DeWalt DWE4997NVS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DWE4997VS, DWE4997NVS
Esmeriladora Recta con Motor Brushless y Velocidad Variable
Retificadeira com Motor Brushless e Gerenciamento Eletrônico
Brushless Variable Speed Die Grinder
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.
DeWALT
.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.
DeWALT
.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.
DeWALT
.com
1-800-4-
DeWALT
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 12
English (original instructions) 23
1
ESPAÑOL
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
4
23
5
1
7
12
11
1098
6
13
1
Eje
2
Botón del seguro del eje
3
Tuerca de sujeción
4
Llave grande (17mm)
5
Collar 1/4" (6,35mm)
6
Camisa de reducción
de 1/8"
7
Interruptor de paleta
8
Palanca de bloqueo en
apagado del interruptor
de paleta
9
Botón de bloqueo en
encendido (DWE4997VS)
10
Conexión del cordón
(DWE4997NVS-AR)
11
Carátula de velocidad
variable
12
Indicador LED
13
Linterna LED
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
2
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
Esmeriladora Recta con Motor Brushless y Velocidad Variable
DWE4997VS, DWE4997NVS
3
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de Seguridad Comunes
para Operaciones de Amolado, Lijado,
Cepillado con Alambre, Pulido, Tallado o
Corte Abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una amoladora, lijadora, cepillo
de alambre, pulidora, herramienta de talla o
corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
provistas con esta herramienta eléctrica. El
incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesionesgraves.
b ) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho de que el accesorio
pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento sinriesgos.
c ) La velocidad nominal de los accesorios debe
ser como mínimo igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen a velocidades superiores
a su velocidad nominal pueden romperse y
salirdespedidos.
d ) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro de la capacidad de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaños incorrectos no pueden ser protegidos o
controladosadecuadamente.
e ) El tamaño del eje de los discos, los rodillos
lijadores o cualquier otro accesorio debe
acoplarse bien al eje o collar de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no se corresponden con
las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar pérdida decontrol.
f ) Los discos, rodillos lijadores, cortadores u
otros accesorios montados en mandril deben
insertarse completamente en el collar o
mandril. Si el mandril no está suficientemente
sujeto y/o el saliente del disco es demasiado largo,
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
ESPAÑOL
4
el disco montado puede aflojarse y salir disparado a
altavelocidad.
g ) No utilice un accesorio dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo los discos abrasivos, para verificar
si tiene muescas o grietas, el rodillo lijador
para verificar si tiene grietas o roturas o si
está muy desgastado, la escobilla de alambre
para comprobar si tiene alambres sueltos o
agrietados. Si la herramienta o el accesorio se
cae accidentalmente, revise que no esté dañados
o, si es necesario, cambie el accesorio por uno
que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, colóquense usted y
las personas presentes alejados del plano del
accesorio en movimiento y ponga la herramienta
eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Si el accesorio
está dañado, normalmente se terminará de romper
durante este período deprueba.
h ) Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal
de taller para protegerse de los pequeños
fragmentos abrasivos y de los fragmentos de
la pieza de trabajo. La protección para los ojos
debe ser capaz de detener los residuos volátiles
que se generan en las diferentes operaciones.
La máscara para polvo o respirador debe ser
capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida
de laaudición.
i ) Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos
de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
volar y provocar lesiones más allá del área de
operacionescercana.
j ) Cuando realice una operación en que el
accesorio de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga
la herramienta solamente por las superficies
de agarre aisladas. El contacto con un cable con
“corriente eléctrica” hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta también tengan
“corriente eléctrica” y el operador sufra unadescarga.
k ) Mantenga siempre sujeta la herramienta en la(s)
mano(s) durante la puesta en marcha. El par de
reacción del motor, al acelerar hasta la velocidad
máxima, puede hacer que la herramienta setuerza.
l ) Use abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sujete nunca
una pieza de trabajo pequeña con una mano
y la herramienta con la otra mientras esté en
funcionamiento. Sujetar una pieza de trabajo
pequeña con una abrazadera le permite utilizar
las manos para controlar la herramienta. El
material redondo, como las varillas de espiga, las
tuberías o tubos, suele rodar mientras están siendo
cortado y puede ocasionar que la broca se atasque o
salte haciausted.
m ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control de la herramienta, el cable puede
cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia
el accesoriogiratorio.
n ) Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de laherramienta.
o ) Después de cambiar las brocas o realizar
cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca
de sujeción, el portabrocas o cualquier otro
dispositivo de ajuste estén bien apretados.
Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse
inesperadamente y ocasionar una pérdida de
control, y las piezas rotativas sueltas pueden salir
disparadosviolentamente.
p ) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia
sucuerpo.
q ) Limpie frecuentemente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la
cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgoseléctricos.
r ) No use la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estosmateriales.
s ) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede producir una electrocución o
descargaeléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Rebote y Advertencias Relacionadas
El rebote es una reacción repentina de un disco, almohadilla
de lijado, cepillo u otro accesorio en movimiento al quedar
enganchados o atascados. Al atascarse o engancharse, el
accesorio rotativo se detiene repentinamente haciendo que la
herramienta eléctrica pierda el control y rebote en la dirección
contraria a la dirección de rotación delaccesorio.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que
el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia
el operador o en sentido contrario, según la dirección del
5
ESPAÑOL
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica
y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que
pueda resistir la fuerza del rebote. El operador
puede controlar la fuerza del rebote, si se toman las
precaucionesadecuadas.
b ) Tenga especial cuidado cuando trabaje
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas,
los bordes afilados y los movimientos irregulares
tienen tendencia a hacer que el accesorio rotativo se
enganche y ocasione pérdida de control orebote.
c ) No fije una hoja de aserrado dentada. Dichas
hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida
decontrol.
d ) Introduzca siempre la broca en el material en la
misma dirección en que el borde de corte esté
saliendo del material (que es la misma dirección
en que salen despedidas las astillas). El introducir
la herramienta en la dirección equivocada hace
que el borde de corte de la broca salte de la pieza de
trabajo y tire de la herramienta en la dirección de
estaalimentación.
e ) Al usar limas rotativas, discos de corte,
cortadores de alta velocidad o cortadores de
carburo de tungsteno, tenga siempre bien sujeta
la pieza de trabajo. Estos discos se aferran si
se inclinan ligeramente en la ranura y pueden
rebotar. Cuando un disco de corte se aferra,
normalmente se rompe. Cuando una lima rotativa,
cortador de alta velocidad o cortador de carburo de
tungsteno se aferran, pueden saltar de la ranura y
puede perder el control de laherramienta.
Advertencias de Seguridad Específicas
para Operaciones de Esmerilado y Cortes
Abrasivos
a ) Utilice solamente tipos de discos recomendados
para la herramienta eléctrica y solo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el lado de un disco de corte. Los
discos de corte abrasivo están previstos para el
esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a
estos discos pueden provocar que serompan.
b ) Para conos abrasivos roscados y tapones use
solamente mandriles de discos no dañados con
un reborde no rebajado que sean de un tamaño
y longitud correctos. Los mandriles adecuados
reducirán la posibilidad derotura.
c ) No “atasque” el disco de corte ni aplique
excesiva presión. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión
sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de
giro o enganche del disco en el corte y la posibilidad
de rebote o rotura deldisco.
d ) No coloque la mano alineada con respecto al
disco en movimiento ni detrás de él. Cuando el
disco, en el punto de operación, se aleje de la mano, el
posible rebote puede propulsar el disco en movimiento
y la herramienta eléctrica directamente haciausted.
e ) Cuando el disco esté atascado o enganchado, o
cuando interrumpa un corte por cualquier razón,
apague la herramienta eléctrica y sujétela sin
moverse hasta que el disco se pare por completo.
No intente nunca sacar del corte el disco de
corte mientras el disco esté en movimiento, de
lo contrario puede ocurrir un rebote. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa del
trabado deldisco.
f ) No vuelva a iniciar la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance
la velocidad máxima y vuelva a entrar
cuidadosamente en el corte. El disco puede
atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso
si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro
de la pieza detrabajo.
g ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de
trabajo con sobreespesor para minimizar el
riesgo de que el disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse por su propio peso. Los
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo, a ambos lados deldisco.
h ) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte
interno” en paredes existentes o en otras zonas
ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
producir unretroceso.
Advertencias de Seguridad Específicas
para Operaciones de Cepillado de Alambre
a ) Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas
de alambre incluso durante el funcionamiento
normal. No presione demasiado los alambres
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las
cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa
liviana y/o lapiel.
b ) Deje que los cepillos funcionen a la velocidad de
operación durante al menos un minuto antes
de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe
pararse delante o en línea con el cepillo. Las
cerdas sueltas o los cables se descargarán durante el
tiempo deoperación.
c ) Dirija la descarga del cepillo de alambre
giratorio lejos de usted. Las partículas pequeñas
y los pequeños fragmentos de alambre pueden
descargarse a alta velocidad durante el uso de estos
cepillos y pueden quedar incrustados en supiel.
ESPAÑOL
6
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
d ) El operador y otros que se encuentren dentro
de los 50 pies (15,2 m) del uso de este producto
DEBEN usar gafas de seguridad o anteojos
de seguridad con protectores laterales y un
protector facial completo que cumpla con la
norma ANSI Z87.1.
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre
una superficie estable, donde no interrumpa
el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas pueden colocarse paradas, pero pueden
caersefácilmente.
No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede
producirlesiones.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
7
ESPAÑOL
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
Conexión del cordón (Fig. B)
Sólo DWE4997NVS-AR
Advertencias de seguridad específicas para uso en
lugares elevados
ADVERTENCIA: Si se deja caer la herramienta por
cualquier razón, se debe revisar la conexión del
cordón y recibir servicio adecuadamente antes de
volver a usarla. La conexión de cordón está diseñada
para estirarse para absorber el impacto de una caída.
Cualquier estiramiento permanente a la conexión que
exponga las bobinas internas marcadas en rojo indica
que se ha comprometido y se debe dar servicio antes
de volver ausarlo.
Mantenga siempre atados la herramienta y los accesorios
cuando trabaje "en altura". [Longitud máxima del cordón:
6 pies (2 m)]
Úsela solamente con cordones apropiados para este tipo
de herramienta diseñados para un mínimo de 15lbs.
(6,8kg).
Peligro de aplastamiento, corte o enredo. No lo
utilice cerca de piezas en movimiento, mecanismos o
maquinaria enfuncionamiento.
No sujete el cordón de la herramienta a nada en su
cuerpo. Sujételo a una estructura rígida que pueda
soportar las fuerzas de una herramienta que secaiga.
Asegúrese de que el cordón esté bien sujeto a cada
extremo antes deutilizarlo.
Inspeccione la herramienta y el cordón antes de cada uso
para determinar si se han producido daños y si funcionan
correctamente (incluida la tela y las costuras). No los
utilice si están dañados o no funcionanadecuadamente.
No altere la conexión del cordón ni la utilice de una
manera distinta a la indicada en estemanual.
Ate la herramienta solamente a un cordón con
mosquetón con cierre de seguridad. No la ate haciendo
una lazada o un nudo con el cordón. No utilice soga
ocuerda.
Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que esté
cortada la corriente cuando trabaje en áreas de alto
voltaje. Algunos cordones sonconductores.
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
Las herramientas que se caen se balancearán en el
cordón, lo cual podría ocasionar lesiones o pérdida
deequilibrio.
No transporte la herramienta sujetándola del dispositivo
de sujeción o delcordón.
No ate más de una herramienta a cadacordón.
Utilice solamente puntos de sujeción apropiados de la
marca
DeWALT
. No modifique NUNCA las herramientas
para crear puntos desujeción.
Pase la herramienta de una mano a otra solamente
mientras esté bien equilibrado en una orientaciónestable.
No sujete los cordones a la herramienta de forma que
los protectores, los interruptores o los bloqueos no
funcionencorrectamente.
Evite enredarse con elcordón.
Mantenga el cordón alejado del área de corte de
laherramienta.
No utilice cordones ni dispositivos de sujeción para
obtener mayor apalancamiento de laherramienta.
No la utilice para protección personal contra lascaídas.
¡Peligro de caída de objeto! Cambie solamente los
accesorios cuando un objeto caído no cause peligro por
debajo de usted. Consulte a su autoridad competente o
supervisor en el lugar de trabajo para informarse sobre los
procedimientos para trabajar enalturas.
Use mosquetones de tipo multiacción y con seguro de
rosca. No use mosquetones de acción única y gancho
deresorte.
La conexión del cordón
10
está diseñada para ser utilizada
por personal competente, capacitado y con conocimientos
relativos al trabajo con herramientas en y alrededor de
maquinaria y "en altura".
10
Fig. B
ESPAÑOL
8
Montaje de un Accesorio (Fig. A)
ADVERTENCIA: Los accesorios deben ser
especificados como mínimo para la velocidad
máxima indicada en la herramienta. Los accesorios
que funcionen a velocidades superiores a su velocidad
nominal pueden romperse y salirdespedidos.
ADVERTENCIA: Los accesorios se deben equiparar
a la capacidad nominal indicada en la herramienta.
Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser
controladosadecuadamente.
ADVERTENCIA: No utilice accesorios con un mandril
de una longitud superior a 2,0" (50 mm). Asegúrese de
que la longitud del mandril expuesta no sea superior
a 1,0" (25 mm) después de insertar el accesorio en
elcollar.
ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Use
solamente brocas con vástagos que se
correspondan con el collar instalado. Las brocas
con vástagos más pequeños no estarán seguras y
podrían aflojarse durante elfuncionamiento.
ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin primer
instalar un accesorio en éste. El apretar un collar
vacío, incluso a mano, puede dañar elcollar.
Esta herramienta viene con un collar de 1/4" (6,35 mm)
5
.
También está disponible una camisa de reducción de
1/8"
6
para usar con accesorios de eje de 1/8".
1. Sostenga el eje
1
utilizando el bloqueo del eje
2
.
2. Afloje la tuerca de sujeción
3
girándola en
sentidoantihorario.
3. Inserte el vástago del accesorio en el collarín
5
para los
accesorios con un eje de 1/4".
NOTA: Inserte la camisa de reducción en el collarín
antes del eje del accesorio para usar con los accesorios
de eje de 1/8".
Accesorios (Fig. A)
La capacidad de la DWE4997NVS, DWE4997VS es para
discos de esmerilar de 2" (50 mm) de diámetro.
ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos
los discos abrasivos con cuidado para evitar
daños producidos por choque térmico, calor,
daño mecánico, etc. Guárdelos en un lugar seco
y protegido donde no haya un nivel elevado de
humedad, temperaturas de congelación o cambios de
temperaturaextremos.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Características
E-switch Protection™
El interruptor de paleta ON/OFF (encendido/apagado)
tiene una función de liberación sin voltaje. En el caso de
un apagón u otro paro inesperado, el interruptor de paleta
necesitará activarse (encender y apagar) para reiniciar
laherramienta.
E-Clutch™
Esta unidad está equipada con un E-Clutch™ (Embrague
electrónico), que en el caso de un ahogamiento o
atrapamiento de la rueda, la unidad se apagará para reducir
la torsión de reacción al usuario. El interruptor se necesita
activar (apagar y encender) para reiniciar laherramienta.
Freno
Cuando el interruptor de paleta esté liberado, el
motor se apaga inmediatamente y los frenos detienen
electrónicamente el accesoriorápidamente.
Kickback Brake™
Cuando se detecte un evento de atrapamiento,
ahogamiento o atasco severo, el freno electrónico se activa
con la fuerza máxima para detener rápidamente la rueda,
reducir el movimiento de la esmeriladora, y apagarla.
Encienda la unidad para reiniciar laherramienta.
Constant Clutch™
Cuando se sobrecargue o ahogue, la torsión del motor
se reduce. Si la carga se reduce, la torsión y RPM se
incrementarán. Si la herramienta se ahoga por una cantidad
prolongada de tiempo, se apagará y requerirá que se active
el interruptor parareiniciar.
Carátula de velocidad variable (Fig. A)
ADVERTENCIA: Sin importar el ajuste de velocidad,
la velocidad nominal del accesorio debe ser por lo
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramientaeléctrica.
La carátula de velocidad variable ofrece control adicional
de la herramienta y permite que la herramienta se use
en condiciones óptimas para adaptarse al accesorio y
almaterial.
Gire la carátula
11
al nivel deseado. Gire la carátula a la
derecha para una mayor velocidad y a la izquierda para
una menorvelocidad.
Indicador LED (Fig. A)
El indicador LED
12
permanecerá iluminado en verde
durante la actividad normal, o parpadeará en un patrón de
Uso Debido
Las esmeriladoras de troquel DWE4997NVS y DW4997VS
para trabajos pesados están diseñadas para el
esmeriladoprofesional.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
luz roja para alertarlo que se ha activado una función de
protección de la herramienta. Consulte la Guía LED en el
anverso de este manual respecto a las explicaciones de los
patrones deparpadeo.
9
ESPAÑOL
Seguro del Eje (Fig.A)
El botón de bloqueo del husillo
2
se proporciona para
prevenir que el husillo gire cuando instale o retire los
accesorios. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la
herramienta esté apagada, desenchufada del suministro
eléctrico y se haya parado porcompleto.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras
la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará
daño a la herramienta y el accesorio puesto puede
salirse resultando posiblemente en unalesión.
Para activar el seguro, presione el botón de bloqueo del
eje y gire el eje con la mano hasta que no pueda girar más
eleje.
Luz de Trabajo LED (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire directamente la luz de
trabajo. Podría resultar en lesiones ocularesserias.
La luz de trabajo
13
ubicada alrededor del collarín se
activa tan pronto como se acciona la herramienta. La luz
de trabajo permanecerá iluminada mientras la herramienta
estéencendida.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
Botón de Bloqueo en Encendido
Sólo DWE4997NVS
El botón de bloqueo en encendido
9
ofrece más confort
en aplicaciones de uso prolongado. Para bloquear
la herramienta en encendido, presione el botón de
bloqueo en encendido mientras la herramienta esté en
funcionamiento. La herramienta continuará funcionando
después de que se suelte el interruptor. Para desbloquear y
apagar la herramienta, presione y suelte elinterruptor.
Interruptor de Paleta (Fig. A)
ATENCIÓN: Sostenga firmemente el cuello y el
cuerpo de la herramienta para mantener el control
de la herramienta durante el arranque y durante el
uso y hasta que la rueda o el accesorio deje de girar.
Asegúrese que el accesorio se haya detenido por
completo antes de soltar laherramienta.
ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a
una fuente de energía, oprima y suelte el interruptor
de paleta
7
una vez sin oprimir el botón de
bloqueo
10
(sólo DWE4997VS) para asegurarse
de que el interruptor esté apagado. Oprima y
suelte el interruptor de paleta, como se describe
anteriormente, después de que la herramienta sufra
cualquier interrupción de energía, como la activación
Fig.C
1415
Posición Adecuada de las Manos (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano
sobre el cuerpo de la herramienta
14
, con la otra mano
sobre el cuello de la esmeriladora recta
15
.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
4. Apriete bien el collar utilizando la llave más
grande
4
suministrada.
Para sacar el accesorio, proceda en ordeninverso.
Cuando arranque la herramienta (con un disco nuevo o de
repuesto instalado) sujete la herramienta en un área bien
protegida. Si el disco tiene una cuarteadura o una falla
que hayan pasado inadvertidas, se romperá en pedazos
en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta
cuando haya una persona alineada con el disco. Incluso si se
trata deloperador.
de un interruptor de corte por falla a tierra o de un
interruptor automático, un corte de corriente o una
desconexiónaccidental.
NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la
herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras
esté en condiciones de carga. Deje que la esmeriladora
alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie
de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de rotar antes
desoltarla.
1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo en apagado
9
hacia la parte trasera de la
herramienta, luego apriete el interruptor de paleta
8
.
La herramienta funcionará mientras el interruptor
estéapretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor depaleta.
ESPAÑOL
10
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Accesorios para Esmeriladoras de
Troquel
Piedras montadas, puntas, ruedas de aletas, ruedas de corte
y cepillos dealambre.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
Precauciones que Debe Tener en Cuenta al
Lijar Pintura (Fig. D)
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido
a la dificultad para controlar el polvo contaminado.
El peligro de envenenamiento por plomo es más
importante para los niños y las mujeresembarazadas.
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no
plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos
tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier
pintura:
Seguridad Personal
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área
de trabajo donde se lija la pintura hasta que se haya
terminado la limpiezafinal.
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo
deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de
respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada
vez que el usuario tenga dificultad pararespirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo
apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura
de base plomo. Las máscaras comunes para pintar no
ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local
sobre la máscara apropiada (aprobada porNIOSH).
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar
artículos para comer, beber o fumar en el área de
trabajo donde se podría depositar polvo sobreellos.
Seguridad Ambiental
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al
mínimo la cantidad de polvogenerado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben
estar selladas con hojas de plástico de 101,6 µm (4 mils)
deespesor.
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los
vestigios de polvo de pintura fuera del área detrabajo.
Limpieza y Eliminación
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser
limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora
todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de
laaspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar
junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del
lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios
sellados y eliminarse por medio de los procedimientos
normales de recolección deresiduos.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas
deben mantenerse lejos del área de trabajoinmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios
utilizados por los niños deben ser lavados
cuidadosamente antes de ser utilizadosnuevamente.
Fig. D
11
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
DWE4997VS, DWE4997NVS
AR B2C B3 B2 BR
Voltaje 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potencia 1300 W / 13A
Velocidad 7500–25000/min (rpm)
Peso 4,4 lbs / 2,0 kg (sin cuerda)
5,3 lbs / 2,4 kg (con cuerda)
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Guía LED
La sección proporciona una lista de posibles patrones LED,
sus causas y soluciones correctivas. El usuario o personal
de mantenimiento pueden realizar algunas acciones
correctivas, y otras pueden requerir la asistencia de un
técnico D
e
WALT calificado o sudistribuidor.
Protección sin voltaje
Problema Solución
El interruptor está en la posición
de encendido y se aplica energía.
La unidad permaneció apagada.
Active el interruptor para volver
a arrancar.
Freno de retroceso
Problema Solución
La herramienta detectó un
atrapamiento y se activó el freno
de retroceso.
Revise el accesorio respecto
a daño por atrapamiento y
reemplácelo si es necesario. Ajuste
la pieza de trabajo y coloque
la herramienta conforme sea
necesario y active el interruptor
para volver a arrancar.
Protección térmica
Problema Solución
La unidad se apagón para prevenir
el daño permanente debido a
sobrecalentamiento.
Asegúrese que las ventilas de
admisión y escape no estén
bloqueadas por las manos del
usuario, ropa o desechos durante
el uso. Reduzca la frecuencia de
cambio de encendido/apagado
de la herramienta y active el
interruptor para volver a arrancar
y/o desconecte la unidad y
después vuelva a conectarla.
Protección de ahogamiento/
sobrecarga
Problema Solución
La unidad ha estado en una
condición de ahogamiento por un
periodo extendido y se apagó.
Retire la carga de la herramienta
y active el interruptor para volver
a arrancar.
Problema de línea de energía
Problema Solución
La unidad está operando con
una fuente de energía de calidad
deficiente como un generador de
baja calidad. Esta energía puede
dañar la herramienta.
Intente otra fuente de energía,
reduzca la longitud del cable de
extensión o reduzca el equipo
usado al mismo tiempo.
PORTUGUÊS
12
Português (traduzido das instruções originais)
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada resultará em morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar ferimentos leves
oumoderados.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano
depropriedade.
Fig. A
4
23
5
1
7
12
11
1098
6
13
1
Eixo
2
Botão de trava do eixo
3
Porca da pinça
4
Chave inglesa grande
(17mm)
5
Pinça 1/4" (6,35mm)
6
Casquilho redutor 1/8"
7
Interruptor basculante
8
Alavanca de destrava do
interruptor
9
Botão de trava
(DWE4997VS)
10
Conexão do cordão
de segurança
(DWE4997NVS-AR)
11
Interruptor de
velocidade variável
12
Indicador LED
13
Luz de trabalho LED
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
PORTUGUÊS
13
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimentopessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentospessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite àacidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimentopessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se de forma adequada. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, joias
e cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
apoeira.
h ) Não deixe a familiaridade adquirida com o uso
frequente das ferramentas fazer com tenha
confiança exagerada e ignore princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração
desegundos.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com esta ferramenta elétrica. O desrespeito
às instruções listadas abaixo poderão resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou osvapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder ocontrole.
2) Segurança elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ouaterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choqueelétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
Retificadeira com Motor Brushless e Gerenciamento Eletrônico
DWE4997VS, DWE4997NVS
PORTUGUÊS
14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS
AS OPERAÇÕES
Avisos Comuns de Segurança para
Rebarbar, Lixar, Escovar com Escova de
Arame, Acabamento de Superfície ou
Operações de Corte Abrasivo
a ) Essa ferramenta elétrica é projetada para
funcionar como rebarbadora, lixadeira, escova
de arame, máquina de polimento ou ferramenta
de corte e recorte. Leia todas as instruções e
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/
ou remova as baterias, caso seja removível,
da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste,
troca de acessórios ou armazenamento de
ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas
de segurança reduzem o risco de um acionamento
acidental da ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
nos acessórios. Verifique se há desalinhamento
ou junção de partes móveis, quebra de peças
e qualquer outra condição que possa afetar
a operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com estas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso
da ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma
situaçãoperigosa.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta sejamantida.
avisos de segurança, figuras e especificações
fornecidas com essa ferramenta elétrica. O
desrespeito às instruções listadas abaixo poderão
resultar em choques elétricos, incêndiose/ou
lesõesgraves.
b ) Não use acessórios que não foram
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. O fato que o
acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não
garante um funcionamento semriscos.
c ) A velocidade nominal dos acessórios deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima marcada
na ferramenta elétrica. Acessórios que funcionam
com velocidades superiores à sua velocidade nominal
pode quebrar evoar.
d ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da
sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos
incorretos não podem ser adequadamente protegidos
oucontrolados.
e ) O tamanho do eixo dos discos, os tambores
lixadores ou qualquer outro acessório deve
encaixar corretamente ao eixo ou colar
da ferramenta elétrica. Acessórios que não
correspondem com a peça de montagem da
ferramenta elétrica se desequilibram, vibram
excessivamente e podem causar perda decontrole.
f ) Os discos, tambores lixadores, cortadores ou
outros acessórios montados em mandril, devem
ser totalmente inseridos no colar ou mandril. Se
o mandril não estiver suficientemente preso e/ou a
saliência do disco for muito longa, o disco montado
pode soltar-se e ser ejetado em altavelocidade.
g ) Não use acessório danificado. Antes de cada
uso, inspecione o acessório, como por exemplo
os discos abrasivos para verificar se tem gretas
e rachaduras, o tambor lixador para verificar se
tem gretas ou desgaste excessivo, escova de aço
para verificar se tem fios soltos ou quebrados. Se
a ferramenta ou acessório cair acidentalmente,
verifique se há danos ou, se necessário, mude
o acessório danificado. Depois de inspecionar
e instalar um acessório, posicione-se e outras
pessoas afastadas do plano do acessório roem
movimento e ligue a ferramenta em uma
velocidade máxima sem carga máxima durante
um minuto. Se o acessórios estiver danificado
normalmente quebra-se durante este período deteste.
h ) Usar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use protetor facial
e óculos de proteção. Conforme o caso, use
máscara para pó, protetores auditivos, luvas
e avental de oficina para proteger contra
pequenos fragmentos abrasivos ou dos
fragmentos da peça de trabalho. A proteção
para os olhos deve ser capaz de deter os
detritos voláteis gerados por várias operações.
A máscara para poeira ou respirador deve
PORTUGUÊS
15
ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo
funcionamento da ferramenta. A exposição
prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar
perda deaudição.
i ) Mantenha as pessoas a uma distância segura da
área de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na
área de trabalho deverá usar equipamentos de
proteção individual. Fragmentos de peça ou de um
acessório quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata deoperação.
j ) Ao fazer uma operação em que o acessório de
corte pode tocar em cabos elétricos ocultos ou
seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica
apenas pelas superfícies isoladas. O contato com
um cabo com corrente elétrica fará com que as partes
metálicas da ferramenta possa causar um choque
elétrico aooperador.
k ) Sempre segure a ferramenta com firmeza na(s)
sua(s) mão(s) durante o início da operação.
O par de reação do motor, uma vez que acelera a
toda a velocidade, pode fazer com que a ferramenta
fiquetorcida.
l ) Use braçadeiras para segurar a peça de
trabalho, sempre que for possível. Nunca segure
uma pequena peça de trabalho com uma mão
e a ferramenta com a outra mão durante o
funcionamento. Prender uma pequena peça de
trabalho permite que você use sua(s) mão(s)
para controlar a ferramenta. O material redondo,
como as varas de espiga, tubulação ou tubos, têm
uma tendência para rolar enquanto é cortada e
pode fazer com que a broca fique presa ou salte em
suadireção.
m ) Posicione o cabo distando do acessório giratório.
Se perder o controle da ferramenta, o cabo pode ser
cortado ou ficar preso e sua mão ou braço pode ser
puxada para o accessório emrotação.
n ) Nunca apóie a ferramenta elétrica até que o
acessório pare completamente. O acessório
giratórios podem agarrar a superfície e causar a perda
de controle da ferramentaelétrica.
o ) Depois de trocar as brocas ou fazer qualquer
ajuste, verifique se a porca de colar, o porta
brocas ou qualquer outro dispositivo de ajuste
esteja apertado com segurança. Dispositivos de
ajuste soltos podem mover-se inesperadamente,
causando perda de controle e os componentes
rotativos soltos podem ser violentamentejogados.
p ) Não ligue a ferramenta elétrica enquanto
carrega-a ao seu lado. O contato acidental com o
acessório rotativo pode prender sua roupa e lançar o
acessório para seucorpo.
q ) Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa
retém poeira dentro da carcaça e o acúmulo excessivo
de pó pode causar riscoselétricos.
r ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
estesmateriais.
s ) Não use acessórios que necessitam de
refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros
refrigerantes líquidos pode produzir eletrocussão ou
descargaelétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA TODAS AS OPERAÇÕES
Retorno da ferramenta e avisos
relacionados
O retorno da ferramenta é uma reação súbita de um disco,
almofada de lixa, escova ou outro acessório em movimento
ao ficar preso ou bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o
acessório rotativo para subitamente o que por sua vez faz com
que a ferramenta elétrica perda o controle e salte na direção
oposta da rotação doacessório.
Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada,
o disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de
aperto pode cavar a superfície do material e fazer com que
o disco salte ou fique solto. O disco pode saltar para perto
ou para longe do operador, dependendo da direção do seu
movimento no ponto de belisco. As rodas abrasivas também
pode quebrar sob estascondições.
O retorno é o resultado da utilização incorreta da ferramenta
e/ou condições ou procedimentos operacionais incorretos ou
pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme
a seguir:
a ) Mantenha controle firme sobre a ferramenta
elétrica e posicione seu corpo e braços de modo
que possa resistir às forças de retorno. O operador
pode controlar a força de retorno, se as devidas
precauções foremtomadas.
b ) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos,
bordas cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas
ou saltando têm a tendência de prender o acessório
rotativo e causar perda de controle ouretorno.
c ) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais
lâminas criar propina freqüente e perda decontrole.
d ) Introduza sempre a broca no material no mesmo
sentido em que a borda de corte está saindo
do material (que é a mesma direção que os
fragmentos lançados). Introduzir a ferramenta na
direção errada faz com que a ponta da broca saia do
trabalho e puxe-a no sentido destaalimentação.
e ) Ao usar limas rotativas, discos de corte,
cortadores de alta velocidade ou de carboneto
de tungstênio, prenda sempre o trabalho com
segurança. Este disco ficar´s preso se ficar
ligeiramente inclinado no sulco e pode retornar.
Quando um disco de corte ficar preso, o própria
disco geralmente quebra. Quando uma disputa
roda de corte, a própria roda geralmente
quebra. Quando uma lima rotativa, cortador de alta
velocidade ou de carboneto de tungstênio ficar preso,
PORTUGUÊS
16
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo,
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria, e
arsênico e cromo de madeira
tratadaquimicamente.
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
pode saltar do sulco e você pode perder o controle
daferramenta.
Avisos de segurança específicos para
esmerilhamento e cortes abrasivos
a ) Utilize apenas os tipos de discos que são
recomendados para sua ferramenta elétrica e
somente para aplicações recomendadas. Por
exemplo: não esmerilhar com o lado de um disco
de corte. Discos de corte abrasivos foram concebidos
para esmerilhamento periférico e se aplicar forças
laterais nestes discos pode quebrá-los.
b ) Para cones abrasivos roscados e tomadas use
apenasmandris de discos não danificados
com um borda não rebaixada que seja de um
tamanho e comprimento corretos. Mandris
adequados reduzirão a possibilidade dequebra.
c ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão
excessiva. Não tente fazer uma profundidade
excessiva de corte. Ao exercer pressão demasiada
no disco pode aumenta a carga e susceptibilidade
de torção ou prender o disco no corte e causar seu
retorno ouquebra.
d ) Não coloque a mão na frente ou atrás do disco
giratório. Quando o disco, no ponto de operação,
está se afastando de sua mão, o possível retorno pode
impulsionar o disco em movimento e a ferramenta
elétrica diretamente paravocê.
e ) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou
quando interromper um corte por qualquer
razão, desligue a ferramenta e mantenha-a
imóvel até que o disco pare completamente.
Nunca tente remover o disco de corte enquanto
o disco estiver em movimento, caso contrário,
pode ocorrer o retorno. Pesquise e tomar as ações
corretivas para eliminar a causa de bloqueio dodisco.
f ) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e reinsira-o cuidadosamente no corte. O
disco pode ficar preso, saltar ou retornar do trabalho
se ligar a ferramenta na peça detrabalho.
g ) Segure os painéis ou peças grandes para
minimizar o risco de disco beliscar e retornar. As
peças grandes tendem a ceder sob o seu próprio
peso. Os suportes devem ser colocados sob a peça
perto da linha de corte e perto da borda da peça de
trabalho em ambos os lados dodisco.
h ) Redobre a atenção ao fazer um corte interno
em paredes existentes ou outras áreas cegas. O
disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água,
fiação elétrica ou objetos que podem causar produzir
umretorno.
Avisos Específicos de Segurança para
Operações com Escova de Arame
a ) Preste atenção aos fios de arame que são
projetados pela escova mesmo durante
operações normais. Não aplique força
demasiada aos fios através de carga excessiva
na escova. Os fios de arame penetram facilmente em
roupas leves e/ou napele.
b ) Deixe as escovas funcionando a uma velocidade
operacional durante pelo menos um minuto
antes de as usar. Durante esse tempo ninguém
pode estar em frente ou em linha com a escova.
Fios ou arames soltos se podem descarregar durante o
tempo derodagem.
c ) Direcione a descarga da escova de arame
para longe de si. Se podem descarregar pequenas
partículas e pequenos fragmentos de arame durante
o uso das escovas, que podem ficar incrustadas na
suapele.
d ) O operador ou outros TEM DE usar óculos de
proteção ou segurança com cobertura lateral e
uma máscara completa para o rosto, de acordo
com ANSI Z87.1, se estiver a uma distância
de 50’ (15,2m) do local, onde o produto está
sendousado
PORTUGUÊS
17
Conexão do Cordão de Segurança
(Fig. B)
Somente DWE4997NVS-AR
Avisos Específicos de Segurança para Uso em Altura
ATENÇÃO: Se a ferramenta for derrubada por
qualquer motivo, a conexão do cordão de segurança
deve ser inspecionada e receber a devida manutenção
antes de ser reutilizada. O cordão de segurança foi
projetado para se esticar a fim de absorver o impacto
de uma queda. Qualquer extensão permanente na
conexão, que mostra as bobinas internas marcadas
em vermelho, indica que ela foi comprometida e deve
ser reparada antes dareutilização.
Mantenha sempre a ferramenta e os acessórios presos ao
trabalhar “em altura”. [Comprimento máximo do cordão
de segurança: 6 ft (2 m)]
Use somente com cordões de segurança apropriados para
esse tipo de ferramenta e classificados para 15lbs (6,8kg).
Perigo de esmagamento, corte ou entrelaçamento.
Não a use perto de peças móveis, mecanismos ou
máquinas emfuncionamento.
Não fixe o cordão de segurança da ferramenta a qualquer
coisa no seu corpo. Fixe a uma estrutura rígida que
suporte o impacto da queda daferramenta.
Se certifique-se que o cordão de segurança está
devidamente seguro em cada uma das extremidades
antes de usá-lo.
Inspecione a ferramenta e o cordão de segurança antes
usá-la quanto a danos e ao seu funcionamento correto
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmentederrubada.
Não utilize discos Tipo 11 (copo cônico) sobre essa
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode
resultar emlesões.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar suaexposição.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado ocabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
ATENÇÃO: Se a tomada ou o cabo de alimentação
estiverem danificados, o fabricante ou o seu
representante ou uma pessoa igualmente qualificada
deve substituí-los de modo a evitarperigo.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
or DC ...... correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm (plpm) ....... pé de superfície
por minuto
SPM (FPM) ......... toques por minuto
OPM .................... oscilações por
minuto
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ........... corrente alternada
or AC/DC .... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
n
o
....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
...................... t erminal de
aterramento
..................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
..................... lire toute la
documentação
IPXX .................... symbole IP
PORTUGUÊS
18
Funções
E-Switch Protection™
O interruptor basculante de LIGAR/DESLIGAR tem a
função para ativar a voltagem nula. No caso de ocorrer
um desligamento inesperado ou outro tipo de queda de
energia, o interruptor basculante terá de ser reiniciado
(desligar e depois ligar) para poder religar aferramenta.
E-Clutch™
Essa unidade está equipada com uma E-Clutch™
(Embreagem Eletrônica), para que, no caso de parada e
travamento do disco, ela seja desligada para reduzir a reação
de torque para o usuário. O interruptor terá de ser reiniciado
(desligar e depois ligar) para a religar aferramenta.
Trava
Ao soltar o interruptor basculante, o motor pára
imediatamente e trava rápida e eletronicamente oacessório.
Kickback Brake™
Quando for detectado que ficou enroscada, parada ou
agarrada, a trava eletrônica se aciona com força máxima
a fim de parar o disco, reduzir o movimento e desligar a
rebarbadora. Ligue a unidade para reiniciar aferramenta.
Constant Clutch™
Se parar ou estiver sobrecarregada, o torque do motor pára.
Se a carga for reduzida, o torque e a RPM aumentam. Se a
ferramenta parar por um determinado período de tempo,
ela se desliga, e será necessário reiniciar, ou seja, desligar e
ligar, parareligar.
Interruptor de Velocidade Variável (Fig. A)
ATENÇÃO: Qualquer que seja a definição da
velocidade, a velocidade nominal do acessório deve
ser pelo menos igual a velocidade máxima assinalada
na ferramentaelétrica.
O interruptor de velocidade variável oferece uma ferramenta
de controle adicional e permite usar a ferramenta em
condições otimizadas para se adequar ao acessório
ematerial.
Indicação de Uso
A retificadeira DWE4997NVS e DWE4997VS foi projetada
para trabalhos profissionais deesmerilhamento.
NUNCA use o aparelho na presença de umidade nem de
líquidos ou gasesinflamáveis.
Estas retificadeiras para trabalhos pesados são ferramentas
elétricas de usoprofissional.
NUNCA deixe que nenhuma criança se aproxime da
ferramenta. Os usuários que não tenham experiência com
esta ferramenta devem sempre sersupervisados.
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação.
(incluindo o tecido e a costura). Não a use se estiver com
danos ou maufuncionamento.
Não mude a conexão do cordão de segurança nem a use
de modo diferente do que está nomanual.
Somente prenda a ferramenta a um cordão com um
mosquetão de travamento. Não prenda o cordão através
de laços ou nós. Não use corda oucabo.
Risco de choque elétrico. Se certifique que a energia
elétrica esteja desligada ao trabalhar em áreas de alta
tensão. Alguns cordões de segurança são condutores
deenergia.
Quando a ferramenta for derrubada, fica pendurada
pelo cordão, o que pode causar ferimentos ou perda
deequilíbrio.
Não carregue a ferramenta pelos dispositivos ou pelo
cordão desegurança.
Não prenda mais do que uma ferramenta em
cadacordão.
Somente use pontos de fixação apropriados da marca
DeWALT
. NUNCA modifique ferramentas para criar pontos
defixação.
Somente mude a ferramenta de mão quando estiver
adequadamente em uma posição equilibrada eestável.
Não prenda os cordões de segurança à ferramenta de
modo que as proteções, interruptores ou bloqueios não
funcionemcorretamente.
Evite que ela fique enrolada nocordão.
Mantenha o cordão afastado da área de corte
daferramenta.
Não use cordões ou dispositivos de fixação para obter
alavancagem adicional daferramenta.
Não a use para proteção pessoal contraquedas.
Risco de queda de objetos! Somente troque acessórios
e fixações em um local, onde um objeto derrubado não
cause perigo a você. Consulte seu AHJ ou supervisor local
para obter os procedimentos para trabalho emaltura.
Use mosquetões multi-ação e parafuso tipo portão. Não
use mosquetões com mola de açãoúnica.
A conexão do cordão de segurança
10
destina-se a uso por
pessoal competente, treinado e experiente em relação ao
trabalho com ferramentas dentro e ao redor de máquinas e
em altura.
10
Fig. B
PORTUGUÊS
19
Interruptor Basculante (Fig. A)
CUIDADO: Segure o pescoço e o corpo da ferramenta
firmemente para manter o controle da ferramenta
no seu arranque e durante o uso e até que o disco
ou o acessório pare de girar. Tenha certeza de que
o acessório parou completamente antes de pousar
aferramenta.
CUIDADO: Antes de conectar a ferramenta à energia
elétrica, pressione e solte uma vez o interruptor
basculante
7
sem apertar o botão de trava
10
(Somente DWE4997VS) para garantir que o botão
fique desligado. Pressione e solte o interruptor
basculante conforme descrito acima após qualquer
Fig.C
1415
Posição adequada da mão (Fig. C)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave,
USE sempre a posição correta da mão conforme
mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reação súbita.
A posição adequada da mão requer uma mão no corpo
da ferramenta
14
, com a outra mão no pescoço do
punção
15
.
FONCTIONNEMENT
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Montagem de um acessório (Fig. A)
ATENÇÃO: Os acessórios devem ser especificados
como mínimo para a velocidade máxima indicada
na ferramenta. Os acessórios que funcionam com
velocidades superiores a sua velocidade nominal
podem quebrar e sairvoando.
ATENÇÃO: Os acessórios devem funcionar dentro
da capacidade nominal marcada na ferramenta.
Acessórios de tamanhos incorretos não podem ser
adequadamentecontrolados.
ATENÇÃO: Não use acessórios com um mandril de
comprimento superior a 2,0" (50mm). Certifique-se
de que o comprimento do mandril exposto não seja
superior a 1.0" (25mm) depois de inserir o acesso
nocolar.
ATENÇÃO: Perigo de projeção. Utilize apenas
fresas com hastes que são adequadas à pinça
instalada. Fresas com hastes menores não ficam
presas e podem se soltar durante aoperação.
CUIDADO: Nunca aperte a pinça sem instalar
primeiro instalar um acessório nela. Apertar uma
pinça vazia, mesmo sendo à mão, pode danificar
apinça.
Essa ferramenta tem uma pinça de 1/4” (6,35 mm)
5
. Tem
também um casquilho redutor 1/8”
6
disponível para uso
com acessórios de veio de 1/8”.
1. Segure o veio
1
usando a trava de veio
2
.
2. Solte a porca da pinça
3
, girando-a no sentido-horário.
3. Insira a fresa do acessório em a pinça
5
para acessórios
com veio de 1/4”.
Acessórios (Fig. A)
A capacidade de DWE4997VS, DWE4997NVS é de 50mm
(2”) dediâmetro.
ATENÇÃO: Manuseie e guarde cuidadosamente
todas os discos abrasivos para evitar danos causados
por choque térmico, calor, danos mecânicos etc.
Guarde-os em uma área seca protegida, sem umidade
elevada, temperaturas congelantes ou mudanças
extremas detemperatura.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Gire o interruptor
11
para o nível desejado. Gire o
interruptor para a direita para velocidade mais alta e
para a esquerda para velocidade maisbaixa.
Indicador LED (Fig. A)
O indicador LED
12
continuará verde durante a atividade
normal, ou fica piscando em um padrão de luz vermelha
para avisá-lo que a função de proteção da ferramenta foi
ativada. Consulte o Guia LED na verso deste manual para
informações sobre os padrões dasluzes.
4. NOTA: Insira o casquilho redutor em a pinça antes
do veio do acessório para uso com acessórios de veio
de1/8”.
5. Aperte bem o colar usando a chave maior
4
fornecida.
Para remover o acessório, inverta aordem.
Ao ligar a ferramenta (com um disco novo ou de
substituição instalado) mantenha a ferramenta em uma área
bem protegida. Se o disco tem uma fenda ou falha que foi
detectada, deve rebentar em menos de um minuto. Nunca
ligue a ferramenta quando tiver uma pessoa alinhada com o
disco. Isto também inclui ooperador.
PORTUGUÊS
20
Botão do Eixo (Fig. A)
O bloqueio do eixo
2
tem a função de evitar que o eixo gire
durante a instalação ou durante a remoção de acessórios.
Opere a trava do eixo somente quando a ferramenta estiver
desligada, sem bateria e completamenteparada.
AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta,
não engate a trava do eixo enquanto a ferramenta
estiver operando. Isso danificará a ferramenta e
o acessório fixo poderá girar para fora, podendo
causarlesões.
Para engatar a trava, pressione o botão de trava do eixo e
gire o eixo à mão até não poder mais girá-lo.
Luz de trabalho - LED (Fig.A)
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz de
trabalho. Isso poderá causar ferimentos aosolhos.
A luz de trabalho
13
está localizada em volta da pinça,
e é ativada ao pressionar o interruptor basculante. A
luz de trabalho continua acesa enquanto a ferramenta
estáenergizada.
NOTA: A luz de trabalho serve para iluminar a superfície
de trabalho bem a frente e não deve ser usada como
umholofote.
Botão de Trava (Fig. A)
Somente DWE4997VS
O botão de trava
9
oferece um conforto maior nas
aplicações de uso ampliadas. Para travar a ferramenta,
pressione o botão de trava quando a ferramenta estiver
funcionando. A ferramenta continuará funcionando depois
que o botão for solto. Para destravar e desligar a ferramenta,
pressione e solte obotão.
NOTA: A rebarbadora nunca deve ficar travada em LIGADA
por quaisquer outrosmeios.
interrupção no fornecimento de energia à ferramenta,
como a ativação de um interruptor de circuito
por falha de aterramento, caída de um disjuntor,
desconexão acidental ou queda deenergia.
NOTA: Para evitar movimentos inesperados da ferramenta,
não a ligue ou desligue enquanto ela estiver carregada. Faça
com que a rebarbadora funcione com velocidade total antes
de tocar a superfície de trabalho. Levante a ferramenta da
superfície antes de desligá-la. Deixe que a ferramenta pare
de girar antes de colocá-ladeitada.
1. Para ligar a ferramenta, empurre a alavanca de
destrava
8
na parte de trás da ferramenta, e
depois pressione o interruptor basculante
7
. A
ferramenta ficará funcionando enquanto o interruptor
estiverpressionado.
2. Para desligar a ferramenta, solte o
interruptorbasculante.
Precauções que deve levar em
consideração ao lixar pintura (Fig. D)
1. NÃO É RECOMENDADO lixar a pintura a base de
chumbo devido à dificuldade para controlar a poeira
contaminada. O perigo de intoxicação por chumbo é
mais importante para as crianças e mulheresgrávidas.
2. Uma vez que é difícil de identificar se uma pintura
contém ou não chumbo sem fazer análise química,
recomendamos tomar as seguintes precauções ao lixar
qualquerpintura.
Segurança pessoal
1. Nenhuma criança ou mulher grávida deve entrar na área
de trabalho onde é feito o lixamento de pintura até que
toda a limpeza tenha sidoconcluída.
2. A máscara de poeira ou respirador deve ser usada por
todas as pessoas que acessar a área de trabalho. O filtro
deve ser substituído diariamente ou sempre que o
usuário tiver dificuldade pararespirar.
NOTA: Deve usar apenas aquelas máscaras contra
poeira adequadas para trabalhar com poeiras e vapores
de pintura a base de chumbo. Máscaras de pintura
comuns não oferecem essa proteção. Consulte o seu
revendedor local sobre a máscara apropriada (NIOSH).
3. NÃO DEVE COMER, BEBER OU FUMAR na área de
trabalho para evitar a ingestão de partículas de
pintura contaminadas. Os trabalhadores devem
lavar-se e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar.
Recomenda-se não deixar artigos para comer, beber ou
fumar na área de trabalho onde poderia ser depositado
pó sobre suasuperfície.
Segurança ambiental
1. A pintura deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeiragerada.
2. Áreas onde é feita a remoção de pintura, deve ser selada
com folhas de plástico com espessura de 4milímetros.
3. A operação de lixamento deve ser feita de forma a
reduzir o rastreamento de poeira pintura fora doárea.
Limpeza e descarte
1. Todas as superfícies da área de trabalho devem ser
aspiradas e completamente limpas diariamente o
período de lixamento. Sacos de filtro do aspirador
devem ser mudadosfrequentemente.
2. Plásticos de proteção devem ser recolhidos e
descartados juntos com quaisquer restos de poeira
ou outros detritos. Eles devem ser colocados em
recipientes fechados, resíduos e ser eliminados através
de procedimentos regulares de descarte delixo.
Durante a limpeza, as crianças e as mulheres grávidas
devem ser mantidas longe da área de trabalhoimediata.
3. Todos os brinquedos, móveis e utensílios laváveis
usado por crianças devem ser lavados antes de serem
utilizadosnovamente.
PORTUGUÊS
21
ESPECIFICAÇÕES
DWE4997VS, DWE4997NVS
AR B2C B3 B2 BR
Tensão 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potência 1300 W / 13A
Velocidade 7500–25000/min (rpm)
Peso 4,4 lbs / 2,0 kg (sem fio)
5,3 lbs / 2,4 kg (com fio)
Fig. D
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Acessório para retificadeiras
Pedras, ponta, discos de lâminas, rodas de corte e escova
dearame.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua
localidade.
PORTUGUÊS
22
Guia LED
A seção fornece uma lista de possíveis padrões de
intermitência do LED, suas causas e soluções corretivas.
O usuário ou o pessoal de manutenção pode executar
algumas ações corretivas, e outras podem precisar da
assistência de um técnico qualificado da D
e
WALTOU DE
SEUREVENDEDOR.
Sem proteção VOLT
Problema Solução
O interruptor está ligado e a
energia foi aplicada. A unidade
ficou desligada.
Reiniciar o interruptor para religar.
Trava suporte não rosqueada
Problema Solução
Uma compressão foi identificada
pela ferramenta e o freio de reação
inesperada foi ativado.
Inspecione o acessório quanto a
danos causados por beliscões e
substitua, se necessário. Ajuste a
peça de trabalho e a posição da
ferramenta conforme necessário e
alterne o ciclo para reiniciar.
Proteção térmica
Problema Solução
A unidade foi desligada para evitar
danos permanentes devido ao
superaquecimento.
Certifique-se de que as entradas e
saídas de ar não sejam bloqueadas
pelas mãos, roupas ou detritos
do usuário durante o uso. Se
certifique de que as entradas e
saídas de ar não sejam bloqueadas
pelas mãos, roupas ou detritos do
usuário durante o uso.
Barraca/Proteção de
sobrecarga
Problema Solução
A unidade está enguiçada há
muito tempo e se desligou.
Remova a carga da ferramenta e
ligue o interruptor para reiniciar.
Problema de linha de energia
Problema Solução
A unidade está funcionando
com uma fonte de energia
de baixa qualidade como um
gerador de baixa qualidade. Essa
fonte de energia pode danificar
a ferramenta.
Tente outra fonte de energia,
reduzir o comprimento do
cabo de extensão ou reduzir os
equipamentos utilizados na fonte
de energia ao mesmo tempo.
ENGLISH
23
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
1
Spindle
2
Spindle lock button
3
Collet nut
4
Large spanner (17mm)
5
Collet 1/4" (6.35mm)
6
1/8" Reducing sleeve
7
Paddle switch
8
Paddle lock-off lever
9
Lock on-button
(DWE4997VS)
10
Lanyard connection
(DWE4997NVS-AR)
11
Variable Speed Dial
12
LED indicator
13
LED worklight
Fig. A
4
23
5
1
7
12
11
1098
6
13
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
ENGLISH
24
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
Brushless Variable Speed Die Grinder
DWE4997VS, DWE4997NVS
ENGLISH
25
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing,
Carving or Abrasive Cutting-Off
Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving
or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
b ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
c ) The rated speed of the accessories must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and flyapart.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
e ) The arbor size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss ofcontrol.
f ) Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel is
too long, the mounted wheel may become loose and
be ejected at highvelocity.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each
use, inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electricshock.
k ) Always hold the tool firmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause the
tool totwist.
l ) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use
your hand(s) to control the tool. Round material
such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency
to roll while being cut, and may cause the bit to bind
or jump towardyou.
m ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinningaccessory.
ENGLISH
26
n ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of yourcontrol.
o ) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violentlythrown.
p ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into yourbody.
q ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
r ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
s ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’srotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions aretaken.
b ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control orkickback.
c ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss ofcontrol.
d ) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of thisfeed.
e ) When using rotary files, cut-off wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. These wheels
will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback. When a cut-off wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When a
rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of thetool.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
b ) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and
length. Proper mandrels will reduce the possibility
ofbreakage.
c ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
d ) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your hand,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly atyou.
e ) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion, otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheelbinding.
f ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
g ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of thewheel.
ENGLISH
27
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if operation is dusty. ALL USERS AND
BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knockedover.
Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result ininjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
avoiddanger.
h ) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can causekickback.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/orskin.
b ) Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with
the brush. Loose bristles or wires will be discharged
during the run-intime.
c ) Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in yourskin.
d ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1
MUST be worn by the operator and others that
are within 50' (15.2 m) of the use of thisproduct.
ENGLISH
28
Features
E-switch Protection™
The ON/OFF paddle switch has a no-volt release function.
In the event of a power outage or other unexpected shut
down, the paddle switch will need to be cycled (turned off
and then on) to restarttool.
Intended Use
The DWE4997VS and DWE4997NVS heavy-duty die grinders
have been designed for professionalgrinding.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty die grinders are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Only use appropriate
DeWALT
brand attachment point.
NEVER modify tools to create attachmentpoints.
Only transfer the tool between hands while properly
balanced in a stableorientation.
Do not attach lanyards to tool in a way that keeps guards,
switches or lock-offs from operatingproperly.
Avoid getting tangled in thelanyard.
Keep lanyard away from the cutting area of thetool.
Do not use lanyards or attachment devices to get
additional leverage from thetool.
Do not use for personal fallprotection.
Falling object hazard! Only change accesories and
attachments where a dropped object won't cause a
hazard below you. Consult your AHJ or site supervisor for
procedures for working atheight.
Use multi-action and screw gate type carabineers. Do not
use single action spring clipcarabineers.
The lanyard connection
10
is intended for use by
competent personnel, who are trained and knowledgeable
regarding working with tools in and around machinery and
"at height".
10
Fig. B
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
Lanyard Connection (Fig. B)
DWE4997NVS-AR Only
Safety Warnings Specific for Use At Height
WARNING: If the tool is dropped for any reason the
lanyard connection must be inspected and properly
serviced prior to re-use. The lanyard connection is
designed to stretch to absorb the shock of a drop.
Any permanent stretch to the connection exposing
the red marked internal coils indicates it has been
compromised and must be serviced prior toreuse.
Always keep the tool and accessories tethered when
working "at height". [Maximum lanyard length: 6 ft (2m)]
Use only with lanyards appropriate for this tool type and
rated for at least 15 lbs (6.8Kg).
Crush, cut or entanglement hazard. Do not use near
moving parts, mechanisms or runningmachinery.
Do not anchor the tool lanyard to anything on your body.
Anchor to a rigid structure that can withstand the forces
of a droppedtool.
Make sure the lanyard is properly secure at each end prior
touse.
Inspect tool and lanyard before each use for damage and
proper function (including fabric and stitching). Do not
use if damaged or not functioningproperly.
Do not alter the lanyard connection or use in a manner
other than as instructed in thismanual.
Only attach tool to a lanyard with a locking carabiner. Do
not attach by looping or knotting the lanyard. Do not use
rope orcord.
Electrical shock hazard. Be sure power is off when working
in high voltage areas. Some lanyards areconductive.
Dropped tools will swing on the lanyard, which could
cause injury or loss ofbalance.
Do not carry the tool by attachment device or thelanyard.
Do not attach more than one tool to eachlanyard.
ENGLISH
29
Proper Hand Position (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the tool
body
14
, with the other hand on the neck of the die
grinder
15
.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Mounting an Accessory (Fig. A)
WARNING: Accessories must be rated at least
equal to the maximum speed marked on the tool.
Accessories (Fig. A)
The capacity of the DWE4997VS, DWE4997NVS is 2"
(50mm)diameter.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperaturechanges.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
E-Clutch™
This unit is equipped with an E-Clutch™ (Electronic Clutch),
which in the event of a stall or wheel pinch, the unit will
be shut off to reduce the reaction torque to the user. The
switch needs to be cycled (turned off and then on) to
restarttool.
Brake
When the paddle switch is released the motor immediately
turns off and electronically brakes stopping the
accessoryquickly.
Kickback Brake™
When a severe pinch, stall, or bind-up event is sensed the
electronic brake engages with maximum force to quickly
stop the wheel, reduce the movement of the grinder, and
shut the grinder off. Turn the unit on to restarttool.
Constant Clutch™
When overloaded or stalled the motor torque is reduced. If
load is reduced the torque and RPM will increase. If the tool
is stalled for an extended amount of time it will shut-off and
require the switch to cycle torestart.
Variable Speed Dial (Fig. A)
WARNING: Regardless of the speed setting, the rated
speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the powertool.
The variable speed dial offers added tool control and
enables the tool to be used at optimum conditions to suit
the accessory andmaterial.
Turn the dial
11
to the desired level. Turn the dial to the
right for higher speed and to the left for lowerspeed.
LED Indicator (Fig. A)
The LED indicator
12
will remain lit green during normal
activity, or blink in a pattern of red light to alert you a
tool protection feature has been activated. Refer to the
LED Guide at the back of this manual for explanations of
blinkpatterns.
Accessories running faster than their rated speed can
break and flyapart.
WARNING: Accessories must be within the capacity
rating marked on the tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequatelycontrolled.
WARNING: Do not use accessories with a mandrel
length exceeding 50mm (2.0"). Ensure that the
exposed mandrel length is no more than 25mm (1.0")
after inserting accessory intocollet.
WARNING: Projectile hazard. Only use bits with
shanks that match the installed collet. Smaller
shank bits will not be secure and could become loose
duringoperation.
CAUTION: Never tighten the collet without first
installing an accessory in it. Tightening an empty
collet, even by hand, can damage thecollet.
This tool comes with a 1/4" (6.35 mm) collet
5
. A 1/8"
reducing sleeve
6
is also available for use with 1/8"
shaftaccessories.
1. Hold the spindle
1
using the spindle lock
2
.
2. Loosen the collet nut
3
by turning itcounterclockwise.
3. Insert the shank of the accessory into the collet
5
for
accessories with 1/4"shaft.
NOTE: Insert the reducing sleeve into the collet before
the accessory shaft for use with 1/8" shaftaccessories.
4. Securely tighten the collet using the larger
spanner
4
provided.
To remove the accessory, proceed in reverseorder.
When starting the tool (with a new or replacement wheel
installed) hold the tool in a well protected area. If the wheel
has an undetected crack or flaw, it should burst in less than
one minute. Never start tool with a person in line with the
wheel. This includes theoperator.
ENGLISH
30
Precautions to Take When Working on a
Painted Workpiece (Fig. D)
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working
with lead paint dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer this protection.
See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H.
approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
LED Worklight (Fig.A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
The worklight
13
located around the collet is activated
as soon as the tool is powered. The worklight will stay
illuminated as long as the tool ispowered.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Lock-On Button (Fig. A)
DWE4997VS Only
The lock-on button
9
offers increased comfort in extended
use applications. To lock the tool on, depress the lock-on
button while the tool is running. The tool will continue to
run after the switch is released. To unlock and turn off the
tool, depress and release theswitch.
NOTE: A grinder should never be locked ON by any
othermeans.
Paddle Switch (Fig.A)
CAUTION: Hold the neck and the body of the tool
firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the accessory has come to a
complete stop be fore laying the tooldown.
CAUTION: Before connecting the tool to a power
source depress and release the paddle switch
7
once without depressing the lock-on button
10
(DWE4997VS Only) to ensure that the switch is off.
Depress and release the paddle switch as described
above after any interruption in power supply to
the tool, such as the activation of a ground fault
interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental
unplugging, or powerfailure.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not
switch the tool on or off while under load conditions. Allow
the grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting itdown.
1. To turn the tool on, push the lock-off lever
8
toward
the back of the tool, then depress the paddle switch
7
.
The tool will run while the switch isdepressed.
2. Turn the tool off by releasing the paddleswitch.
Spindle Lock (Fig.A)
The spindle lock
2
is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing accessories. Operate
the spindle lock only when the tool is turned off, unplugged
from the power supply, and has come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and
rotate the spindle by hand until you are unable to rotate the
spindlefurther.
Fig.C
1415
ENGLISH
31
SPECIFICATIONS
DWE4997VS, DWE4997NVS
AR B2C B3 B2 BR
Voltage 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frequency 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Power 1300 W / 13A
Speed 7500–25000/min (rpm)
Weight 4.4 lbs / 2.0 kg (without cord)
5.3 lbs / 2.4 kg (with cord)
Fig. D
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
Accessories for Die Grinders
Mounted stones, point, flap wheels, cutoff wheels and
wirebrushes.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-upprocedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
usedagain.
ENGLISH
32
LED Guide
The section provides a list of possible LED blink patterns,
their causes and corrective solutions. The user or
maintenance personnel can perform some corrective
actions, and others may require the assistance of qualified
D
e
WALT technician or yourdealer.
No-Volt Protection
Problem Solution
The switch is in the on position
and power has been applied. The
unit stayed off.
Cycle the switch to restart.
Kick Back Brake
Problem Solution
A pinch has been sensed by
the tool and the kickback brake
has activated.
Inspect accessory for damage from
pinch and replace if necessary.
Adjust work piece and tool
position as necessary and cycle
switch to restart.
Thermal Protection
Problem Solution
The unit has shut down to prevent
permanent damage due to
overheating.
Ensure intake and exhaust vents
are not blocked by users hands,
clothing or debris during use.
Reduce frequency of feathering
the tool on/off and cycle switch to
restart and/or unplug the unit and
then plug it back in.
Stall/Overload Protection
Problem Solution
The unit has been in a stalled
condition for an extended period
and it has shut down.
Remove load from tool and cycle
the switch to restart.
Problem Power Line
Problem Solution
The unit is running on a poor
quality power source like a low
quality generator. This power may
damage the tool.
Try another power source, reduce
extension cord length or reduce
equipment used on the power
source at one time.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(DEC19) Part No. N815198 DWE4997VS, DWE4997NVS Copyright © 2019 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel: (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México,México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Fabricado por:
Black & Decker do BrasilLtda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Máquinas Y Herramientas
Black & Decker de Chile, S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel: (56-2) 2687.1700
Importado por:
Black & Decker de Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial yEmpresarial.
Bogota, Colombia (111021)
Tel: (571) 508 9100

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual DWE4997VS, DWE4997NVS Esmeriladora Recta con Motor Brushless y Velocidad Variable Retificadeira com Motor Brushless e Gerenciamento Eletrônico Brushless Variable Speed Die Grinder ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 12 English (original instructions) 23 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 13 3 2 12 11 1 5 7 8 9 10 4 6 1 Eje 8 Palanca de bloqueo en 2 Botón del seguro del eje 3 Tuerca de sujeción 4 Llave grande (17 mm) 5 Collar 1/4" (6,35 mm) 6 Camisa de reducción de 1/8" 7 Interruptor de paleta 9 10 11 12 13 apagado del interruptor de paleta Botón de bloqueo en encendido (DWE4997VS) Conexión del cordón (DWE4997NVS-AR) Carátula de velocidad variable Indicador LED Linterna LED   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español Esmeriladora Recta con Motor Brushless y Velocidad Variable DWE4997VS, DWE4997NVS ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los 2 cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén Español conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES Advertencias de Seguridad Comunes para Operaciones de Amolado, Lijado, Cepillado con Alambre, Pulido, Tallado o Corte Abrasivo a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, herramienta de talla o corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones que se enumeran a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. b ) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento sin riesgos. c ) La velocidad nominal de los accesorios debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen a velocidades superiores a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. d ) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser protegidos o controlados adecuadamente. e ) El tamaño del eje de los discos, los rodillos lijadores o cualquier otro accesorio debe acoplarse bien al eje o collar de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control. f ) Los discos, rodillos lijadores, cortadores u otros accesorios montados en mandril deben insertarse completamente en el collar o mandril. Si el mandril no está suficientemente sujeto y/o el saliente del disco es demasiado largo, 3 Español g) h) i) j) k) l) 4 el disco montado puede aflojarse y salir disparado a alta velocidad. No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo los discos abrasivos, para verificar si tiene muescas o grietas, el rodillo lijador para verificar si tiene grietas o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si la herramienta o el accesorio se cae accidentalmente, revise que no esté dañados o, si es necesario, cambie el accesorio por uno que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado, normalmente se terminará de romper durante este período de prueba. Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana. Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta solamente por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con “corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga. Mantenga siempre sujeta la herramienta en la(s) mano(s) durante la puesta en marcha. El par de reacción del motor, al acelerar hasta la velocidad máxima, puede hacer que la herramienta se tuerza. Use abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo siempre que sea práctico. No sujete nunca una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herramienta con la otra mientras esté en m) n) o) p) q) r) s) funcionamiento. Sujetar una pieza de trabajo pequeña con una abrazadera le permite utilizar las manos para controlar la herramienta. El material redondo, como las varillas de espiga, las tuberías o tubos, suele rodar mientras están siendo cortado y puede ocasionar que la broca se atasque o salte hacia usted. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio. Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la herramienta. Después de cambiar las brocas o realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca de sujeción, el portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén bien apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse inesperadamente y ocasionar una pérdida de control, y las piezas rotativas sueltas pueden salir disparados violentamente. No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo. Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos. No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERACIONES Rebote y Advertencias Relacionadas El rebote es una reacción repentina de un disco, almohadilla de lijado, cepillo u otro accesorio en movimiento al quedar enganchados o atascados. Al atascarse o engancharse, el accesorio rotativo se detiene repentinamente haciendo que la herramienta eléctrica pierda el control y rebote en la dirección contraria a la dirección de rotación del accesorio. Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según la dirección del Español movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que pueda resistir la fuerza del rebote. El operador puede controlar la fuerza del rebote, si se toman las precauciones adecuadas. b ) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados y los movimientos irregulares tienen tendencia a hacer que el accesorio rotativo se enganche y ocasione pérdida de control o rebote. c ) No fije una hoja de aserrado dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de control. d ) Introduzca siempre la broca en el material en la misma dirección en que el borde de corte esté saliendo del material (que es la misma dirección en que salen despedidas las astillas). El introducir la herramienta en la dirección equivocada hace que el borde de corte de la broca salte de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en la dirección de esta alimentación. e ) Al usar limas rotativas, discos de corte, cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de tungsteno, tenga siempre bien sujeta la pieza de trabajo. Estos discos se aferran si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden rebotar. Cuando un disco de corte se aferra, normalmente se rompe. Cuando una lima rotativa, cortador de alta velocidad o cortador de carburo de tungsteno se aferran, pueden saltar de la ranura y puede perder el control de la herramienta. Advertencias de Seguridad Específicas para Operaciones de Esmerilado y Cortes Abrasivos a ) Utilice solamente tipos de discos recomendados para la herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el lado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo están previstos para el esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos pueden provocar que se rompan. b ) Para conos abrasivos roscados y tapones use solamente mandriles de discos no dañados con un reborde no rebajado que sean de un tamaño y longitud correctos. Los mandriles adecuados reducirán la posibilidad de rotura. c ) No “atasque” el disco de corte ni aplique excesiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión d) e) f) g) h) sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o enganche del disco en el corte y la posibilidad de rebote o rotura del disco. No coloque la mano alineada con respecto al disco en movimiento ni detrás de él. Cuando el disco, en el punto de operación, se aleje de la mano, el posible rebote puede propulsar el disco en movimiento y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. Cuando el disco esté atascado o enganchado, o cuando interrumpa un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverse hasta que el disco se pare por completo. No intente nunca sacar del corte el disco de corte mientras el disco esté en movimiento, de lo contrario puede ocurrir un rebote. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado del disco. No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo. Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco. Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso. Advertencias de Seguridad Específicas para Operaciones de Cepillado de Alambre a ) Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No presione demasiado los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana y/o la piel. b ) Deje que los cepillos funcionen a la velocidad de operación durante al menos un minuto antes de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe pararse delante o en línea con el cepillo. Las cerdas sueltas o los cables se descargarán durante el tiempo de operación. c ) Dirija la descarga del cepillo de alambre giratorio lejos de usted. Las partículas pequeñas y los pequeños fragmentos de alambre pueden descargarse a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y pueden quedar incrustados en su piel. 5 Español d ) El operador y otros que se encuentren dentro de los 50 pies (15,2 m) del uso de este producto DEBEN usar gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales y un protector facial completo que cumpla con la norma ANSI Z87.1.  Instrucción Adicional de Seguridad   ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta  •   6 herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas pueden colocarse paradas, pero pueden caerse fácilmente. No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede producir lesiones. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. • • • Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies (metros) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. Voltios  La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios BPM..................... golpes por minuto Hz........................ hertz IPM...................... impactos por minuto min...................... minutos RPM..................... revoluciones por or DC....... direct current minuto ....................... Construcción de sfpm.................... pies de superficie Clase I (tierra) por minuto …/min............... por minuto Español SPM..................... pasadas por n.......................... velocidad nominal minuto ....................... terminal de OPM..................... oscilaciones por conexión a tierra minuto ...................... símbolo de A.......................... amperios advertencia de seguridad W......................... vatios ...................... radiación visible or AC............ corriente alterna ...................... protección or AC/DC..... corriente alterna respiratoria o directa ...................... protección ocular ....................... Construcción de Clase II (doble ...................... protección auditiva aislamiento) ...................... lea toda la no........................ velocidad sin carga documentación IPXX..................... símbolo IP Conexión del cordón (Fig. B) Sólo DWE4997NVS-AR Advertencias de seguridad específicas para uso en lugares elevados ADVERTENCIA: Si se deja caer la herramienta por cualquier razón, se debe revisar la conexión del cordón y recibir servicio adecuadamente antes de volver a usarla. La conexión de cordón está diseñada para estirarse para absorber el impacto de una caída. Cualquier estiramiento permanente a la conexión que exponga las bobinas internas marcadas en rojo indica que se ha comprometido y se debe dar servicio antes de volver a usarlo. • Mantenga siempre atados la herramienta y los accesorios cuando trabaje "en altura". [Longitud máxima del cordón: 6 pies (2 m)] • Úsela solamente con cordones apropiados para este tipo de herramienta diseñados para un mínimo de 15 lbs. (6,8 kg). • Peligro de aplastamiento, corte o enredo. No lo utilice cerca de piezas en movimiento, mecanismos o maquinaria en funcionamiento. • No sujete el cordón de la herramienta a nada en su cuerpo. Sujételo a una estructura rígida que pueda soportar las fuerzas de una herramienta que se caiga. • Asegúrese de que el cordón esté bien sujeto a cada extremo antes de utilizarlo. • Inspeccione la herramienta y el cordón antes de cada uso para determinar si se han producido daños y si funcionan correctamente (incluida la tela y las costuras). No los utilice si están dañados o no funcionan adecuadamente. • No altere la conexión del cordón ni la utilice de una manera distinta a la indicada en este manual. • Ate la herramienta solamente a un cordón con mosquetón con cierre de seguridad. No la ate haciendo una lazada o un nudo con el cordón. No utilice soga o cuerda. • Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que esté cortada la corriente cuando trabaje en áreas de alto voltaje. Algunos cordones son conductores.  • Las herramientas que se caen se balancearán en el cordón, lo cual podría ocasionar lesiones o pérdida de equilibrio. • No transporte la herramienta sujetándola del dispositivo de sujeción o del cordón. • No ate más de una herramienta a cada cordón. • Utilice solamente puntos de sujeción apropiados de la marca DeWALT. No modifique NUNCA las herramientas para crear puntos de sujeción. • Pase la herramienta de una mano a otra solamente mientras esté bien equilibrado en una orientación estable. • No sujete los cordones a la herramienta de forma que los protectores, los interruptores o los bloqueos no funcionen correctamente. • Evite enredarse con el cordón. • Mantenga el cordón alejado del área de corte de la herramienta. • No utilice cordones ni dispositivos de sujeción para obtener mayor apalancamiento de la herramienta. • No la utilice para protección personal contra las caídas. • ¡Peligro de caída de objeto! Cambie solamente los accesorios cuando un objeto caído no cause peligro por debajo de usted. Consulte a su autoridad competente o supervisor en el lugar de trabajo para informarse sobre los procedimientos para trabajar en alturas. • Use mosquetones de tipo multiacción y con seguro de rosca. No use mosquetones de acción única y gancho de resorte. La conexión del cordón 10 está diseñada para ser utilizada por personal competente, capacitado y con conocimientos relativos al trabajo con herramientas en y alrededor de maquinaria y "en altura". Fig. B 10 Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. 7 Español Uso Debido Las esmeriladoras de troquel DWE4997NVS y DW4997VS para trabajos pesados están diseñadas para el esmerilado profesional. NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Características E-switch Protection™ El interruptor de paleta ON/OFF (encendido/apagado) tiene una función de liberación sin voltaje. En el caso de un apagón u otro paro inesperado, el interruptor de paleta necesitará activarse (encender y apagar) para reiniciar la herramienta. E-Clutch™ Esta unidad está equipada con un E-Clutch™ (Embrague electrónico), que en el caso de un ahogamiento o atrapamiento de la rueda, la unidad se apagará para reducir la torsión de reacción al usuario. El interruptor se necesita activar (apagar y encender) para reiniciar la herramienta. Freno Cuando el interruptor de paleta esté liberado, el motor se apaga inmediatamente y los frenos detienen electrónicamente el accesorio rápidamente. Kickback Brake™ Cuando se detecte un evento de atrapamiento, ahogamiento o atasco severo, el freno electrónico se activa con la fuerza máxima para detener rápidamente la rueda, reducir el movimiento de la esmeriladora, y apagarla. Encienda la unidad para reiniciar la herramienta. Constant Clutch™ Cuando se sobrecargue o ahogue, la torsión del motor se reduce. Si la carga se reduce, la torsión y RPM se incrementarán. Si la herramienta se ahoga por una cantidad prolongada de tiempo, se apagará y requerirá que se active el interruptor para reiniciar. Carátula de velocidad variable (Fig. A)  ADVERTENCIA: Sin importar el ajuste de velocidad, la velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. La carátula de velocidad variable ofrece control adicional de la herramienta y permite que la herramienta se use en condiciones óptimas para adaptarse al accesorio y al material. • Gire la carátula 11 al nivel deseado. Gire la carátula a la derecha para una mayor velocidad y a la izquierda para una menor velocidad. Indicador LED (Fig. A) El indicador LED 12 permanecerá iluminado en verde durante la actividad normal, o parpadeará en un patrón de 8 luz roja para alertarlo que se ha activado una función de protección de la herramienta. Consulte la Guía LED en el anverso de este manual respecto a las explicaciones de los patrones de parpadeo. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación de arranque accidental puede causar lesiones. Accesorios (Fig. A) La capacidad de la DWE4997NVS, DWE4997VS es para discos de esmerilar de 2" (50 mm) de diámetro. ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos los discos abrasivos con cuidado para evitar daños producidos por choque térmico, calor, daño mecánico, etc. Guárdelos en un lugar seco y protegido donde no haya un nivel elevado de humedad, temperaturas de congelación o cambios de temperatura extremos.  Montaje de un Accesorio (Fig. A)  ADVERTENCIA: Los accesorios deben ser especificados como mínimo para la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que funcionen a velocidades superiores a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. ADVERTENCIA: Los accesorios se deben equiparar a la capacidad nominal indicada en la herramienta. Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser controlados adecuadamente. ADVERTENCIA: No utilice accesorios con un mandril de una longitud superior a 2,0" (50 mm). Asegúrese de que la longitud del mandril expuesta no sea superior a 1,0" (25 mm) después de insertar el accesorio en el collar. ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Use solamente brocas con vástagos que se correspondan con el collar instalado. Las brocas con vástagos más pequeños no estarán seguras y podrían aflojarse durante el funcionamiento. ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin primer instalar un accesorio en éste. El apretar un collar vacío, incluso a mano, puede dañar el collar. Esta herramienta viene con un collar de 1/4" (6,35 mm) 5 . También está disponible una camisa de reducción de 1/8" 6 para usar con accesorios de eje de 1/8". 1. Sostenga el eje 1 utilizando el bloqueo del eje 2 . 2. Afloje la tuerca de sujeción 3 girándola en sentido antihorario. 3. Inserte el vástago del accesorio en el collarín 5 para los accesorios con un eje de 1/4". NOTA: Inserte la camisa de reducción en el collarín antes del eje del accesorio para usar con los accesorios de eje de 1/8".     Español 4. Apriete bien el collar utilizando la llave más grande 4 suministrada. Para sacar el accesorio, proceda en orden inverso. Cuando arranque la herramienta (con un disco nuevo o de repuesto instalado) sujete la herramienta en un área bien protegida. Si el disco tiene una cuarteadura o una falla que hayan pasado inadvertidas, se romperá en pedazos en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con el disco. Incluso si se trata del operador. OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación de arranque accidental puede causar lesiones. Posición Adecuada de las Manos (Fig. C)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos requiere una mano sobre el cuerpo de la herramienta 14 , con la otra mano sobre el cuello de la esmeriladora recta 15 . Fig. C de un interruptor de corte por falla a tierra o de un interruptor automático, un corte de corriente o una desconexión accidental. NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras esté en condiciones de carga. Deje que la esmeriladora alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de rotar antes de soltarla. 1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de bloqueo en apagado 9 hacia la parte trasera de la herramienta, luego apriete el interruptor de paleta 8 . La herramienta funcionará mientras el interruptor esté apretado. 2. Apague la herramienta soltando el interruptor de paleta. Botón de Bloqueo en Encendido Sólo DWE4997NVS El botón de bloqueo en encendido 9 ofrece más confort en aplicaciones de uso prolongado. Para bloquear la herramienta en encendido, presione el botón de bloqueo en encendido mientras la herramienta esté en funcionamiento. La herramienta continuará funcionando después de que se suelte el interruptor. Para desbloquear y apagar la herramienta, presione y suelte el interruptor. Luz de Trabajo LED (Fig. A)  ATENCIÓN: No mire directamente la luz de trabajo. Podría resultar en lesiones oculares serias. La luz de trabajo 13 ubicada alrededor del collarín se activa tan pronto como se acciona la herramienta. La luz de trabajo permanecerá iluminada mientras la herramienta esté encendida. NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no se pretende que se use como una linterna. Seguro del Eje (Fig. A) 15 14 Interruptor de Paleta (Fig. A)  ATENCIÓN: Sostenga firmemente el cuello y el cuerpo de la herramienta para mantener el control de la herramienta durante el arranque y durante el uso y hasta que la rueda o el accesorio deje de girar. Asegúrese que el accesorio se haya detenido por completo antes de soltar la herramienta. ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía, oprima y suelte el interruptor de paleta 7 una vez sin oprimir el botón de bloqueo 10 (sólo DWE4997VS) para asegurarse de que el interruptor esté apagado. Oprima y suelte el interruptor de paleta, como se describe anteriormente, después de que la herramienta sufra cualquier interrupción de energía, como la activación  El botón de bloqueo del husillo 2 se proporciona para prevenir que el husillo gire cuando instale o retire los accesorios. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado por completo. AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente en una lesión. Para activar el seguro, presione el botón de bloqueo del eje y gire el eje con la mano hasta que no pueda girar más el eje. 9 Español Precauciones que Debe Tener en Cuenta al Lijar Pintura (Fig. D) Fig. D 1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más importante para los niños y las mujeres embarazadas. 2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura: Seguridad Personal 1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la pintura hasta que se haya terminado la limpieza final. 2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada vez que el usuario tenga dificultad para respirar. NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara apropiada (aprobada por NIOSH). 3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos. Seguridad Ambiental 1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo generado. 2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de plástico de 101,6 µm (4 mils) de espesor. 3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo. Limpieza y Eliminación 1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora. 2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata. 3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Accesorios para Esmeriladoras de Troquel Piedras montadas, puntas, ruedas de aletas, ruedas de corte y cepillos de alambre. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. 10 Español  ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Guía LED La sección proporciona una lista de posibles patrones LED, sus causas y soluciones correctivas. El usuario o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas, y otras pueden requerir la asistencia de un técnico DeWALT calificado o su distribuidor. Protección sin voltaje ESPECIFICACIONES DWE4997VS, DWE4997NVS Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad Peso AR 220 V 50 Hz B2C 220 V 50 Hz B3 B2 BR 120 V 220 V 127 V 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 1300 W / 13A 7500–25000/min (rpm) 4,4 lbs / 2,0 kg (sin cuerda) 5,3 lbs / 2,4 kg (con cuerda) Problema Solución El interruptor está en la posición de encendido y se aplica energía. La unidad permaneció apagada. Active el interruptor para volver a arrancar. Freno de retroceso Problema Solución La herramienta detectó un atrapamiento y se activó el freno de retroceso. Revise el accesorio respecto a daño por atrapamiento y reemplácelo si es necesario. Ajuste la pieza de trabajo y coloque la herramienta conforme sea necesario y active el interruptor para volver a arrancar. Protección térmica Problema Solución La unidad se apagón para prevenir el daño permanente debido a sobrecalentamiento. Asegúrese que las ventilas de admisión y escape no estén bloqueadas por las manos del usuario, ropa o desechos durante el uso. Reduzca la frecuencia de cambio de encendido/apagado de la herramienta y active el interruptor para volver a arrancar y/o desconecte la unidad y después vuelva a conectarla. Protección de ahogamiento/ sobrecarga Problema Solución La unidad ha estado en una condición de ahogamiento por un periodo extendido y se apagó. Retire la carga de la herramienta y active el interruptor para volver a arrancar. Problema de línea de energía Problema Solución La unidad está operando con una fuente de energía de calidad deficiente como un generador de baja calidad. Esta energía puede dañar la herramienta. Intente otra fuente de energía, reduzca la longitud del cable de extensión o reduzca el equipo usado al mismo tiempo. 11 Português Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada resultará em morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar ferimentos leves ou moderados. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 13 3 2 12 11 1 5 7 8 9 10 4 6 1 Eixo 9 Botão de trava 2 Botão de trava do eixo 3 Porca da pinça 10 4 Chave inglesa grande (17 mm) 5 Pinça 1/4" (6,35 mm) 6 Casquilho redutor 1/8" 7 Interruptor basculante 8 Alavanca de destrava do interruptor 12 11 12 13 (DWE4997VS) Conexão do cordão de segurança (DWE4997NVS-AR) Interruptor de velocidade variável Indicador LED Luz de trabalho LED   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções Português Retificadeira com Motor Brushless e Gerenciamento Eletrônico DWE4997VS, DWE4997NVS AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de segurança, figuras e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito às instruções listadas abaixo poderão resultar em choques elétricos, incêndios e/ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 3) Segurança pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se de forma adequada. Não use roupas largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, joias e cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. h ) Não deixe a familiaridade adquirida com o uso frequente das ferramentas fazer com tenha confiança exagerada e ignore princípios da segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões graves em uma fração de segundos. 4) Uso e cuidados da ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode 13 Português c) d) e) f) g) h) ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ ou remova as baterias, caso seja removível, da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou armazenamento de ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de um acionamento acidental da ferramenta elétrica. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados. Faça manutenção das ferramentas elétricas e nos acessórios. Verifique se há desalinhamento ou junção de partes móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, mande reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas mal conservadas. Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de ferramentas etc. de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas pode resultar em uma situação perigosa. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não permitem manuseios e controles seguros da ferramenta em situações inesperadas. b) c) d) e) f) g) 5) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS OPERAÇÕES Avisos Comuns de Segurança para Rebarbar, Lixar, Escovar com Escova de Arame, Acabamento de Superfície ou Operações de Corte Abrasivo a ) Essa ferramenta elétrica é projetada para funcionar como rebarbadora, lixadeira, escova de arame, máquina de polimento ou ferramenta de corte e recorte. Leia todas as instruções e 14 h) avisos de segurança, figuras e especificações fornecidas com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às instruções listadas abaixo poderão resultar em choques elétricos, incêndiose/ou lesões graves. Não use acessórios que não foram especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. O fato que o acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não garante um funcionamento sem riscos. A velocidade nominal dos acessórios deve ser pelo menos igual à velocidade máxima marcada na ferramenta elétrica. Acessórios que funcionam com velocidades superiores à sua velocidade nominal pode quebrar e voar. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos incorretos não podem ser adequadamente protegidos ou controlados. O tamanho do eixo dos discos, os tambores lixadores ou qualquer outro acessório deve encaixar corretamente ao eixo ou colar da ferramenta elétrica. Acessórios que não correspondem com a peça de montagem da ferramenta elétrica se desequilibram, vibram excessivamente e podem causar perda de controle. Os discos, tambores lixadores, cortadores ou outros acessórios montados em mandril, devem ser totalmente inseridos no colar ou mandril. Se o mandril não estiver suficientemente preso e/ou a saliência do disco for muito longa, o disco montado pode soltar-se e ser ejetado em alta velocidade. Não use acessório danificado. Antes de cada uso, inspecione o acessório, como por exemplo os discos abrasivos para verificar se tem gretas e rachaduras, o tambor lixador para verificar se tem gretas ou desgaste excessivo, escova de aço para verificar se tem fios soltos ou quebrados. Se a ferramenta ou acessório cair acidentalmente, verifique se há danos ou, se necessário, mude o acessório danificado. Depois de inspecionar e instalar um acessório, posicione-se e outras pessoas afastadas do plano do acessório roem movimento e ligue a ferramenta em uma velocidade máxima sem carga máxima durante um minuto. Se o acessórios estiver danificado normalmente quebra-se durante este período de teste. Usar equipamento de proteção pessoal. Dependendo da aplicação, use protetor facial e óculos de proteção. Conforme o caso, use máscara para pó, protetores auditivos, luvas e avental de oficina para proteger contra pequenos fragmentos abrasivos ou dos fragmentos da peça de trabalho. A proteção para os olhos deve ser capaz de deter os detritos voláteis gerados por várias operações. A máscara para poeira ou respirador deve Português i) j) k) l) m) n) o) p) q) ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo funcionamento da ferramenta. A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar perda de audição. Mantenha as pessoas a uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar equipamentos de proteção individual. Fragmentos de peça ou de um acessório quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de operação. Ao fazer uma operação em que o acessório de corte pode tocar em cabos elétricos ocultos ou seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas. O contato com um cabo com corrente elétrica fará com que as partes metálicas da ferramenta possa causar um choque elétrico ao operador. Sempre segure a ferramenta com firmeza na(s) sua(s) mão(s) durante o início da operação. O par de reação do motor, uma vez que acelera a toda a velocidade, pode fazer com que a ferramenta fique torcida. Use braçadeiras para segurar a peça de trabalho, sempre que for possível. Nunca segure uma pequena peça de trabalho com uma mão e a ferramenta com a outra mão durante o funcionamento. Prender uma pequena peça de trabalho permite que você use sua(s) mão(s) para controlar a ferramenta. O material redondo, como as varas de espiga, tubulação ou tubos, têm uma tendência para rolar enquanto é cortada e pode fazer com que a broca fique presa ou salte em sua direção. Posicione o cabo distando do acessório giratório. Se perder o controle da ferramenta, o cabo pode ser cortado ou ficar preso e sua mão ou braço pode ser puxada para o accessório em rotação. Nunca apóie a ferramenta elétrica até que o acessório pare completamente. O acessório giratórios podem agarrar a superfície e causar a perda de controle da ferramenta elétrica. Depois de trocar as brocas ou fazer qualquer ajuste, verifique se a porca de colar, o porta brocas ou qualquer outro dispositivo de ajuste esteja apertado com segurança. Dispositivos de ajuste soltos podem mover-se inesperadamente, causando perda de controle e os componentes rotativos soltos podem ser violentamente jogados. Não ligue a ferramenta elétrica enquanto carrega-a ao seu lado. O contato acidental com o acessório rotativo pode prender sua roupa e lançar o acessório para seu corpo. Limpe regularmente os orifícios de ventilação da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa retém poeira dentro da carcaça e o acúmulo excessivo de pó pode causar riscos elétricos. r ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. s ) Não use acessórios que necessitam de refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros refrigerantes líquidos pode produzir eletrocussão ou descarga elétrica. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA TODAS AS OPERAÇÕES Retorno da ferramenta e avisos relacionados O retorno da ferramenta é uma reação súbita de um disco, almofada de lixa, escova ou outro acessório em movimento ao ficar preso ou bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o acessório rotativo para subitamente o que por sua vez faz com que a ferramenta elétrica perda o controle e salte na direção oposta da rotação do acessório. Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada, o disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de aperto pode cavar a superfície do material e fazer com que o disco salte ou fique solto. O disco pode saltar para perto ou para longe do operador, dependendo da direção do seu movimento no ponto de belisco. As rodas abrasivas também pode quebrar sob estas condições. O retorno é o resultado da utilização incorreta da ferramenta e/ou condições ou procedimentos operacionais incorretos ou pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme a seguir: a ) Mantenha controle firme sobre a ferramenta elétrica e posicione seu corpo e braços de modo que possa resistir às forças de retorno. O operador pode controlar a força de retorno, se as devidas precauções forem tomadas. b ) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos, bordas cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas ou saltando têm a tendência de prender o acessório rotativo e causar perda de controle ou retorno. c ) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas criar propina freqüente e perda de controle. d ) Introduza sempre a broca no material no mesmo sentido em que a borda de corte está saindo do material (que é a mesma direção que os fragmentos lançados). Introduzir a ferramenta na direção errada faz com que a ponta da broca saia do trabalho e puxe-a no sentido desta alimentação. e ) Ao usar limas rotativas, discos de corte, cortadores de alta velocidade ou de carboneto de tungstênio, prenda sempre o trabalho com segurança. Este disco ficar´s preso se ficar ligeiramente inclinado no sulco e pode retornar. Quando um disco de corte ficar preso, o própria disco geralmente quebra. Quando uma disputa roda de corte, a própria roda geralmente quebra. Quando uma lima rotativa, cortador de alta velocidade ou de carboneto de tungstênio ficar preso, 15 Português pode saltar do sulco e você pode perder o controle da ferramenta. Avisos de segurança específicos para esmerilhamento e cortes abrasivos a ) Utilize apenas os tipos de discos que são recomendados para sua ferramenta elétrica e somente para aplicações recomendadas. Por exemplo: não esmerilhar com o lado de um disco de corte. Discos de corte abrasivos foram concebidos para esmerilhamento periférico e se aplicar forças laterais nestes discos pode quebrá-los. b ) Para cones abrasivos roscados e tomadas use apenasmandris de discos não danificados com um borda não rebaixada que seja de um tamanho e comprimento corretos. Mandris adequados reduzirão a possibilidade de quebra. c ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade excessiva de corte. Ao exercer pressão demasiada no disco pode aumenta a carga e susceptibilidade de torção ou prender o disco no corte e causar seu retorno ou quebra. d ) Não coloque a mão na frente ou atrás do disco giratório. Quando o disco, no ponto de operação, está se afastando de sua mão, o possível retorno pode impulsionar o disco em movimento e a ferramenta elétrica diretamente para você. e ) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou quando interromper um corte por qualquer razão, desligue a ferramenta e mantenha-a imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente remover o disco de corte enquanto o disco estiver em movimento, caso contrário, pode ocorrer o retorno. Pesquise e tomar as ações corretivas para eliminar a causa de bloqueio do disco. f ) Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e reinsira-o cuidadosamente no corte. O disco pode ficar preso, saltar ou retornar do trabalho se ligar a ferramenta na peça de trabalho. g ) Segure os painéis ou peças grandes para minimizar o risco de disco beliscar e retornar. As peças grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso. Os suportes devem ser colocados sob a peça perto da linha de corte e perto da borda da peça de trabalho em ambos os lados do disco. h ) Redobre a atenção ao fazer um corte interno em paredes existentes ou outras áreas cegas. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água, fiação elétrica ou objetos que podem causar produzir um retorno. Avisos Específicos de Segurança para Operações com Escova de Arame a ) Preste atenção aos fios de arame que são projetados pela escova mesmo durante 16 operações normais. Não aplique força demasiada aos fios através de carga excessiva na escova. Os fios de arame penetram facilmente em roupas leves e/ou na pele. b ) Deixe as escovas funcionando a uma velocidade operacional durante pelo menos um minuto antes de as usar. Durante esse tempo ninguém pode estar em frente ou em linha com a escova. Fios ou arames soltos se podem descarregar durante o tempo de rodagem. c ) Direcione a descarga da escova de arame para longe de si. Se podem descarregar pequenas partículas e pequenos fragmentos de arame durante o uso das escovas, que podem ficar incrustadas na sua pele. d ) O operador ou outros TEM DE usar óculos de proteção ou segurança com cobertura lateral e uma máscara completa para o rosto, de acordo com ANSI Z87.1, se estiver a uma distância de 50’ (15,2 m) do local, onde o produto está sendo usado Informações adicionais de segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo, • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria, e • arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente. O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão   Português respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. Alguns ferramentas com baterias grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente derrubada. Não utilize discos Tipo 11 (copo cônico) sobre essa ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode resultar em lesões. Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. Quanto menor for o número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo, que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado o cabo.   • • • • Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado  ATENÇÃO: Se a tomada ou o cabo de alimentação estiverem danificados, o fabricante ou o seu representante ou uma pessoa igualmente qualificada deve substituí-los de modo a evitar perigo. A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. : V.......................... volts or AC/DC..... corrente direta ou alternada Hz........................ hertz .......................  Construção Classe min...................... minutos II (isolamento or DC....... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................ Velocidade sem (aterrada) carga …/min............... revoluções por n..........................  velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ...................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm (plpm)........ pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção contra o SPM (FPM).......... toques por minuto desgaste respirador OPM..................... oscilações por ...................... usar óculos de minuto proteção A.......................... amperes ...................... usar proteção W......................... watts auditiva or AC............ corrente alternada ...................... lire toute la documentação IPXX..................... symbole IP Conexão do Cordão de Segurança (Fig. B) Somente DWE4997NVS-AR Avisos Específicos de Segurança para Uso em Altura ATENÇÃO: Se a ferramenta for derrubada por qualquer motivo, a conexão do cordão de segurança deve ser inspecionada e receber a devida manutenção antes de ser reutilizada. O cordão de segurança foi projetado para se esticar a fim de absorver o impacto de uma queda. Qualquer extensão permanente na conexão, que mostra as bobinas internas marcadas em vermelho, indica que ela foi comprometida e deve ser reparada antes da reutilização. • Mantenha sempre a ferramenta e os acessórios presos ao trabalhar “em altura”. [Comprimento máximo do cordão de segurança: 6 ft (2 m)] • Use somente com cordões de segurança apropriados para esse tipo de ferramenta e classificados para 15 lbs (6,8 kg). • Perigo de esmagamento, corte ou entrelaçamento. Não a use perto de peças móveis, mecanismos ou máquinas em funcionamento. • Não fixe o cordão de segurança da ferramenta a qualquer coisa no seu corpo. Fixe a uma estrutura rígida que suporte o impacto da queda da ferramenta. • Se certifique-se que o cordão de segurança está devidamente seguro em cada uma das extremidades antes de usá-lo. • Inspecione a ferramenta e o cordão de segurança antes usá-la quanto a danos e ao seu funcionamento correto  17 Português (incluindo o tecido e a costura). Não a use se estiver com danos ou mau funcionamento. • Não mude a conexão do cordão de segurança nem a use de modo diferente do que está no manual. • Somente prenda a ferramenta a um cordão com um mosquetão de travamento. Não prenda o cordão através de laços ou nós. Não use corda ou cabo. • Risco de choque elétrico. Se certifique que a energia elétrica esteja desligada ao trabalhar em áreas de alta tensão. Alguns cordões de segurança são condutores de energia. • Quando a ferramenta for derrubada, fica pendurada pelo cordão, o que pode causar ferimentos ou perda de equilíbrio. • Não carregue a ferramenta pelos dispositivos ou pelo cordão de segurança. • Não prenda mais do que uma ferramenta em cada cordão. • Somente use pontos de fixação apropriados da marca DeWALT. NUNCA modifique ferramentas para criar pontos de fixação. • Somente mude a ferramenta de mão quando estiver adequadamente em uma posição equilibrada e estável. • Não prenda os cordões de segurança à ferramenta de modo que as proteções, interruptores ou bloqueios não funcionem corretamente. • Evite que ela fique enrolada no cordão. • Mantenha o cordão afastado da área de corte da ferramenta. • Não use cordões ou dispositivos de fixação para obter alavancagem adicional da ferramenta. • Não a use para proteção pessoal contra quedas. • Risco de queda de objetos! Somente troque acessórios e fixações em um local, onde um objeto derrubado não cause perigo a você. Consulte seu AHJ ou supervisor local para obter os procedimentos para trabalho em altura. • Use mosquetões multi-ação e parafuso tipo portão. Não use mosquetões com mola de ação única. A conexão do cordão de segurança 10 destina-se a uso por pessoal competente, treinado e experiente em relação ao trabalho com ferramentas dentro e ao redor de máquinas e “em altura”. Fig. B Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. Indicação de Uso A retificadeira DWE4997NVS e DWE4997VS foi projetada para trabalhos profissionais de esmerilhamento. NUNCA use o aparelho na presença de umidade nem de líquidos ou gases inflamáveis. Estas retificadeiras para trabalhos pesados são ferramentas elétricas de uso profissional. NUNCA deixe que nenhuma criança se aproxime da ferramenta. Os usuários que não tenham experiência com esta ferramenta devem sempre ser supervisados. Funções E-Switch Protection™ O interruptor basculante de LIGAR/DESLIGAR tem a função para ativar a voltagem nula. No caso de ocorrer um desligamento inesperado ou outro tipo de queda de energia, o interruptor basculante terá de ser reiniciado (desligar e depois ligar) para poder religar a ferramenta. E-Clutch™ Essa unidade está equipada com uma E-Clutch™ (Embreagem Eletrônica), para que, no caso de parada e travamento do disco, ela seja desligada para reduzir a reação de torque para o usuário. O interruptor terá de ser reiniciado (desligar e depois ligar) para a religar a ferramenta. Trava Ao soltar o interruptor basculante, o motor pára imediatamente e trava rápida e eletronicamente o acessório. Kickback Brake™ Quando for detectado que ficou enroscada, parada ou agarrada, a trava eletrônica se aciona com força máxima a fim de parar o disco, reduzir o movimento e desligar a rebarbadora. Ligue a unidade para reiniciar a ferramenta. Constant Clutch™ Se parar ou estiver sobrecarregada, o torque do motor pára. Se a carga for reduzida, o torque e a RPM aumentam. Se a ferramenta parar por um determinado período de tempo, ela se desliga, e será necessário reiniciar, ou seja, desligar e ligar, para religar. Interruptor de Velocidade Variável (Fig. A) 10 18  ATENÇÃO: Qualquer que seja a definição da velocidade, a velocidade nominal do acessório deve ser pelo menos igual a velocidade máxima assinalada na ferramenta elétrica. O interruptor de velocidade variável oferece uma ferramenta de controle adicional e permite usar a ferramenta em condições otimizadas para se adequar ao acessório e material. Português • Gire o interruptor 11 para o nível desejado. Gire o interruptor para a direita para velocidade mais alta e para a esquerda para velocidade mais baixa. Indicador LED (Fig. A) O indicador LED 12 continuará verde durante a atividade normal, ou fica piscando em um padrão de luz vermelha para avisá-lo que a função de proteção da ferramenta foi ativada. Consulte o Guia LED na verso deste manual para informações sobre os padrões das luzes. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Acessórios (Fig. A) A capacidade de DWE4997VS, DWE4997NVS é de 50 mm (2”) de diâmetro. ATENÇÃO: Manuseie e guarde cuidadosamente todas os discos abrasivos para evitar danos causados por choque térmico, calor, danos mecânicos etc. Guarde-os em uma área seca protegida, sem umidade elevada, temperaturas congelantes ou mudanças extremas de temperatura.  Montagem de um acessório (Fig. A)  ATENÇÃO: Os acessórios devem ser especificados como mínimo para a velocidade máxima indicada na ferramenta. Os acessórios que funcionam com velocidades superiores a sua velocidade nominal podem quebrar e sair voando. ATENÇÃO: Os acessórios devem funcionar dentro da capacidade nominal marcada na ferramenta. Acessórios de tamanhos incorretos não podem ser adequadamente controlados. ATENÇÃO: Não use acessórios com um mandril de comprimento superior a 2,0" (50 mm). Certifique-se de que o comprimento do mandril exposto não seja superior a 1.0" (25 mm) depois de inserir o acesso no colar. ATENÇÃO: Perigo de projeção. Utilize apenas fresas com hastes que são adequadas à pinça instalada. Fresas com hastes menores não ficam presas e podem se soltar durante a operação. CUIDADO: Nunca aperte a pinça sem instalar primeiro instalar um acessório nela. Apertar uma pinça vazia, mesmo sendo à mão, pode danificar a pinça. Essa ferramenta tem uma pinça de 1/4” (6,35 mm) 5 . Tem também um casquilho redutor 1/8” 6 disponível para uso com acessórios de veio de 1/8”. 1. Segure o veio 1 usando a trava de veio 2 . 2. Solte a porca da pinça 3 , girando-a no sentido-horário. 3. Insira a fresa do acessório em a pinça 5 para acessórios com veio de 1/4”.     4. NOTA: Insira o casquilho redutor em a pinça antes do veio do acessório para uso com acessórios de veio de 1/8”. 5. Aperte bem o colar usando a chave maior 4 fornecida. Para remover o acessório, inverta a ordem. Ao ligar a ferramenta (com um disco novo ou de substituição instalado) mantenha a ferramenta em uma área bem protegida. Se o disco tem uma fenda ou falha que foi detectada, deve rebentar em menos de um minuto. Nunca ligue a ferramenta quando tiver uma pessoa alinhada com o disco. Isto também inclui o operador. FONCTIONNEMENT   ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Posição adequada da mão (Fig. C)   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave, USE sempre a posição correta da mão conforme mostrado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar uma reação súbita. A posição adequada da mão requer uma mão no corpo da ferramenta 14 , com a outra mão no pescoço do punção 15 . Fig. C 15 14 Interruptor Basculante (Fig. A)  CUIDADO: Segure o pescoço e o corpo da ferramenta firmemente para manter o controle da ferramenta no seu arranque e durante o uso e até que o disco ou o acessório pare de girar. Tenha certeza de que o acessório parou completamente antes de pousar a ferramenta. CUIDADO: Antes de conectar a ferramenta à energia elétrica, pressione e solte uma vez o interruptor basculante 7 sem apertar o botão de trava 10 (Somente DWE4997VS) para garantir que o botão fique desligado. Pressione e solte o interruptor basculante conforme descrito acima após qualquer  19 Português interrupção no fornecimento de energia à ferramenta, como a ativação de um interruptor de circuito por falha de aterramento, caída de um disjuntor, desconexão acidental ou queda de energia. NOTA: Para evitar movimentos inesperados da ferramenta, não a ligue ou desligue enquanto ela estiver carregada. Faça com que a rebarbadora funcione com velocidade total antes de tocar a superfície de trabalho. Levante a ferramenta da superfície antes de desligá-la. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de colocá-la deitada. 1. Para ligar a ferramenta, empurre a alavanca de destrava 8 na parte de trás da ferramenta, e depois pressione o interruptor basculante 7 . A ferramenta ficará funcionando enquanto o interruptor estiver pressionado. 2. Para desligar a ferramenta, solte o interruptor basculante. Botão de Trava (Fig. A) Somente DWE4997VS O botão de trava 9 oferece um conforto maior nas aplicações de uso ampliadas. Para travar a ferramenta, pressione o botão de trava quando a ferramenta estiver funcionando. A ferramenta continuará funcionando depois que o botão for solto. Para destravar e desligar a ferramenta, pressione e solte o botão. NOTA: A rebarbadora nunca deve ficar travada em LIGADA por quaisquer outros meios. Luz de trabalho - LED (Fig. A)  CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz de trabalho. Isso poderá causar ferimentos aos olhos. A luz de trabalho 13 está localizada em volta da pinça, e é ativada ao pressionar o interruptor basculante. A luz de trabalho continua acesa enquanto a ferramenta está energizada. NOTA: A luz de trabalho serve para iluminar a superfície de trabalho bem a frente e não deve ser usada como um holofote. Botão do Eixo (Fig. A) O bloqueio do eixo 2 tem a função de evitar que o eixo gire durante a instalação ou durante a remoção de acessórios. Opere a trava do eixo somente quando a ferramenta estiver desligada, sem bateria e completamente parada. AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta, não engate a trava do eixo enquanto a ferramenta estiver operando. Isso danificará a ferramenta e o acessório fixo poderá girar para fora, podendo causar lesões. Para engatar a trava, pressione o botão de trava do eixo e gire o eixo à mão até não poder mais girá-lo. 20 Precauções que deve levar em consideração ao lixar pintura (Fig. D) 1. NÃO É RECOMENDADO lixar a pintura a base de chumbo devido à dificuldade para controlar a poeira contaminada. O perigo de intoxicação por chumbo é mais importante para as crianças e mulheres grávidas. 2. Uma vez que é difícil de identificar se uma pintura contém ou não chumbo sem fazer análise química, recomendamos tomar as seguintes precauções ao lixar qualquer pintura. Segurança pessoal 1. Nenhuma criança ou mulher grávida deve entrar na área de trabalho onde é feito o lixamento de pintura até que toda a limpeza tenha sido concluída. 2. A máscara de poeira ou respirador deve ser usada por todas as pessoas que acessar a área de trabalho. O filtro deve ser substituído diariamente ou sempre que o usuário tiver dificuldade para respirar. NOTA: Deve usar apenas aquelas máscaras contra poeira adequadas para trabalhar com poeiras e vapores de pintura a base de chumbo. Máscaras de pintura comuns não oferecem essa proteção. Consulte o seu revendedor local sobre a máscara apropriada (NIOSH). 3. NÃO DEVE COMER, BEBER OU FUMAR na área de trabalho para evitar a ingestão de partículas de pintura contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar. Recomenda-se não deixar artigos para comer, beber ou fumar na área de trabalho onde poderia ser depositado pó sobre sua superfície. Segurança ambiental 1. A pintura deve ser removida de modo a minimizar a quantidade de poeira gerada. 2. Áreas onde é feita a remoção de pintura, deve ser selada com folhas de plástico com espessura de 4 milímetros. 3. A operação de lixamento deve ser feita de forma a reduzir o rastreamento de poeira pintura fora do área. Limpeza e descarte 1. Todas as superfícies da área de trabalho devem ser aspiradas e completamente limpas diariamente o período de lixamento. Sacos de filtro do aspirador devem ser mudados frequentemente. 2. Plásticos de proteção devem ser recolhidos e descartados juntos com quaisquer restos de poeira ou outros detritos. Eles devem ser colocados em recipientes fechados, resíduos e ser eliminados através de procedimentos regulares de descarte de lixo. Durante a limpeza, as crianças e as mulheres grávidas devem ser mantidas longe da área de trabalho imediata. 3. Todos os brinquedos, móveis e utensílios laváveis usado por crianças devem ser lavados antes de serem utilizados novamente. Português serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade. Fig. D ESPECIFICAÇÕES DWE4997VS, DWE4997NVS MANUTENÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Tensão Frecuencia Potência Velocidade Peso AR 220 V 50 Hz B2C 220 V 50 Hz B3 B2 120 V 220 V 60 Hz 50–60 Hz 1300 W / 13A 7500–25000/min (rpm) 4,4 lbs / 2,0 kg (sem fio) 5,3 lbs / 2,4 kg (com fio) BR 127 V 60 Hz Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Acessório para retificadeiras Pedras, ponta, discos de lâminas, rodas de corte e escova de arame. Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro  21 Português Guia LED A seção fornece uma lista de possíveis padrões de intermitência do LED, suas causas e soluções corretivas. O usuário ou o pessoal de manutenção pode executar algumas ações corretivas, e outras podem precisar da assistência de um técnico qualificado da DeWALTOU DE SEU REVENDEDOR. Sem proteção VOLT Problema Solução O interruptor está ligado e a energia foi aplicada. A unidade ficou desligada. Reiniciar o interruptor para religar. Trava suporte não rosqueada Problema Solução Uma compressão foi identificada pela ferramenta e o freio de reação inesperada foi ativado. Inspecione o acessório quanto a danos causados por beliscões e substitua, se necessário. Ajuste a peça de trabalho e a posição da ferramenta conforme necessário e alterne o ciclo para reiniciar. Proteção térmica Problema Solução A unidade foi desligada para evitar danos permanentes devido ao superaquecimento. Certifique-se de que as entradas e saídas de ar não sejam bloqueadas pelas mãos, roupas ou detritos do usuário durante o uso. Se certifique de que as entradas e saídas de ar não sejam bloqueadas pelas mãos, roupas ou detritos do usuário durante o uso. Barraca/Proteção de sobrecarga Problema Solução A unidade está enguiçada há muito tempo e se desligou. Remova a carga da ferramenta e ligue o interruptor para reiniciar. Problema de linha de energia Problema Solução A unidade está funcionando com uma fonte de energia de baixa qualidade como um gerador de baixa qualidade. Essa fonte de energia pode danificar a ferramenta. Tente outra fonte de energia, reduzir o comprimento do cabo de extensão ou reduzir os equipamentos utilizados na fonte de energia ao mesmo tempo. 22 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 13 3 2 12 11 1 5 7 8 9 10 4 6 1 Spindle 8 Paddle lock-off lever 2 Spindle lock button 9 Lock on-button 3 Collet nut 4 Large spanner (17 mm) 5 Collet 1/4" (6.35 mm) 6 1/8" Reducing sleeve 7 Paddle switch (DWE4997VS) 10 Lanyard connection (DWE4997NVS-AR) 11 Variable Speed Dial 12 LED indicator   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 13 LED worklight 23 English Brushless Variable Speed Die Grinder DWE4997VS, DWE4997NVS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. b) c) d) 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under 24 e) f) g) h) the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition English that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing, Carving or Abrasive Cutting-Off Operations a ) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b ) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. c ) The rated speed of the accessories must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. d ) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. e ) The arbor size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. f ) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity. g ) Do not use a damaged accessory. Before each use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. h ) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. i ) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. k ) Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist. l ) Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you. m ) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. 25 English n ) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. o ) After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown. p ) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. q ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. r ) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. s ) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: a ) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken. b ) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. c ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. d ) Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips 26 are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed. e ) When using rotary files, cut-off wheels, highspeed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool. Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations a ) Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. b ) For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of breakage. c ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. d ) Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. e ) When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. f ) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. g ) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. English h ) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b ) Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time. c ) Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin. d ) Safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be worn by the operator and others that are within 50' (15.2 m) of the use of this product. Additional Safety Information   WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  • construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools will stand upright but may be easily knocked over. Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate accessories can result in injury. Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.    • • • Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended WARNING: If the plug or power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its representative or by an equally qualified person to avoid danger.  The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts min...................... minutes Hz........................ hertz or DC....... direct current 27 English ....................... Class I Construction ....................... Class II (grounded) Construction (double insulated) …/min............... per minute BPM..................... beats per minute no........................ no load speed IPM...................... impacts per minute n.......................... rated speed ....................... earthing terminal RPM..................... revolutions per minute ...................... safety alert symbol sfpm.................... surface feet per ...................... visible radiation minute ...................... avoid staring at SPM..................... strokes per minute light OPM..................... oscillations per ...................... wear respiratory minute protection A.......................... amperes ...................... wear eye protection W......................... watts ...................... wear hearing or AC............ alternating current protection or AC/DC..... alternating or ......................  read all direct current documentation IPXX..................... IP symbol Lanyard Connection (Fig. B) DWE4997NVS-AR Only Safety Warnings Specific for Use At Height WARNING: If the tool is dropped for any reason the lanyard connection must be inspected and properly serviced prior to re-use. The lanyard connection is designed to stretch to absorb the shock of a drop. Any permanent stretch to the connection exposing the red marked internal coils indicates it has been compromised and must be serviced prior to reuse. • Always keep the tool and accessories tethered when working "at height". [Maximum lanyard length: 6 ft (2m)] • Use only with lanyards appropriate for this tool type and rated for at least 15 lbs (6.8 Kg). • Crush, cut or entanglement hazard. Do not use near moving parts, mechanisms or running machinery. • Do not anchor the tool lanyard to anything on your body. Anchor to a rigid structure that can withstand the forces of a dropped tool. • Make sure the lanyard is properly secure at each end prior to use. • Inspect tool and lanyard before each use for damage and proper function (including fabric and stitching). Do not use if damaged or not functioning properly. • Do not alter the lanyard connection or use in a manner other than as instructed in this manual. • Only attach tool to a lanyard with a locking carabiner. Do not attach by looping or knotting the lanyard. Do not use rope or cord. • Electrical shock hazard. Be sure power is off when working in high voltage areas. Some lanyards are conductive. • Dropped tools will swing on the lanyard, which could cause injury or loss of balance. • Do not carry the tool by attachment device or the lanyard. • Do not attach more than one tool to each lanyard. • Only use appropriate DeWALT brand attachment point. NEVER modify tools to create attachment points. • Only transfer the tool between hands while properly balanced in a stable orientation. • Do not attach lanyards to tool in a way that keeps guards, switches or lock-offs from operating properly. • Avoid getting tangled in the lanyard. • Keep lanyard away from the cutting area of the tool. • Do not use lanyards or attachment devices to get additional leverage from the tool. • Do not use for personal fall protection. • Falling object hazard! Only change accesories and attachments where a dropped object won't cause a hazard below you. Consult your AHJ or site supervisor for procedures for working at height. • Use multi-action and screw gate type carabineers. Do not use single action spring clip carabineers. The lanyard connection 10 is intended for use by competent personnel, who are trained and knowledgeable regarding working with tools in and around machinery and "at height". Fig. B  28 10 Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. These tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. Intended Use The DWE4997VS and DWE4997NVS heavy-duty die grinders have been designed for professional grinding. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These heavy-duty die grinders are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Features E-switch Protection™ The ON/OFF paddle switch has a no-volt release function. In the event of a power outage or other unexpected shut down, the paddle switch will need to be cycled (turned off and then on) to restart tool. English E-Clutch™ This unit is equipped with an E-Clutch™ (Electronic Clutch), which in the event of a stall or wheel pinch, the unit will be shut off to reduce the reaction torque to the user. The switch needs to be cycled (turned off and then on) to restart tool. Brake When the paddle switch is released the motor immediately turns off and electronically brakes stopping the accessory quickly. Kickback Brake™ When a severe pinch, stall, or bind-up event is sensed the electronic brake engages with maximum force to quickly stop the wheel, reduce the movement of the grinder, and shut the grinder off. Turn the unit on to restart tool. Constant Clutch™ When overloaded or stalled the motor torque is reduced. If load is reduced the torque and RPM will increase. If the tool is stalled for an extended amount of time it will shut-off and require the switch to cycle to restart. Variable Speed Dial (Fig. A)  WARNING: Regardless of the speed setting, the rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. The variable speed dial offers added tool control and enables the tool to be used at optimum conditions to suit the accessory and material. • Turn the dial 11 to the desired level. Turn the dial to the right for higher speed and to the left for lower speed. LED Indicator (Fig. A) The LED indicator 12 will remain lit green during normal activity, or blink in a pattern of red light to alert you a tool protection feature has been activated. Refer to the LED Guide at the back of this manual for explanations of blink patterns. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Accessories (Fig. A) The capacity of the DWE4997VS, DWE4997NVS is 2" (50 mm) diameter. WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a dry protected area free from high humidity, freezing temperatures or extreme temperature changes.  Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. WARNING: Accessories must be within the capacity rating marked on the tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled. WARNING: Do not use accessories with a mandrel length exceeding 50 mm (2.0"). Ensure that the exposed mandrel length is no more than 25 mm (1.0") after inserting accessory into collet. WARNING: Projectile hazard. Only use bits with shanks that match the installed collet. Smaller shank bits will not be secure and could become loose during operation. CAUTION: Never tighten the collet without first installing an accessory in it. Tightening an empty collet, even by hand, can damage the collet. This tool comes with a 1/4" (6.35 mm) collet 5 . A 1/8" reducing sleeve 6 is also available for use with 1/8" shaft accessories. 1. Hold the spindle 1 using the spindle lock 2 . 2. Loosen the collet nut 3 by turning it counterclockwise. 3. Insert the shank of the accessory into the collet 5 for accessories with 1/4" shaft. NOTE: Insert the reducing sleeve into the collet before the accessory shaft for use with 1/8" shaft accessories. 4. Securely tighten the collet using the larger spanner 4 provided. To remove the accessory, proceed in reverse order. When starting the tool (with a new or replacement wheel installed) hold the tool in a well protected area. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. Never start tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.     OPERATION  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Proper Hand Position (Fig. C)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the tool body 14 , with the other hand on the neck of the die grinder 15 . Mounting an Accessory (Fig. A)  WARNING: Accessories must be rated at least equal to the maximum speed marked on the tool. 29 English Spindle Lock (Fig. A) Fig. C 15 14 Paddle Switch (Fig. A)  CAUTION: Hold the neck and the body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the accessory has come to a complete stop be­fore laying the tool down. CAUTION: Before connecting the tool to a power source depress and release the paddle switch 7 once without depressing the lock-on button 10 (DWE4997VS Only) to ensure that the switch is off. Depress and release the paddle switch as described above after any interruption in power supply to the tool, such as the activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before putting it down. 1. To turn the tool on, push the lock-off lever 8 toward the back of the tool, then depress the paddle switch 7 . The tool will run while the switch is depressed. 2. Turn the tool off by releasing the paddle switch.  Lock-On Button (Fig. A) DWE4997VS Only The lock-on button 9 offers increased comfort in extended use applications. To lock the tool on, depress the lock-on button while the tool is running. The tool will continue to run after the switch is released. To unlock and turn off the tool, depress and release the switch. NOTE: A grinder should never be locked ON by any other means. LED Worklight (Fig. A)  CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could result. The worklight 13 located around the collet is activated as soon as the tool is powered. The worklight will stay illuminated as long as the tool is powered. NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight. 30 The spindle lock 2 is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing accessories. Operate the spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from the power supply, and has come to a complete stop. NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do not engage the spindle lock while the tool is operating. Damage to the tool will result and attached accessory may spin off possibly resulting in injury. To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate the spindle by hand until you are unable to rotate the spindle further. Precautions to Take When Working on a Painted Workpiece (Fig. D) 1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. 2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: Personal Safety 1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding or wire brushing is being done until all clean up is completed. 2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask. 3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them. Environmental Safety 1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. Cleaning and Disposal 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. 2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. English They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. 3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. Fig. D Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  SPECIFICATIONS DWE4997VS, DWE4997NVS Voltage Frequency Power Speed Weight AR 220 V 50 Hz B2C 220 V 50 Hz B3 B2 120 V 220 V 60 Hz 50–60 Hz 1300 W / 13A 7500–25000/min (rpm) 4.4 lbs / 2.0 kg (without cord) 5.3 lbs / 2.4 kg (with cord) BR 127 V 60 Hz MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Accessories for Die Grinders Mounted stones, point, flap wheels, cutoff wheels and wire brushes. 31 English LED Guide The section provides a list of possible LED blink patterns, their causes and corrective solutions. The user or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of qualified DeWALT technician or your dealer. No-Volt Protection Problem Solution The switch is in the on position and power has been applied. The unit stayed off. Cycle the switch to restart. Kick Back Brake Problem Solution A pinch has been sensed by the tool and the kickback brake has activated. Inspect accessory for damage from pinch and replace if necessary. Adjust work piece and tool position as necessary and cycle switch to restart. Thermal Protection Problem Solution The unit has shut down to prevent permanent damage due to overheating. Ensure intake and exhaust vents are not blocked by users hands, clothing or debris during use. Reduce frequency of feathering the tool on/off and cycle switch to restart and/or unplug the unit and then plug it back in. Stall/Overload Protection Problem Solution The unit has been in a stalled condition for an extended period and it has shut down. Remove load from tool and cycle the switch to restart. Problem Power Line Problem Solution The unit is running on a poor quality power source like a low quality generator. This power may damage the tool. Try another power source, reduce extension cord length or reduce equipment used on the power source at one time. 32 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel: (011) 4726-4400 Fabricado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 Máquinas Y Herramientas Black & Decker de Chile, S.A. Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603 Providencia - Santiago de Chile Tel: (56-2) 2687.1700 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé, Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 R.F.C.BDE8106261W7 Importado por: Black & Decker de Perú S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Solamente para propósito de Colombia: Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S. Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902. Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial. Bogota, Colombia (111021) Tel: (571) 508 9100 Hecho en China Fabricado no China Made in China DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Dec19) Part No. N815198 DWE4997VS, DWE4997NVS Copyright © 2019 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DWE4997NVS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para