zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a
funkční uzemňovací kontakt.
Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by t
nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u robce. Případně se
obraťte na zákaznický servis.
Nedodržení výše uvedených pokynů může
ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit
záruku.
Dlouhodobý výpadek napájení během
probíhající fáze vaření může způsobit poruchu
monitoru. V takovém případě se obraťte na
zákaznický servis.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé
nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové
škrabky, protože mohou poškrábat povrch a
způsobit rozbití skla.
VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby
hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno
použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se
zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a
poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt
omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15
minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
Pro provoz spotřebiče při jmenovitých
frekvencích není nutná žádná další operace/
nastavení.
Typ napájecího kabelu musí t H05V2V2-F.
Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto
otevřeného zásobníku.
spotřebič napájen externím spínacím zařízením,
jako je časovač, ani nesmí t připojen do
okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které
jsou bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se
během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
UPOZORNĚNÍ: před výměnou žárovky
zajistěte, že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo
k úrazu elektrickým proudem.
Před odstraněním odnímatelných částí musí t
trouba vypnutá.
Používejte pouze sondu na maso doporučenou
pro tuto troubu.
Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po
dobu delší než 15–20 minut.
Během vaření může v dutině trouby nebo na
skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti.
Děti mladší 8 let musí t udržovány v bezpečné
vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí
způsobenému náhodným resetováním
tepelného přerušovače, nesmí t tento
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič
mohou používat osoby ve věku 8 a více let a
osoby s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností
nebo znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou
pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny
týkající se provozu spotřebiče bezpečným
způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
Po provedení čištění je znovu sestavte podle
pokynů.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také
tak, že mezi spotřebič a zdroj energie, který
zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, se
umístí omnipolární vypínač. Žlutozelený
uzemňovací kabel by neměl být přerušen
vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač
používaný pro připojení by měl t při instalaci
spotřebiče snadno přístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
Tuto operaci by měl provádět odborník s
odpovídající kvalifikací. Uzemňovací vodič
(žlutozelený) musí t přibližně o 10 mm delší
než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se
obracejte pouze na oddělení péče o zákazníky a
vyžadujte použití originálních náhradních dílů.
Před čištěním by měl t odstraněn veškerý
přebytek rozlitého materiálu.
Spotřebič nesmí t instalován za ozdobnými
dvířky, aby nedocházelo k přehřátí.
Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že
zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny.
Police musí t zcela zasunuta do dutiny.
VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek
trouby.
POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu
během vaření nebo když je trouba horká.
CZ 66
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE
obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno
používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály.
WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán
systém domácího odběru velkých WEEE.
Jednotlivci mohou hrát znamnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá
základní pravidla:
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího
typu, které stejné funkce jako dodávané zařízení.
ÚSPORAENERGIEAOCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné, protože dochází k úniku
tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro znamnou úsporu energie vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným koncem doby
pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v pořádku, aby nedošlo k úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvuna
odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v průběhu dne, využijte program pro "odložené pečení".
Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu
připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků
na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí
připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní,
zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky
zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro
troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s
minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat
požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům.
Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí t přerušován přepínačem
zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro
připojení napájení musí t při instalaci trouby vždy přístupný.
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který
slouží k uzemnění trouby. Trouba musí t správně uzemněna.
Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v ádném
bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C.
ž
robce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat
vyplývajících z nesprávného uzemnění trouby.
VAROVÁNÍ: napětí a napájecí frekvence je znázorněna na výrobním
štítku.
Kabeláž a systém připojení musí t schopen snést maximální
elektrický kon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na robním
štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby kvalifikovaného
servisního technika.
Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů.
Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v
souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla
trouba příslušně uzemněna.
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny sti musí t
bezpečně upevněny na místě tak, e není možné je demontovat bez
použití speciálních nástrojů.
čá
ž
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem
trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí
t volný prostor nejméně 45 mm.
vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí
t vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů
kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo
lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a
deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí t elektrické
části kompletně izolovány.
Pokud trouba fungovat správně, prostor v lince musí t vhodný k
VYBAVENÍ TROUBY1.7 ( Podle modelu)
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také
pokyny v návodu k obsluze varné desky.
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to t pod
pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do
požadované pozice přišroubováním na místo použitím tyř
upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek na poslední straně).
č
se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle
Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte
nákresu na poslední stránce.
1.5 DŮLEŽİTÉ
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností ji nepoužívejte a kontaktujte
servis. Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují
možné nebezpečí.
Umístěním značky na tento robek potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu
zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních
předpisech platných pro tento robek.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným
použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat
základní pravidla.
Vaše nová trouba předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
Nedotykejte se těchto časti.
Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na stoupaly.
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý
vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a
smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy
výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.3 INSTALACE
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní
desku.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z
materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění
ani poškození.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z
grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech
jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se
mohou dostat na stěny trouby, což
způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v
závislosti od modelu se stojanem a pizza
nožem.
CZ 67
umožňuje zprávu rozložení vlhkosti a teploty. Redukuje
ztrátu vlhkosti o 50 %, což zaručuje, že pokrm zůstane
jemný a chutí lépe. Toto jemné pečení se doporučuje pro
pečení chleba a moučníků.
Všechny trouby obsahují funkci. To
trouby mají elektronické zení rychlosti ventilátoru,
nazývané a patentované VARIOFAN. Během tohoto pečení systém
automaticky mění rychlost ventilátoru (v multifunkčním režimu) k
optimalizaci proudění vzduchu a vnitřní teploty v troubě.
ří
2. UŽİTEČNÉ TİPY
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní
systém roštu.
Tento systém vám umožňuje vysunout
rošty trouby při kontrole pokrmů bezpečně,
bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby.
Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě
velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je
vhodné před přípravou namočit do oleje.
opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili
gril do tvrté úrovně.č
Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro
MODELY
Zkracuje dobu předehřátí trouby: pouze 8 minut pro
dosažení 200°C.
Některé trouby jsou vybavené novými dvířky „WIDE DOOR“, které
mají větší okýnko, což umo uje lepší údržbu a lepší tepelní izolaci.žň
Nabízí možnost nastavení úrovně a intenzity grilování,
o 50 % více konu ve srovnání s klasickou multifunkční
troubou.
2.5 SAMOČİŠTĚNÍ TROUBY POMOCÍ
KATALYTİCKÉ VLOŽKY
Speciální samočisticí panely pokryté mikroporézním povrchem jsou k
dostání jako samostatný doplněk pro všechny modely. Pokud je
vložíte, troubu není nutné istit ručně.č
Tuk, který se b hem pečení hromadí po stranách, je eliminován
mikroporézním povrchem, který mění tuk katalýzou a mění jej na plyn.
ě
Nadměrné stříkání tuku může i přesto zablokovat póry a proto bránit
samočištění. Samočisticí kapacitu je možné obnovit zapnutím
prázdné trouby na přibližně 10-20 minut při maximální teplotě.
Nepoužívejte drsné prostředky, kovovou čistící houbu, ostré
předměty, drsné látky nebo chemické produkty, které můžou trvale
poškodit katalytický povrch. Na pečení tukových jídel je vhodné použít
hluboké plechy a vložit nádobku pod gril pro zachycení přebytečného
tuku.
Poznámka: Všechny katalytické povrchy, které jsou k dostání v
prodejnách, mají provozní ivotnost přibližně 300 hodin. Poté je nutné
je vyměnit.
ž
Pokud jsou stěny trouby pokryté hrubou vrstvou tuku, která
znemožňuje práci katalytického čištění, odstraňte nadbytečný tuk
jemným hadříkem nebo houbou namočenou v horké vodě. Povrch
musí t porézní pro efektivní samočištění.
Pečicí plech musíte postavit na rošt.
Je ideální k pečení malých koláčů jako
jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy
nestavte pečicí plech na dno trouby.
2.4 PODLE MODELU
LED VISION
Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14 LED
(u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED (u
pyrolytických modelů) je integrovaných ve dvířkách trouby. Tyto
nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku trouby
bez stínů na všech úrovních.
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými
žárovkami
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, delší
životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří
energii.
2.3
2.6 FUNKCE AQUACTIVA
3. Nastavte teplotu na ikonuAQUACTIVA
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
Varování:
Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko
popálení.
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla
z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníkuAQUACTIVAna dně trouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev.
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
300 ml
Demontáž a čištění drátěných dr žáků
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz
níže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte
vlhkou houbu a zajistěte, aby byly následně osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
CZ 68
Postranní drátěné mřížky
Jsou umístěny na obou stranách
dutiny trouby. Drží kovové mřížky a
odkapávací misky.
K nastavení asu vaření otočte ovladač o
jednu celou otáčku a pak umístěte na
označení na požadovaný as. Po uplynutí
č
č
času zazní na několik sekund signál.
3.1 POUŽİTÍ MİNUTKY
3.2 POUŽİTÍ ASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍČ
VAROVÁNÍ: první operace lze
provádět když trouba byla
nainstalována nebo po přerušení
napájení (když je displej pulzující
bliká a ukazuje 12:00) je
nastavení funkce správného
času. Toho je dosaženo takto.
3.3 NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ČASU
3.4 VYUŽITÍ ASU dotykové ovládání PROGRAMMER - PROGRAMOVÁNÍČ
Stiskněte centrální tlačítko•.
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
Uvolněte všechna tlačítka.
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se trouba
automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do
pozice O a automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač
do pozice K nastavení trouby se
ujistěte, zda není časovač v pozici O.
.
2.7 İŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČ
Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit
katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz
Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z
nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky.
ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a
saponát;důkladně opláchněte.
pravidla se nevztahuje záruka.
Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby. Při
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní istič nebo vysokotlakýč
ččistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné ističe, drátěné
nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch
čistěte teplou dlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za
žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit
povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité istit troubu po
každém použití.
č
opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může
Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být
čištěn po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodržení tohoto
m ěnaosvětlení interiéru:
přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku.
Vyměňte za stejnou žárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám.
2.8 SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
V případě, že závadu nelze odstranit:
Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
3. ASOM İČĚŘČ
00:00
select
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
Funkce Jak aktivovat
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
Jak vypnout
Co to dělá
Výhody
.
Stiskněte centrální tlačítko
1 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavte požadovaný čas
Uvolněte všechna tlačítka
.
• Zvuky alarmu na
konec nastaveného času.
Během procesu,
displeji se zobrazí
zbývající čas.
Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
.
Stiskněte centrální tlačítko
2 krát
Stisknutím tlačítka "-" Nebo
.
"+" nastavit délka vaření
požadované
Uvolněte všechna tlačítka
Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem
Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení
signálu. Stiskněte centrální
Tlačítko pro návrat do hodiny
funkce
.
Stiskněte centrální tlačítko
3 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"
.
nastavit čas, kdy Chcete
troubu na vypnout
Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič
• v době stanovené, trouba
vypne.
Chcete-li přepnout off ručně,
troubu voličem funkcí na
Pozici O.
• Umožňuje nastavení -
konec pečení
Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
Chcete-li změnit nastavení
Tlačítka
času stiskněte SELECT + "-" "+"
Tato funkce se obvykle používá
s "čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30.
Na konci doby vaření
nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový
alarm bude zvonit
DĚTSKÁ
POJISTKA
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5 sekund. Od
tohoto okamžiku se u všech
ostatních funkcích uzamknou
a na displeji bude blikat STOP
a nastavení času .
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem tlačítka
Set (+) opět na minimálně 5
sekund. Od této chvíle jsou
možnosti všech funkcí volitelné
znovu.
• Stiskněte středové tlačítko
Když nastavený čas jako
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní, nicméně
to může být okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka) SELECT.
• Je-li uplynutí doby trouba se
vypne automaticky. Pokud
byste chcete zastavit vaření
dříve buď vypněte funkci voliče
0, nebo nastavený čas 0:00
(SELECT a "-" "+" Tlačítka)
• Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury
Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit stisknutím
SELECT Tlačítko 2 krát.
Chcete-li změnit / změnit
.
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka
CZ 69
* Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy.
4. POKYNY K POUŽİTÍ
Voli funkcíč
Teplota a
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby.
Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Rozmrazování
zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů.
Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátor rozhání vzduch pokojové teploty kolem
charakterizovaná 50% zvýšením konu ve srovnání se standardním grilem.
Super Grill
Tato funkce umožňuje nastavení křupavosti pokrmu. Funkce Super Grill je
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení
kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Přirozená konvekce
Pečení s ventilátorem
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro
drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je
kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob
přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě
několika pokrmů přidejte přibližně deset minut.
Soft Cook je funkce pro cukroví a chléb. Díky snížené rychlosti ventilátoru tato funkce
zvyšuje vnitřní vlhkost v troubě. Zvýšená vlhkost vytváří ideální podmínky pro pečení
pokrmů, které by měly zůstat elastické během pečení (např. koláče, chléb, sušenky) bez
poškození povrchu.
Soft Cook (a)
Ventilátor plus spodní topné těleso
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky.
Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles
je potřeba pět minut předhřevu. Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé
maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude
chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu.
SUPER GRIL: Trouba má úrovně grilování
Gril: 2020 W
Gril SUPER: 3000 W
Gril s ventilátorem (a): turbo-gril používejte se zavřenými dví řky. V provozu je horní
topné těleso s ventilátorem. Předhřev trouby je nutný pro červené maso, nikoli pro bílé
maso. Ideální pro pečení silných pokrm ů, celých kus ů vepřové pečínky, drůbeže, apod.
Pokrm postavte doprostřed roštu, na prostřední úroveň. Pod rošt zasuňte odkapávací
mísu. Ujistěte se, zda není pokrm příliš blízko grilu. V polovině pečení pokrm otočte.
Gril/rožeň.
Slouží k pečení na roštu.
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní sledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
Stupeň pro pizzu
(a) u některých modelů: funkce s „Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candy k optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty a vlhkosti.
Systém Vario Fan je samoaktivní systém, který automaticky mění rychlost ventilátoru po volbě funkce ventilátoru: funkce s ventilátorem jsou na
vyznačené části na ovládacím panelu.
Funkce " vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tuku
nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu zůstane
zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez negativního
vlivu na chuť.
COOK LIGHT
Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje
vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný
proces přípravy.
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte
lehkost této nové funkce!
CZ 70
SPODNI OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech moučniků. Použijte
pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje vyšši teploty zespodu.
210
230
230
230
210
200
210
Splošna Opozorıla
73
1.1 Izjava O Skladnostı
1.2 Varnostnı Napotkı
1.3 Namestitev In Priključitev
1.4 Vgradnja Pečice V Kuhinjski Niz
1.5 Pomembnı Napotkı
1.6 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje
1.7 Oprema Pečice (odvisno Od Modela)
2.1 Nekaj Korıstnıh Nasvetov
2.2 Žar
2.3 Modelı U-cook
2.4 Odvisno Od Modela: U-see
2.5
2.6 Funkcija Aquactiva
2.7
2.8 Servisiranje
Čiščenje In Vzdrževanje Pečice
Čiščenje In Vzdrževanje Pečice
Korıstnı Nasvetı
75
3.1 Uporaba Števca Mınut (kuhınjske Ure)
3.2 Nastavljanje Trajanja Pečenja
3.3
3.4
Nastavljanje Točnega Časa
Uporaba Programske Ure
Nastavljanje
76
Funkcije
77
Vsebina
SI 71
VARNOSTNA NAVODILA
SI 72
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z
varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno
usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev
(rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši
kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se
obrnite samo na oddelek za podporo strankam in
zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je
potrebno nadomestiti z novim ali posebnim
kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa
Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo
kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem
primeru se obrnite na servisno službo.
Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je
zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot
15–20 minut po kuhanju.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo
lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali
znanja o izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave
in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Uporabljajte samo sondo za meso, ki je
priporočena za to pečico.
OPOZORILO: med delovanjem žara, se
izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo takrat otroci varno
Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj
odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno
stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte
10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano
vstavite v pečico. V vsakem primeru
kondenzacija izgine, ko pečica doseže
temperaturo za kuhanje.
Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele
po priloženih navodilih.
oddaljeni.
POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo
med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli
nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve
termičnega prekinjala, te naprave ne smete
napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je
časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se redno
vklaplja ali izklaplja.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir
napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja
ne presega predpisane zakonodaje.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo
žarnice, naprava izklopljena, da se izognete
morebitnemu električnemu udaru.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne
dotikajte vročih delov.
Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom,
namesto na odprtem pekaču.
Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati
otroci, ki niso pod nadzorom.
Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče
odstraniti, je pečico treba izklopiti.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno
oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim
nadzorom.
Za čiščenje stekla na vratih pečice ne
uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali
ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo
praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo
pokanje stekla.
Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči,
ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa
mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na
oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je
rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora
izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikač nista združljiva, naj ustrezno
usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s
takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in
vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v
državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko
negativno vpliva na varno uporabo naprave ter
izniči garancijo.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil
najprej odstraniti.
Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi
vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z
aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno
uporabo, ki je na voljo v trgovinah.
OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na
vratih pečice.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki
je v neposrednem stiku z vročim emajlom,
predstavlja tveganje topljenja in slabšanja
kakovosti emajla v notranjosti.
Za upravljanje te naprave pri nazivnih
frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno
delovanje/nastavitev.
SI 73
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico.
Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje:
Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih.
Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice.
Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi
predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se
nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov.
Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med
transportom ni priŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se
takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s
strokovnjakom Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe,
polistirol ali ŽEblji, ne pridejo v roke otrok, saj so lahko zelo nevarni
zanje.
.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu.
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje
prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne,
napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli
električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna
pravila:
-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač
pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite
poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF,
H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora biti
sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami,
pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak!
Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen zelen) obvezno
za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov
in razdelilcev ni priporočljiva.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata.
ne uporabljajte naprej.
-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med
priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo
ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm.
Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom.
Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni
priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva
tudi po izvršeni vgradnji.
Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.
Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta
mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza
skupni priključni moči vašega aparata.
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami
ustreznega
. Pečica mora
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih
modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna
moč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki je
pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni
strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitve
in/ali namestitve aparata Priključitev in names, ni zajeta v garancijo. titev
aparata morajo v izvesti v skladu z navodili ustrezno usposobljeni
strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe
oseb, živali ali premoženja.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi
napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.
Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na
vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri
izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki
ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se
deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli
povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo
biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe
posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite
kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti
oddaljena vsaj 45 mm.
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih
obrišite s suho krpo.
1.7 odvisno od modela)OPREMA PEČICE (
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski
omarici. Pečico pritrdite s pomočjo vijakov skozi luknje na ohišju (gl. sliko na
zadnji strani).
Opomba: Če kombinirate pečico in kuhalno ploščo, upoštevajte tudi
navodila, ki so bila priložena kuhalni plošči!
Odprite vrata pečice in poiščite luknje. Zagotoviti morate ustrezno zračenje;
upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Globji pekač je namenjen lovljenju
maščobe, ki med peko na žaru ali
ražnju (odvisno od modela) kaplja iz
mesa. Ne uporabljajte ga za peko
pečenk, saj bi se maščoba v tem
primeru razpršila po vsej pečici, se
začela žgati in pojavil bi se dim.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
Nosilec pekača je idealen za peko na
žaru; uporabljate ga skupaj s
pekačem za lovljenje maščobe.
Opremljen je z ročajem za lažje
rokovanje z obema pekačema. Ročaj
je snemljiv, ne puščajte ga v pečici!
Odstranjevanje in čiščenje žičnatih rešetk
1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri
puščic (glejte spodaj).
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v
pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro
osušite.
3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem
vrstnem redu.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas,
ko je električna energija cenejša.
Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki
jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo
urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
SI 74
Prečna žična rešetka
Se nahaja na obeh straneh odprtine
pečice. Za nameščanje kovinskih
rešetk in pladnja za kapljanje.
Ta rešetka je zelo primerna za
pripravljanje jedi na žaru. Pod njo
podstavite pekač za lovljenje
maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da
ostanejo v vodoravnem položaju tudi če
so delno izvlečene iz pečice tako ni
nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z
rešetke.
Na rešetko postavite različne pekače.
Vse pečice imajo tudi funkcijo . Ta
omogoča uravnavanje vlažnosti in temperature in za 50
% zmanjša izgubo vlage, tako da ostane živilo bolj
mehko in boljšega okusa. Ta nežni način priporočamo za
peko kruha in peciva.
Pri pečicah elektronika nadzira hitrost ventilatorja ta
patentirani sistem se imenuje VARIOFAN. Med pečenjem se hitrost
ventilatorja samodejno prilagaja in s tem optimizira kroženje zraka
ter temperaturo v notranjosti pečice.
2. KORISTNI NASVETI
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekoliko privzdignete.
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile iz vodil.
2.2 ŽAR
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila
pripravljate na ta način.
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
količine.
Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.
2.7 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker
bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih
sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite
zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od
električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate
pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna
na visoke temperature.
Skrajša čas predhodnega segrevanja pečice: ta se samo
v 8 minutah segreje na 200 stopinj C.
Nekatere pečic z
večjim oknom, kar olajša vzdrževanje in izboljša termično izolacijo.
e so opremljene z novimi vrati
Omogoča nastavljanje stopnje intenzivnosti žara in je za
50 % močnejši v primerjavi s klasičnimi pečicami.
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14
svetilnih diod, ki zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice,
brez senčnih delov.
odlična vidljivost
zelo majhna poraba energije, -
95 % v primerjavi z običajnim
načinom osvetlitve.
dolga življenjska doba
Aparati z belimi LED razreda 1M
skladno z IEC 60825-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (enakovredno EN
60825-1; 1994 +A1: 2002 +A2), največja svetilna moč 459nm < 150
uW. Ne opazovati neposredno z optičnimi inštrumenti.”
l
Prednosti sistema so, razen odlične osvetlitve pečice, dolga
življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.
2.5 SAMOČISTILNA KATALITSKA OBLOGA PEČICE
Če se želite izogniti neprijetnemu čiščenju notranjih sten pečice,
vam dodatno za vse vrste pečic nudimo samočistilne obloge
prevlečene s posebnim mikroporoznim premazom. Če so te
nameščene, ročno čiščenje pečice ni več potrebno.
Premaz na samočistilnih oblogah razgradi s posebnim katalitičnim
postopkom maščobo, ki se med peko nabira na oblogah.
Priporočamo, da pečete mastne jedi v posodah z visokim robom, ko
tudi, da pri peki jedi na žaru uporabljate pladenj za prestrezanje
maščob.
Samočistilnih sten ne smete čistiti z ostrimi, grobimi in/ali najedajočimi
čistili ali čistilnimi sredstvi (n.pr.: vimom, grobimi mrežicami itd.), ker s
tem nepopravljivo poškodujete samočistilni premaz.
Prekomerno nabiranje maščob na samočistilnih oblogah lahko zaradi
tega, ker prekomerno zapre pore, prepreči samočistilni učinek.
Samočistilni učinek lahko dosežete ponovno, če za 10 do 20 minut
vključite prazno pečico. Gumb termostata morate pri tem naravnati na
najvišjo temperaturo.
WIDE DOOR
Ti enostavni postopki in visoka temperatura omogočajo, da se v pečici
odvija samočistilni postopek.
V primeru, da so samočistilne obloge izjemno umazane, in se z
opisanimi postopki ne bi dovolj očistile, jih obrišite še z vlažno krpo
namočeno v topli vodi.
Samočistilno funkcijo vam zagotavlja poroznost premaza.
Pomembno!
Vse samočistilne obloge, ki jih dobite v prosti prodaji, imajo
zagotovljeno učinkovitost delovanja v vključeni pečici približno
300 ur. Po preteku tega časa morate samočistilne obloge
nadomestiti z novimi.
2.6 FUNKCIJA AQUACTIVA
300 ml
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov
živil iz pečice s pomočjo pare.
AQUACTIVA
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
Opozorilo
4. Pečica naj deluje 30 minut.
Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila.
Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete.
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje
spodaj.
() ()
Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
3. Temperaturo nastavite na ikono .AQUACTIVA ( )
1. V posodo na dnu pečice vlijte 300 ml vode.AQUACTIVA
2.8 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico iz
električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko na zadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
2.4 Odvisno od modela:
2.3 MODELI
SI 75
Gumb zavrtite za cel krog in ga nato
obrnite tako, da bo oznaka kazala želeni
čas. Ko preteče nastavljeni čas, se za
nekaj sekund oglasi zvone c.
3.1 UPORABA ŠTEVCA MINUT (KUHINJSKE URE)
3.2 NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ 120 minut);
po preteku nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene
vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v
položaj Ko želite nastaviti pečico,
preverite, da s programsko uro ni v
položaju O.
.
3.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE
00:00
select
3.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA
FUNKCIJA
DEAKTIVIRANJE
DELOVANJE NAMEN
AKTIVIRANJE
• Sprostite pritisk na vse tipke.
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu
električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas.
To naredite na naslednji način:
• Pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
• 1-krat pritisnite na
srednji gumb
S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas
Sprostite pritisk na vse tipke
• Ko preteče nastavljeni čas,
se oglasi zvočni signal
(po določenem času sam
utihne, lahko pa ga predčasno
izklopite s pritiskom na tipko
SELECT.
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
• Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan
čas do izteka
nastavljenega časa.
• Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo
lahko ne glede na to, če
pečico uporabljate ali ne).
• Ko preteče nastavljeni čas,
se pečica samodejno izklopi.
Če želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na
0:00 (s pomočjo tipke
SELECT in tipk "-" "+")
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
•3-krat pritisnite na
srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse
tipke
• Izberite funkcjio pečenja
s pomočjo stikala za
izbiranje funkcij pečice
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje,
ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0.
• Omogoča vam, da
določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni
čas za izklop pečice,
3-krat pritisnite na srednjo
tipko.
• Če želite spremeniti
nastavljeni čas, pritisnite
tipko SELECT in tipke "-" "+"
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in
se nadaljuje do časa,
nastavljenega za konec pečenja,
nato pa se pečica samodejno
izklopi.
•Ta funkcija se običajno uporablja
v kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da
se jed peče 45 minut, radi pa bi,
da je gotova ob 12:30, enostavno
izberete želeno funkcijo, nastavite
čas za trajanje pečenja na 45
minut, nato pa še čas konec
pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop,
se pečica samodejno izklopi, na
kar vas opozori zvočni signal.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi
določili trajanje pečenja, se
pečica takoj vklopi in se nato
izklopi ob času, nastavljenem za
konec pečenja.
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
•Funkcijo Zaklepanja za
varnost otrok aktivirate tako,
da vsaj 5 sekund pritiskate na
tipko Set (+). Od tega trenutka
dalje so vse druge funkcije
zaklenjene, na prikazovalniku
pa izmenično utripa STOP oz.
nastavljeni čas.
• Funkcijo zaklepanja za
varnost otrok lahko deaktivirate
tako, da ponovno vsaj 5 sekund
pritiskate na tipko Set (+). S
tem prekličete zaklepanje in
lahko ponovno izbirate vse
funkcije.
pečenja.
• S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
• Sprostite pritisk na vse tipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
• Če želite spremeniti nastavljeno
trajanje pečenja, pritisnite tipko
SELECT in tipke "-" "+"
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
Če želite preveriti, koliko časa je
še ostalo do konca pečenja, 2-krat
pritisnite na tipko SELECT.
3. ТАЙМЕР
SI 76
4. FUNKCIJE
Funkcije Funkcije
Predvide- na
temp.*
Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
SUPER ŽAR za hrustljave jedi. V primerjavi z običajnimi žari je moč 50 % večja.:
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je:
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži:
v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.
Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
SOFT COOK (a) Funkcija je namenjena peki peciv in kruha. Nižja hitrost:
ventilatorja zagotavlja več vlage v notranjosti pečice, kar so idealne razmere za
peko jedi, ki morajo ostati elastične (npr. kolači, kruh ipd.) in skorjica ne sme počiti.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja
za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v
spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato
postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče
meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
SUPER ŽAR :Na voljo sta dva položaja:
Žar: 2020 W, Super žar: 3000 W
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak,.
ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno
ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite,
da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine
perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji
višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa
pečenja živilo obrnite.
RAŽENJ : pri zaprtih vratih pečice
Vročino oddaja zgornji grelec, živilo pa se vrti na ražnju. Temperaturo lahko
.
prilagodite. Ta način je najbolj primeren za srednje velike kose, idealno, če si želite
obuditi okus klasične pečenke. Predhodno segrevanje pečice ni potrebno.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči).
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu.
Funkcija " " vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to
funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano delovanje
grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani
vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
COOK LIGHT
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje
zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva
vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva,
da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjo
pripravljene jedi.
SI 77
Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh jedi s
testom spodaj za pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj.
210
230
230
230
210
200
210
Общи мерки за безопасност
80
1.1 Декларация за съответствие
Съвети за безопасност
Монтаж
Монтиране на фурната в кухнята
1.2
1.3
1.4
1.5 Важно
Свързване към захранването
Оборудване на фурната
1.6
1.7
()в зависимост от модела
2.1 Система за безопасност на рафтовете
Грил
Модели
2.2
2.3 U-Cook
2.4 U-See
2.5 Самопочистваща се фурна с каталитични
панели
функция
Почистване и поддръжка
2.6 AQUACTIVA
2.7
2.8 Сервизен център
Полезни съвети
82
3.1
3.2
3.3
3.4
Използване на таймера
Използване на таймера за край на готвенето
Използване на електронния програматор
Настройка на точното време
Таймер
83
Инструкции за работа
84
Съдържание
БГ 78
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
БГ 79
По време на готвене влагата може да
кондензира по вътрешността на фурната или
по стъклото на вратата. Това е нормално. За
да намалите този ефект, изчакайте 10-15
минути след включване на захранването,
преди да поставите храна във фурната. Във
всеки случай кондензът изчезва, когато
фурната достигне температурата за готвене.
Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в
открита тава.
Избягвайте да оставяте храна вътре във
фурната след готвене за повече от 15-20
минути.
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца без наблюдение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части
могат да станат горещи, когато скарата се
използва. Децата трябва да бъдат държани на
безопасно разстояние.
Фурната трябва да се изключи преди
отстраняване на демонтиращите се части.
След почистване ги сглобете отново съгласно
инструкциите.
Преди почистването трябва да се извади
излишъкът от разлетия материал.
• Неспазването на горното може да застраши
безопасносттанауредаидаобезсили
гаранцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне
опасност, породена от неволното нулиране на
термоизключвателя, уредът не бива да се
захранва през външно изключващо
устройство, като например таймер, нито да
бъде свързан към верига, която се включва и
изключва редовно.
Дълго прекъсване на електрозахранването
по време на фаза на готвене може да причини
повреда на монитора. В този случай се
свържете с отдела за обслужване на
клиентите.
Не използвайте груби или абразивни
материали или остри метални стъргалки за
почистване на стъклата на вратата на
фурната, тъй като те може да надраскат
повърхността и да раздробят стъклото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът
е изключен, преди да сменяте крушката, за да
избегнете риска от токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде заменен с кабел или
специален пакет, предоставен от
производителя, или като се свържете с отдела
за обслужване на клиенти. Типът на
захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F.
Това действие трябва да се извършва само от
подходящо квалифициран специалист.
Заземителният проводник ълто-зелен)
трябва да е приблизително 10 mm по-дълъг от
другите проводници. За ремонти се
обръщайте към отдела за обслужване на
клиенти и изисквайте използване на
оригинални резервни части.
Уредът може да се използва от лица на 8-
годишна възраст или повече, както и от лица с
ограничени физически, сензорни или
психически способности, без опит или знания
за продукта само ако се наблюдават или са им
били предоставени инструкции за работа с
уреда по безопасен начин с осведоменост за
възможните рискове.
Използвайте само термометъра за месо,
препоръчан за тази фурна.
Не използвайте парочистачка за почистване
на уреда.
Не допускайте деца да си играят с уреда.
Децата под 8-годишна възраст трябва да
бъдат държани на безопасно разстояние от
уреда, ако не се наблюдават непрекъснато.
Прекъсването на връзката може да се
постигне чрез достъпност на щепсела или
чрез включване на превключвател в
неподвижното окабеляване в съответствие с
правилата за окабеляване.
Свържете щепсел към захранващия кабел,
който е в състояние да понесе напрежението,
тока и натоварването, указани на табелката и
има контакт за заземяване. Щепселът трябва
да е подходящ за натоварването, посочено на
етикета, и трябва да е свързан към заземяващ
контакт, който да работи. Заземяващият
проводник е жълто-зелен на цвят. Това
действие трябва да се извършва само от
подходящо квалифициран специалист. В
случай на несъвместимост между контакта и
щепселанауредаеобърнетекъм
квалифициран електротехник, който да
замени контакта с друг подходящ тип.
Щепселът и контактът трябва да отговарят на
действащите норми на държавата на
инсталацията. Свързването към източника на
захранване може да се извърши и чрез
поставяне на универсален прекъсвач между
уреда и източника на захранване, който може
да понесе максималното свързано
натоварване и който е в съответствие с
действащото законодателство. Жълто-
зеленият заземяващ кабел не трябва да се
прекъсва от прекъсвача. Гнездото или
универсалният прекъсвач, използвани за
връзката, трябва да са леснодостъпни, когато
уредът е монтиран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните
части стават горещи по време на използване.
Внимавайте да не докосвате горещите части.
1.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БлагодаримВи, че избрахте един отнашите продукти. За да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,
внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при
нужда да се обръщате към него.
Когатоуредътевексплоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи.
При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за
първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. След
това е готов за нормална експлоатация.
Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната.
Частите на този уред, които могат да влязат в контакт с храни, съответстват на разпоредбите на Директива ЕИО 89/109.
1.1 Декларация за съответствие
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я
използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол,
или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях.
• С поставяне на знака на този уред ние потвърждаваме съответствие с всички съответни европейски изисквания за
безопасност и опазване на здравето и околната среда, които са приложими в законодателството за този уред.
БГ 80
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте
вътрешността на фурната с алуминиево
фолио или защитно фолио за
еднократна употреба от търговската
верига. При докосване до нагорещените
емайлирани повърхности, алуминиевото
фолиоилидругитевидовезащитаможе
да се разтопят и така да увредят емайла
на вътрешните стени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
сваляйте уплътнението на вратата на
фурната.
За работа с уреда при номиналните
честоти не се изисква допълнително
действие/настройка.
Когато поставите рафта вътре,
уверете се, че стоперът е насочен
нагоре и в задната част на кухината.
Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в
кухината.
ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното
на кухината с вода по време на готвене
или когато фурната е гореща.
Уредът не трябва да се монтира зад
декоративна врата, за да се избегне
прегряване.
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
1.2 Съвети за безопасност
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента. Производителите не са
задължени да осъществяват тази дейност.
Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран
персонал трябва да се спазват. Неправилният монтаж може да
причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.
Производителят не може да носи отговорност за тези щети или
наранявания.
Ако искате фурната ви да работи нормално, трябва корпуса на
кухнята ви да е подходящ. Панелите на кухненски блок, които
са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде
направен от термоустойчив материал. Убедете се че всички
материали могат да издържат на нагряване до 120 градуса. В
противен случай може да се разтопят и да повредят уреда.
След като фурната се монтира , електрическите компоненти
трябва да се изолират .Това е законово изискване за
безопасност. Всички предпазители трябва да бъдат здраво
фиксирани на място, така че е невъзможно да бъдат
отстранени, без помощта на специални инструменти.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45
mm, за да има добро охлаждане.
Необходимо е да се направи първоначално почистване на
оборудването, преди първото използване на всеки от тях.
Измийте ги с гъба. Изплакнете и подсушете.
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА (в зависимост от модела)
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
Поставете фурната в пространството, в кухнята, то може да
бъде монтирано под един работен плот или в един шкаф.
Фиксирайте фурната на мястото й, като се използват четирите
фиксиращи отвора в рамката. (фиг. на последната страница).
За да намерите отворите за закрепване, отворете вратата на
фурната и погледнете вътре. За да се позволи подходяща
вентилация, измерванията и разстоянията, посочени в
диаграмата на последната страница трябва да се спазват.
Забележка: За фурни, които са комбинирани с котлони
инструкциите, съдържащи се в ръководството за плочата
трябва да се спазват.
1.5 Важно
На може да се слагатскарата
чинии и съдове.
Особено добра е за печене на
грил. Използвайте я заедно с
тавичката за мазнини.
Специалният профил на
рафтовете означава, че те стоят
хоризонтално, дори когато се
вадят. Не съществува риск от
разливане на ястието.
Тавичката улавя соковете от
храните, които се готвят на
скарата. Използва се само с грил,
скара или Fan Grill Assisted ;
Извадете я ако използвате други
програми.
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като
тава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнините
ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
най-добри резултати от
комплекта трябва да се използва
заедно с функцията "пица" .
Тава за мазнини
Идеална е за печене на грил.
Изполвайте я заедно с
решетката . Включена е и дръжка
за по-лесното изваждане на 2та
елемента.
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА
ВЪВ ФУРНАТА!!!
Отстраняване и почистване на телени стелажи
електрически
спазват
БГ 81
Разположен е от двете страни на
кухината на фурната. Държи
металните скари и съдовете за
оттичане.
2. За да почистите металните скари ги поставете в съдомиялната
машина или използвайте влажна гъба, а след това се уверете, че
са подсушени.
3. След почистване поставете металните скари в обратния ред.
1. Извадете металните скари, като ги издърпате по посока на
стрелките (виж по-долу).
300 ml
Всяка фурна има функция.
Това дава възможност за управление на
разпределението на влагата и температурата. Това
намалява загубата на влага с 50%, което гарантира че
храната остава нежнаиспо-добър вкус. Препоръчва
се за печене на хляб и сладкарски изделия.
Фурните имат електронен контрол на скоростта на
вентилатора, патентован VARIOFAN. По време на готвене, тази
система променя автоматично скоростта на вентилатора
многофункционалния режим), за да се оптимизира въздушния
поток и вътрешната температура в фурната.
2.
Полезни съвети
2.1 Система за безопастност на рафтовете
Фурната разполага с нова система
за безопасност на рафта. Това ви
позволява да извади рафтовете при
проверката на храната, без опасност
от хранителни разливи или рафтове,
попадащи случайно от фурната.
За да извадите рафтовете извадет е
и повдигнете.
2.2 Г рил
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
цвят . За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
върху четвъртото ниво, в зависимост от пропорциите на
храна (вж. фиг. Стр. 7).
Почти всички меса могат да се приготват на грил.
Изключение правят много постните храни и ролките месо.
При приготвяне на месо и риба, трябва преди поставянето
им във фурната да добавите подправки и мазнина.
2.3
Моделите
Това намалява времето за подгряване на пещите: само
за 8 минути, за да достигне 200 градуса по Целзий.
Дава възможност за определяне на нивото и
интензивността на печене на грил, до 50% повече
мощност в сравнение с традиционната фурна.
2.7 AQUACTIVA функция
Предимства:
Системата, освен че осигурява отлично осветление във
фурната, живее по-дълго в сравнение с традиционните крушка и
е по-лесно и да се поддържа и най-вече пести енергия.
• По-добро осветяване
• Дълъг живот на осветление
5-
Много ниска консумация на енергия,
95%
по-ниска от консумация
"Уреда с бяла светлина LED на 1М Class според IEC 6082
1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 ( EN 60825-1:еквивалентен на
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); ,максимално светлината
излъчвана мощност λ459nm <150uW.
Не се наблюдава с оптични уреди. "
Има осветителна система, която заменя традиционната
«крушка». 14 LED светлини са интегрирани в рамките на
вратата. Те произвеждат бяло осветление , което позволява да
преглеждатевътрешната страна на фурната с яснот а.
В зависимост от модела
2.4
За препоръчителното време за приготвяне и температури
първия път, когато използвате фурната, вижт табалиците
на стр.
87, 88. След това може да продължите с нормална употреба.
а
Специални самопочистващи се панели, обхванати в
микропоресто покритие се предлагат като допълнително
оборудване за всички модели. Ако те са монтирани, фурната не
трябва да се почиства на ръка.
Мазнини, които са пръснали върху стените на фурната по време
на печене се отстраняват от микропорестото покритие.
Прекаленото наслояване все пак може да блокира порите и
следователно да пречи на самопочистването. Самопочистваща
способност може да бъде възстановена чрез включване на
празна фурната до максимална температура за около 10-20
минути. Не използвайте абразивни продукти, остри предмети,
грапави кърпи или химични продукти и препарати, които могат
трайно да повредят катализатора.
Когато готвите по-мазни храни е препоръчително да използвате
по-дълбоки съдове и да сложите тавичката за събиране на
мазнина.
ВАЖНО Всички каталитични облицовки в момента на пазара им
трудов живот на около 300 часа. Затова те трябва да се сменя
след около 300 часа.
Време за готвене
2.5
Самопочистваща се ФУРНА с катализатор
2.6
2.8 Почистване и поддръжка
идентична
БГ 82
2.9 Сервизен център
3.4 Използване на електронния програматор
3.3 Настройване на точното време
3.1 Използване на таймера
3. ТАЙМЕРА
3.2 Използване на таймера за край на готвенето
•"""".Задайте времето с б утони-+
Натиснете централния бутон
•Освободете всички бутони
Функция
Как да активираме
Как да изключите
Какво прави
За какво се използва
Заключване
Таймер
Време за
готвене
Край на
готвенето
"-" "+"Натиснете бутони
•освободете всички бутони
•Натиснете централния
бутон 1 път
за да изберете време
Аларма в края на времето.
По време на работа
се показва ост. време
фурната като алармен
изключена фурна).
Позволява да използвате
часовник (при включена и
• Натиснете централния бутон
2 пъти.
•Изберете функция със
за да изберете
продължителност
селектора
Натиснете бутони "-" или "+»
•освободете всички бутони
• Натиснете някой бутон
за да спрете сигнала.
Натиснете централния бутон
за да се върнете до
часовника.
00:00
select
селектора в позиция O.
фурната поставете
• В зададеното време,
фурната ще се изключи.
За да изключите ръчно
• Позволява ви да зададете
края на времето за готвене.
• За да проверите
предварително
зададеното време
натиснете
• централния бутон 3 пъти
За промяна настройките
SELECT + "-" "+"
БГ 83
* Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас
4. Инструкции за работа
Селектор
на
функции
Настройки на
температурата
( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор
ФУНКЦИИ
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна
така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Супер грил
Тази функция прави храната по-хрупкава. Характерезира се с 50% по-голяма мощност от
стандартния грил.
Натурална конвекция
Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за..
печене на месо , печене на бисквити. Прави храната вкусна и хрупкава
Готвене на вентилатор
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздуха
вътре във фурната. Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна по-
добре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различни
храни едновременно. Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите
не се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие.
Меко готвене (а)
Функция за хляб и сладкарски изделия. Намалената скорост на вентилатора създава
идеални условия за готвенето на този тип храни, които трябва да станат еластична
консистенция докато се говят и в същото време да избегнат препичането на повърхността.
Вентилатор и долен нагревател
Идеална за деликатни ястия (пайове , суфлета )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 мин
предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап.
Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго но
месото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за
мазнини отдолу.
Супер грил
Фурнaта има 2 позиции на грила:
Грил с вентилатор : Използвайте турбо грил със затворена врата.
Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. Предварително
нагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната на рафта на средното ниво.
Сложете отдолу тавичката за мазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се че
храната не е прекалено близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната.
Грил / шиш
Използва се за ппродукти приготвяни на въртящ се шиш
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача, чрез
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
(а) За някой модели : функцията с VARIOFAN е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора, когато изберете определена функция: Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
Функцията „Деликатно готвене" ви позволява да готвите по здравословен начин,като намалите
количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил и
вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на влага в
храната,запичасе повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя вкуса.
Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на пулсираш въздух
запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на храната,запазвайки хранителните
качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на готвене.
Пробвайте всичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тази функция!
когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е от същия тип
има същите функции като доставенотооборудване
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕНА ОКОЛНАТА СРЕДА
WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат следвани някои
основни правила:
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защото при всяко
отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната5–1инути преди планираният край на времето за готвене и използвайте
остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията на фурната. Ако имате
различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа.
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа
едновременно замърсяващи субстанции оито могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се
използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето на всички
замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали.
WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за големи WEEE,
може да се предлага събиране от домовете.
БГ 84
Дъно: Използване на долния елемент. Идеален за приготвяне на всички ястия, базирани на сладкиши.
Използвайте го за фланец, киш, торти, пастет и всякаква кухня, която се нуждае от повече топлина отдолу.
210
230
230
230
210
200
210
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of the oven
it is necessary to create an opening of 500x10mm or the
same surface in 5.000 mm
2
GB
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation
d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est
nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la
même surface dans 5.000 mm
2
FR
A
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è
necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa
superficie in 5.000 mm .
2
IT
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de
aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es
necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma
superficie en 5.000 mm .
2
ES
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację
powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika
konieczne będzie wykonanie otworu 500x10mm lub o tej
samej powierzchni 5000 mm
2
PL
A
Apertura/Opening/Öffnung/
Ouverture/Abertura/Otwór/
Otvor/Odprtina/Отвор
460mm x 15 mm
Apertura/Opening/Öffnung/
Ouverture/Abertura/Otwór/
Otvor/Odprtina/Отвор
560mm x 45 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
PL
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
460 mm x 15 mmSi el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
GB
IT
ES
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
FR
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
PT
CZ
DE
NL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
SL
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação
do ar, para obter o máximo desempenho do forno, é
necessário criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma
superfície em 5.000 mm
2
PT
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder
die gleiche Oberfläche in 5.000 mm zu schaffen.
2
DE
A
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen
van de oven, een opening te maken van 500x10mm of
dezelfde oppervlakte in 5.000 mm
2
NL
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu,
k dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor
500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm
2
CZ
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka,
morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako
površino (5000 mm ), da zagotovite najboljše delovanje pečice.
2
SL
A
Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на
въздуха, за да се постигне максимална производителност
на фурната е необходимо да се пробие отвор от 500х100
mm или същата повърхноств 5 000 mm .
2
BG
A
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm
BG
IT
GB
ES
NL
DE
SI
FR
PT
PL
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLA ETI
INSTALLATION
VGRADNJA
INSTALLATION
INSTALAÇÂO
INSTALACJA
CZ
БГ
INSTALACE МОНТАЖ
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór
na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the
power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
alimentazione.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
GB
IT
ES
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le
passage du câble d’alimentation.
FR
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura
para a passagem do cabo de alimentação.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für
eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een
opening voor de stroomkabel.
PT
CZ
DE
NL
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор за
захранващия кабел.
BG
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600
mm
560
mm
560
mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
IT
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
GB
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
ES
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
DE
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o
direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem
prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
PT
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
do własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów.
PL
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
42835587
• 55 gr A4 • 06.2020 • REV.0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
SI
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да
внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните
функции на уреда .
БГ

Transcripción de documentos

FORNI ISTRUZIONI PER L'USO OVENS USER INSTRUCTIONS HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO OVEN GEBRUIKSAANWIJZING EINBAUBACKKÖFEN BEDIENUNGSANLEITUNG FOURS ENCASTRABLES NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FORNOS MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI TROUBY NÁVOD K OBSLUZE NAVODILO ZA UPORABO VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE ФУРНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy IT 02 EN 10 ES 17 NL 25 DE 33 FR 41 PT 48 PL 56 CZ 64 SL 71 BG 78 Contenuto Avvertenze Generali 1.1 Dichiarazione Di Conformità 1.2 Informazioni Sulla Sicurezza 1.3 Installazione 1.4 Inserimento Del Mobile 1.5 Importante 1.6 Allacciamento Elettrico 1.7 Dotazione Del Forno (secondo Modello) 5 2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto 2.2 La Cottura Al Grıll 2.3 Secondo Modello Led Vision 2.4 Tempı Di Cottura 2.5 Pulizia E Manutenzione 2.6 La Funzione AQUACTIVA 2.7 Pulızıa E Manutenzıone 2.8 Garanzie Consigli Utili 6 Contaminuti 8 Istruzioni Per L’uso 9 Garanzie 9 IT 02 3.1 Uso Del Contaminuti 3.2 Uso Del Temporizzatore 3.3 Regolazione Ora 3.4 Timer Elettronico A Sfioramento INDICAZIONI DI SICUREZZA • Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico. • La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi. • Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente. • Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F • Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. • Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia. • Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia. • L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti. • L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento. • Quando si posiziona uno scaffale all’interno, • Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura. • Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto. • Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti. • AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso. Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati. • AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono rimanere a distanza di sicurezza. • AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare ogni possibilità di folgorazione. • AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad esempio un contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento. • Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati. • I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso. • Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. • Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. • Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili. • Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni. • Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno. • Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico. IT 03 accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida • AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo smalto degli interni. • AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno. • ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo. • Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o regolazioni. IT 04 1- AVVERTENZE GENERALI Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di: • Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto. • Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta. 1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 1.5 IMPORTANTE • Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto. Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche utensile. Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm. 1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA •Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. •L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: -non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente -non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi -non usare l’apparecchio a piedi nudi -in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. •In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni: aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. •Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all'interno del forno. 1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettrodomestico installato. Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente. L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato). Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra. ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata. 1.3 INSTALLAZIONE L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. 1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello) 1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori. La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i dolci. La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassi che colano. Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino. Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina. Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’ apparecchiatura da abbinare. IT 05 La leccarda serve a raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello. Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno. Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente. La griglia piatta da combinare con la leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una presina è fornita per permettere di estrarre l’insieme dal forno senza scottarsi. Non lasciare mai la presina nel forno. Pizza set é l'idéale per la cottura delle pizze. Il set deve essere utilizzato in abbinamento alla funzione Pizza. NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi contenitori. Griglie laterali a rete Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie metalliche e vaschette raccogligocce. Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati. Rimozione e pulizia delle scaffalature a filo 1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto) 2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi che siano successivamente asciugate. 3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso. 2- CONSIGLI UTILI 2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO 2.4 SECONDO MODELLO E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo una visione della cottura senza ombre, su più livelli. Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech Vantaggi del sistema : •Visibilità forno ottimale, •Durata prolungata nel tempo, •Consumo energetico estremamemente basso -95% dei tradizionali sistemi di illuminazione forni, •Elevato rendimento, •Design high tech. Il forno è dotato di un nuovo sistema di arresto griglie. Questo sistema consente di estrarre le griglie quasi completamente senza che queste fuoriescano dal forno mantenendole perfettamente in piano, consentendo di verificare e mescolare il cibo con la massima tranquillità e sicurezza. Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. 2.2. LA COTTURA AL GRILL Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio. “Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ; massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con strumenti ottici.” 2.5 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO 2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni del sistema Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno. I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi. Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura. Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto. Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill. Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda. La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente. N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti. I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta cucinando. Tutti i forni sono dotati di funzione , permettendo una gestione della distribuzione di umidità e temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%, donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la pasticceria. Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C. Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno multifunzione tradizionale. La nuova porta ”WIDE DOOR” ha un'ampia superficie in vetro che assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico. IT 06 2.6 LA FUNZIONE AQUACTIVA Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base: • I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici. • I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica. • Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato. La procedura “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti. 1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVA sul fondo del forno 2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso 3. Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ( ) 4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti 5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile. 300 RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta. ml 2.7 PULIZIA E MANUTENZIONE Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e le parti estetiche. La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente. Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali: vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO » Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia. La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte temperature. 2.8 GARANZIE Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. IT 07 3. CONTAMINUTI 3.1 USO DEL CONTAMINUTI 3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE Per selezionare il tempo prescelto, ruotare la manopola di un giro completo, quindi ritornare con l’indice nella posizione corrispondente al tempo desiderato. Allo scadere del tempo, entrerà in azione la suoneria per alcuni secondi. Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente. Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura o girando la manopola in posizione . 3.3 REGOLAZIONE ORA 00:00 select ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la regolazione dell’ora, come di seguito descritto. •Premere il tasto centrale. •Imposta l'ora con i tasti "- " "+". •Lasciare i tasti. ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata. 3.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE BLOCCO BAMBINO •Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da questo momento lo schermo visualizza alternativamente “STOP” e il tempo preimpostato. •Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle le funzioni sono riabilitate. •Premere il tasto centrale •Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro (il segnale sonoro si ferma da solo; per fermarlo subito premere il tasto) SELECT. •Da un segnale sonoro al termine di un tempo stabilito •Durante il funzionamento il display visualizza il tempo rimanente. •Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento. •Per interrompere il segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio. •Permette di impostare la durata della cottura del cibo inserito nel forno •Per visualizzare il tempo rimanente premere il tasto SELECT. •Per modificare il tempo rimanente premere il tasto SELECT +"- " "+" •Al termine della durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la manopola commutatore in posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti SELECT e "- " "+"). •All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola commutatore in posizione O. •Permette di memorizzare l’ora di fine cottura •Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte •Per modificare l’ora programmata premere i tasti SELECT + "- " "+" •Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione DURATA COTTURA–ad esempio il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le ore 12:30; in tal caso: •Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro. Selezionare la funzione di cottura desiderata Impostare la durata cottura a 45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura avrà auto-maticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente. ATTENZIONE: impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata. CONTAMINUTI 1 volta. •Premere i tasti "- " "+" per regolare la durata •Lasciare i tasti •Premere il tasto centrale DURATA 2 volte •Premere i tasti "- " "+" COTTURA per regolare la durata •Lasciare i tasti •Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore FINE COTTURA •Premere il tasto centrale 3 volte •Premere i tasti "- " "+" per regolare l’ora di fine cottura •Lasciare i tasti •Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore IT 08 COSA FA A COSA SERVE 4. ISTRUZIONI PER L’USO Manopola commutatore Temperatura proposta e regolazione (Type A) Manopola termostato FUNZIONE Accende la luce interna. Scongelamento Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico. Sprinter Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata questa funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per raggiungere 200°C), la temperatura desiderata può essere impostata tramite l'apposita manopola. Il termine della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato "°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione di cottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserire alimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni. Convezione naturale Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti 210 Forno ventilato L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc... 200 SOFT COOK (a) Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta della ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una maggiore umidità crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi. 210 Suola ventilata Adatta per cotture delicate (torte-soufflè). 230 Grigliatura tradizionale a porta chiusa In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon). 230 SUPER GRILL: il forno ha due posizioni Grill Grill : 2020 W Grill Super : 3000 W TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente. Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura. 230 Grill più girarrosto Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto. Serve per effettuare cotture allo spiedo. Funzione pizza Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria. La funzione “COOK LIGHT” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al sapore. È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea. Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuova funzione! 210 ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + VENTOLA: L'uso combinato dell'elemento riscaldante inferiore e della ventola e ideale per la cottura di torte di frutta, crostate, quiche e dolci. (a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo. * Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica. 5. GARANZIE Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet. IT 09 Contents General Warnings 12 Useful Tips 13 Timer 14 1.1 Declaration Of Compliance 1.2 Safety Hints 1.3 Installation 1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit 1.5 Important 1.6 Connecting To The Power Supply 1.7 Oven Equipment (according To The Model) 2.1 Shelf Safety System 2.2 Grilling 2.3 The U-Cook Models 2.4 U-See 2.5 Self-cleaning Oven With Catalytic 2.6 AQUACTIVA Function 2.7 Cleaning And Maintenance 2.8 Service Centre 3.1 Using The Minute Timer 3.2 Using The End Of Cooking Timer 3.3 Setting The Correct Time 3.4 Use Of The Electronic Programmer Operating Instructions 16 EN 10 SAFETY INSTRUCTIONS • During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature. • Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray. • Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes. • WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts. • WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a safe distance. • WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks. • WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental resetting of the thermal interruption device, the appliance should not be powered by an external switching device, such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on and off. • Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised. • Children should not play with the appliance. • The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks. • Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children. • Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter. • The oven must be switched off before removing the removable parts. After cleaning, reassemble them according the instructions. • Only use the meat probe recommended for this oven. • Do not use a steam cleaner for cleaning operations. • Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must have ground contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. ln case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed. • The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. • lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department. The type of power cable must be H05V2V2-F. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. The earth conductor (yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs, refer only to the Customer Care Department and request the use of original spare parts. • Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee. • Any excess of spilled material should be removed before cleaning. • A long power supply failure during an occurring cooking phase may cause a malfunction of the monitor. ln this case contact customer service. • The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. • When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity. • WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides. • WARNING: Never remove the oven door seal. • CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot. • No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies. EN 11 1. GENERAL WARNINGS Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you: • Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely. • Keep this booklet in a safe place for easy, future reference. All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements. When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up for the first time. This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven. An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door. 1.5 IMPORTANT If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without using special tools. Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at least 45 mm. 1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed. If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person.A properly qualified person must also ensure that the power cables can carry the current required to operate the oven. An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily accessible when the oven has been installed. Important: During installation, position the power cable in such a way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point. The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that the oven has been adequately earthed. The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, animals or belongings caused by failure to properly earth the oven. WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate (fig. on last page). The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person. 1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE • By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children. 1.2 SAFETY HINTS •The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous. •The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any electrical appliance you must follow a few basic rules. – Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket. – Do not touch the oven with wet or damp hands or feet. – Do not use the oven unless you are wearing something on your feet. – It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs and cable extensions. – If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it. •If the cable is at all damaged it must be replaced promptly. When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven. •Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. 1.3 INSTALLATION Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personal must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. 1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last page). To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven. Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in the manual for the hob unit must be followed. 1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model) It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry off. The simple shelf can take moulds and dishes. The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray. The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling. The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it from the oven for other cooking methods. Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty. The pizza set is designed for pizza cooking. In order to obtain the best results the set must be used together with Pizza function. The tray holder The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in conjunction with the drip tray. A handle is included to assist in moving the both accessories safely. Do no leave the handle inside the oven. EN 12 2.4 According to the model Lateral wire grids It located at both sides of the oven cavity. It holds metal grills and drip pans. Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED lights are integrated within the door. These produce white high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves. Advantages : System, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy. • Optimum view • Long life illumination • Very low energy consumption, -95% in comparison with the traditional illumination High “Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted l459nm < 150uW. Not observed directly with optical instruments. “ Removing and cleaning wire racks 1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below) 2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards. 3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order. 2.5 SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC 2. USEFUL TIPS 2.1 SHELF SAFETY SYSTEM The oven features a new shelf safety system. This allows you to pull out the oven shelves when inspecting the food without danger of food spillages or shelves falling accidentally out of the oven. To remove the shelves pull out and lift. 2.2 GRILLING Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 7). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls. Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil. 2.3 The MODELS Ovens have an electronic control of the fan speed, called and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of the oven. All ovens feature the function. This allows a management of the distribution of moisture and temperature. It reduces the loss of humidity of the 50 %, which guarantees the food remains tender and tastes better. This a delicate cooking is recommended for the baking of the bread and pastry. It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes to reach 200 degrees Celsius. Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas. Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes. Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining. It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water. The lining must be porous for self-cleaning to be effective. N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours. 2.6 AQUACTIVA FUNCTION The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven. 1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven. 2. Set the oven function to Static ( ) or Bottom ( )heater 3. Set the temperature to the Aquactiva icon 4. Allow the program to operate for 30 minutes. 5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down. 6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it. Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water. It gives the possibility of setting level and intensity of grilling, up to 50 % more power in comparison with a traditional multifunction oven. Some ovens are equipped with the new doorj " WIDE DOOR " which has a bigger window area, this allows better maintenance and a improved thermal insulation. EN 13 3. TIMER 3.1 USING THE MINUTE TIMER 300 To set the cooking time, turn dial one complete revolution and then position the index to the required time. When the time has lapsed, the signal will ring for a few seconds. ml 2.7 CLEANING AND MAINTENANCE 3.2 USING THE END OF COOKING TIMER Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the glass oven door. Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly. To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING). Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills. The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee. To replace the interior light: • switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand very high temperatures This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set time. The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically. For normal use of oven set the timer to the position. To set the oven ensure the timer is not on the O position. 3.3 SETTING THE CORRECT TIME 00:00 select 2.8 SERVICE CENTRE Before calling the Service Centre If the oven is not working, we recommend that: you check that the oven is properly plugged into the power supply. If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service. Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the specifications plate (see fig. On last page). The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is setting the correct time. This is achieved as follows. •Push the central button. •Set time with "-" "+" buttons. •Release all buttons. ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: • WEEE shall not be treated as household waste. • WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. • When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. ENERGY SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot. EN 14 3.4 USE OF TOUCH CONTROL CLOCK PROGRAMMER FUNCTION HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH ITOFF KEY LOCK MINUTE MINDER COOKING TIME WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR •Child Lock function is activated by touching Set (+) for a minimum of 5 seconds. From this moment on all other function are locked and the display will flash STOP and preset time intermittently. •Child Lock function is deactivated by touching touchpad Set (+) again for a minimum of 5 seconds. From this moment on all functions are selectable again. •Push the central button 1 times •Press the buttons "-" "+" to set the required time •Release all the buttons •When the set time as elapsed an audible alarm is activated (this alarm will stop on its own, however it can be stopped immediately by pressing the button) SELECT. •Sounds an alarm at the end of the set time. •During the process, the display shows the remaining time. •Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with operating the oven or with out operating the oven) • Push the central button 2 times • Press the buttons "-" or "+"to set the lenght of cooking required • Release all buttons • Set the cooking function with the oven function selector •Push any button to stop the signal. Push the central button to return to the clock function • It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen. • To check how long is left to run press the SELECT button 2 Times. • To alter/change the preset time press SELECT and "-" "+" buttons. •When the time is elapsed the oven will switch off automatically. Should you wish to stop cooking earlier either turn the function selector to 0, or set time to 0:00 (SELECT and "-" "+" buttons) •Push the central button 3 times •Press the buttons "-" "+" to set the time at which you wish the oven to switch off •Release the buttons •Set the cooking function with the oven function selector •At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position O. •Enables you to set the end of cooking time •To check the preset time push the central button 3 times •To modify the preset time press buttons SELECT + "-" "+" •This function is typically used with “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30. •At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and an audible alarm will ring. •Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre-set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically. WARNING. If the END of cooking is selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set. END OF COOKING EN 15 4. OPERATING INSTRUCTIONS 210 200 210 230 230 230 The "COOK LIGHT" function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time, without compromising on taste. It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process. Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new function! 210 BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat from below. * Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class. EN 16 Contenido Instrucciones Generales 20 Consejos Útiles 21 Mınutero 22 1.1 Declaración De Conformidad 1.2 Información Sobre Seguridad 1.3 Instalación 1.4 Introducción Del Mueble 1.5 Importante 1.6 Conexión Eléctrica 1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo 2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción 2.2 La Coccıón Al Grill 2.3 Los Modelos U-cook 2.4 Segùn Modelos U-see 2.5 Horno Autolımpiante Catalítico 2.6 Función Aquactiva 2.7 Limpieza Y Mantenimiento 2.8 Asistencıa Técnica 3.1 Uso Del Mınutero 3.2 Uso Del Temporizador 3.3 Ajuste De La Hora 3.4 Temporizador Táctil Instrucciones De Uso 24 ES 17 INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción. • Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir. • Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos. • ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes. • ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando el grill está funcionando. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla para evitar la posibilidadde descargas eléctricas. • ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un restablecimiento accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos de conmutación externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por el servicio. • Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distancia segura del aparato si no son supervisados continuamente. • Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión. • No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio. • Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles. • Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones. • Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este horno. • No utilice limpiadores de vapor. • Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en la etiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra del tipo adecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado. • La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente. • El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F. • Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Para cualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios originales. • El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía. • Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar. • Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en el monitor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre. • El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso. • Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese ES 18 de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad • ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y deteriorar el esmalte del interior. • ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno. • ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente. • No es necesario llevar a cabo operaciones /configuraciones adicionales para que el electrodoméstico funcione a las frecuencias nominales. ES 19 1. INSTRUCCIONES GENERALES Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos: • Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual. • Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior. Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos. Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos. Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio. Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm. 1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación para este producto. 1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD •Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. •El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular: — No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados. — No utilice el aparato si no lleva calzado. — No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores. — En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. •En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones: — saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato. — esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato. •No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. 1.3 INSTALACIÓN La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia. La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. 1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta. Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página. Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar. 1.5 IMPORTANTE Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse. 1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente. En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada. También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado. Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente. El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación. Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra. ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página). Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado. 1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo. La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera). Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente. La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno. No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido ES 20 El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizarse de forma combinada con la función Pizza. La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional. Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor aislamiento. La bandeja del horno. La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con la bandeja de goteo. Un pomo o manivela viene incluido para ayudar a mover los accesorios de manera segura. No deje este pomo o manivela dentro del horno. Soportes laterales Se encuentran en ambos lados del hueco del horno. Sostienen las rejillas metálicas y las bandejas graseras. 2.4 SEGÙN MODELOS Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del horno. Ventajas: El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que ahorra energía. - Visión óptima - Gran vida útil - Consumo muy bajo de energía, -95 % en comparación con la tradicional iluminación. El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos. Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo. 2.5 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO Extracción y limpieza de los bastidores cableados 1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las flechas (ver más abajo) 2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que se sequen después. 3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en orden inverso. 2. CONSEJOS ÚTILES 2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte. 2.6 FUNCIÓN AQUACTIVA El horno está dotado de un nuevo sistema de sujeción de las rejillas. Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranqu-ilidad y seguridad. Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas. 2.2 LA COCCIÓN AL GRILL Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite. 2.3 Los modelos La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos de grasa y de alimentos del horno. 1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno 2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( ) 3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura 4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos. 5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el horno se enfríe. 6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno con un paño. Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar agua potable o destilada. Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del horno. Todos los hornos tienen la función . Esta función permite la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %, lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta función es recomendada para cocinar pasteles y pan. La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°. ES 21 300 ml 2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 3. MINUTERO Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas. La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente. Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO” Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia. La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas. Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos. 3.1 USO DEL MINUTERO Para seleccionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva a ajustar la marca en la posición correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una señal acústica durante algunos segundos. 3.2 USO DEL TEMPORIZADOR Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en minutos de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno (máx.120 minutos) Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzará la posición de señal acústica O, a partir de la cual el horno se desconectará automáticamente. Únicamente se podrá conectar el horno seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición 3.3 AJUSTE DE LA HORA 00:00 2.8 ASISTENCIA TÉCNICA En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página). El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica. select ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación: •Pulse el botón central. •Ajustar la hora con los botones "-" "+". •Suelte las teclas. ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada. Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas: • Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos. • Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria. • Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado. AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario, porque hay desperdición de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida. ES 22 3.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN Para activar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar “Set (+)” BLOQUEO durante un mínimo de 5 segundos, A PARA NIÑOS partir de este momento, todas las demás funciones están loqueadas El display muestra STOP y seleccionar hora alternativamente. •Pulse el botón central MINUTERO 1 vez •Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración •Suelte las teclas DURACIÓN DE LA COCCIÓN FIN DE LA COCCIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD Para desactivar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones están disponibles. • Cuando transcurre el tiempo •Emite una señal acústica seleccionado, el funcionamiento finalizado el tiempo establecido se para solo y avisa con una señal •Durante el funcionamiento, la acústica (la señal acústica se para pantalla muestra el tiempo sola; interrumpirlo inmediatamente restante. pulse la tecla SELECT •Permite utilizar el programador del horno a modo de alarma (puede utilizarse con horno en funcionamiento o desconectado) •Pulse el botón central 2 veces •Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción con el mando selector de función •Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj. •Permite seleccionar el tiempo de •Cuando transcurre el tiempo cocción del alimento introducido seleccionado, el horno se desconecta en el horno. solo; párelo antes de situer el mando •Para visualizar el tiempo selector de función en la posición O restante pulse la tecla SELECT. ó ajuste a 0:00 el tiempo de la •Para modificar el tiempo restante, cocción (teclas SELECT "-" "+". pulse la tecla SELECT+ "-" "+" •Pulse el botón central 3 veces •Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del fin de cocción. •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción con el mando selector de función •A la hora seleccionada el horno se desconectará solo; si desea interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O. •Permite memorizar la hora de Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A fin de la cocción. •Para visualizar la hora rogramada, modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo Pulse el botón central 3 veces para las 12:30; en tal caso. Seleccione la •Para modificar la hora programada, función de cocción deseada. Ajuste el tiempo pulse las teclas END +"-" "+" de la cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ). •Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica. La cocción comenzará auto- máticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática- mente. ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada. ES 23 4. INSTRUCCIONES DE USO Mando selector Temperaturas predeterminadas y reglaje para el programador electrónico (Type A) Mando termostato FUNCIÓN Conecta la luz interior DESCONGELACIÓN Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción. Sprinter Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función, se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados. Convección natural Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. 210 CALOR CIRCULANTE (a) Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más. 200 SOFT COOK (a) Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse. 210 RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a) Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior. 230 GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera. 230 SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill Grill : 2020 W Grill SUPER : 3000 W TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo. 230 Grill asador rotativo Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados. Modalidad pizza El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías. La función "COOK LIGHT" (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido. ¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta nueva función! 210 BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde abajo. (a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en el interior del área descrita en el panel de control. * Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética. ES 24 Inhoudsopgave Algemene Aanwijzingen 28 Nuttige Tips 29 Kookwekker 30 1.1 Lees Deze Handleiding Aandachtig 1.2 Veiligheıdsvoorschriften 1.3 Installatie 1.4 Inbouw Van De Oven 1.5 Belangrijk 1.6 Elektrische Aansluiting 1.7 Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model 2.1 Veiligheidssysteem Voor De Roosters 2.2 Grilleren 2.3 De U-cook Modellen 2.4 Afhankelijk Van Model:u-see 2.5 Zelfreinigende Ovenwanden 2.6 Aquactivafunctie 2.7 Schoonmaken En Onderhoud 2.8 Servıce Dienst 3.1 Gebruik Van De Kookwekker 3.2 Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie 3.3 De Juiste Tijd Instellen 3.4 Elektronische Programma's Gebruiken Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven 32 NL 25 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt. • Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad. • Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten. • WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt. • WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden. • WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen. • WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld. • Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen. • Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan. • Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten. • De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen verwijdert. • Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de instructies. • Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde. • Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen. • Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting in bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. • Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice. • De voedingskabel moet van het type H05V2V2F zijn. • Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geelgroen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen. • Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen. • Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken. • Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op met de klantenservice. • Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst. NL 26 • Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven • WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. • WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur. • LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water tijdens het koken of als de oven heet is. • Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de nominale frequenties te laten werken. NL 27 1. ALGEMENE AANWIJZINGEN Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging. De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst. Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. 1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG 1.5 BELANGRIJK De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen. Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden. Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben. • Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu. 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN •Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel, waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven. •Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende regels in acht genomen te worden: - Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen; - Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan; - Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt; - Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren; - Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze: - Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische installatie uit; - Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe, (van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat; - Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden; - De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere draden. •Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden. 1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen. Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige (aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de oven gemonteerd te worden. Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur. Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd persoon bij. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de installatie. ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de modelsticker (laatste pagina). •Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met wegwerpproducten om de oven schoon te houden. Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de emaillaag aantasten. 1.3 INSTALLATIE De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie. 1.4 INBOUW VAN DE OVEN Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen. Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te volgen. 1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN Afhankelijk van het model Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met water en maak ze goed droog. Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. Het schotelrooster dient meer bepaald voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbak gebruikt. Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van de gerechten. De Lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen. NL 28 2.4 AFHANKELIJK VAN MODEL: De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze gebruiken in combinatie met de Pizza functie Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele verlichting. 14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren witte hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de oven kunt kijken, helder en zonder schaduw. De grillpan wordt in combinatie met de lekbak gebruikt voor alle soorten grillgerechten. Een handgreep wordt meegeleverd om het geheel uit de oven te kunnen nemen zonder dat u zich brandt. Laat de handgreep nooit in de oven liggen. Voordelen : Systeem, afgezien van het perfect verlichten van de oven is de levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en bespaard het ook nog eens energie. - Perfect zicht - Langere levensduur - Erg laag energieverbruik, -95% vergeleken met de traditionele Verlichting “Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm < 150uW. Niet rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten. Zij-steunroosters Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte. Voor het plaatsen van metalen roosters en lekbakken. Verwijdering en reiniging van roosters 2.5 ZELFREINIGENDE OVENWANDEN 1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te trekken (zie hieronder) 2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser doen of een natte spons gebruiken. 3- Monteer de steunen na het reinigen in omgekeerde volgorde. Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen. 2. NUTTIGE TIPS 2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS Deze oven is uitgerust met een nieuw veiligheidssysteem voor het uitrekken van de roosters. Dit systeem stelt u in staat om de roosters naar voren te trekken zonder het gevaar op te lopen, dat het rooster of het bereide voedsel per ongeluk uit de oven vallen. Om de roosters uit de oven te halen, dient u deze naar voren te trekken en lets op te tillen 2.2 GRILLEREN Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveau te zetten. Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken met olie. 2.3 De Modellen ovens hebben een electronisch gecontroleerde ventilator snelheid, genaamd VARIOVAN. Tijden s het koken word de sneldheid van de ventilator automatisch aangepast (multifunctionmode) om zo de luchtstroom en temperatuur in de ovenruimte te optimaliseren Alle ovens hebben de Softcook functie Dit regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd het verlies van 50%, dit garandeerd dat het voedsel luchtiger is en beter smaakt. Dit is een delicate kookmethode en uitermate geschikt voor het bakken van brood en gebak. Dit geeft de mogelijkheid om het ñivo van grillen in te stellen, tot 50% meer vermogen in vergelijking met de traditionele multifunctionele oven. Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur WIDE DOOR deze heeft een groter venster voor makkelijk onderhoud en een betere thermische isolatie. NL 29 Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten. Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging. N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen. 2.6 AQUACTIVAFUNCTIE DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen. 1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan deonderkantvandeoven. 2. Stel deovenfunctieStatic ( ) of Bottom ( ) verwarming in 3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva 4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in. 5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf. 6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant vande oven meteen doekbeginnen. Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater. 300 ml 2.7 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD 3. KOOKWEKKER DE GLAZEN ONDERDELEN Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden. Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk). Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht neemt. Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp. 3.1 GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER 2.8 SERVICE DIENST WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het select scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt als volgt: • Druk 4 keer op de centrale knop. • Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen. • Laat alle knoppen los. U stelt de kookwekker in door deze eerst een maal compleet om te draaien (met de klok mee). Draai de schakelaar vervolgens terug naar de gewenste positie/tijd. Zodra de ingestelde tijd is overschreden, gaat er gedurende enkele seconden een geluidssignaal . 3.2 GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente. De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is ingesteld of indien de timer op de positie van het wijzersymbool is gezet 3.3 DE JUISTE TIJD INSTELLEN Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen: • WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd. • WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst. • Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie. NL 30 00:00 WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als de klok is ingesteld. 3.4 ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN FUNCTIE HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN •Druk op Set (+) gedurende een vijftal seconden de display geeft STOP aan en KINDERSLOT stelt vooraf ingestelde tijd in als alternatief.Alle functies zijn nu vergrendeld. WEKKER BAKTIJD EINDE BAKTIJD WERKING DOEL •Druk opnieuw op Set (+) gedurende een vijftal seconden. Alle functies zijn nu opnieuw beschikbaar. •Druk 4 keer op de centrale knop •Druk op de knoppen "-" "+" om de gewenste tijd in te stellen. •Laat alle knoppen los. •Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een hoorbaar alarm (dit alarm stopt vanzelf - u kunt het alarm echter direct stoppen door op SELECT te drukken). •Activeert een alarm nadat de ingestelde tijd verstreken is. •Tijdens het programma zal het display de resterende tijd weergeven. •Hiermee kunt u de oven als alarmklok gebruiken (zelfs indien u de oven niet gebruikt). •Druk 2 keer op de centrale knop •Druk op de knoppen "-" "+" om de vereiste kooktijd in te stellen. •Laat alle knoppen los. •Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie. •Druk op een willekeurige knop om het signaal te beëindigen. Druk op de centrale knop om terug te keren naar de klok functie. •Hiermee kunt u de vereiste kooktijd voor het gekozen gerecht van tevoren instellen. • Om te controleren hoeveel tijd er nog resteert, drukt u op de SELECT-knop. •Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u op de SELECT-knop. Verander de instelling door op "-" "+" tedrukken. •Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Indien u het koken eerder wilt afbreken, zet u de selectieknop voor de ovenfunctie op positie O of stelt u de tijd in op 0.00 (de knoppen SELECT en "-" "+" ) •Druk 3 keer op de centrale knop. •Druk op de knoppen "-" "+" om het tijdstip in te stellen waarop de oven moet worden uitgeschakeld. •Laat de knoppen los. •Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie. •De oven wordt uitgeschakeld op het ingestelde tijdstip. •Om de oven handmatig uit te schakelen, zet u de selectieknop voor de ovenfunctie op positie O. •Voor het instellen van de kookwekker. •Om de ingestelde tijd te controleren, Druk 3 keer op de centrale knop. •Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u tegelijkertijd op de SELECT knop en "-" "+" . •Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld 45 minuten in de oven moet en om ongeveer 12.30 uur klaar moet zijn, kies dan de vereiste functie, stel de baktijd op 45 minuten in en het eind van de baktijd op 12.30 uur •Wanneer de kooktijd verstreken is, wordt de oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een alarm. De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur minus 45 minuten) tot het ingestelde eind van de baktijd waarop de oven automatisch uitgeschakeld wordt. WAARSCHUWING: Indien het EINDE van de kooktijd wordt ingesteld zonder de tijdsduur zelf in te stellen, wordt de oven meteen ingeschakeld. De oven stopt vervolgens aan het EINDE van de ingestelde kooktijd. NL 31 4. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN 210 200 210 230 230 230 De functie "COOK LIGHT" biedt de mogelijkheid om te koken op een gezondere manier, door minder vet of olie te gebruiken. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator in combinatie met een pulserende cyclus van lucht, zal het vochtgehalte van het voedsel behouden blijven, kan het oppervlak gegrild worden binnen een kortere bereidingstijd zonder aan smaak in te boeten. Het is bijzonder geschikt voor het bereiden van vlees, geroosterde groenten en omeletten. De cyclus van pulserende lucht behoudt de vochtigheid in de oven en het vochtgehalte van de levensmiddellen, met behoud van de voedingswaarde en met zorg voor een snel en gelijkmatig kookproces. Probeer al uw recepten met minder olie of vetten en ervaar de 'lichtheid' van deze nieuwe functie! 210 BODEMWEERSTAND Ideaal voor bereidingen als caramel crème, vla, pot, trage bakmethodes, “en cocotte” (kip, rundvlees …) Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse. NL 32 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise 36 Einige Nützliche Hinweise 37 Minutenzähler 38 1.1 Konformitätserklärung: 1.2 Sicherheitshınweise 1.3 Installation 1.4 Einbau In Den Schrank 1.5 Wichtig 1.6 Elektrischer Anschluß 1.7 Ofenausstattung (je Nach Modell) 2.1. Kippgesicherte Gitterroste 2.2. Grillen 2.3 The U_cook Models 2.4 Beleuchtungssystem U-see - Je Nach Modell 2.5 Katalytisches Selbstreinigungsset 2.6 Aquactiva Funktion 2.7 Reinigung Und Wartung 2.8 Technischer Kundendienst 3.1 Minutenzähler 3.2 Benutzung Des Timers Für Backzeitende 3.3 Einstellung Der Richtigen Uhrzeit 3.4 Touch Timer Bedienungsanleitung 40 DE 33 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat. • Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen. • Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen. • WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile berühren. • WARNUNG: Die zugänglichen Teile können während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder sollten einen sicheren Abstand wahren. • WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühbirne austauschen, um Stromschläge zu vermeiden. • WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das versehentliche Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. einen Timer, betrieben werden oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig einund ausgeschaltet wird. • Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem Abstand vom Gerät gehalten werden, wenn sie nicht ständig überwacht werden. • Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne Erfahrung oder Kenntnis des Produkts nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit Anweisungen zur Bedienung des Geräts ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise und im Bewusstsein der möglichen Risiken. • Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven Materialien oder scharfen Metallabstreifer zur Reinigung der Ofentürscheiben, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen können. • Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die herausnehmbaren Teile entfernt werden. • Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder gemäß den Anweisungen. • Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler. • Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger. • Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose muss für die auf dem Anhänger angegebene Last geeignet sein und Schutzkontakt haben, der angeschlossen und in Betrieb ist. Der Schutzleiter hat die Farbe GelbGrün. Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen. Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Tr e n n s c h a l t e r z w i s c h e n G e r ä t u n d Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose bzw. der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist. • Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel ersetzt werden, das beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich ist. • Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F sein. • Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelbgrün) muss ca. 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an den Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von Original- Ersatzteilen an. • Die Nichteinhaltung der oben genannten Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen. • Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte vor der Reinigung entfernt werden. • Ein längerer Stromausfall während des Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst. • Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. DE 34 • Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren, achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben und in die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist. Der Einlegeboden muss vollständig in den Hohlraum eingesetzt werden • WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder anderem Einwegschutz ab, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und Verschleiß des Emailles an den Innenseiten verursachen. • WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens entfernen. • VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden während des Garens oder bei heißem Backofen nicht wieder mit Wasser auf. • Für den Betrieb des Gerätes mit den Nennfrequenzen ist keine zusätzliche Bedienung /Einstellung erforderlich. DE 35 1. ALLGEMEINE HINWEISE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir Ihnen folgendes: • Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. 1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: • Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt bestätigen wir, das sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheitsund Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa gesetzlich festgelegt sind. Folge. Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen. Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens 45 mm verfügen. 1.2 SICHERHEITSHINWEISE 1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß •Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden. Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere: - das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren. - das Gerät nicht barfuß bedienen. - bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben. - Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von OriginalErsatzteilen. Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. •Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des ofens beschadigt wird. In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender, genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein. Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C ausgesetzt wird. Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die elektrische Sicherheit geltenden Normen. Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen. Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur Verantwortung gezogen werden. ACHTUNG: Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite). 1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell) 1.3 INSTALLATION Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. 1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen (unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen der Backofentür sichtbar werden.(Abbildung aufder Letzten Seite). Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen unter Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände installiert werden. Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden oder Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern mitgeliefert sind. 1.5 WICHTIG: Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann mit einem Tuch. Der einfache Rost dient als Unterlage für Bleche und Backformen. Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen von Grillstücken vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger verwendet. Dank ihres speziellen Profils bleiben die Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis zumAnschlag herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen oder überlaufen Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden. Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen. Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die DE 36 Das Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken. Das Set muss zusammen mit dem Backprogramm. Gitter mit Aufnahme Das Gitter mit Aufnahme für die Fettpfanne ist ideal zum Grillen. Verwenden Sie es hierzu in Kombination mit der Fettpfanne. Ein Griff ist mit dem Gittermitgeliefert, damit beide Zubehörteile sicher ein-und ausgezogen werden können. Lassen Sie bitte den Griff nicht im Backofen, wenn dieser im Betrieb ist. Seitliche Drahtgitter Befinden sich auf beiden Seiten des Ofenraums. Für Metallgrills und Auffangschalen. Drahtgestelle entfernen und reinigen 2.4 Beleuchtungssystem - je nach Modell Das ist ein Beleuchtungssystem, das die traditionelle Glühbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das erzeugte Licht ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren. Die Vorteile: neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung, bietet das System U.SEE auch eine längere Lebensdauer im Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im Energieverbrauch. - optimale Übersicht auf allen Backofenebenen - zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer - hohe Helligkeit bei sehr niedriger Energieverbrauch, bis zu 95% weniger alsherkömmliche Backofenbeleuchtung - leicht zu reinigen “ Das Gerät ist ausgestattet mit weißem LED-Licht der Klasse 1M gemäß IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (entspricht EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001): max. optische Ausgangsleistung 459nm < 150μW. Nicht mit optischen Instrumenten direkt anschauen.” 2.5 KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET 1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe unten). 2- Um die Drahtgitter zu reinigen, geben Sie sie entweder in die Geschirrspülmaschine oder verwenden Sie einen nassen Schwamm und trocknen Sie die Gitter anschließend gründlich ab. 3- Bringen Sie die Drahtgitter nach dem Reinigungsvorgang in umgekehrter Reihenfolge wieder an. 2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE 2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE Ihr Backofen ist mit besonders geformten Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste können fast vollständig aus dem Back ofen herausgezogen werden, ohne daß sie nach unten kippen. Dank der speziellen Gleitschienen bleiben die Roste sicher in der Waagerechten, und Sie können die Speisen umrühren oder deren Garpunkt feststellen. Um die Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt. 2.2. GRILLEN Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden. 2.3 The MODELS Die Modelle verfügen über ein patentiertes System zur elektronischen Steuerung des Umluftventilators, das so genannte VARIOFAN. Während des Backens wählt das System automatisch die g e e i g n e t e G e s c h w i n d i g k e i t f ü r d e n Ve n t i l a t o r ( i m Multifunktionsbetrieb), um die Umwälzung der Umluft und somit die Temperatur im Garraum zu optimieren. Alle Modelle verfügen über die Funktion Softcook . Diese ermöglicht ein optimales Verhältnis z w i s c h e n Te m p e r a t u r u n d F e u c h t i g k e i t . D e r Feuchtigkeitsverlust wird um 50% reduziert, so dass die Speisen zarter und saftiger gelingen. Diese sanfte Art zu garen ist besonders empfehlenswert zum Backen von Brot, Kuchen und Gebäck. Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-, Fleischsaftund Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen- Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von besonders großen bzw. Fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne zumAuffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen.Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist. HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden. 2.6 AQUACTIVA FUNKTION Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu entfernen. 1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des Ofens ein. 2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ). 3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein . 4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein. 5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen. 6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des Backofens mit einem Tuch. Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser. Dank dieser Funktion wird die Dauer des Vorheizens r eduziert: der Backofen erreicht in nur 8 Minuten 200°C. Diese Eigenschaft ermöglicht es, den Leistungsgrad und die Intensität des Grills zu wählen, wobei bis zu 50% mehr Leistung im Vergleich zu herkömmlichen Multifunktionsbacköfen erreicht werden kann. Einige Backöfen sind mit der neuen Tür WIDE DOOR ausgestattet, welche ein größeres Sichtfenster besitzt und somit eine leichtere Wartung und bessere Wärmeisolierung gewährleistet. DE 37 300 ml 2.7 REINIGUNG UND WARTUNG 3. MINUTENZÄHLER DICHTUNG DER OFENTÜR Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger. Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie. Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist. 3.1 MINUTENZÄHLER Um den Minutenzähler einzustellen, drehen Sie den Knopf einmal im Uhrzeigersinn um eine ganze Umdrehung bis zum Anschlag und stellen Sie diesen dann zurück auf die gewünschte Zeit. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt einige Sekunden lang ein akustisches Signal. 3.2 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten). Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen, schaltet sich der Backofen automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit rückwärts, geht auf O zurück und schaltet den Backofen automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist, oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion eingestellt ist . 3.3 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT 2.8 TECHNISCHER KUNDENDIENST Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden. Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen: • Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden. • Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein. • Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der select Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit. 00:00 •Drücken Sie den mittleren Knopf. •Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein. •Alle Knöpfe loslassen. HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen, und machen Sie ihn stets so voll es geht. Öffnen Sie die Ofentür so selten wie möglich, da bei jedem Öffnen Wärme aus dem Garraum entweicht. Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten vor dem vorgesehenen Ende der Garzeit spart große Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem Stromversorger je nach Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht, können Sie durch das Garen mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf den Anfang des günstigen Zeitraums legen. DE 38 3.4 TOUCH TIMER FUNKTION KINDERSICHERUNG EINSCHALTEN Die Kindersicherung wird aktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) der Kindersicherung auf dem Display erscheint. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display zeigt STOP und die alternativ voreingestellte Zeit. Die Kindersicherung wird deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) gedrückt halten und bis das auf dem Display erlischt. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen aktiv. •Drücken Sie den mittleren •Wenn die eingestellte Backzeit abgelaufen ist, wird ein akustisches Signal aktiviert (dieser Alarm hört von alleine auf, nach er kann jedoch sofort Bausgeschaltet werden, wenn man auf SELECT drückt). • Drücken Sie einen Knopf, um das Signal zu beenden. Drücken Sie den mittleren Knopf, um zur Uhr-Funktion zu gelangen. MANUELLER Knopf einmal BETRIEB •Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen. •Alle Knöpfe loslassen. BACKDAUER AUSSCHALTEN •Drücken Sie den mittleren Knopf zweimal •Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen. •Alle Knöpfe loslassen. •Stellen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backfunktion. •Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal •Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie möchten, dass der Ofen sich abschaltet. •Knöpfe loslassen. BACKZEITENDE •Wählen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backofenfunktion •Zum eingestellten Zeitpunkt wird der Ofen sich automatisch abschalten. •Wenn Sie den Ofen manuell ausschalten möchten, drehen Sie den Knebel zur Einstellung der Ofenfunktion auf Position O. DE 39 FUNKTION NÜTZLICH FÜR •Aktiviert einen Alarm am Ende der eingestellten Backzeit. •Während dessen zeigt das Display die verbleibende Zeit an. •Es ermöglicht Ihnen, das Signal als Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch wenn den Ofen nicht zum Backen verwendet wird) •EsermöglichtIhnen,diefürdasgewählte Rezepterforderl icheBackzeitvorzuprogrammieren. •UmdieRestzeitzuerfahrendrückenSie denKnopfSELECTZWEIMAL. •UmdieeingestellteZeitzuändern, drückenSiedenKnopf TIMERund nehmenSiedieneueEinstellungdurch Betätigungder Knöpfe"-" "+" vor. •Es ermöglicht die Einstellung der Backendzeit. •Um die voreingestellte Zeit zu überprüfen, Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal •Um die voreingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf SELECT und die Knöpfe "-" "+" gleichzeitig. •Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen automatisch ab.Wenn Sie den Backvorgang vorzeitig ab-bzw.unterbrechen möchten, drehen Sie den Knebel zum Auswählen der Ofenfunktion bis zur Position O oder stellen Sie die programmierte Zeit auf 0.00 (Knöpfe SELECT und "-" "+" •Diese Funktion wird zusammen mit der Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Backzeitende 12:30 eingeben. •Bei Erreichen der eingestellten Backzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab und ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab. ACHTUNG: Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt worden ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der eingestellten Backendzeit ab. 4. BEDIENUNGSANLEITUNG 210 200 210 230 230 230 Die "COOK LIGHT" Funktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu kochen, indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der Verwendung des Grills und des Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden Luftkreislauf, wird die Feuchtigkeit in den Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw. gegrillt und so eine kürzere Kochzeit, ohne Auswirkungen auf den Geschmack erzielt. Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet. Der pulsierende Luftkreislauf hält die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens und den Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen gleichmäßigen raschen Garvorgang. Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie gewöhnlich nutzen und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion! 210 UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich besonders fur Geback und Kuchen. Geprüft nach EN 60350-1 zum Zwecke der Energieverbrauchserklärung DE 40 Sommaire Instructions Generales 43 Consignes Utiles 45 Minuteur 46 1.1 Declaration De Conformité 1.2 Consignes De Securite 1.3 Installation 1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble 1.5 Important 1.6 Alimentation Electrique 1.7 Important 1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four 2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt 2.2 La Cuısson Au Gril 2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook 2.4 Selon Modèle U-see 2.5 Four Autonettoyant Par Catalyse 2.6 Fonction Aquactiva 2.7 Conseils De Nettoyage Et D’entretien 2.8 Assistance Technique 3.1 Utilisation Du Minuteur Sonore 3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit 3.3 Reglage De L'heure 3.4 Horloge À Commande Sensitive Instructions Pour L’utilisation 47 FR 41 CONSEILS DE SÉCURITÉ • Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareil avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura atteint la température de cuisson. • Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert. • Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson. • AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes. • AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité. • AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque de chocs électriques. • AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint. • Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés en permanence. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du produit, uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre. • Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles. • Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions. • Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four. • N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage. • Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre l’appareil et la prise d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible après installation de l’appareil. • Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur le circuit électrique fixe, conformément aux normes électriques. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente. • Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2F. • Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le service après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine. • Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie. • Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au nettoyage. • Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter le service après-vente. • L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe. • Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La grille doit être complètement insérée dans la cavité. FR 42 • AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure. • AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four. • PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud. • Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales. 1. INSTRUCTIONS GENERALES — Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi du four et son entretien. — Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures. — Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. — Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée. ATTENTION Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas. ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four. FR 43 1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ: 1.7 IMPORTANT • En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à toutes les exigences européennes concernant la protection de l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité, applicables selon la loi à ce produit. Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température ambiante. L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation. 1.2 CONSIGNES DE SECURITE Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité. -Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise. -Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés. -Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus. L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil. •Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle.. 1.3 INSTALLATION La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du contructeur ne peut être engagée. 1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage. La grille simple sert de support aux moules et aux plats. La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades. Elle est à associer au plat récolte sauce. Grâce à leur profil spécial, les grilles restent à l'horizontale jusqu'en butée. Aucun risque de glissement ou de débordement du plat. Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il n'est à utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche ou Turbogril (selon modèle de four). Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four. Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four. 1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis visibles en ouvrant la porte du four. Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées sur l’illustration de la dernière page. N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure jointe à l’appareil à associer. 1.5 IMPORTANT Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la chaleur. Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties électriques. Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble. Grilles latérales Situées des deux côtés de la cavité du four. Maintiennent les grilles métalliques et les lèchefrites. Retrait et nettoyage des grilles 1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également effectuer le branchement au réscau en interposant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé. 1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir cidessous). 2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite. 3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre inverse. FR 44 2. CONSIGNES UTILES 2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME D’ARRÊT Tous les fours bénéficient d’un nouveau système d’arrêt des grilles. Ce système permet de sortir complètement la grille en totale sécurité. Parfaitement bloquée elle ne peut pas basculer vers l’avant malgré la présence d’un poids important. Plus stables,ces grilles assurent une plus grande sécurité et tranquillité. 2.2 LA CUISSON AU GRIL pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de température pendant environ 10 à 20 minutes. Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge. Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril, utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections de graisse. La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un nettoyage optimal. N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité il est alors possible de les changer. 2.6 FONCTION AQUACTIVA Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’on souhaite obtenir. — Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants. — Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur. Le lèchefrite permet la récupération du jus. Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four. 2.3 Selon modèle Le PACK Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les parois du four. 1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre de la cavité – voir schéma) 2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ). 3. Mettre la température sur Aquactiva 4. Laisser agir 30 minutes. 5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse. 6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus. Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau potable ou distillée. 300 ml 2.4 Selon modèle 2.7 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe à incandescence". Dans la contreporte du four sont insérés 14 Leds, de haute qualité à lumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieurs niveaux. Le design créé pour le support des 14 Leds offre un élégant effet high-tech. Avantages du système Visibilité optimale des plats - Fiabilité de fonctionnement - Durée de vie prolongée - Consommation énergétique extrêmement basse " - 95 % " par rapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevé et Facilité d'entretien. « Les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme IEC 60825-1:1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (équivalente à la norme EN 60825-1: 1994 +A1: 2002 +A2:2001); la puissance maximale lumineuse émise est de 459nm < 150uW. Donnée non observée directement avec des instruments optiques. » Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson. Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse). Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir. Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour résister à une température élevée. 2.5 FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en option évite le nettoyage manuel du four. Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées” par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les 2.8 ASSISTANCE TECHNIQUE En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four. FR 45 Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires : • Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. • Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux. • Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni. ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit. 3. MINUTEUR 3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE Pour sélectionner le temps de cuisson tournez le bouton sur le temps désiré. Dès que le temps de cuisson est écoulé une sonneriere retentit. Il ne vous reste plus qu'à couper manuellement le four. 3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l'extinction automatique du four (max. 120 minutes). A l'expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une sonnerie retentira et le four s'arrêtera automatiquement. Si l'on souhaite utiliser le four sans programmer d'arrêt automatique, positionner la manette en position . Le tour peut être allumé seulement en sélectionnant un temps de cuisson ou en tournant le bouton en position . 3.3 REGLAGE DE L'HEURE ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur 12:00 et clignote)est réglage de select l'heure, comme décrit ci-dessus. •Appuyer 1 foi sur la touche centrale. •Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" . •Relâcher les touches. ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée. 00:00 3.4 HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE BUT FONCTION COMMENT L’UTILISER COMMENT L’ARRETER SECURITE ENFANT • Vous activez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes, l'écran affiche alternativement : STOP et le temps programmé A partir de cet instant, toutes les fonctions sont bloquées. • Vous désactivez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes. Apartir de cet instant, toutes les fonctions sont à nouveau utilisables. •Appuyer 1 foi sur la touche centrale. •Appuyer sur les touches "-"ou "+" pour régler la dureé •Relâcher les touches. •A la fin de la durée sélectionnée, le minuteur se coupe et un signal sonore retentit (il s'arrête automatique-ment, mais pour le stopper de suite, appuyer sur la touche SELECT •Emission d'un signal sonore à la fin d'un temps sélectionné •Durant l'utilisation, l'écran affiche le temps restant. •Appuyer 2 fois sur la touche •Pour arrêter le signal, appuyer sur l'une des touches au choix. Appuyer sur la touche centrale pour retourner à la fonction horloge. •Sélectionner la durée de la •A la fin du temps de cuisson, cuisson des alimentes dans le lefoursera automatiquementmis horsfonction. Si vous souhaitez four. •Pour visualiser le temps restant arreter la cuisson avant, vous pouvez soit positionner le appuyer la touche SELECT. •Pour modifier le temps restant bouton de selection sur o, soit régler le temps de cuisson à appuyer la touche SELECT 0:00.(touches SELECT+"-" et "+") + "-" ou "+" •Mémoriser l'heure de fin de •Cette fonction est utilisée pour des cuissons que l'on peut programmer cuisson à l'avance. Par exemple, votre plat •Pour visualiser l'heure 3 fois doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30; •Pour modifier l'heure réglez alors simplement la durée sélectionnée appuyer sur les sur 45 mn et l'heure de fin de touche SELECT +"-" ou "+" cuisson sur 12:30. •Quand le temps de cuisson est écoulé, la cuisson s'arrête automati quemen et l'alarme sonne quelques secondes. La cuisson commencera auto- matiquement à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit atteinte. A ce moment, le tour s'arrêtera automatiq uement. MINUTEUR TEMPS centrale. DE CUISSON •Appuyer sur les touches "-" ou "+" pour régler la durée •Relâcher les touches •Choisir la fonction de cuisson avec le bouton de sélection HEURE DE FIN DE CUISSON •3 fois •Appuyer sur les touches "-"ou "+" pour régler la durée •Relâcher les touches •Choisir la fonction de cuisson avec le bouton de sélection •A l'heure sélectionnée le four s'éteint tout seul; pour l'arrêter en avant il est nécessaire de porter le bouton de sélection en position O. FR 46 Á QUOI SERT-IL ? •II permet d'utiliser le programmateur du four comme un rêveilmémoire (il peut être utilisé avec le four allumé ou éteint). 4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 210 200 210 230 230 230 La fonction "COOK LIGHT" vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et d'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus rapidement sans perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de cuisson rapide et uniforme. Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés. Essayer "COOK LIGHT " sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette nouvelle fonction! 210 Sole: Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de crème caramel, flans, terrine, toutes préparations qui nécessitent une cuisson par le dessous (cocottes : poulet, boeuf) Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique. FR 47 Conteúdo Indicações De Carácter Geral 50 Sugestões Úteis 52 Timer 54 1.1 Declaração De Conformidade: 1.2 Informação Sobre Segurança 1.3 Instalação 1.4 Montagem Do Forno 1.5 Importante 1.6 Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De Energia 1.7 Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo) 2.1 Sistema De Segurança Das Prateleiras 2.2 Grelhar 2.3 Os Models -u-cook 2.4 De Acordo Com O Modelo U-see 2.5 Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico 2.6 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA” 2.7 Limpeza E Manutenção 2.8 Assistêncıa Técnica 2.9 Condições De Garantia 3.1 Utilização Do Conta Mınutos 3.2 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura 3.3 Acertar O Relógıo 3.4 Relógio (timer) Por Toque Instruções De Operação 55 PT 48 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura. • Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto. • Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20 minutos. • AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes. • AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de segurança. • AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. • AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um temporizador, ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado. • Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser mantidas a uma distância de segurança do aparelho, • As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem experiência ou conhecimento do produto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras das instruções sobre a operação do aparelho de forma segura e se conscientes dos possíveis riscos. • A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas. • Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a superfície e fazer com que o vidro se parta. • O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis. • Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções. • Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno. • Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de limpeza. • Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter contacto de terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado. • A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem. • Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente. • O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2F. • Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer reparação, consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e solicite o uso de peças originais. • O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a garantia. • Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho. • Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar pode provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve contactar o serviço ao cliente. • O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento. • Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira deve ser inserida completamente na cavidade PT 49 • AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e deteriorar o esmalte do interior. • AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno. • CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água durante a cozedura ou quando o forno estiver quente. • Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para operar o aparelho nas frequências nominais. 1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno. Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro. PT 50 1.5 IMPORTANTE 1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: • Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto. Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças. 1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno. Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras básicas. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia. Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões. Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque. Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções. Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado. O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança do forno. •Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio ou com o material descartável de protecção, como o que se encontra à venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar o esmalte do interior do forno. 1.3 INSTALAÇÃO Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia. Ainstalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser responsabilizado por esses danos. 1.4 MONTAGEM DO FORNO Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical. Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação do forno. Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para o interior do mesmo. Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias indicadas no diagrama da ultima pagina. Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas. Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifiquese de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais. Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás de, pelo menos, 45 mm. 1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente ligado à terra. Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de energia constante da placa de características. O cabo de ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico devidamente qualificado. Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os requisitos legais em vigor. 1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO (de acordo com modelo) É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque. A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc. A grelha porta-recipientes serve mais particularmente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos. Devido ao seu perfil especial, as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao máximo para o exterior, pelo que não existe qualquer risco do recipiente que contêm escorregar ou transbordar. O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria o forno. O conjunto de piza é o ideal para a cozedura de pizas. Este conjunto deve ser utilizado em conjunto com a função Pizza O suporte do tabuleiro; O suporte do tabuleiro (prateleira) é indicado para grelhados. Utilize a junção com a pingadeira. Está incluida uma pega para ajudar a mover em segurança ambos os acessórios. Não deixe a pega dentro do forno. Grelhas metálicas laterais Localizado em ambos os lados da cavidade do forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro apara-pingos. PT 51 Remoção e limpezaa dos bastidores de cabo 1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver abaixo) 2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada, garantindo que as mesmas ficam bem secas. 3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa. Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno. 2. SUGESTÕES ÚTEIS 2.4 De acordo com o modelo 2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS O forno dispõe de um novo sistema de segurança das prateleiras. Graças a este sistema, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os alimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caia ou de que as prateleiras se desencaixem acidentalmente das paredes do forno, tombando. Para remover as prateleiras totalmente, terá de as puxar para fora e de as levantar. 2.2 GRELHAR O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig. na página 57. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleo ou outra gordura. Um sistema de iluminação subsititui a tradicional lâmpada. 14 luzes em LED estão integrados na parte interior da porta. Estas produzem iluminação branca e de elevada qualidade o que permitem a visualização do interior do forno com claridez e sem sombras em todas as prateleiras. Vantagens: Sistema , além de fornecer excelente iluminação no interior do forno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima de tudo consumem menos energia. - Excelente visualização - Iluminação de longa duração - Consumo muito baixo de energia, -95% em compração com a iluminação tradicional. - Elevada “Electrodoméstico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a EN 60825- 1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência máxima de luz emitida 459nm < 150uW. Não observar directamente com instrumentos ópticos.” 2.3 OS MODELS 2.5 Forno auto-limpante com revestimento catalítico Os fornos possuem um controlo electrónico da velocidade da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o sistema muda automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para optimizar a circulação do ar e a temperatura interna na cavidade do forno. Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno. A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás. No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos. Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu forno. Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva. Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embebido(a) em água quente. Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja poroso. N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização. Todos os fornos possuem a função Esta permite a gestão e a distribuição da mistura e da temperatura. Reduz a perda de humidade em 50%, garante que os alimentos não perdem a suavidade e saibem melhor. Este modo delicado de cozedura é recomendado para cozer pão e pastas. Reduz o tempo do pré-aquecimento do forno: atinge 200 graus Celsius em apenas 8 minutos. Dá a possibilidade de pré seleccionar o nível e a intensidade do grelhador, até 50% mais potência em comparação com um forno multifunções tradicional. Alguns modelos estão equipados com a nova porta WlDE DOOR que possui uma área de janela maior, permitindo uma manutenção mais fácil e um melhor isolamento térmico. PT 52 2.6 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA” 2.8 ASSISTÊNCIA TÉCNICA O procedimento de limpeza fácil AQUACTIVA usa o vapor para ajudar a remover a gordura e partículas de comida que ficam no forno. Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que: - verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada). Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características (vide a figura na ultima página ). 1. Verter 300 ml de água para o recipiente de limpeza fácil AQUACTIVA na parte inferior do forno. 2. Definir a temperatura do forno para aquecimento “estático” ( ) ou “inferior” ( ) 3. Regular a temperatura para o ícone AQUACTIVA ( ) 4. Definar o programa para funcionar durante 30 minutos. 5. Depois de 30 minutos desligue o programa e deixe o forno arrefecer. 6. Quando o aparelho estiver frio, limpe as superfícies internas do forno com um pano. Avisos: Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe voltar a tocar. Deve ser tomado cuidado com as superfícies quentes, pois há risco de queimaduras. Use água destilada ou potável. 300 2.9 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. –Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica. –Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. –Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. –Troca do aparelho. ml 2.7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização. A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a cozedura dos alimentos. Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas. Serviço Pós-Venda Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente Especializado. PT 53 Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas: • Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico. • Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio. • quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida. 3. TIMER 3.2 UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA 3.1 UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS Para seleccionar o tempo desejado, rode totalmente o botão no sentido dos ponteiros do relógio e em seguida volte a rodar no sentido inverso, até ao tempo desejado. No fim do tempo seleccionado, será emitido um sinal sonoro durante alguns Segundos. Este controlo dá-lhe a possibilidade de escolher o tempo de cozedura que pretende, desligando automaticamente o forno uma vez terminado o tempo seleccionado (máx. 120 min). Uma vez terminado o tempo seleccionado o programador volta à posição 0 e um sinal sonoro informa que o forno se desligará automaticamente. O forno apenas funcionará depois de seleccionar o tempo ou com o programador na posição (símbolo ). 3.3 ACERTAR O RELÓGIO 00:00 select ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca 12:00 ) é o acertar das horas. Proceda da seguinte forma. •Pressione 1 vez o botão central. •Ajustar a hora com os botões "-" "+" •Solte todos os botões. ATENÇÃO : O forno funciona apenas se o relógio tiver uma contagem de tempo definida 3.4 UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE PROGRAMAÇÃO POR TOQUE “TOUCH CONTROL FUNÇÃO COMO ACTIVAR • A função de segurança para crianças fica activada se tocar TRANCA DE um mínimo de 5 segundos na tecla (+). A partir desse SEGURANÇA momento as funções do forno PARA ficam trancadas e sem CRIANÇAS funcionamento e o display piscará a palavra STOP e apresentará o tempo, piscando intermitentemente. ALARME COMO DESLIGAR PARA QUE SERVE • A função de segurança para crianças é desactivada quando se toca pelo menos 5 segundos na tecla (+) • A partir desse momento todas as funções ficam de novo operacionais. • Pressione o botão central 1 vez • Press the buttons "+” e "-" para definir o tempo • Large os botões • Quando o tempo definido chega ao fim, ouve-se um sinal sonoro, que depois irá parar por si, mas que também pode ser parado imediatamente, pressionando o botão SELECT. • Faz soar um alarme no fim do tempo programado. • Durante o processo, o display mostra o tempo em falta. • Permite usar o forno como relógio alarme(pode ser ligado com ou sem o forno a operar). • Pressione o botão central 2 • Pressione qualquer botão cozedura pretendida. • Deixe de pressionar os botões. • Seleccione a função de cozedura com o selector. relógio. • Permite programar o tempo de cozedura desejado • Para verificar quanto tempo falta , pressione o botão SELECT 2 vezes. • Para mudar a programação efectuada, pressione SELECT e as teclas "-" e "+" • Quando o tempo acaba, o forno desliga automaticamente • Se desejar parar a cozedura antes do tempo programdo, rode o botão selector para = ou coloque o relógio a 0:00 (seleccione com as teclas "-" e "+") • Pressione o botão central 3 vezes • Pressione as teclas "-" ou "+" para definer a hora a que pretende que o forno se desligue • Deixe de pressionar os botões • Seleccione a função de cozedura com o botão selector • Na hora definida, o forno desliga. Para o desligar manualmente, rode o botão selector para a posição O. • Permite programar o fim do tempo de cozedura • Para verificar o tempo actual pressione o botão central 3 vezes • Para modificar o que está definido, pressione os botões SELECT e "-" ou "+" e defina novos tempos • Esta função é utilizada para várias funções de cozedura com tempo determinado. Por exemplo, se o prato tem que ser cozinhado por 45 minutos e tem que estar pronto às 12:30,seleccione esta função programando 45 minutos de cozedura e o fim do tempo de cozedura para as 12:30. No fim do tempo definido, o forno desliga-se automaticamente e vai ouvir-se um alarme sonoro. A cozedura começará automaticamerte às 11:45 (12:30 menos 45 mins) e termina na hora definida, sendo que o forno se desliga automaticamente.. AVISO Se seleccionar apenas a hora de fim da cozedura sem seleccionar o tempo de cozedura, vai acontecer que o forno começa a trabalhar de imediato e parará apenas à hora definida no fim do tempo de cozedura. TEMPO DE vezes. para parar o sinal. Pressione os botões "-" or "+" Pressione o botão central COZEDURA •para para voltar para a função definir a duração de FIM DO TEMPO DE COZEDURA O QUE FAZ PT 54 4. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 210 200 210 230 230 230 A função "COOK LIGHT" (Cozinhar Light) permite cozinhar de forma mais saudável, reduzindo a quantidade de gordura necessária. Graças à utilização do grill e função de ventilação combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e suculência dos alimentos, tostando a superfície e mantendo a humidade no interior, sem comprometerer o sabor dos alimentos e utilizando um tempo de cozedura mais curto. Este método é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a humidade no interior do forno e o teor de humidade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de confecção rápido e uniforme. Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de gordura e condimentos que costuma utilizar, experimente a leveza desta nova função! 210 INFERIOR: Utilizar o elemento inferior. Ideal para cozinhar pratos à base de massa. Utilizar esta opção para pudins, quiches, tartes, pastas e qualquer alimento que precise de mais calor da parte inferior Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética. PT 55 Spis treści Wskazówki Ogólne 59 Użteczne Wskazówki 60 Regulator Czasowy 62 Instrukcje Użytkowania 63 PL 56 1.1 Deklaracja Zgodności 1.2 Uwaga 1.3Instalacja 1.4 Osadzenie Urżadzenia W Obudowie 1.5 Podłączenie Elektryczne 1.6 Wyposażenie Piekarnika 2.1 Ruszty piekarnika - system blokady 2.2 Pieczenie Z Grillem 2.3 Modele U.COOK 2.4 Zaleznie Od Modelu U.SEE 2.5 Katalityczny Piekarnik Samooczyszczający Się 2.6 Funkcja Aquactiva 2.7 Czyszczenie I Konserwacja 2.8 Serwis Techniczny 3.1 Korzystanie Z Minutnika 3.2 Korzystanie Z Wyłącznika Końca Pieczenia 3.3 Ustawianie Zegara 3.4 Zegar Dotykowy INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia. • Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia. • Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut. • OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części. • OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia. • OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć porażenia prądem. • W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany. • Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem. • Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych zagrożeń. • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować rozbicie szkła. • Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części. • Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami. • Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika. • Do czyszczenia nie używać myjki parowej. • Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółtozielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny. • Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów. • Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F. • Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania oryginalnych części zamiennych. • Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji. • Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia. • Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi klienta. PL 57 • Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym. • W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory. • OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika. • PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący. • W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach znamionowych nie są wymagane żadne dodatkowe czynności/ ustawienia. PL 58 1. 1.1 • Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska. 1.2 1.5 •Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika. 1.3 1.4 PL 59 1.6 Boczne kratki druciane Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują metalowe ruszty i tace na tłuszcz. Wyjmowanie i czyszczenie kratek 1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej). 2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie wysuszone. 3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej kolejności. 2. 2.1 2.3 2.2 2.4 PL 60 2.7 2.5 2.8 2.6 FUNKCJA AQUACTIVA W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika. 1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie piekarnika. 2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka 3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva 4. Uruchomić program na 30 min. 5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia. 6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką. Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej. 300 ml Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad: • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny. • Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów. • gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone. OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy. PL 61 3.2 3. REGULATOR CZASOWY 3.1 3.3 00:00 select 12:00 •Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz •Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" . •Zwolnić przyciski. UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony. 3.4 ZEGAR DOTYKOWY ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI •Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje są zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje STOP i ustawiony czas. •Zabezpieczenie wyłącza się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje sterowaniasą odblokowane. •Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz •Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+" • Zwolnić przyciski. • Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT • Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy • Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas. • Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku. • Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy • Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem • Zwolnić przyciski "-" "+" • Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji • Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny) • Pozwala ustawić czas trwania pieczenia • Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy • Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECET "-" "+" • Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się wyłączy. • Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT "-" "+" •Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy • Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+" • Zwolnić przyciski • Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji. • O ustawionej godzinie piekarnik sam się wyłączy • Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 • Ustawia godzinę końca pieczenia. • Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy • Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk SELECT+ "-" "+" PL 62 Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30. A zatem należy: -Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia -Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm (Timer + "-" "+") • Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. - Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END + "-" "+" Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy. UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie. 4. 210 200 210 230 230 230 Funkcja "COOK LIGHT" to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie procesu szybkiego gotowania. Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i ciesz się lekkością potraw, przygotowywanych przy pomocy nowej funkcji! 210 DÓŁ: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich wyrobów cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart, pasztetów i wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperatury od dołu. Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej. PL 63 Obsah Všeobecná Upozornění 67 Užitečné Tipy 68 Časoměřič 69 1.1 Prohlášení O Shodě 1.2 Bezpečnostní Tipy 1.3 Instalace 1.4 Vestavění Trouby Do Kuchyňské Linky 1.5 Důležité 1.6 Připojení K Elektrické Síti 1.7 Vybavení Trouby ( Podle Modelu) 2.1 Bezpečnostní Systém Roštu 2.2 Grilování 2.3 U-cook Modely 2.4 Podle Modelu Led Vision 2.5 Samočištění Trouby Pomocí Katalytické Vložky 2.6 Funkce Aquactiva 2.7 Čištění A Údržba 2.8 Servisní Středisko 3.1 Použití Minutky 3.2 Použití Časovače Ukončení Vaření 3.3 Nastavení Správného Času 3.4 Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování Pokyny K Použití 70 CZ 64 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření. • Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku. • Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut. • UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí. • UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát. Děti musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti. • UPOZORNĚNÍ: před výměnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. • UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému náhodným resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani nesmí být připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná. • Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny týkající se provozu spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomy možných rizik. • Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu. • K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch a způsobit rozbití skla. • Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnutá. • Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů. • Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu. • K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič. • Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a zdroj energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný. • Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace. • Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis. • Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F. • Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních náhradních dílů. • Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku. • Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu. • Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se obraťte na zákaznický servis. • Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo k přehřátí. • Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do dutiny. • VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru. • VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby. • POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je trouba horká. • Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná další operace/ nastavení. CZ 65 Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá základní pravidla: • WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad. • WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácího odběru velkých WEEE. • Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení. ÚSPORA ENERGIE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné, protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v pořádku, aby nedošlo k úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvu na odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v průběhu dne, využijte program pro "odložené pečení". CZ 66 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji. Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují možné riziko. Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití. Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu. 1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1.5 DŮLEŽİTÉ • Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních předpisech platných pro tento výrobek. Pokud má trouba fungovat správně, prostor v lince musí být vhodný k vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické části kompletně izolovány. Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny části musí být bezpečně upevněny na místě tak, že není možné je demontovat bez použití speciálních nástrojů. Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí být volný prostor nejméně 45 mm. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. V případě pochybností ji nepoužívejte a kontaktujte servis. Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují možné nebezpečí. 1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F. Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu. Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby. • Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je měnit. • Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke. Nedotykejte se těchto časti. • Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit. • Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly. • K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice. • Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je nesprávné použití a proto nebezpečné. • Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat základní pravidla. - Při odpojování netahejte za přívodní kabel. - Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama. - Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy. - Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a prodlužovací kabely. - Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji. • Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn. •UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš horke. 1.3 INSTALACE Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění ani poškození. Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C. Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní desku. Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na poslední stránce návodu. 1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do požadované pozice přišroubováním na místo použitím čtyř upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek na poslední straně). Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle nákresu na poslední stránce. Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také pokyny v návodu k obsluze varné desky. 1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který slouží k uzemnění trouby. Trouba musí být správně uzemněna. Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní, zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům. Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro připojení napájení musí být při instalaci trouby vždy přístupný. Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v žádném bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C. Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů. Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla trouba příslušně uzemněna. Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat vyplývajících z nesprávného uzemnění trouby. VAROVÁNÍ: napětí a napájecí frekvence je znázorněna na výrobním štítku. Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na výrobním štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby kvalifikovaného servisního technika. 1.7 VYBAVENÍ TROUBY ( Podle modelu) Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte. Na rošty můžete postavit nádobí a mísy. Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů. Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí kouř. Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se stojanem a pizza nožem. CZ 67 Postranní drátěné mřížky Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby. Drží kovové mřížky a odkapávací misky. Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy nestavte pečicí plech na dno trouby. Demontáž a čištění drátěných dr žáků 1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz níže). 2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a zajistěte, aby byly následně osušeny. 3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí. 2. UŽİTEČNÉ TİPY 2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU Trouba obsahuje nový bezpečnostní systém roštu. Tento systém vám umožňuje vysunout rošty trouby při kontrole pokrmů bezpečně, bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby. Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte. 2.2 GRİLOVÁNÍ Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili gril do čtvrté úrovně. Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je vhodné před přípravou namočit do oleje. 2.3 MODELY trouby mají elektronické řízení rychlosti ventilátoru, nazývané a patentované VARIOFAN. Během tohoto pečení systém automaticky mění rychlost ventilátoru (v multifunkčním režimu) k optimalizaci proudění vzduchu a vnitřní teploty v troubě. Všechny trouby obsahují funkci. To umožňuje zprávu rozložení vlhkosti a teploty. Redukuje ztrátu vlhkosti o 50 %, což zaručuje, že pokrm zůstane jemný a chutí lépe. Toto jemné pečení se doporučuje pro pečení chleba a moučníků. Zkracuje dobu předehřátí trouby: pouze 8 minut pro dosažení 200°C. Nabízí možnost nastavení úrovně a intenzity grilování, až o 50 % více výkonu ve srovnání s klasickou multifunkční troubou. Některé trouby jsou vybavené novými dvířky „WIDE DOOR“, které mají větší okýnko, což umožňuje lepší údržbu a lepší tepelní izolaci. 2.5 SAMOČİŠTĚNÍ TROUBY POMOCÍ KATALYTİCKÉ VLOŽKY Speciální samočisticí panely pokryté mikroporézním povrchem jsou k dostání jako samostatný doplněk pro všechny modely. Pokud je vložíte, troubu není nutné čistit ručně. Tuk, který se během pečení hromadí po stranách, je eliminován mikroporézním povrchem, který mění tuk katalýzou a mění jej na plyn. Nadměrné stříkání tuku může i přesto zablokovat póry a proto bránit samočištění. Samočisticí kapacitu je možné obnovit zapnutím prázdné trouby na přibližně 10-20 minut při maximální teplotě. Nepoužívejte drsné prostředky, kovovou čistící houbu, ostré předměty, drsné látky nebo chemické produkty, které můžou trvale poškodit katalytický povrch. Na pečení tukových jídel je vhodné použít hluboké plechy a vložit nádobku pod gril pro zachycení přebytečného tuku. Pokud jsou stěny trouby pokryté hrubou vrstvou tuku, která znemožňuje práci katalytického čištění, odstraňte nadbytečný tuk jemným hadříkem nebo houbou namočenou v horké vodě. Povrch musí být porézní pro efektivní samočištění. Poznámka: Všechny katalytické povrchy, které jsou k dostání v prodejnách, mají provozní životnost přibližně 300 hodin. Poté je nutné je vyměnit. 2.6 FUNKCE AQUACTIVA AQUACTIVA vytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby. 1. Nalijte 300 ml vody do zásobníku AQUACTIVA na dně trouby. 2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev. 3. Nastavte teplotu na ikonu AQUACTIVA 4. Nechte program běžet přibližně 30 minut. 5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout. 6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou. Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení. Použijte destilovanou nebo pitnou vodu. 2.4 PODLE MODELU LED VISION Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14 LED (u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED (u pyrolytických modelů) je integrovaných ve dvířkách trouby. Tyto nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku trouby bez stínů na všech úrovních. Výhody: Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, má delší životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří energii. - Optimální pohled - Dlouhá životnost - Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými žárovkami CZ 68 300 ml 2.7 ČİŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 3. ČASOMĚŘİČ K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní čistič nebo vysokotlaký čistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné čističe, drátěné nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité čistit troubu po každém použití. Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby. Při opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a saponát;důkladně opláchněte. Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky. Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být čištěn až po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodržení tohoto pravidla se nevztahuje záruka. Vým ěna osvětlení interiéru: přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku. Vyměňte za stejnou žárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám. 3.1 POUŽİTÍ MİNUTKY K nastavení času vaření otočte ovladač o jednu celou otáčku a pak umístěte na označení na požadovaný čas. Po uplynutí času zazní na několik sekund signál. 3.2 POUŽİTÍ ČASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍ Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po které se trouba automaticky vypne. Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O a automaticky se vypne. Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice . K nastavení trouby se ujistěte, zda není časovač v pozici O. 2.8 SERVISNÍ STŘEDISKO Dříve než budete kontaktovat servis. Pokud trouba nefunguje, doporučujeme: • Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti. 3.3 NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ČASU V případě, že závadu nelze odstranit: • Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte servisní středisko. Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis. Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo spotřebiče. 00:00 select VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času. Toho je dosaženo takto. • Stiskněte centrální tlačítko. • Nastavte čas "-" "tlačítek +". • Uvolněte všechna tlačítka. UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure. 3.4 VYUŽITÍ ČASU dotykové ovládání PROGRAMMER - PROGRAMOVÁNÍ Funkce DĚTSKÁ POJISTKA MINUTKA DOBA PEČENÍ KONEC PEČENÍ Jak aktivovat Jak vypnout Co to dělá Výhody • Dětský zámek Funkce se aktivuje dotykem Set (+) po dobu minimálně 5 sekund. Od tohoto okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat STOP a nastavení času . • Dětský zámek Funkce je deaktivována dotykem tlačítka Set (+) opět na minimálně 5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu. • Stiskněte centrální tlačítko 1 krát. • Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte požadovaný čas. • Uvolněte všechna tlačítka • Stiskněte středové tlačítko Když nastavený čas jako uplynulý zvukový alarm je aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT. • Zvuky alarmu na konec nastaveného času. Během procesu, displeji se zobrazí zbývající čas. • Umožňuje použít troubu jako budík (může být aktivní buď při provozu trouby nebo samostatně (při provozu trouby) • Stiskněte centrální tlačítko 2 krát. • Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+" nastavit délka vaření požadované. • Uvolněte všechna tlačítka • Nastavte funkci pečení s funkce trouby voličem • Stiskněte centrální tlačítko 3 krát. • Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit čas, kdy Chcete troubu na vypnout. • Uvolněte tlačítka • Nastavte funkci pečení s funkce trouby volič • Stiskněte jakékoli tlačítko pro zastavení signálu. Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce • Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro vybrané receptury. • Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho zůstane spustit stisknutím SELECT Tlačítko 2 krát. • Chcete-li změnit / změnit přednastavený čas stiskněte tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka • Je-li uplynutí doby trouba se vypne automaticky. Pokud byste chcete zastavit vaření dříve buď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas 0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka) • v době stanovené, trouba vypne. Chcete-li přepnout off ručně, troubu voličem funkcí na Pozici O. • Umožňuje nastavení konec pečení • Chcete-li zkontrolovat nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát • Chcete-li změnit nastavení Tlačítka času stiskněte SELECT + "-" "+" Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až 12:30. Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit CZ 69 4. POKYNY K POUŽİTÍ Volič funkcí Teplota a nastavení. (Model s elektronickým prog.)(Typ A) Termostat FUNKCE Zapnutí osvětlení trouby. Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem). Rozmrazování Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátor rozhání vzduch pokojové teploty kolem zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů. Super Grill Tato funkce umožňuje nastavení křupavosti pokrmu. Funkce Super Grill je charakterizovaná 50% zvýšením výkonu ve srovnání se standardním grilem. Přirozená konvekce Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů. 210 200 210 Pečení s ventilátorem V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě několika pokrmů přidejte přibližně deset minut. Soft Cook (a) Soft Cook je funkce pro cukroví a chléb. Díky snížené rychlosti ventilátoru tato funkce zvyšuje vnitřní vlhkost v troubě. Zvýšená vlhkost vytváří ideální podmínky pro pečení pokrmů, které by měly zůstat elastické během pečení (např. koláče, chléb, sušenky) bez poškození povrchu. Ventilátor plus spodní topné těleso Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé). 230 GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky. Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles je potřeba pět minut předhřevu. Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu. 230 SUPER GRIL: Trouba má úrovně grilování Gril: 2020 W Gril SUPER: 3000 W Gril s ventilátorem (a): turbo-gril používejte se zavřenými dví řky. V provozu je horní topné těleso s ventilátorem. Předhřev trouby je nutný pro červené maso, nikoli pro bílé maso. Ideální pro pečení silných pokrm ů, celých kus ů vepřové pečínky, drůbeže, apod. Pokrm postavte doprostřed roštu, na prostřední úroveň. Pod rošt zasuňte odkapávací mísu. Ujistěte se, zda není pokrm příliš blízko grilu. V polovině pečení pokrm otočte. 230 Gril/rožeň. Slouží k pečení na roštu. Stupeň pro pizzu Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo focaccia. Funkce „COOK LIGHT" vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez negativního vlivu na chuť. Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces přípravy. Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte lehkost této nové funkce! 210 SPODNI OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje vyšši teploty zespodu. (a) u některých modelů: funkce s „Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candy k optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty a vlhkosti. Systém Vario Fan je samoaktivní systém, který automaticky mění rychlost ventilátoru po volbě funkce ventilátoru: funkce s ventilátorem jsou na vyznačené části na ovládacím panelu. * Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy. CZ 70 Vsebina Splošna Opozorıla 1.1 Izjava O Skladnostı 1.2 Varnostnı Napotkı 1.3 Namestitev In Priključitev 1.4 Vgradnja Pečice V Kuhinjski Niz 1.5 Pomembnı Napotkı 1.6 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje 1.7 Oprema Pečice (odvisno Od Modela) 73 Korıstnı Nasvetı 75 Nastavljanje 76 Funkcije 77 SI 71 2.1 Nekaj Korıstnıh Nasvetov 2.2 Žar 2.3 Modelı U-cook 2.4 Odvisno Od Modela: U-see 2.5 Čiščenje In Vzdrževanje Pečice 2.6 Funkcija Aquactiva 2.7 Čiščenje In Vzdrževanje Pečice 2.8 Servisiranje 3.1 Uporaba Števca Mınut (kuhınjske Ure) 3.2 Nastavljanje Trajanja Pečenja 3.3 Nastavljanje Točnega Časa 3.4 Uporaba Programske Ure VARNOSTNA NAVODILA rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni. • Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem. • Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F. • Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov. • Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo. • Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti. • Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na servisno službo. • Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja. • Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca • OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti. • OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice. • POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča. • Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev. • Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje. • Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču. • Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju. • OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov. • OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo takrat otroci varno oddaljeni. • OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete morebitnemu električnemu udaru. • OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja. • Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom. • Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. • Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom. • Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla. • Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti. • Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih. • Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico. • Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika. • Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je SI 72 1. SPLOŠNA OPOZORILA Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje: • Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice. • Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali. Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav. Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico. Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih. 1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI 1.2 VARNOSTNI NAPOTKI • Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov. • Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu. Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna. • Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna pravila: -Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice. -Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge. -Ne dotikajte se aparata, če ste bosi. -Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva. - V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga ne uporabljajte naprej. - Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje. Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata. • Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl. Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med transportom ni priŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s strokovnjakom. Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe, polistirol ali ŽEblji, ne pridejo v roke otrok, saj so lahko zelo nevarni zanje. SI 73 1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitve in/ali namestitve aparata, ni zajeta v garancijo. Priključitev in namestitev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili ustrezno usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata. Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela) kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk, saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej pečici, se začela žgati in pojavil bi se dim. Pekač za pizzo zagotavlja najboljše rezultate ob uporabi funkcije Pizza. Nosilec pekača je idealen za peko na žaru; uporabljate ga skupaj s pekačem za lovljenje maščobe. Opremljen je z ročajem za lažje rokovanje z obema pekačema. Ročaj je snemljiv, ne puščajte ga v pečici! 1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Pečico pritrdite s pomočjo vijakov skozi luknje na ohišju (gl. sliko na zadnji strani). Odprite vrata pečice in poiščite luknje. Zagotoviti morate ustrezno zračenje; upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil. Opomba: Če kombinirate pečico in kuhalno ploščo, upoštevajte tudi navodila, ki so bila priložena kuhalni plošči! Prečna žična rešetka Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za kapljanje. 1.5 POMEMBNI NAPOTKI Odstranjevanje in čiščenje žičnatih rešetk Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo. Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe posebnih orodij. Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti oddaljena vsaj 45 mm. 1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj). 2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite. 3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu. 1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami. Pečica mora biti pravilno ozemljena! Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna moč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki je pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve. Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno. Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza skupni priključni moči vašega aparata. Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm. Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom. Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva tudi po izvršeni vgradnji. Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil: • Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki. • OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu. • Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena. 1.7 OPREMA PEČICE (odvisno od modela) Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih obrišite s suho krpo. Na rešetko postavite različne pekače. Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje maščobe. Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz pečice tako ni nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke. PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša. SI 74 2. KORISTNI NASVETI 2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV Ti enostavni postopki in visoka temperatura omogočajo, da se v pečici odvija samočistilni postopek. V primeru, da so samočistilne obloge izjemno umazane, in se z opisanimi postopki ne bi dovolj očistile, jih obrišite še z vlažno krpo namočeno v topli vodi. Samočistilno funkcijo vam zagotavlja poroznost premaza. Pomembno! Vse samočistilne obloge, ki jih dobite v prosti prodaji, imajo zagotovljeno učinkovitost delovanja v vključeni pečici približno 300 ur. Po preteku tega časa morate samočistilne obloge nadomestiti z novimi. Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da nosilne rešetke med preverjanjem jedi izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi povsem zdrsnile iz vodil. Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo izvlečete ter nekoliko privzdignete. 2.2 ŽAR 2.6 FUNKCIJA AQUACTIVA S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo. Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od količine. Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila pripravljate na ta način. Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem. Postopek AQUACTIVA olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare. 1. V posodo AQUACTIVA na dnu pečice vlijte 300 ml vode. 2. Izberite funkcijo pečice Statična ( ) pečica ali Gretje ( ) spodaj. 3. Temperaturo nastavite na ikono AQUACTIVA ( ). 4. Pečica naj deluje 30 minut. 5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti. 2.3 MODELI Pri pečicah elektronika nadzira hitrost ventilatorja ta patentirani sistem se imenuje VARIOFAN. Med pečenjem se hitrost ventilatorja samodejno prilagaja in s tem optimizira kroženje zraka ter temperaturo v notranjosti pečice. Opozorilo Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo. Vse pečice imajo tudi funkcijo . Ta omogoča uravnavanje vlažnosti in temperature in za 50 % zmanjša izgubo vlage, tako da ostane živilo bolj mehko in boljšega okusa. Ta nežni način priporočamo za peko kruha in peciva. Skrajša čas predhodnega segrevanja pečice: ta se samo v 8 minutah segreje na 200 stopinj C. Omogoča nastavljanje stopnje intenzivnosti žara in je za 50 % močnejši v primerjavi s klasičnimi pečicami. 300 Nekatere pečice so opremljene z novimi vrati WIDE DOOR z večjim oknom, kar olajša vzdrževanje in izboljša termično izolacijo. ml 2.4 Odvisno od modela: Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14 svetilnih diod, ki zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice, brez senčnih delov. Prednosti sistema so, razen odlične osvetlitve pečice, dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije. • odlična vidljivost • dolga življenjska doba • zelo majhna poraba energije, 95 % v primerjavi z običajnim načinom osvetlitve. ”Aparati z belimi LED razreda 1M skladno z IEC 60825-1: 1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (enakovredno EN 60825-1; 1994 +A1: 2002 +A2), največja svetilna moč l 459nm < 150 uW. Ne opazovati neposredno z optičnimi inštrumenti.” 2.7 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom. Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat (razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna na visoke temperature. 2.5 SAMOČISTILNA KATALITSKA OBLOGA PEČICE Če se želite izogniti neprijetnemu čiščenju notranjih sten pečice, vam dodatno za vse vrste pečic nudimo samočistilne obloge prevlečene s posebnim mikroporoznim premazom. Če so te nameščene, ročno čiščenje pečice ni več potrebno. Premaz na samočistilnih oblogah razgradi s posebnim katalitičnim postopkom maščobo, ki se med peko nabira na oblogah. Prekomerno nabiranje maščob na samočistilnih oblogah lahko zaradi tega, ker prekomerno zapre pore, prepreči samočistilni učinek. Samočistilni učinek lahko dosežete ponovno, če za 10 do 20 minut vključite prazno pečico. Gumb termostata morate pri tem naravnati na najvišjo temperaturo. Samočistilnih sten ne smete čistiti z ostrimi, grobimi in/ali najedajočimi čistili ali čistilnimi sredstvi (n.pr.: vimom, grobimi mrežicami itd.), ker s tem nepopravljivo poškodujete samočistilni premaz. Priporočamo, da pečete mastne jedi v posodah z visokim robom, ko tudi, da pri peki jedi na žaru uporabljate pladenj za prestrezanje maščob. 2.8 SERVISIRANJE Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno omrežje. Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico iz električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki (gl. sliko na zadnji strani). Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno. SI 75 3. ТАЙМЕР 3.1 UPORABA ŠTEVCA MINUT (KUHINJSKE URE) 3.2 NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA S pomočjo tega gumba lahko nastavite ustrezen čas pečenja (največ 120 minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi. Čas se bo odšteval od nastavljene vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v položaj O, se bo pečica samodejno izklopila. Če želite pečico uporabljati brez programske ure, obrnite gumb v položaj . Ko želite nastaviti pečico, preverite, da s programsko uro ni v položaju O. Gumb zavrtite za cel krog in ga nato obrnite tako, da bo oznaka kazala želeni čas. Ko preteče nastavljeni čas, se za nekaj sekund oglasi zvone c. 3.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA 00:00 select OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas. To naredite na naslednji način: • Pritisnite na srednjo tipko • S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas. • Sprostite pritisk na vse tipke. POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura. 3.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE FUNKCIJA AKTIVIRANJE •Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktivirate tako, ZAKLEPANJE da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka ZA VARNOST dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku OTROK pa izmenično utripa STOP oz. nastavljeni čas. ŠTEVEC MINUT DELOVANJE NAMEN • Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije. • 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+" nastavite želeni čas Sprostite pritisk na vse tipke • Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT. •Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal. • Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa. • Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne). •2-krat pritisnite na srednji • Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure. • Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed. • Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT. • Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+" • Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice. • Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko. • Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+" • Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+") TRAJANJE gumb. • S pomočjo tipk "-" or "+" PEČENJA nastavite želeno trajanje pečenja. • Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice. KONEC PEČENJA DEAKTIVIRANJE •3-krat pritisnite na srednjo tipko • S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi. • Sprostite pritisk na vse tipke • Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice • Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0. SI 76 •Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30. Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal. Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi. OPOZORILO. Če nastavite samo čas za KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja. 4. FUNKCIJE Funkcije Predvide- na temp.* Gumb termost. Funkcije Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem) ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila. SUPER ŽAR : za hrustljave jedi. V primerjavi z običajnimi žari je moč 50 % večja. ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči. 210 VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut. 200 SOFT COOK (a) :Funkcija je namenjena peki peciv in kruha. Nižja hitrost ventilatorja zagotavlja več vlage v notranjosti pečice, kar so idealne razmere za peko jedi, ki morajo ostati elastične (npr. kolači, kruh ipd.) in skorjica ne sme počiti. 210 VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila. 230 ŽAR : Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe. 230 SUPER ŽAR :Na voljo sta dva položaja: Žar: 2020 W, Super žar: 3000 W ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite. 230 RAŽENJ : pri zaprtih vratih pečice. Vročino oddaja zgornji grelec, živilo pa se vrti na ražnju. Temperaturo lahko prilagodite. Ta način je najbolj primeren za srednje velike kose, idealno, če si želite obuditi okus klasične pečenke. Predhodno segrevanje pečice ni potrebno. FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek pizz in podobnih jedi. Funkcija "COOK LIGHT" vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano delovanje grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus. Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno. Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjo pripravljene jedi. 210 Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh jedi s testom spodaj – za pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj. (a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči). *Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu. SI 77 Съдържание Общи мерки за безопасност 80 Полезни съвети 82 Таймер 83 Инструкции за работа 84 БГ 78 1.1 Декларация за съответствие 1.2 Съвети за безопасност 1.3 Монтаж 1.4 Монтиране на фурната в кухнята 1.5 Важно 1.6 Свързване към захранването 1.7 Оборудване на фурната (в зависимост от модела) 2.1 Система за безопасност на рафтовете 2.2 Грил 2.3 U-Cook Модели 2.4 U-See 2.5 Самопочистваща се фурна с каталитични панели 2.6 AQUACTIVA функция 2.7 Почистване и поддръжка 2.8 Сервизен център 3.1 Използване на таймера 3.2 Използване на таймера за край на готвенето 3.3 Използване на електронния програматор 3.4 Настройка на точното време ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ • По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото на вратата. Това е нормално. За да намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включване на захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки случай кондензът изчезва, когато фурната достигне температурата за готвене. • Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава. • Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15-20 минути. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните части стават горещи по време на използване. Внимавайте да не докосвате горещите части. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато скарата се използва. Децата трябва да бъдат държани на безопасно разстояние. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът е изключен, преди да сменяте крушката, за да избегнете риска от токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне опасност, породена от неволното нулиране на термоизключвателя, уредът не бива да се з а х р а н в а п р ез въ н ш н о и з к л юч в а щ о устройство, като например таймер, нито да бъде свързан към верига, която се включва и изключва редовно. • Децата под 8-годишна възраст трябва да бъдат държани на безопасно разстояние от уреда, ако не се наблюдават непрекъснато. • Не допускайте деца да си играят с уреда. • Уредът може да се използва от лица на 8годишна възраст или повече, както и от лица с ограничени физически, сензорни или психически способности, без опит или знания за продукта само ако се наблюдават или са им били предоставени инструкции за работа с уреда по безопасен начин с осведоменост за възможните рискове. • Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение. • Не използвайте груби или абразивни материали или остри метални стъргалки за почистване на стъклата на вратата на фурната, тъй като те може да надраскат повърхността и да раздробят стъклото. • Фурната трябва да се изключи преди отстраняване на демонтиращите се части. След почистване ги сглобете отново съгласно инструкциите. • Използвайте само термометъра за месо, препоръчан за тази фурна. • Не използвайте парочистачка за почистване на уреда. • Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока и натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е подходящ за натоварването, посочено на етикета, и трябва да е свързан към заземяващ контакт, който да работи. Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Това действие трябва да се извършва само от подходящо квалифициран специалист. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на уреда, се обърнете към квалифициран електротехник, който да замени контакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите норми на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се извърши и чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може д а п о н е с е м а к с и м а л н о т о с въ р з а н о натоварване и който е в съответствие с действащото законодателство. Жълтозеленият заземяващ кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача. Гнездото или универсалният прекъсвач, използвани за връзката, трябва да са леснодостъпни, когато уредът е монтиран. • Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включване на превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване. • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или с п е ц и а л е н п а к е т, п р е д о с т а в е н о т производителя, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Типът на захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F. Това действие трябва да се извършва само от подходящо квалифициран специалист. Заземителният проводник (жълто-зелен) трябва да е приблизително 10 mm по-дълъг от другите проводници. За ремонти се обръщайте към отдела за обслужване на клиенти и изисквайте използване на оригинални резервни части. • Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и да обезсили гаранцията. • Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал. • Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на готвене може да причини повреда на монитора. В този случай се свържете с отдела за обслужване на клиентите. БГ 79 • Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване. • Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на кухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или защитно фолио за еднократна употреба от търговската верига. При докосване до нагорещените емайлирани повърхности, алуминиевото фолио или другите видове защита може да се разтопят и така да увредят емайла на вътрешните стени. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на фурната. • ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното на кухината с вода по време на готвене или когато фурната е гореща. • За работа с уреда при номиналните честоти не се изисква допълнително действие/настройка. 1. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната, внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при нужда да се обръщате към него. Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи. При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. След това е готов за нормална експлоатация. Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната. 1.1 Декларация за съответствие Частите на този уред, които могат да влязат в контакт с храни, съответстват на разпоредбите на Директива ЕИО 89/109. • С поставяне на знака на този уред ние потвърждаваме съответствие с всички съответни европейски изисквания за безопасност и опазване на здравето и околната среда, които са приложими в законодателството за този уред. След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол, или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях. БГ 80 1.2 Съвети за безопасност електрически 1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА (в зависимост от модела) спазват 1.3 Монтаж Монтажът е отговорност на клиента. Производителите не са задължени да осъществяват тази дейност. Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран персонал трябва да се спазват. Неправилният монтаж може да причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи. Производителят не може да носи отговорност за тези щети или наранявания. 1.4 Монтиране на фурна в кухнята Поставете фурната в пространството, в кухнята, то може да бъде монтирано под един работен плот или в един шкаф. Фиксирайте фурната на мястото й, като се използват четирите фиксиращи отвора в рамката. (фиг. на последната страница). За да намерите отворите за закрепване, отворете вратата на фурната и погледнете вътре. За да се позволи подходяща вентилация, измерванията и разстоянията, посочени в диаграмата на последната страница трябва да се спазват. Забележка: За фурни, които са комбинирани с котлони инструкциите, съдържащи се в ръководството за плочата трябва да се спазват. 1.5 Важно Ако искате фурната ви да работи нормално, трябва корпуса на кухнята ви да е подходящ. Панелите на кухненски блок, които са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде направен от термоустойчив материал. Убедете се че всички материали могат да издържат на нагряване до 120 градуса. В противен случай може да се разтопят и да повредят уреда. След като фурната се монтира , електрическите компоненти трябва да се изолират .Това е законово изискване за безопасност. Всички предпазители трябва да бъдат здраво фиксирани на място, така че е невъзможно да бъдат отстранени, без помощта на специални инструменти. Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45 mm, за да има добро охлаждане. Необходимо е да се направи първоначално почистване на оборудването, преди първото използване на всеки от тях. Измийте ги с гъба. Изплакнете и подсушете. На скарата може да се слагат чинии и съдове. Особено добра е за печене на грил. Използвайте я заедно с тавичката за мазнини. Специалният профил на рафтовете означава, че те стоят хоризонтално, дори когато се вадят. Не съществува риск от разливане на ястието. Тавичката улавя соковете от храните, които се готвят на скарата. Използва се само с грил, скара или Fan Grill Assisted ; Извадете я ако използвате други програми. Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като тава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнините ще изпръскат и замърсят фурната. Пица комплект. За да се получат най-добри резултати от комплекта трябва да се използва заедно с функцията "пица" . Тава за мазнини Идеална е за печене на грил. Изполвайте я заедно с решетката . Включена е и дръжка за по-лесното изваждане на 2та елемента. НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА ВЪВ ФУРНАТА!!! Разположен е от двете страни на кухината на фурната. Държи металните скари и съдовете за оттичане. Отстраняване и почистване на телени стелажи 1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО 1. Извадете металните скари, като ги издърпате по посока на стрелките (виж по-долу). 2. За да почистите металните скари ги поставете в съдомиялната машина или използвайте влажна гъба, а след това се уверете, че са подсушени. 3. След почистване поставете металните скари в обратния ред. БГ 81 2. Полезни съвети 2.1 Система за безопастност на рафтовете 2.6 Самопочистваща се ФУРНА с катализатор Специални самопочистващи се панели, обхванати в микропоресто покритие се предлагат като допълнително оборудване за всички модели. Ако те са монтирани, фурната не трябва да се почиства на ръка. Мазнини, които са пръснали върху стените на фурната по време на печене се отстраняват от микропорестото покритие. Прекаленото наслояване все пак може да блокира порите и следователно да пречи на самопочистването. Самопочистваща способност може да бъде възстановена чрез включване на празна фурната до максимална температура за около 10-20 минути. Не използвайте абразивни продукти, остри предмети, грапави кърпи или химични продукти и препарати, които могат трайно да повредят катализатора. Когато готвите по-мазни храни е препоръчително да използвате по-дълбоки съдове и да сложите тавичката за събиране на мазнина. ВАЖНО Всички каталитични облицовки в момента на пазара им а трудов живот на около 300 часа. Затова те трябва да се сменя след около 300 часа. Фурната разполага с нова система за безопасност на рафта. Това ви позволява да извади рафтовете при проверката на храната, без опасност от хранителни разливи или рафтове, попадащи случайно от фурната. За да извадите рафтовете извадет е и повдигнете. 2.2 Г рил Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв цвят . За препичане ви препоръчваме да поставите скарата върху четвъртото ниво, в зависимост от пропорциите на храна (вж. фиг. Стр. 7). Почти всички меса могат да се приготват на грил. Изключение правят много постните храни и ролките месо. При приготвяне на месо и риба, трябва преди поставянето им във фурната да добавите подправки и мазнина. 2.7 AQUACTIVA функция 2.3 Моделите Фурните имат електронен контрол на скоростта на вентилатора, патентован VARIOFAN. По време на готвене, тази система променя автоматично скоростта на вентилатора (в многофункционалния режим), за да се оптимизира въздушния поток и вътрешната температура в фурната. Всяка фурна има функция. Това дава възможност за управление на разпределението на влагата и температурата. Това намалява загубата на влага с 50%, което гарантира че храната остава нежна и с по-добър вкус. Препоръчва се за печене на хляб и сладкарски изделия. Това намалява времето за подгряване на пещите: само за 8 минути, за да достигне 200 градуса по Целзий. Дава възможност за определяне на нивото и интензивността на печене на грил, до 50% повече мощност в сравнение с традиционната фурна. 300 2.4 В зависимост от модела Има осветителна система, която заменя традиционната «крушка». 14 LED светлини са интегрирани в рамките на вратата. Те произвеждат бяло осветление , което позволява да преглеждате вътрешната страна на фурната с яснот а. Предимства: Системата, освен че осигурява отлично осветление във фурната, живее по-дълго в сравнение с традиционните крушка и е по-лесно и да се поддържа и най-вече пести енергия. • По-добро осветяване • Дълъг живот на осветление ml 2.8 Почистване и поддръжка • Много ниска консумация на енергия, 95% по-ниска от консумация "Уреда с бяла светлина LED на 1М Class според IEC 6082 5 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (еквивалентен на EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); максимално светлината, излъчвана мощност λ459nm <150uW. Не се наблюдава с оптични уреди. " 2.5 Време за готвене За препоръчителното време за приготвяне и температури първия път, когато използвате фурната, вижт табалиците на стр. 87, 88. След това може да продължите с нормална употреба. идентична БГ 82 2.9 Сервизен център 3.2 Използване на таймера за край на готвенето 3. ТАЙМЕРА 3.3 Настройване на точното време 00:00 3.1 Използване на таймера select Натиснете централния бутон •Задайте времето с "-" "+" б утони. •Освободете всички бутони 3.4 Използване на електронния програматор Функция Как да активираме Как да изключите Какво прави За какво се използва Заключване Таймер Време за готвене • Аларма в края на времето. • Позволява да използвате фурната като алармен • По време на работа часовник (при включена и се показва ост. време изключена фурна). •Натиснете централния бутон 1 път •Натиснете бутони "-" "+" за да изберете време •освободете всички бутони • Натиснете централния бутон 2 пъти. • Натиснете бутони "-" или "+» за да изберете продължителност •освободете всички бутони •Изберете функция със селектора • Натиснете някой бутон за да спрете сигнала. Натиснете централния бутон за да се върнете до часовника. • В зададеното време, фурната ще се изключи. За да изключите ръчно фурната поставете селектора в позиция O. Край на готвенето БГ 83 • Позволява ви да зададете края на времето за готвене. • За да проверите предварително зададеното време натиснете • централния бутон 3 пъти За промяна настройките SELECT + "-" "+" 4. Инструкции за работа Селектор на функции Настройки на температурата ( при модели с електронен програматор TYPE A) Термостат селектор ФУНКЦИИ Включва осветлението на фурната. Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат) Размразяване Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин. Супер грил Тази функция прави храната по-хрупкава. Характерезира се с 50% по-голяма мощност от стандартния грил. Натурална конвекция Използват се долен и горен нагреватели. Стандартна форма на печене. Идеална за печене на месо , печене на бисквити. Прави храната вкусна и хрупкава Готвене на вентилатор 210 Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздуха вътре във фурната. Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна подобре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различни храни едновременно. Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите не се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие. Меко готвене (а) 200 210 Функция за хляб и сладкарски изделия. Намалената скорост на вентилатора създава идеални условия за готвенето на този тип храни, които трябва да станат еластична консистенция докато се говят и в същото време да избегнат препичането на повърхността. Вентилатор и долен нагревател Идеална за деликатни ястия (пайове , суфлета ) Грил 230 Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 мин предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап. Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго но месото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за мазнини отдолу. Супер грил 230 Фурнaта има 2 позиции на грила: Грил с вентилатор : Използвайте турбо грил със затворена врата. Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. Предварително нагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната на рафта на средното ниво. Сложете отдолу тавичката за мазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се че храната не е прекалено близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната. 230 Грил / шиш Използва се за ппродукти приготвяни на въртящ се шиш Пица Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача, чрез цуркулиране на горещ въздух във фурната. Функцията „Деликатно готвене" ви позволява да готвите по здравословен начин,като намалите количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил и вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на влага в храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя вкуса. Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на храната,запазвайки хранителните качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на готвене. Пробвайте всичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тази функция! 210 Дъно: Използване на долния елемент. Идеален за приготвяне на всички ястия, базирани на сладкиши. Използвайте го за фланец, киш, торти, пастет и всякаква кухня, която се нуждае от повече топлина отдолу. (а) За някой модели : функцията с VARIOFAN е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето. VARIO FAN системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора, когато изберете определена функция: Функциите на вентилатора са в ограденото поле на контролния панел. * Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето на всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали. Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат следвани някои основни правила: • WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци. • WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за големи WEEE, може да се предлага събиране от домовете. • когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е от същия тип има същите функции като доставеното оборудване СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защото при всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната 5 – 10 минути преди планираният край на времето за готвене и използвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа. БГ 84 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALACE IT GB ES CZ NL DE SI БГ INSTALLATIE INSTALLATION VGRADNJA МОНТАЖ FR PT PL INSTALLATION INSTALAÇÂO INSTALACJA 560 mm Apertura/Opening/Öffnung/ Ouverture/Abertura/Otwór/ Otvor/Odprtina/Отвор 460mm x 15 mm 590 mm 560 mm 560 m 595 mm 580 mm m 546 mm 595 mm 22 mm GB If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. 560 mm x 45 mm A A GB If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm2 A FR Si le montage du socle ne permet pas la circulation FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation. IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione. ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación. PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen. PT Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a passagem do cabo de alimentação. A IT Se il montaggio del plinto non consente la circolazione DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel. NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel. CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel. A ES Si el montaje del zócalo no permite la circulación de SL Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel. BG Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор за d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans 5.000 mm2 dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm2. aire, para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm2. захранващия кабел. A PL Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie2 otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000 mm A PT Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma superfície em 5.000 mm2 A DE Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation A CZ Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm2 zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine Öffnung 2von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm zu schaffen. A SL Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, A NL Als de montage van de plint geen luchtcirculatie A BG Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на toelaat, dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven, een opening te maken van 500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2 morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše delovanje pečice. въздуха, за да се постигне максимална производителност на фурната е необходимо да се пробие отвор от 500х100 mm или същата повърхност в 5 000 mm2. GB If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm IT ES PL PT DE NL CZ SL BG Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm 560 mm 600 mm FR Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm Apertura/Opening/Öffnung/ Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm Ouverture/Abertura/Otwór/ Otvor/Odprtina/Отвор 560mm x 45 mm 560 mm A 42835587 • 55 gr A4 • 06.2020 • REV.0 IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. ES La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales. NL De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden. DE Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. PT O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos. PL Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów. CZ Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu. SI The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. БГ Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните функции на уреда .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Candy FCS615X/C/E Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario