EINHELL GC-EC 750 T Original Operating Instructions

Tipo
Original Operating Instructions
GC-EC 750 T
Art.-Nr.: 45.012.10 I.-Nr.: 11014
7
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Hochentaster
GB Original operating instructions
Electric Pole-Operated Pruner
F Mode d’emploi d’origine
Perche-élagueuse électrique
I Istruzioni per l’uso originali
Svettatoio elettrico
DK/ Original betjeningsvejledning
N Elektrisk stangsav
S Original-bruksanvisning
Elektrisk stamkvistare
CZ Originální návod k obsluze
Elektrická prořezávací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický výškový odvetvovač
NL Originele handleiding
Elektrische hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Pértiga de podar eléctrica
P Manual de instruções original
Podadora-desramadora de haste
eléctrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkökäyttöinen
pystykarsintasaha
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău electric cu braţ
telescopic
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικός κλαδοκόφτης
ψηλών κλαδιών
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 1 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
- 2 -
1
2
12
2
1
3
2a
L
M
6 E
11
10
8
5
4
6
7
9
13
14
F
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 2 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
- 3 -
3 4
5 6
7 8
13
C
2 mm
C
12A
B
D
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 3 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
- 4 -
9 10
21
11 12
13 14
8
9
R
E
20
4
T
a
b
3
4
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 4 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
- 5 -
15 16
17
v
u
L
18
1
7
b
a
2
3 4 5
8 9 10 11 12
6
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 5 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 6 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Arbeiten mit der Kettensäge
8. Wartung
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Fehlersuchplan
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 6 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 18):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu-
dernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le-
sen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab-
stand zu Stromleitungen muss mindestens
10m betragen!
11. Richtung der Kettenbewegung und Ketten-
zähne
12. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindig-
keit
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Netzleitung
2. Haltegri
3. Ein- Ausschalter
4. Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung
5. Zusatzhandgri
6. Rohr feststehend
7. Verbindungsstück
8. Teleskoprohrverriegelung
9. Teleskoprohr
10. Motorgehäuse
11. Tankdeckel
12. Sägekette
13. Schwert
14. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 7 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 8 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Elektro-Hochentaster
Handgriff, Gegenstück, 4 St. Schrauben
Sägekette
Schwert
Schwertschutz
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entas-
tungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist
nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten
und Baumfällungen sowie zum Sägen von ande-
ren Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 750 W
Schwertlänge: ........................................200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Kettenteilung: ...................................... 3/8”, 9,525
Kettenstärke: ...............................(0,050“) 1,3 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl (v
u
):
...................................................................11 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................... 60 cm
3
Gewicht ohne Zubehör: ..............................3,8 kg
Kette: ...................................... Oregon 91PJ033X
Schwert: ............................Oregon 080SDEA041
Schutzklasse: ................................................ II/
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN ISO 11680-1 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 86 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
................... 102,6 dB(A)
Unsicherheit K
WA
...................................... 2,39 dB
Schallleistungspegel L
WA
garantiert ...... 105 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme drei-
er Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO
11680-1.
Handgri unter Last
Schwingungsemissionswert a
h
= 1,811 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 8 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 9 -
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst
an das Stromnetz an, wenn diese vollständig
montiert ist und die Kettenspannung eingestellt
ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um
Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile
sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Voll-
ständigkeit (Abb. 1).
5.1 Zusatzhandgri montieren (Abb. 2, 2a)
Der Zusatzhandgri besteht aus Handgri (L),
Gegenstück (M) und 4 Schrauben (F).
Schieben Sie den Handgri (L) über den Halte-
gri (Abb. 1/Pos. 2) und die Schultergurthalterung
(E). Platzieren Sie das Gegenstück auf dem fest-
stehenden Rohr (6) oberhalb der Schultergurthal-
terung (E) und schrauben Sie den Handgri (L)
von unten mit 4 Schrauben (F) am Gegenstück
fest.
Nach lockern der 4 Schrauben (F) kann der Zu-
satzhandgri (Abb. 1/Pos. 5) am feststehenden
Rohr (6) nach Ihren Bedürfnissen verschoben
werden. Anschließend sind die 4 Schrauben (F)
wieder fest anzuziehen, sodass der Zusatzhand-
gri (Abb. 1/Pos. 5) wieder sicher am feststehen-
den Rohr (6) xiert ist.
5.2 Montage von Schwert und Sägekette
Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
ckung lösen (Abb. 3).
Kettenradabdeckung abnehmen.
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 4/Pos. A).
Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 5).
Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5/Pos. B)
führen.
Kettenradabdeckung (Abb. 6/Pos. C) anbrin-
gen und mit Befestigungsschraube handfest
anziehen.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.3)
endgültig festschrauben.
5.3 Spannen der Sägekette
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Befestigungsschraube für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Abb. 7/Pos. D). Rechtsdrehen
erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen
verringert die Kettenspannung. Die Sägekette
ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des
Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden
kann (Abb. 8).
Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
ckung festschrauben (Abb. 6).
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 9 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 10 -
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs-
gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un-
terhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung
der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter-
schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera-
turen benötigen Sie dünn üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmier lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som-
mer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter ver üssigt. Dadurch
kann der Schmier lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da-
rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadsto belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 21) reini-
gen und diesen anschließend öffnen.
Tank (Pos. 20) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz
in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht
verstopft.
Öltankdeckel (Pos. 21) schließen.
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
1. Abb. 10: Haken Sie den Karabiner (T) in die
Gurthalterung (E) ein.
2. Abb. 11: Legen Sie den Schultergurt (4) über
die Schulter und stellen Sie die Gurtlänge so
ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe
be ndet.
3. Abb. 12: Der Schultergurt ist mit einer Schnal-
le ausgestattet. Klappen Sie, falls es not-
wendig ist das Gerät schnell abzulegen, den
Verschluss in Pfeilrichtung auf.
Warnung! Tragen Sie den Gurt niemals diagonal
über Schulter und Brust sondern nur über eine
Schulter, dadurch können Sie in Gefahr das Gerät
schnell vom Körper entfernen.
6.2 Teleskoprohr einstellen (Abb. 13)
1. Ö nen (a) Sie die Teleskoprohrverriegelung
(8).
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr (9) soweit dies
für die Arbeitshöhe erforderlich ist heraus.
3. Schließen (b) Sie die Teleskoprohrverriege-
lung (8) wieder.
6.3 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel für die Leistung der
Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Abb. 14 dargestellt
gegen Zugkräfte und versehentliches Abste-
cken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
anschließen. Wir empfehlen die Verwendung
eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb).
Das verringert die Gefahr einer versehentli-
chen Beschädigung durch die Kettensäge.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 10 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 11 -
6.4 Ein-/Auschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
fen festhalten (Daumen unter den Zusatz-
handgriff).
Einschaltsperre (Abb. 14 / Pos. R) drücken
und halten.
Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/
Pos. 3) einschalten. Die Einschaltsperre kann
jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/Pos. 3) loslassen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even-
tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher
arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh-
men Sie niemals ein o ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modi ziert werden. - Unfallgefahr!
Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutz-
einrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Ver-
suchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzein-
richtungen selbst zu reparieren, sondern wenden
Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich
quali zierte Werkstatt.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes
Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi-
gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung
reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei-
den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan-
nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit
spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung,
um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue
Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht be-
rühren. Wird die Sägekette durch einen Gegen-
stand blockiert, sofort Gerät ausschalten – an-
schließend den Gegenstand beseitigen
Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an-
liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal-
ten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 11 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 12 -
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast ge-
troffen zu werden (Abb. 17).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge-
schnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an
dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum
herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftre en-
de Äste können hochschnellen
Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge-
stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest-
klemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau-
mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 15):
Legen Sie die Anschlag äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 16):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas-
tungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer-
tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes-
sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz-
liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh-
ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet-
zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die
Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn
Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an-
setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten
ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst
ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Span-
nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon-
trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die
Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen
Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädi-
gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Ober äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten-
schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli-
che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich quali zierte
Werkstatt.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 12 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 13 -
Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Ober ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits-
abstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein e ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach-
geschli en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla-
sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen-
den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.2 Lagerung
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge-
kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem
sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
und 30 ˚C.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 13 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 14 -
12. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kettensäge funktio-
niert nicht
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel
beschädigt
- Sicherung defekt
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
- Sicherung wechseln
Kettensäge arbeitet
intermittierend
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölaus usskanal frei machen
Kette/Führungs-
schiene heiß
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver-
stopft
- Ölaus usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölaus usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh-
nen in korrekter Richtung
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 14 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 15 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 16 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Sägekette, Sägeschwert
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Kettensägenöl
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 16 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos-
tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 17 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
D
- 18 -
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 18 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 19 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Working with the chainsaw
8. Maintenance
9. Replacing the power cable
10. Cleaning, storage and ordering of spare parts
11. Disposal and recycling
12. Troubleshooting
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 19 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 20 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 18):
1. Warning!
2. Protect the equipment from rain and damp.
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating
the equipment.
6. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s
7. Wear safety gloves.
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the
power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. Keep a
distance of at least 10 m from power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth
12. Maximum cutting length / chain speed
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Mains power cable
2. Grip
3. On/O switch
4. Carrying strap with safety release
5. Additional handle
6. Fixed tube
7. Connecting piece
8. Telescopic tube lock
9. Telescopic tube
10. Motor housing
11. Tank cover
12. Saw chain
13. Cutter bar
14. Cutter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Electric Pole-Operated Pruner
Handle, counterpart, 4 screws
Saw chain
Cutter bar
Cutter guard
Original operating instructions
Safety instructions
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 20 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 21 -
3. Proper use
The chainsaw with telescopic handle is designed
for lopping o tree branches. It is not suitable for
extensive sawing work, felling trees or sawing any
materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Power rating: .............................................. 750 W
Cutter bar length: .................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................. 180 mm
Chain pitch: .................................. 3/8“, 9,525 mm
Chain thickness:..........................(0,050“) 1,3 mm
Sprocket wheel: ................................ 6 teeth, 3/8“
Cutting speed at rated rpm (vu): .................11 m/s
Oil tank capacity: .......................................60 cm3
Weight excluding accessories: ...................3,8 kg
Chain: ..................................... Oregon 91PJ033X
Cutter bar: ..........................Oregon 080SDEA041
Protection class:............................................. II/
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN ISO 11680-1.
L
pA
sound pressure level ........................ 86 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ..................... 102,6 dB(A)
K
WA
uncertainty ........................................2,39 dB
L
WA
sound power level guaranteed ....... 105 dB(A)
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN ISO
11680-1.
Handle under load
Vibration emission value a
h
= 1.811 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 21 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 22 -
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the chainsaw to the po-
wer supply until it has been fully assembled and
the chain tension has been adjusted. Always wear
protective gloves when working on the chainsaw
to protect yourself against injury.
Carefully unpack all parts and check that they are
complete (Fig. 1).
5.1 Mounting the additional handle
(Fig. 2, 2a)
The additional handle consists of the grip (L),
counterpart (M) and 4 screws (F).
Push the handle (L) over the grip (Fig. 1/Item 2)
and the shoulder strap attachment (E). Place
the counterpart on the xed tube (6) above the
shoulder strap attachment (E) and screw the grip
(L) to the counterpart from underneath using 4
screws (F).
After loosening the 4 screws (F), you should be
able to push the additional handle (Fig. 1/Item
5) on the xed tube to suit your requirements.
Then tighten the 4 screws (F) again so that the
additional handle (Fig. 1/Item 5) is again attached
securely to the xed tube (6).
5.2 Assembly of the cutter rail and the saw
chain
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
ver (Fig. 3).
Take off the chain wheel.
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter rail (Fig. 4/item A).
Insert the cutter rail and chain as shown in
the mounting in the chainsaw (Fig. 5). At the
same time guide the chain around the chain
wheel (Fig. 5/Item B).
Attach the chain wheel cover and fasten it by
hand with the fixing screw (Fig. 6/Item C).
Important! Do not fully tighten the xing screw
until after adjusting the chain tension (refer to
point 5.3).
5.3 Tensioning the saw chain
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al-
ways wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
ver a few turns (Fig. 3).
Adjust the chain tension with the chain tensi-
oning screw (Fig. 7/Item D). Turning the screw
clockwise increases the tension, turning it
counter-clockwise decreases the chain ten-
sion. The saw chain is correctly tensioned if it
can be lifted around 2 mm in the middle of the
cutter rail (Fig. 8).
Tighten the fixing screw (C) of the chain
wheel cover (Fig. 6).
Important! All of the chain links must lie properly
in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to
ensure safe operation. You can tell that the chain
tension is perfect if the saw chain can be lifted by
around 2 mm in the middle of the cutter rail. As
the saw chain heats up during cutting and thus
changes in length, check the chain tension no
less than every 10 minutes and adjust it again
as required. This applies in particular to new saw
chains. When you have nished working slacken
the chain again, as the chain will shorten when it
cools down. This will prevent the chain from being
damaged.
5.4 Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al-
ways wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Notice! Never operate the chain if it is not lub-
ricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below the
“min” mark will damage the chainsaw.
Notice! Be aware of the temperature conditions:
di erent lubricants with completely di erent
viscosities are required at di erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a su cient
lubricating lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 22 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 23 -
and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9):
Place the chainsaw on a flat surface.
Clean the area around the oil tank cover (Item
21) and then open the oil tank cover.
Fill the tank (Item 20) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Close the oil tank cover (Item 21).
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
6.1 Using the shoulder strap
Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch o the
equipment before you take o the shoulder strap
(Otherwise there is a risk of injury.)
1. Fig. 10: Hook the carabiner (T) into the strap
holder (E).
2. Fig. 11: Place the shoulder strap (4) over your
shoulder and adjust the length of the strap so
that the strap attachment is at waist level.
3. Fig. 12: The shoulder strap is equipped with a
buckle. Fold the fastener up in the direction of
the arrow if you need to put the device down
quickly.
Warning! Never wear the strap diagonally over
the shoulder and chest. Always wear it over the
shoulder only, as this allows you to remove the
device quickly from your body in the event of
danger.
6.2 Setting the telescopic tube (Fig. 13)
1. Open (a) the telescopic tube lock (8).
2. Pull out the telescopic tube (9) until it reaches
the required working height.
3. Close (b) the telescopic tube lock (8) again.
6.3 Connecting to the mains supply
Connect the power cable to a suitable ex-
tension cable. Make sure that the extension
cable is designed for the power rating of the
chainsaw.
Secure the extension cable as shown in Fig.
14 to protect it against pulling forces and ac-
cidental disconnection.
Connect the extension cable to a professio-
nally installed safety mains outlet with ground
contact. We recommend using a cable with
a bright and highly visible color, e.g. red or
yellow. This will reduce the risk of accidentally
damaging it with the chainsaw.
6.4 On/O switch
Switching on
Hold the chainsaw by the handles with both
hands (thumbs under the additional handle).
Press and hold the safety lock-off (Fig. 14/
Item R).
To switch on the chainsaw, activate the ON/
OFF switch (Fig. 14/Item 3). You can then re-
lease the safety lock-off.
Switching o
Release the ON/OFF switch (Fig. 14/Item 3).
Always disconnect the mains plug when you stop
working, even if it is only for a short time.
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the
following points before every use and in the event
of any damage:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw
which is obviously damaged. - Danger of acci-
dent!
Danger! The protective devices must not be re-
moved or modi ed. - Danger of accident! Never
use the saw if the safety equipment is not working
properly. Never try to repair safety related pro-
tection systems yourself – always have any work
done by our service department or by a similarly
quali ed workshop.
Use only the accessories and spare parts appro-
ved by the manufacturer, otherwise there is a risk
of accidents or damage to the equipment.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working,
keep checking that su cient oil is in the system.
To avoid damaging the chainsaw, never run the
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 23 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 24 -
saw if there is no oil in the system or if the oil
drops below the “min” mark. On average, a single
lling will last around 10 minutes depending on
the number of pauses in cutting and the loads
involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting
elements. The sharper the chainsaw, the easier
and more controllable it is to operate the chain-
saw. The same also applies to the chain tension.
Also while working you should check the chain
tension no less than every 10 minutes in order to
increase your safety. New saw chains in particular
often tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the device is
switched on. If the saw chain is blocked by an ob-
ject, switch the device o at once – then remove
the object – Danger of injury!
Safety clothing
Always wear appropriate tight- tting safety
clothing like special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will o er protection
against falling branches and any branches if they
spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of
max. 60°.
Never stand under the branch you want to
saw.
Use special caution when working with bran-
ches under tension and splintered wood.
Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation keep
other persons and animals away from the
danger zone.
The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage
cables. Keep a minimum distance of 10 m
from live cables. Electric shock can cause
fatal injury.
When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you
wish to cut.
Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba-
lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal
to avoid being hit by a falling branch (Fig. 17).
Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to
drop.
CAUTION! Never stand underneath the branch
you are sawing – always keep out of the range
of falling branches! – Branches landing on the
ground could bounce up again – Danger of in-
jury
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing o smaller branches (Fig. 15):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing o larger and longer branches (Fig.
16):
Carry out a relief cut when working on larger
branches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diame-
ter (a) from the bottom to the top with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw o longer branches in several steps to keep
control over the impact location.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 24 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 25 -
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks up-
ward and backward. Usually, this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or the saw chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur sud-
denly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons in
the vicinity. The risk of kickback is at its greatest
when the saw is positioned for a cut in the region
of the tip of the cutter rail, as the leverage e ect is
greatest there. It is therefore safest to position the
saw as at as possible.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
order.
Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail.
Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension
Danger!
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension
from which it is released by cutting may in some
cases react completely unpredictably and un-
controllably. In the worst case this could result in
extremely severe or even fatal injuries. This type
of work must only be performed by persons who
have been specially trained.
8. Maintenance
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if
the guide groove of the cutter rail is worn;
Proceed as described in the section Assembly of
the cutter rail and the saw chain”.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in or-
der to guard against overheating and the associ-
ated damage to the cutter rail and the saw chain.
To do this, point the tip of the cutter rail towards
a smooth surface (board, section of a cut tree)
and allow the chainsaw to run. If an increasing oil
trace becomes evident during this process then
the automatic chain lubrication system is working
properly. If no clear oil trace is evident then please
refer to the corresponding instructions in “Troub-
leshooting”. If the information contained there still
fails to remedy the situation then please contact
our service department or another similarly qua-
li ed workshop. Important! Do not actually touch
the surface with the tip of the cutter rail when per-
forming this test. Keep a safe distance (approx.
20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
E ective working with the chainsaw is only pos-
sible if the saw chain is in good condition and
sharp. This also reduces the risk of kickback. The
saw chain can be re-sharpened by any dealer.
Do not attempt to sharpen the saw chain yourself
unless you have the necessary special tools and
experience.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 25 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 26 -
10. Cleaning, storage and ordering
of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work be-
fore putting into storage.
10.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use tools for cleaning.
Keep the handles free of grease so that you
can maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li-
quid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
cleaning the chainsaw.
Never immerse the unit in water or other li-
quids in order to clean it.
10.2 Storage
If you are not going to use the chainsaw for an
extended period of time, remove the chain oil
from the tank. Briefly immerse the saw chain
and the cutter bar into an oil bath and then
wrap them in oil paper.
Store the equipment and its accessories out
of children‘s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal sto-
rage temperature is between 5 und 30 °C.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 26 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 27 -
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch o the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if
your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please con-
tact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not
work at all
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electri-
cal power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as
required.
- Replace the fuse.
Chainsaw operates
intermittently
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
Saw chain dry - No oil in the tank
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
Chain/guide rail hot - No oil in the tank
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
Chainsaw judde-
ring, vibrating or not
sawing properly
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong
direction
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the
teeth facing in the correct direction.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 27 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 28 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 28 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 29 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Saw chain, cutter rail
Consumables* Chainsaw oil
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 29 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GB
- 30 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects su ered by the device which have been veri ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the recti cation of such defects or the replacement
of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 30 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 31 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Travailler avec la scie à chaîne
8. Maintenance
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
10. Nettoyage, stockage et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Détection d’anomalies
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 31 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 32 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication des symboles sur l‘appareil ( -
gure 18) :
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité
!
3. Attention aux pièces qui tombent ou sont ca-
tapultées.
4. Restez à distance.
5. Avant la mise en service , lisez le mode
d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Déconnectez immédiatement la che du ré-
seau dès lorsque le câble est endommagé ou
coupé
10. Danger de mort par électrocution. Il faut gar-
der une distance d’au moins 10 m par rapport
aux lignes électriques !
11. Direction du mouvement de la chaîne et des
dents de la chaîne
12. Longueur de coupe maximale/vitesse de
chaîne
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1)
1. Câble réseau
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité
5. Poignée supplémentaire
6. Tube xe
7. Pièce de raccordement
8. Verrouillage du manche télescopique
9. Tube télescopique
10. Carter du moteur
11. Couvercle du réservoir
12. Chaîne de tronçonneuse
13. Lame
14. Protection de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Perche-élagueuse électrique
Poignée, contre-pièce, 4 vis
Chaîne de tronçonneuse
Lame
Protection de lame
Mode d’emploi d’origine
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 32 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 33 -
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tronçonneuse avec manche télescopique est
prévue pour des travaux d‘élagage sur les arbres.
Elle ne convient pas pour des travaux importants
de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même
que pour scier d‘autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : .................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : ................................ 750 W
Longueur de la lame : .............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : ............. (0,050“) 1,3 mm
Roue de chaîne : ...............................6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale (vu) : .........................11 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : ............. 60 cm
3
Poids sans accessoires : ............................3,8 kg
Chaîne : .................................. Oregon 91PJ033X
Lame : ................................Oregon 080SDEA041
Catégorie de protection : ................................ II/
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été dé-
terminées conformément à la norme EN ISO
11680-1.
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 86 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 102 dB(A)
Imprécision K
WA
.......................................2,39 dB
Niveau de puissance
acoustique L
WA
garanti ......................... 105 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration a
h
= 1,811 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 33 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 34 -
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Branchez la scie à chaîne au
réseau électrique une fois celle-ci complètement
montée et la tension de chaîne réglée. Pour tra-
vailler sur la scie à chaîne, portez toujours des
gants pour éviter les blessures.
Déballez soigneusement toutes les pièces et véri-
ez qu’il ne manque rien ( g. 1).
5.1 Monter la poignée supplémentaire
( g. 2, 2a)
La poignée supplémentaire se compose d‘une
poignée (L), d‘une contre-pièce (M) et de 4 vis
(F).
Poussez la poignée (L) sur la poignée de mainti-
en ( g. 1/pos. 2) et la ceinture de port (E). Placer
la contre-pièce sur le tube xe (6) au-dessus de
la ceinture de port (E) et vissez la poignée (L) par
le bas sur la contre-pièce à l‘aide 4 vis (F).
Après avoir desserré les 4 vis (F), la poignée sup-
plémentaire ( g. 1/pos. 5) peut être décalée sur
le tube xe (6) selon vos besoins. Ensuite, les 4
vis (F) doivent être resserrées de façon à ce que
la poignée supplémentaire ( g. 1/pos. 5) soit de
nouveau fermement xée sur le tube xe (6).
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de
scie
Dévissez les vis de fixation du couvercle de la
roue d’entraînement (fig. 3).
Retirez le recouvrement de la roue à chaîne.
Comme indiqué, placez la chaîne dans la rai-
nure circulaire de la lame (fig. 4/pos. A).
Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne
dans l’ouverture de la scie à chaîne (fig. 5).
Puis positionnez la chaîne autour du pignon
de conduite (fig. 5/ pos. B).
Montez le recouvrement de la roue à chaîne
et serrez la vis de fixation à la main (fig. 6/pos.
C).
Attention ! Vissez la vis de xation uniquement
après avoir réglé une fois pour toute la tension de
la chaîne (cf. point 5.3).
5.3 Armez la scie à chaîne
Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise
de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour évi-
ter les blessures.
Dévissez les vis de fixation du recouvrement
de la roue à chaîne (fig. 3) de quelques tours.
Réglez la tension de chaîne à l’aide de la vis
de fixation (fig. 7 / pos. D). Tournez vers la
droite pour augmenter la tension de chaîne,
tournez vers la gauche pour la diminuer. La
chaîne de scie est vraiment tendue lorsque,
au centre de la lame, elle peut être soulevée
d’environ 2 mm (fig. 8).
Vissez les vis de fixation (C) du recouvrement
de la roue à chaîne (fig. 6).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver
correctement dans la rainure de guidage de la
lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension
est optimale lorsque la chaîne de scie peut être
soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme
la chaîne de scie chau e au fur et à mesure que
vous sciez, sa longueur se modi e. Veuillez véri-
er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10
minutes et e ectuer les réglages en fonction de
vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement
les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne
de scie une fois le travail e ectué car celle-ci rac-
courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi
d’endommager la chaîne.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 34 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 35 -
5.4 Graissage de la chaîne de scie
Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise
de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour évi-
ter les blessures.
Avertissement ! N’utilisez jamais la chaîne
sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à
chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec
un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage
endommage la scie à chaîne !
Avertissement ! Faire attention aux tempéra-
tures : Les di érentes températures ambiantes
nécessitent un lubri ant avec une haute diversité
de viscosité. Lorsque les températures sont
basses, vous utiliserez des huiles très uides (vis-
cosité faible) pour obtenir une couche lubri ante
su sante. Si vous utilisez la même huile en été,
celle-ci se liqué era encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de
la couche lubri ante et la chaîne peut surchau er,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile ( g. 9) :
Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 21) puis ouvrez celui-ci.
Remplir le réservoir (pos. 20) d’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impu-
reté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait
boucher le gicleur.
Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
21).
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
6.1 Mettre la ceinture de port
Avertissement ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil
avant de détacher la ceinture de port. Il y a un
risque de blessure.
1. Fig. 10 : Accrochez le mousqueton (T) dans la
ceinture de port (E).
2. Fig. 11 : Placez la ceinture de port (4) sur
l‘épaule et réglez la longueur de la ceinture
de façon à ce que la ceinture de port se trou-
ve à la hauteur de la hanche.
3. Fig. 12 : La ceinture de port est équipée
d‘une boucle. Rabattez la fermeture dans le
sens de la èche s‘il est nécessaire de poser
l‘appareil rapidement.
Avertissement ! Ne portez jamais la ceinture
en diagonale sur l‘épaule et la poitrine, portez-la
seulement sur une épaule, comme cela vous
pouvez éloigner rapidement l‘appareil du corps
en cas de danger.
6.2 Réglage du manche télescopique ( g. 13)
1. Ouvrez (a) le verrouillage du manche télesco-
pique (8).
2. Sortez le manche télescopique (9) autant que
la hauteur de travail le nécessite.
3. Refermez (b) le verrouillage du manche téle-
scopique (8).
6.3 Raccordement à l’alimentation électrique
Raccordez le câble secteur à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble
de rallonge soit assez long pour le travail que
vous voulez effectuer avec la scie à chaîne.
Comme indiqué en fig. 14, assurez le câble
de rallonge contre les forces de traction.
Branchez le câble de rallonge sur une prise
de terre conforme. Nous vous recommandons
l’utilisation d’un câble de couleur voyante
(rouge ou jaune). Ceci réduit considérable-
ment le risque d’un endommagement par
erreur avec la scie à chaîne.
6.4 Mise en / hors-circuit
Mise en circuit
Maintenez la scie à chaîne des deux mains
par les poignées (pouce sous la poignée sup-
plémentaire).
Appuyez sur le verrouillage de démarrage
(fig. 14/pos. R) et maintenez-le enfoncé.
scie à chaîne avec interrupteur Marche/Arrêt
(fig. 14/pos. 3) Mise en circuit. Le verrouillage
de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton « marche » ( g. 14/pos. 3). Si
vous interrompez le travail, débranchez toujours
la prise de courant.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 35 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 36 -
7. Travailler avec la scie à chaîne
Préparation
Véri ez avant chaque intervention et en cas de
dommages éventuels les points suivants a n de
travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la
scie à chaîne et véri ez que le boîtier, le câble
réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas
endommagés. Ne mettez jamais en marche un
appareil de toute évidence endommagé. - risque
d‘accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent
pas être retirés ou modi és.- risque d‘accident !
N‘utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de
protection ne fonctionnent pas parfaitement.
N‘essayez pas de réparer vous-même des dispo-
sitifs de protection relevant de la sécurité, adres-
sez-vous plutôt à notre service après-vente ou à
un atelier ayant la même quali cation. N‘utilisez
que des accessoires et pièces de rechange au-
torisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque
d‘accidents ou de dommages sur l‘appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Véri ez même
pendant le travail s’il y a su samment d’huile.
N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile
ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage
minimum pour éviter d’endommager la scie à
chaîne. Un remplissage su t en moyenne pour
10 minutes, en fonction des pauses et du travail
demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe.
Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à
chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la
tension de chaîne. Pendant le travail, véri ez aus-
si au plus tard toutes les 10 minutes la tension de
chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles
scies à chaîne ont tout particulièrement un pen-
chant à se détendre.
Ne pas toucher l‘appareil si la tronçonneuse est
allumée. Si la tronçonneuse est bloquée par un
objet, éteindre immédiatement l‘appareil, retirer
ensuite l‘objet - Risque de blessure !
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protec-
tion serrés comme des pantalons de protection,
des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles
et du visage intégrée. Celui-ci o re une protection
contre les branches qui tombent ou sont proje-
tées.
Un travail plus able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
de travail de maxi. 60° est prescrit.
Ne vous tenez jamais sous une branche à
scier.
Attention en sciant des branches sous tensi-
on et au bois qui éclate.
Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois
catapultés !
Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone
dangereuse.
L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
trocutions s’il entre en contact avec les lignes
haute tension. Maintenez un écart minimal de
10 m par rapport aux lignes conductrices de
courant. Danger de mort par électrocution !
Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la bran-
che.
Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maxi-
mum 60° par rapport à l’horizontale pour que
la branche, une fois coupée, ne vous tombe
pas dessus (fig. 17).
Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facile-
ment.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous
la branche qui est en train d‘être sciée, tenez
compte de la zone de chute des branches ! - les
branches heurtant le sol en tombant peuvent re-
bondir - Risque de blessure
Une fois la coupe terminée, le poids de la
scie augmente abruptement pour la personne
qui scie, étant donné que la scie ne repose
plus sur la branche. Vous risquez de perdre le
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 36 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 37 -
contrôle de la scie.
Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne
reste bloquée dedans.
Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe
sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches ( g. 15) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche.
Ceci évite des mouvements par saccades de
la scie au début de la coupe. Guidez la scie en
appuyant légèrement dessus de haut en bas à
travers la branche.
Scier de grandes et longues branches ( g.
16) :
Pour les grandes branches, faites une première
coupe.
Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la
lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran-
che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de
la lame du haut vers le bas sur la première coupe
(b).
Sciez les longues branches en plusieurs étapes
a n de garder le contrôle sur l’endroit où elles
tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque
la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus
souvent lorsque la pointe de la lame entre en
contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou
lorsque la chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un e et de recul, de très grandes
forces entrent soudain en action. La scie à chaîne
réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne
la plupart du temps des blessures assez graves
pour la personne qui utilise l’appareil ou les per-
sonnes autour. Le risque d’être confronté à un
e et de recul est le plus grand lorsque vous sciez
avec la pointe de la lame car c’est ici que l’e et
de levier est le plus important. Placez donc tou-
jours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
Utilisez uniquement des scies à chaîne en
parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
scie parfaitement aiguisée et conforme !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
deux mains !
Scier du bois sous tension
Danger !
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière totale-
ment incontrôlée. Ceci peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles. Ce genre de travail
doit être e ectué uniquement par des hommes de
métier expérimentés.
8. Maintenance
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de
guidage est usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre
“Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
8.2 Véri cation du graissage automatique de
la chaîne
Véri ez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter
les surchau es et dommages inhérents de la
lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, diri-
gez la pointe de la lame vers une surface plane
(planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner
la scie à chaîne Si lors de cette opération une
trace d’huile apparaît, le graissage automatique
de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune
trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les
indications du chapitre “Détection d’anomalies”.
Si ces indications ne vous sont d’aucun secours,
adressez-vous à notre service ou à un atelier
équivalent quali e. Attention! Ne touchez pas la
surface. Respectez une distance de sécurité su -
sante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail e cace avec la scie à chaî-
ne est possible uniquement avec une chaîne
de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit
aussi considérablement le danger d’un e et de
recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez
chaque marchand spécialisé. N’essayez pas
d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous
ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience
nécessaire.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 37 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 38 -
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de
rechange
E ectuez les travaux de nettoyage et de mainte-
nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en
nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun
outil pour nettoyer.
Ne laissez aucune huile sur les poignées,
pour que vous ayez toujours une bonne prise.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
de en cas de besoin et le cas échéant, avec
un doux produit à vaisselle.
Danger !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
autre liquide pour le nettoyer.
10.2 Stockage
Si la tronçonneuse n‘est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l‘huile de
chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tron-
çonneuse et la lame brièvement dans un bain
d‘huile et enveloppez-les ensuite dans un
papier huilé.
Entreposez l‘appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 38 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 39 -
12. Détection d’anomalies
Prudence !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre
appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème,
adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
La scie à chaîne ne
fonctionne pas
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Véri er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources
d’alimentation, le cas échéant
changer
- Véri er le câble, changer le cas
échéant
- Changer le fusible
La scie à chaîne
fonctionne de mani-
ère intermittente
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Se rendre dans un atelier compé-
tent
- Se rendre dans un atelier compé-
tent
- Se rendre dans un atelier compé-
tent
Chaîne de scie
sèche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
Chaîne/Biellette
chaude
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
La chaîne arrache,
vibre ou ne scie pas
correctement
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas
dans le bon sens
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec
les dents dans la bonne direction.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 39 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 40 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 40 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Huile de tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 41 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à
l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 42 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 43 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Lavorare con la motosega
8. Manutenzione
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
10. Pulizia, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
11. Smaltimento e riciclaggio
12. Ricerca degli errori
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 43 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 44 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
(Fig. 18):
1. Avvertimento!
2. Proteggete l’apparecchio da pioggia e umidi-
tà!
3. Fate attenzione ai pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l’uso!
6. Indossate occhiali protettivi, casco e cu e
antirumore!
7. Indossate guanti protettivi!
8. Indossate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corren-
te se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
La distanza dalle linee elettriche deve essere
almeno di 10 m!
11. Direzione del movimento della catena e dei
denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio/velocità massi-
ma della catena
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Cavo di alimentazione
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
5. Impugnatura addizionale
6. Tubo sso
7. Raccordo
8. Bloccaggio tubo telescopico
9. Tubo telescopico
10. Carcassa motore
11. Tappo del serbatoio
12. Catena della sega
13. Barra
14. Protezione barra
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Svettatoio elettrico
Impugnatura, raccordo, 4 viti
Catena della sega
Barra
Protezione barra
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 44 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 45 -
3. Utilizzo proprio
La motosega con manico telescopico è concepita
per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non
è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere
alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................220-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: ..................................... 750 W
Lunghezza della barra: ............................ 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ........................ 180 mm
Passo della catena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: ............... (0,050“) 1,3 mm
Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ...................................11 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............... 60 cm
3
Peso senza accessori: ...............................3,8 kg
Catena: ................................... Oregon 91PJ033X
Barra: .................................Oregon 080SDEA041
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile-
vati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Livello di pressione acustica L
pA
........... 86 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........ 102,6 dB (A)
Incertezza K
WA
......................................... 2,39 dB
Livello di potenza
acustica LWA garantito ....................... 105 dB (A)
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN ISO 11680-1.
Impugnatura addizionale sotto carico
Valore emissione vibrazioni a
h
= 1,811 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 45 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 46 -
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertenza! Collegate la motosega alla rete elet-
trica solo dopo averla completamente montata e
aver regolato la tensione della catena. Per evitare
lesioni portate sempre guanti protettivi quando
eseguite lavori sulla motosega.
Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che
ci siano tutti (Fig. 1)
5.1 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 2, 2a)
L‘impugnatura addizionale è composta da impug-
natura (L), riscontro (M) e 4 viti (F).
Spingete l‘impugnatura addizionale (L)
sull‘impugnatura (Fig. 1/Pos. 2) e sul supporto
per tracolla (E). Mettete il riscontro sul tubo sso
(6) sopra il supporto per tracolla (E) e serrate
l‘impugnatura addizionale (L) dal basso con le 4
viti (F) al riscontro.
Dopo aver allentato le 4 viti (F) l‘impugnatura
addizionale (Fig. 1/Pos. 5) può essere spostata
sul tubo sso (6) a seconda delle vostre esigen-
ze. Poi serrate di nuovo le 4 viti (F), in modo che
l‘impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 5) sia di
nuovo ben salda sul tubo sso (6).
5.2 Montaggio del braccio e della catena
Allentate la vite di fissaggio per la copertura
della catena (Fig. 3)
Togliete la copertura del rocchetto per catena.
Mettete la catena come raffigurato nella sca-
nalatura perimetrale del braccio (Fig. 4/Pos.
A)
Inserite il braccio e la catena come raffigurato
nella sede della motosega (Fig. 5). Nel far
questo posizionate la catena intorno al pigno-
ne (Fig. 5/Pos. B).
Montate la copertura del rocchetto della cate-
na e fissatela a mano con la vite di fissaggio
(Fig. 6/Pos. C).
Attenzione! Serrate de nitivamente la vite di s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo-
tosega.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per
la copertura della catena (Fig. 3)
Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 7/Pos. D). Ruotando
verso destra si aumenta la tensione della ca-
tena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro
del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm
(Fig. 8).
Serrate la vite di fissaggio (C) per la copertu-
ra della catena (Fig. 6).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta-
mente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa corretta-
mente se al centro del braccio può essere solle-
vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raf-
freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
catena subisca danni.
5.4 Lubri cazione della catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo-
tosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito
olio. L’uso della motosega senza l’olio per la
catena o con un livello dell’olio al di sotto della
marcatura del minimo comporta dei danni alla
motosega!
Avviso! Tenete presente la temperatura del mo-
mento: temperature ambiente diverse richiedono
lubri canti con una viscosità molto di erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubri cante su ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
uido a causa delle temperature più elevate. In tal
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 46 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 47 -
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubri cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l’olio lubri cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 9)
Appoggiate la motosega su una superficie
piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 21) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. 20) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione
che nel serbatoio non penetri dello sporco in
modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
21).
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla
Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Fig. 10: agganciate il moschettone (T) nel
supporto per tracolla (E).
2. Fig. 11: mettete la tracolla (4) sulle spalle e
regolate la lunghezza in modo che il supporto
si trovi all‘altezza del anco.
3. Fig. 12: la tracolla è dotata di una bbia.
Se è necessario deporre rapidamente
l’apparecchio, aprite la chiusura in direzione
della freccia.
Avvertimento! Non mettete mai la tracolla in
diagonale sulle spalle e sul petto, ma solo su una
spalla. In questo modo, in caso di pericolo, potete
allontanare velocemente l‘apparecchio dal corpo.
6.2 Regolazione del tubo telescopico (Fig. 13)
1. Aprite (a) il bloccaggio del tubo telescopico
(8).
2. S late il tubo telescopico (9) per la lunghezza
necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Chiudete (b) di nuovo il bloccaggio del tubo
telescopico (8).
6.3 Allacciamento all’alimentazione di cor-
rente
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo
di prolunga sia adeguato alle prestazioni della
motosega.
Assicurate il cavo di prolunga come indicato
nella Fig. 14 contro le forze di tensione e il
distacco improvviso dalla presa.
Collegate il cavo di prolunga ad una presa
con massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori seg-
naletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo
di danni accidentali causati dalla motosega.
6.4 Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete la motosega con ambedue le mani
sulle impugnature (pollice sotto l’impugnatura
addizionale).
Premete la sicura (Fig. 14/Pos. R) e tenetela
premuta.
Accendete la motosega con l’interruttore ON/
OFF (Fig. 14/Pos. 3) Ora potete mollare la
sicura.
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 14/Pos. 3)
Staccate sempre la spina dalla presa di corrente
se interrompete il lavoro.
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali
danni controllate sempre i seguenti punti al ne di
poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi-
asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena
e al braccio. Non mettete in esercizio un appa-
recchio chiaramente danneggiato. - Pericolo di
infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devono
venire eliminati o modi cati. - Pericolo di in-
fortuni!
Non usate la sega se i dispositivi di protezione
non funzionano perfettamente. Non cercate di
riparare personalmente i dispositivi di protezione
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 47 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 48 -
importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nos-
tro servizio assistenza o a un‘o cina ugualmente
quali cata. Usate solamente accessori e pezzi
di ricambio consentiti dal produttore. In caso
contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni
all‘apparecchio.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio.
Controllate anche durante il lavoro che ci sia
sempre una quantità su ciente di olio. Per evitare
danni alla motosega, non azionatela mai se non
c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso
al di sotto della marcatura min. E’ su ciente un
pieno in media per 10 minuti, in base alle pause e
alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del lo di taglio.
Più la catena è a lata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena. Con-
trollate la tensione della catena anche durante il
lavoro almeno ogni 10 minuti al ne di aumentare
la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove
tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è in-
serito. Disinserite immediatamente l‘apparecchio
se la catena viene bloccata da un oggetto – poi
rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cu e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ-
rata dell’udito e del viso per proteggersi da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
intorno!
Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri-
colo.
L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell’alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
lato o al di sopra del ramo da segare.
Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere me-
glio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano
orizzontale per non venire colpiti da un ramo
che cade.
Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli. (Fig. 17).
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo
che viene segato – fate attenzione all‘area di
caduta dei rami! – I rami che cadono a terra pos-
sono rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l’operatore
perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta del braccio.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 15)
Appoggiate la super cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto
verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig.
16)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore del braccio
dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio
tagliate dall’alto verso il basso in direzione del
primo taglio (b).
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 48 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 49 -
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre-
se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed
il rinculo improvviso della sega in movimento. Le
cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi
della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im-
mediatamente notevoli forze. Per questo la mo-
tosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il
pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quan-
do appoggiate la sega nell’area della punta del
braccio perché lì l’e etto leva è più forte. Iniziate
quindi il taglio tenendo la sega sempre il più pos-
sibile in posizione orizzontale.
Avvertenza!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Pericolo!
Segare legno sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato da tale tensione durante la se-
gatura reagisce talvolta in modo completamente
incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi,
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scana-
latura di guida è consumata.
In merito a ciò procedete come descritto nel capi-
tolo “Montaggio del braccio e della catena”!
8.2 Controllo della lubri cazione automatica
della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubri-
cazione automatica della catena per evitare un
surriscaldamento e quindi il conseguente dann-
eggiamento del braccio e della catena. Indirizzate
a tal ne la punta del braccio verso una super cie
liscia (tavola, super cie di taglio di un albero) e
lasciate la sega in movimento. Se durante questa
procedura aumenta la traccia d’olio, la lubri ca-
zione automatica della catena funziona corret-
tamente. Se non si presenta una chiara traccia
d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel
capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste
avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost-
ro servizio assistenza o ad un’o cina ugualmente
quali cata.
Avvertenza! Non toccate la super cie. Tenete
una su ciente distanza di sicurezza (ca.20 cm).
8.3 A lamento della catena della sega
Un lavoro e ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è a -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo. La catena può venire a lata presso
qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di
a lare la catena da soli se non disponete degli
utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 49 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 50 -
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazi-
oni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
in modo tale da avere sempre una presa sicu-
ra.
Se necessario pulite l’apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter-
gente neutro.
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
Per la pulizia non immergete assolutamente
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena e
la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e
non accessibile ai bambini. La temperatura
ottimale per la conservazione è compresa tra
i 5 e i 30 °C.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 50 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 51 -
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
La motosega non
funziona
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della
corrente
- Fusibile difettoso
- Veri cate l’alimentazione di corren-
te
- Provate un’alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
- Sostituite il fusibile
La motosega funzi-
ona in modo inter-
mittente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Rivolgetevi ad un’o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’o cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’o cina specializ-
zata
Catena della sega
asciutta
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di de usso dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di de usso
dell’olio
Catena/guida per
catena molto calda
- Manca olio nel serbatoio
- S ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di de usso dell’olio
- Catena non più a lata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di de usso
dell’olio
A late o sostituite la catena
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia corretta-
mente.
- Tensione della catena insu ciente
- Catena non più a lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Regolate la tensione della catena
- A late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in dire-
zione corretta
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 51 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 52 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 52 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 53 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Catena della sega, barra della sega
Materiale di consumo/parti di consumo * Olio per motoseghe
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 53 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
I
- 54 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 54 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 55 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Drift
7. Arbejde med kædesaven
8. Vedligeholdelse
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
10. Renholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
11. Bortska else og genanvendelse
12. Fejlsøgning
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 55 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 56 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af symboler på maskinen ( g. 18):
1. Advarsel!
2. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
3. Pas på nedfaldende udslyngede dele.
4. Hold afstand.
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
saven i brug!
6. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
7. Brug beskyttelseshandsker!
8. Bær solidt fodtøj!
9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges eller skæres over.
10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Afstan-
den til strømledninger skal være mindst 10 m!
11. Retning for kædebevægelse og kædetænder
12. Maksimal snitlængde/kædehastighed
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1)
1. Netledning
2. Holdegreb
3. Tænd/Sluk-knap
4. Bærerem med sikkerhedsoplåsemekanisme
5. Hjælpegreb
6. Rør faststående
7. Mellemstykke
8. Teleskoprørslås
9. Teleskoprør
10. Motorhus
11. Tankdæksel
12. Savkæde
13. Sværd
14. Sværdbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Elektrisk stangsav
Håndgreb, modstykke, 4 stk. skruer
Savkæde
Sværd
Sværdbeskyttelse
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 56 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 57 -
3. Formålsbestemt anvendelse
Kædesaven med teleskopskaft er beregnet til
afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet
til omfattende savearbejder og træfældning eller
til savning af andre materialer end træ.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Nominel e ekt: .......................................... 750 W
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 180 mm
Kædedeling: ................................ 3/8”, 9,525 mm
Kædestyrke: ............................... (0,050“) 1,3 mm
Kædehjul: ...................................... 6 tænder, 3/8”
Skærehastighed ved
nominelt omdrejningstal (vu): ....................11 m/s
Påfyldningsmængde olietank: .................. 60 cm
3
Vægt uden tilbehør: ....................................3,8 kg
Kæde: .................................... Oregon 91PJ033X
Sværd: ..............................Oregon 080SDEA041
Kapslingsklasse: ........................................... II/
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN ISO 11680-1.
Lydtryksniveau L
pA
................................. 86 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
.......................... 102,6 dB(A)
Usikkerhed K
WA
.......................................2,39 dB
Lyde ektniveau L
WA
garanteret ............ 105 dB(A)
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal a
h
= 1,811 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 57 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 58 -
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Advarsel! Vent med at slutte kædesaven til
strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet
og kædespændingen er indstillet. Bær altid sik-
kerhedshandsker, når du arbejder med kædes-
aven.
Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der
ikke mangler noget ( g. 1).
5.1 Hjælpegreb monteres ( g. 2, 2a)
Hjælpegrebet består af håndgreb (L), modstykke
(M) og 4 skruer (F).
Skub håndgrebet (L) hen over holdegrebet ( g.
1/pos. 2) og skulderremmens holder (E). Placér
modstykket på det faststående rør (6) over skul-
derremmens holder (E) og skru håndgrebet (L)
fast på modstykket nedefra med 4 skruer (F).
Efter løsning af de 4 skruer (F) kan hjælpegrebet
( g. 1/pos. 5) forskydes på det faststående rør (6)
efter dine krav. Herefter spændes de 4 skruer (F)
igen, så hjælpegrebet ( g. 1/pos. 5) igen er fastg-
jort på det faststående rør (6).
5.2 Montering af sværd og kæde
Løsn fastgørelsesskruen til kædehjulsskær-
men (fig. 3).
Tag kædehjulsskærmen af.
Læg kæden ind i den omløbende not på
sværdet som vist (fig. 4/pos. A).
Læg sværd og kæde ind i kædesavens hol-
deanordning (fig. 5). Kæden skal her føres
omkring hjulet (fig. 5 / pos. B).
Placer kædehjulsskærmen (fig. 6 / pos. C, og
spænd den fast med hånden med en fastgø-
relsesskrue.
Vigtigt! Vent med at spænde fastgørelsesskruen
endeligt fast, til kædespændingen er blevet ind-
stillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af kæde
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær
altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med
kædesaven.
Skru fastgørelsesskruen til kædehjulsskær-
men nogle omgang løs (fig. 3).
Indstil kædespændingen med kædespæn-
dingsskruen (fig. 7 / pos. D). Drejning mod
højre øger kædespændingen, drejning mod
venstre mindsker kædespændingen. Kæden
er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm
op midt på sværdet (fig. 8).
Skru fastgørelsesskruen (C) til kædehjulss-
kærmen (fig. 6) fast.
Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets
føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt for at en sik-
ker drift er garanteret. Den optimale spænding
er indikeret ved, at kæden kan løftes 2 mm op
midt på sværdet. Da kæden varmes op under
savningen og herved ændrer længde, skal kæ-
despændingen kontrolleres senest hver 10. min.
og ved behov indjusteres. Det gælder navnlig nye
savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden
afspændes, da den forkortes under afkølingen.
Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Kædesmøring
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær
altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med
kædesaven.
Bemærk! Anvend aldrig kæden uden kædeolie!
Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en
oliestand, der ligger under minimumsmærket, vil
kædesaven blive beskadiget!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforhol-
dene: Forskellige omgivende temperaturer kræver
smøremidler med meget varierende viskositet.
Lave temperaturer kræver tyndt ydende olier (lav
viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smøre lm.
Hvis du nu anvender denne samme olie om som-
meren, ville den blive endnu mere ydende på
grund af de høje temperaturer. Herved kan smø-
re lmen briste, hvilket ville overophede og måske
ødelægge kæden. Ydermere ville smøreolien for-
brænde og afstedkomme en unødig forurening.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 58 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 59 -
Fyldning af olietank ( g. 9):
Stil kædesaven på en plan flade.
Rens området omkring tankdækslet (pos. 21),
og åbn dækslet.
Fyld tanken (pos. 20) op med kædeolie. Pas
på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så
oliedysen ikke stopper til.
Luk tankdækslet (pos. 21).
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under arbe-
jdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skul-
derremmen. Fare for personskade.
1. Fig.10: Fastgør karabinhagen (T) i remholde-
ren (E).
2. Fig.11: Læg skulderremmen (4) hen over
skulderen og indstil remmens længde, så
remholderen be nder sig på højde med hof-
ten.
3. Fig.12: Skulderremmen er udstyret med et
spænde. Klap låsen op i pilens retning, hvis
det skulle være nødvendigt at lægge maski-
nen hurtigt fra.
Advarsel! Bær aldrig remmen diagonalt hen over
skulder og bryst, men kun over skulderen, derved
kan du hurtigt fjerne maskinen fra kroppen, hvis
der skulle opstå fare.
6.2 Indstilling af teleskoprør ( g. 13)
1. Åbn (a) låsen til teleskoprøret (8).
2. Træk teleskoprøret (9) så langt ud, som arbe-
jdshøjden kræver det.
3. Luk (b) låsen til teleskoprøret (8) igen.
6.3 Tilslutning til strømforsyning
Forbind netkablet med en egnet forlænger-
ledning. Forvis dig om, at forlængerledningen
er dimensioneret til kædesavens ydelse.
Forlængerledningen skal sikres mod trækbe-
lastning og utilsigtet udtrækning, som vist på
fig. 14.
Slut forlængerledningen til en forskriftsmæs-
sig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte
et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det
nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges
af kædesaven.
6.4 Tænd/Sluk-knap
Tænde saven
Hold fast i kædesavens håndtag med begge
hænder (tommelfinger neden under hjælpe-
grebet).
Tryk indkoblingsspærren (fig. 14/pos. R) ind,
og hold den inde.
Tænd saven med tænd/sluk-knappen (fig. 14/
pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slippes
igen.
Slukke saven
Slip tænd/sluk-knappen ( g. 14/pos. 3). Træk
altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder
arbejdet.
7. Arbejde med kædesaven
Forberedelse
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende
punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages
i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netka-
bel, sværd og på selve saven, inden du påbegyn-
der arbejdet. En sav med åbenlyse skader må
aldrig tages i brug. - fare for uheld!
Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken fjer-
nes eller modi ceres. - fare for uheld!
Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne
ikke fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at
reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesa-
nordninger, men kontakt vores service eller et
lignende kvali ceret værksted. Brug kun tilbehør
og reservedele, som er godkendt af producenten.
Ellers er der fare for uheld eller skader på mas-
kinen.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under
arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig
saven, hvis der ikke er noget olie, eller hvis olie-
standen er faldet til under min.-mærket, ellers vil
saven kunne tage skade. En påfyldning rækker
gennemsnitligt til 10 min., afhængig af pauser og
belastning.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 59 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 60 -
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo
skarpere savkæden er, desto lettere er den at
betjene og kontrollere. Det samme gælder for kæ-
despændingen. Kontroller også under arbejdet,
senest hvert 10. minut, kædespændingen – for
din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har ten-
dens til at udvide sig ekstra meget.
Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt.
Blokeres savkæden af en genstand, slukkes mas-
kinen med det samme – fjern herefter genstanden
– fare for kvæstelser!
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger
tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser,
handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og an-
sigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene
og tilbageslående kviste.
Sikkert arbejde
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°.
Stå aldrig neden under den gren, der skal
saves.
Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ.
Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
grene og udslyngede træstykker!
Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
nen, når saven er i brug.
Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
ved kontakt med højspændingsledninger.
Hold en mindsteafstand på 10 m til strømfø-
rende ledninger. Livsfare som følge af elekt-
risk stød!
På hældninger skal du altid stå oven over el-
ler med siden til den gren, der skal saves.
Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal saven holdes i en vinkel
på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at
undgå at blive ramt af en nedfalden gren (fig.
17).
Start med at save de nederste grene af. Her-
ved kan de savede grene nemmere falde ned.
ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal
saves over – vær opmærksom på området, hvor
oversavede grene falder ned! – grene, der falder
ned, kan springe op – fare for kvæstelser
Lige efter at snittet er foretaget øges savens
vægt abrupt, fordi den ikke længere støtter
af på grenen. Dette indebærer en fare for at
miste kontrollen over saven.
Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
fra snittet. Herved undgås fastklemning.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
Sav ikke i den fortykkede grenansats. Det vil
modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene ( g. 15):
Læg savens anslags ade ind mod grenen.
Herved undgås stødvise bevægelser af saven i
begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen
med et let tryk oppefra og ned.
Afsavning af større og længere grene ( g.
16):
Ved større grene skal udføres et a astningssnit.
Sav først med sværdets overside nedefra og op
igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav heref-
ter med undersiden af sværdet oppefra og ned
mod det første savepunkt (b).
Længere grene skal saves af i afsnit for at have
kontrol over nedslaget.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller
tilbagegående ryk, der kan komme fra en kø-
rende kædesav. Årsagen er oftest berøring af
saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning
af savkæden.
Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraft-
indvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest
på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller
omkringstående personer pådrage sig svære
kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis
saven sættes på emnet omkring sværdspidsen,
da løftestangse ekten her er størst. Sæt derfor
altid saven på så adt som muligt.
Vigtigt!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
gen er rigtig!
Brug kun fejlfrie kædesave!
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne!
Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet!
Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
der!
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 60 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 61 -
Savning af træ i spænd
Fare!
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver
særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og
som frigøres under savningen, kan reagere helt
ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser,
eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne
art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal udskiftes, når sværdets føringsnot
er slidt ned
Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Monte-
ring af sværd og kæde“!
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den
automatiske kædesmøring fungerer, som den
skal; på den måde kan overophedning undgås,
som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde.
Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen
mod en glat over ade (bræt, et træs snit ade),
og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig
et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske
kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget
tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapit-
let „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så
kontakt vores kundeservice eller andet kvali ceret
værksted.
Advarsel! Rør ikke over aden ved denne proce-
dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca.
20 cm)
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde e ektivt med kædes-
aven, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved
reduceres også faren for tilbageslag. Kæden kan
efterslibes hos enhver fagmand. Forsøg ikke selv
at skærpe kæden, med mindre du råder over
et egnet værktøj og besidder den nødvendige
erfaring.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
10. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesar-
bejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring.
10.1 Rengøring
Rengør med jævne mellemrum spændme-
kanismen ved at foretage udblæsning med
trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj
til renholdelse.
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert greb om saven.
Rengør ved behov saven med en fugtig klud
og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten før alle former
for renholdelse.
Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes ned i vand eller andre væsker.
10.2 Opbevaring
Hvis saven ikke benyttes over et længere
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie.
Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad,
og vikl oliepapir om.
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns
rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er
mellem 5 og 30 °C.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 61 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 62 -
11. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 62 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 63 -
12. Fejlsøgning
Forsigtig!
Sluk for saven og træk ledningen ud af stikket før fejlsøgning.
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan fejlen afhjælpes, hvis din maskine ikke arbej-
der ordentligt. Hvis du alligevel ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, bedes du henvende dig til dit
serviceværksted.
Årsag Fejl Afhjælpning
Kædesaven funge-
rer ikke
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledningen beskadiget
- Sikring defekt
- Kontrollér strømforsyningen
- Prøv andre strømkilder – skift om
nødvendigt strømkilde
- Kontrollér ledningen – skift om nød-
vendigt ledning
- Skift sikring
Kædesaven arbej-
der med afbrydelser
- Ekstern løs forbindelse
- intern løs forbindelse
- Dødmandsgreb defekt
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
Savkæde tør - Ingen olie i beholderen
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
Kæde/sværd het - Ingen olie i beholderen
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Kæde sløv
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholde-
ren
- Rens olieudløbskanal
- Slib kæden eller udskift den
Kædesaven hakker,
vibrerer eller saver
ikke ordentligt.
- Kædestramning for løs
- Kæde sløv
- Kæde slidt
- Savtænder peger i den forkerte ret-
ning
- Juster kædestramning
- Slib kæden eller udskift den
- Udskift kæde
- Læg savkæden på igen med tæn-
derne i den korrekte retning
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 63 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 64 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 64 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 65 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Savkæde, savsværd
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kædesaveolie
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 65 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
DK/N
- 66 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller
produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om pro-
duktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 66 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 67 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Arbeta med kedjesågen
8. Underhåll
9. Byta ut nätkabeln
10. Rengöring, förvaring och reservdelsbeställning
11. Skrotning och återvinning
12. Felsökning
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 67 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 68 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av symbolerna på maskinen
(bild 18):
1. Varning!
2. Skydda maskinen mot regn och väta!
3. Se upp för delar som faller ned eller slungas
iväg.
4. Håll tillräckligt avstånd.
5. Läs igenom bruksanvisningen före använd-
ning!
6. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd!
7. Bär skyddshandskar!
8. Bär fasta skor!
9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget
om kabeln har skadats eller kapats
10. Risk för livsfarliga strömslag. Avståndet till
strömledningar måste uppgå till minst 10 m!
11. Kedjans och kedjetändernas riktning
12. Maximal såglängd / kedjehastighet
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Nätkabel
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Bärsele med säkerhetsuppregling
5. Stödhandtag
6. Fast rör
7. Koppling
8. Teleskopspärr
9. Teleskoprör
10. Motorkåpa
11. Tanklock
12. Sågkedja
13. Svärd
14. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Elektrisk stamkvistare
Handtag, motstycke, 4 st skruvar
Sågkedja
Svärd
Svärdskydd
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 68 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 69 -
3. Ändamålsenlig användning
Kedjesågen med teleskopstång är avsedd för
avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för
omfattande sågning och trädfällning samt för såg-
ning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Nominell e ekt: ......................................... 750 W
Svärdlängd: ............................................ 200 mm
Såglängd max.: ...................................... 180 mm
Kedjedelning: ............................... 3/8“, 9,525mm
Kedjetjocklek: .............................(0,050“) 1,3 mm
Kedjehjul: ....................................... 6 tänder, 3/8“
Såghastighet vid nominellt varvtal (vu): .....11 m/s
Oljetankens volym: ................................... 60 cm
3
Vikt utan tillbehör: .......................................3,8 kg
Kedja: ..................................... Oregon 91PJ033X
Svärd: ................................Oregon 080SDEA041
Skyddsklass: ................................................. II/
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN ISO 11680-1.
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 86 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
............................. 102,6 dB(A)
Osäkerhet K
WA
......................................... 2,39 dB
Ljude ektnivå L
WA
garanterad ............. 105 dB(A)
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 1,811 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 69 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 70 -
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
5.1 Montera stödhandtaget (bild 2, 2a)
Stödhandtaget består av handtaget (L), motsty-
cket (M) och 4 st skruvar (F).
Skjut handtaget (L) över handtaget (bild 1/pos. 2)
och hållaren till skulderbältet (E). Placera motsty-
cket på det fasta röret (6) ovanför hållaren till skul-
derbältet (E) och skruva sedan fast handtaget (L)
mot motstycket med hjälp av 4 st skruvar (F).
Efter att dessa fyra skruvar (F) har lossats kan
stödhandtaget (bild 1/pos. 5) förskjutas på det
fasta röret (6) efter dina egna behov. Dra slutligen
åt de fyra skruvarna (F) så att stödhandtaget (bild
1/pos. 5) återigen har xerats mot det fasta röret
(6).
5.2 Montera svärdet och sågkedjan
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
(bild 3).
Ta av kedjehjulsskyddet.
Lägg in kedjan i svärdets spår enligt beskriv-
ningen i bilden (bild 4/pos. A).
Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjeså-
gen enligt beskrivningen (bild 5). Lägg kedjan
runt om det drivande kugghjulet (bild 5/pos.
B).
Montera kedjehjulsskyddet och dra åt hand-
fast med fästskruven (bild 6/pos. C).
Obs! Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän ked-
jespänningen har ställts in (se punkt 5.3).
5.3 Spänna sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att und-
vika skador måste du alltid bära skyddshandskar
när du utför arbeten på kedjesågen.
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
med ett par varv (bild 3).
Ställ in kedjespänningen med kedje-
spännskruven (bild 7/pos. D). Vrid åt höger för
att höja kedjespänningen, vrid åt vänster för
att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är kor-
rekt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i
mitten av svärdet (bild 8).
Skruva fast fästskruven (C) till kedjehjulss-
kyddet (bild 6).
Obs! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styr-
spår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan:
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen
ska kunna användas säkert. Kedjespänningen
stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mit-
ten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp
under sågning, vilket innebär att den blir längre,
måste du kontrollera kedjespänningen senast var
10:e minut och justera in spänningen vid behov.
Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av
sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom
kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan
du förhindra att kedjan skadas.
5.4 Smörja sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att und-
vika skador måste du alltid bära skyddshandskar
när du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!
Kedjesågen kommer att skadas om den används
utan sågkedjeolja eller om oljenivån be nner sig
under minimum-markeringen!
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika
omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med
mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer
behövs tunn ytande oljor (låg viskositet) för att
skapa en tillräcklig smörj lm. Om du använder
samma slags olja under sommaren, kommer den-
na att bli ännu mer ytande på grund av de högre
temperaturerna. Därigenom nns det risk för att
smörj lmen inte länger täcker alla avsedda ytor.
Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom för-
bränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp
till luften.
Fylla på oljetanken (bild 9)
Ställ kedjesågen på en jämn yta.
Rengör området runt omkring oljetanklocket
(pos. 21) och öppna sedan locket.
Fyll på tanken (pos. 20) med sågkedjeolja. Se
till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom
detta kan leda till att oljemunstycket täpps till.
Stäng oljetanklocket (pos. 21).
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 70 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 71 -
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
6.1 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du los-
sar på skulderbältet. I annat fall nns det risk för
att du skadas.
1. Bild 10: Häng in karbinhaken (T) i bälteshålla-
ren (E).
2. Bild 11: Lägg skulderbältet (4) över skuldran
och ställ in bältets längd så att bälteshållaren
be nner sig på samma höjd som höften.
3. Bild 12: Skulderbältet är utrustat med ett
spänne. Om du snabbt behöver lägga ned
maskinen kan du snabbt fälla ned spännet i
pilens riktning.
Varning! Bär aldrig bältet diaogonalt över skuldra
och bröstkorgen utan enbart över en skuldra, så
att du snabbt kan avlägsna maskinen från krop-
pen om fara skulle uppstå.
6.2 Ställa in teleskopröret (bild 13)
1. Öppna (a) teleskopspärr (8).
2. Dra ut teleskopröret (9) så långt som krävs för
det aktuella arbetet.
3. Stäng (b) teleskopspärren (8) igen.
6.3 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är
tillräckligt dimensionerad för kedjesågens
effekt.
Fixera förlängningskabeln mot dragkrafter
och oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen
i bild 14.
Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
guttag som installerats enligt gällande föres-
krifter. Vi rekommenderar att du använder
en kabel i signalfärg (röd eller gul)). Detta
minskar risken för att den skadas av misstag
av kedjesågen.
6.4 Slå på / ifrån maskinen
Slå på maskinen
Håll fast kedejsågen med båda händerna
(tummen under stödhandtaget).
Tryck in brytarspärren (bild 14/pos. R) och
håll den sedan intryckt.
Slå på kedjesågen med strömbrytaren (bild
14/pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 14/pos. 3). Dra alltid ut
stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
7. Arbeta med kedjesågen
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång in-
nan du använder maskinen samt vid ev. skador så
att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kont-
rollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svär-
det har skadats. Använd aldrig en maskin som har
uppenbara skador. - Risk för personskador!
Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras
eller ändras. - Risk för personskador! Sågen
får endast användas om skyddsanordningarna
är intakta. Försök inte att reparera säkerhetsre-
levanta skyddsanordningar på egen hand, utan
kontakta vår service eller en liknande kvali cerad
verkstad.
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar
som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger
risk för olyckor eller skador på maskinen.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du
använder maskinen att tillräcklig mängd olja nns
i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas
eller om oljenivån har sjunkit under minimi-
markeringen. I annat fall nns det risk för att ked-
jesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt
till 10 minuters sågning, beroende av pauser och
belastning.
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare
sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen han-
teras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre.
Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrolle-
ra även kedjespänningen senast var 10:e minut
medan du använder maskinen. Detta förbättrar
din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tender-
ar att tänjas i större mån.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 71 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 72 -
Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits
på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blo-
ckeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremå-
let. Risk för personskador!
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddsklä-
der som t ex byxor med sågskydd, handskar och
skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd
och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar
som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte
överstiga 60°.
Stå aldrig under en gren som just sågas av.
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
grenar som står under spänning.
Risk för personskador av grenar som faller
ned eller virkesdelar som slungas ut.
När maskinen är i drift får inga personer eller
djur vistas i farozonen.
Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
strömslag om det skulle komma i kontakt med
högspänningsledningar. Se till att avståndet
till strömledande ledningar uppgår till minst
10 m. Livsfara vid strömslag!
Om du måste arbeta i sluttning måste du se
till att stå ovanför eller vid sidan om grenen
som ska sågas av.
Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista ska du hålla maskinen i
max. 60° vinkel gentemot markplanet så att
du undviker att bli träffad av grenar som faller
ned (bild 17).
Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas
– beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för
att grenar som faller ned till marken slår uppåt
– Risk för personskador
När du har sågat igenom en gren kommer så-
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte
längre vilar mot grenen. Det finns då risk för
att du tappar kontrollen över sågen.
Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för
att sågkedjan inte ska klämmas fast.
Såga inte med svärdets spets.
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
Det finns annars risk för att snittytan inte läks.
Såga av små grenar (bild 15):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta mot-
verkar ryckiga rörelser i sågen när du startar såg-
ningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och
ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 16):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska så-
gas av.
Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med
svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga
därefter mot det första snittet med svärdets un-
dersida uppifrån och ned (b).
Såga av längre grenar i olika delar så att du kan
kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen
plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att
svärdets spets har kommit åt virket eller att såg-
kedjan har klämts fast.
Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan
förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta
reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga
personskador på användaren eller personer i om-
givningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du
sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger
den största hävstångse ekten. Av denna anled-
ning måste du alltid se till att sågen läggs emot så
plant som möjligt.
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
Använd endast intakta kedjesågar!
Använd endast sågkedjor som har slipats på
föreskrivet sätt!
Såga aldrig med svärdets ovankant eller
spets!
Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
na!
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 72 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 73 -
Såga virke som står under spänning
Fara!
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står
under mekanisk spänning! Virke som står under
spänning och som frigörs från denna spänning
när det sågas igenom kan under vissa omstän-
digheter reagera helt okontrollerat. Detta kan
leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor.
Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbe-
ten.
8. Underhåll
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet måste bytas ut om styrspåret i svärdet
har slitits ned
Följ instruktionerna i kapitel “Montera svärd och
sågkedja”.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörj-
ningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedje-
funktionen för att förebygga överhettning eftersom
detta kan leda till skador på svärd och sågkedja.
Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågy-
ta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om du nu
kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta
ett bevis för att den automatiska kedjesmörjnin-
gen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns, läs
igenom motsvarande instruktioner i kapitel “Fel-
sökning”. Om dessa instruktioner inte är tillräckli-
ga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller
en liknande kvali cerad verkstad.
Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt sä-
kerhetsavstånd (ca 20 cm).
8.3 Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas e ektivt om
sågkedjan är vass och be nner sig i fullgott skick.
Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd
dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan
åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand,
såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig
erfarenhet av sådana arbeten.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
10. Rengöring, förvaring och
reservdelsbeställning
Genomför rengöring och underhåll innan maski-
nen läggs undan för förvaring.
10.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
av med tryckluft eller rengör med en borste.
Använd inga verktyg till rengöringen.
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert.
Rengör maskinen vid behov med en fuktig
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
ra vätskor för rengöring.
10.2 Förvaring
Om kedjesågen inte ska användas under
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken.
Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i
ett oljebad och linda sedan in i oljepapper.
Förvara maskinen och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den optimala förvaringstemperatu-
ren är mellan 5 och 30°C.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 73 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 74 -
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 74 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 75 -
12. Felsökning
Obs!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Orsak Störning Åtgärder
Kedjesågen funge-
rar inte
- Ingen strömförsörjning
- Vägguttaget är defekt
- Förlängningskabeln är skadad
- Säkringen är defekt
- Kontrollera strömförsörjningen
- Pröva en annan strömkälla, byt vid
behov
- Kontrollera kabeln, byt ut vid behov
- Byt ut säkringen
Korta avbrott
uppstår medan ked-
jesågen kör
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren är defekt
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
Sågkedjan är torr - Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är till-
täppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Fyll olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
Kedjan/svärdet blir
hett
- Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är till-
täppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Kedjan är trubbig
- Fyll olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Slipa eller byt ut kedjan
Kedjesågen rycker,
vibrerar eller sågar
dåligt
- Kedjespänningen är för låg
- Kedjan är trubbig
- Kedjan är sliten
- Sågtänderna pekar på fel håll
- Ställ in kedjespänningen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Byt ut kedjan
- Montera sågkedjan med tänderna
på rätt håll
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 75 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 76 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 76 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 77 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Sågkedja, sågsvärd
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kedjesågolja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 77 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
S
- 78 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi-
al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska
bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 78 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 79 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Provoz
7. Práce s řetězovou pilou
8. Údržba
9. Výměna síťového napájecího vedení
10. Čištění, uložení a objednání náhradních dílů
11. Likvidace a recyklace
12. Vyhledávání poruch
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 79 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 80 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 18):
1. Varování!
2. Přístroj chránit před deštěm a vlhkem!
3. Dbejte na padající a odmrštěné díly.
4. Udržovat odstup.
5. Před uvedením do provozu přečíst návod k
obsluze!
6. Nosit ochranu zraku, hlavy a sluchu!
7. Nosit ochranné rukavice!
8. Nosit pevnou obuv!
9. Pokud bylo vedení poškozeno nebo
přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou zástrčku.
10. Nebezpečí života úderem elektrickým prou-
dem. Odstup k vedením elektrického proudu
musí činit minimálně 10m.
11. Směr pohybu řetězu a zubů řetězu
12. maximální délka řezu / rychlost řetězu
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. ťové vedení
2. Rukojeť
3. Zapínač/vypínač
4. Nosný popruh s bezpečnostním odepínáním
5. Přídavná rukojeť
6. Pevná trubka
7. Spojovací díl
8. Aretace teleskopické trubky
9. Teleskopická trubka
10. Kryt motoru
11.čko nádrže
12. Řetěz
13. Lišta
14. Ochrana lišty
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Elektrická prořezávací pila
Rukojeť, upevňovací díl, 4 ks šroubů
Řetěz
Lišta
Ochrana lišty
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 80 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 81 -
3. Použití podle účelu určení
Řetězová pila s teleskopickou násadou je určena
na odvětvování stromů. Není určena na rozsáhlé
řezací práce a kácení stromů jako též na řezání
jiných materiálů než dřeva.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: ....................................... 750 W
Délka lišty: ............................................... 200 mm
Řezná délka max.: .................................. 180 mm
Členěřetězu: ............................. 3/8”, 9,525 mm
Tloušťka řetězu: .........................(0,050“) 1,3 mm
Ozubené kolo: .................................... 6 zuby, 3/8”
Rychlost řezu při
jmenovitých otáčkách (vu): ........................11 m/s
Množství náplně olejové nádrže: .............. 60 cm
3
Hmotnost bez příslušenství: .......................3,8 kg
Řetěz: ..................................... Oregon 91PJ033X
Lišta: ..................................Oregon 080SDEA041
Třída ochrany: ................................................ II/
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN ISO
11680-1.
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 86 dB(A)
Nejistota K
pA
.................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
....... 102,6 dB(A)
Nejistota K
WA
........................................... 2,39 dB
Zaručená hladina
akustického výkonu L
WA
........................ 105 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN ISO 11680-1.
Rukojeť při zátěži
Emisní hodnota vibrací a
h
= 1,811 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 81 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 82 -
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Varování! Připojte řetězovou pilu na síť teprve
tehdy, když je kompletně smontována a je nas-
taveno napěřetězu. Pokud provádíte práce na
pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabrá-
nili zraněním.
Všechny díly opatrně vybalte a zkontrolujte jejich
úplnost (obr. 1).
5.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2, 2a)
Přídavná rukojeť je tvořena rukojetí (L),
upevňovacím dílem (M) a 4 šrouby (F).
Nasuňte rukojeť (L) nad druhou rukojeť (obr.
1 / pol. 2) a držák ramenního popruhu (E).
Umístěte upevňovací díl na pevnou trubku (6)
nad držákem ramenního popruhu (E) a pevně
sešroubujte rukojeť (L) zdola pomocí 4 šroubů (F)
s upevňovacím dílem.
Po uvolnění 4 šroubů (F) je možné přídavnou
rukojeť (obr. 1 / pol. 5) na pevné trubce (6) posou-
vat podle vašich potřeb. Následně opět utáhněte
4 šrouby (F), aby přídavná rukojeť (obr. 1 / pol. 5)
byla pevně uchycena na pevné trubce (6).
5.2 Montáž lišty a řetězu
Povolit upevňovací šroub krytu řetězky (obr.
3).
Kryt řetězky sejmout.
Řetěz vložit podle obrázku do otáčející se
drážky lišty (obr. 4/pol. A).
Lištu a řetěz vložit podle obrázku do upínání
řetězové pily (obr. 5). Přitom vést řetěz kolem
pastorku (obr. 5/pol. B).
Kryt řetězky namontovat a pevně utáhnout
pomocí upevňovacího šroubu (obr. 6/pol. C).
Pozor! Upevňovací šroub utáhnout nálně teprve
po nastavení napěřetězu (viz bod 5.3).
5.3 Napínání řetězu
Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud
provádíte práce na pile, noste vždy ochranné ru-
kavice, abyste zabránili zraněním.
Upevňovací šroub krytu řetězky o několik
otočení povolit (obr. 3).
Napěřetězu nastavit pomocí napínacího
šroubu řetězu (obr. 7/pol. D). Otáčením dopra-
va se napěřetězu zvyšuje, otáčením doleva
snižuje. Řetěz je správně napnut, pokud se
dá ve středu lišty o cca 2 mm nadzvednout
(obr. 8).
Utáhnout upevňovací šroub (C) krytu řetězky
(obr. 6).
Varování! Všechny články řetězu musí řádně
ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn
bezpečný provoz. Optimální napětí rozeznáte, po-
kud se řetěz dá ve středu lišty o 2 mm nadzved-
nout. Protože se řetěz při řezání zahřívá a mě
tím svoji délku, kontrolujte nejpozději každých
10 minut napěřetězu a v případě potřeby ho
přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nořetězy.
Po ukončení práce řetěz povolte, protože se
po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na
řetězu.
5.4 Mazání řetězu
Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud
provádíte práce na pile, noste vždy ochranné ru-
kavice, abyste zabránili zraněním.
Upozornění! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na
mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání
řetězu nebo při stavu oleje pod značkou minima
vede k poškození pily!
Upozornění! Dbát na teplotní podmínky: Rozdíl-
né teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou
viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete na
vytvoření dostatečného olejového lmu řídké
oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej
používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších
teplot ještě řidší. Tím se může olejo lm porušit,
řetěz se přehřeje a může být poškozen. Kromě
toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému
zatěžování škodlivinami.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 82 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 83 -
Plnění olejové nádrže (obr. 9):
Pilu postavit na rovný podklad.
Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. 21)
vyčistit a poté nádrž otevřít.
Nádrž (pol. 20) naplnit olejem na mazání
řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže
nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání
olejové trysky.
Zavřít uzávěr olejové nádrže (pol. 21).
6. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připevnění ramenního popruhu
Varování! Při práci noste vždy popruh. Přístroj
vždy vypnout předtím, než uvolníte popruh. Hrozí
nebezpečí zranění.
1. Obr. 10: Zahákněte karabinu (T) do držáku
popruhu (E).
2. Obr. 11: Položte ramenní popruh (4) přes ra-
meno a nastavte jeho délku tak, aby se držák
popruhu nacházel ve výši boků.
3. Obr. 12: Ramenní popruh je vybaven přezkou.
Pokud je nutné přístroj rychle odložit, vysuňte
uzávěr ve směru šipky.
Varování! Popruh nikdy nenoste svisle přes
rameno a hrudník – musí být vždy upevněn přes
rameno, jen tak je možné v případě nebezpečí
sejmout popruh rychle z těla.
6.2 Nastavení teleskopické trubky (obr. 13)
1. Otevřete (a) aretaci teleskopické trubky (8).
2. Vytáhněte teleskopickou trubku (9) do délky,
kterou potřebujete pro svou práci.
3. Nakonec opět uzavřete (b) aretaci telesko-
pické trubky (8).
6.3 Připojení na zásobování proudem
ťový kabel připojit na vhodný prodlužovací
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací ka-
bel vhodný pro výkon pily.
Prodlužovací kabel zabezpečit proti tahu a
náhodnému vytažení tak, jak je znázorněno
na obr. 14.
Prodlužovací kabel připojit na předepsanou
zásuvku s ochranným kolíkem.
Doporučujeme použití kabelu, který má si-
gnální barvu (červená nebo žlutá). To sníží
nebezpečí náhodného poškození pilou.
6.4 Za-/vypnutí
Zapnutí
Řetězovou pilu držet oběma rukama na ruko-
jetích (palec pod přídavnou rukojetí).
Stisknout blokování zapnutí (obr. 14/pol. R) a
držet ho stisknuté.
Řetězovou pilu zapnout pomocí za-/vypínače
(obr. 14/pol. 3). Blokování zapnutí nyní může
být uvolněno.
Vypnutí
Za-/vypínač (obr. 14/pol. 3) pustit. Vždy, když prá-
ci přerušíte, vytáhněte síťovou zástrčku.
7. Práce s řetězovou pilou
Příprava
Před každým použitím a při případném poškození
zkontrolujte následující body, abyste zajistili
bezpečný průběh práce:
Stav pily
Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda ne-
vykazuje škody na krytu, síťovém kabelu, řetězu
a liště. Nikdy nespouštějte viditelně poškozený
přístroj. - Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí! Ochranné součásti se nesmě
odstraňovat nebo pozměňovat. - Nebezpečí
úrazu!
Nepoužívejte pilu, pokud ochranná zařízení
bezvadně nefungují. Nesnažte se sami opravit
bezpečnostně relevantní ochranná zařízení, ale
obraťte se na náš servis nebo podobně kvali -
kovanou dílnu. Používejte pouze příslušenství a
náhradní díly odsouhlasené výrobcem. Jinak vzni-
ká nebezpečí úrazů nebo poškození přístroje.
Olejová nádrž
Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během
práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy
pilu nespouštějte, pokud v ní není olej nebo po-
kud stav oleje klesl pod minimální značku, zab-
ráníte tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v
průměru na 10 minut, v závislosti na přestávkách
a zatížení.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 83 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 84 -
Řetěz
Napěřetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím
lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat.
To samé platí o napěřetězu. I během práce kont-
rolujte nejpozději každých 10 minut napěřetězu,
abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nořetězy
mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Pokud je přístroj zapnutý, nedotýkejte se pi-
lového řetězu. Pokud dojde k zablokování
pilového řetězu nějakým předmětem, přístroj
ihned vypněte – posléze předmět odstraňte
Nebezpečí zranění!
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste příslušný úzký oděv, jako
dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou
obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochra-
nou sluchu a obličejovým štítem. Toto poskytuje
ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi.
Bezpečná práce
Aby byla zaručena bezpečná práce, je
předepsán pracovní úhel max. 60°.
Nikdy nestát pod řezanou větví.
Dávejte pozor při řezání větví, které jsou
pod mechanickým napětím, a při řezání
odštěpujícího se dřeva.
Možné nebezpečí zranění padajícími a
odmrštěnými kusy dřeva!
Pokud je stroj v provozu, je třeba nepouštět
osoby a zvířata do oblasti nebezpečí.
Přístroj není chráněn při dotyku vedení vyso-
kého napětí proti úderům elektrickým prou-
dem. Udržujte proto minimální vzdálenost
10 m od vedení elektrického proudu. Hrozí
nebezpečí života úderem elektrickým prou-
dem!
Na svahu stát vždy nad nebo bočně k řezané
větvi.
Přístroj držet co nejblíže u těla. Tak budete mít
nejlepší rovnováhu.
Způsoby řezání
Při odvětvování držte přístroj v úhlu
maximálně 60° k vodorovné rovině, aby vás
nezasáhla padající větev (obr. 17).
Nejdříve odřežte na stromě spodní větve. Tím
se usnadní padání uřezaných větví.
Varování! Nikdy nestůjte pod větví, kterou řežete
– dbejte na prostor dopadu odřezávaných větví! –
Větve dopadající na zem se mohou vymrštit
– Nebezpečí zraně
Po ukončení řezání se pro obsluhující osobu
náhle zvýší hmotnost pily, protože pila již není
opřena o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kontro-
ly nad pilou.
Pilu vytáhněte z řezu pouze s běžícím
řetězem. Tím se zabrání zablokování.
Neřežte špičkou lišty.
Neřežte v místě sukovitého začátku větve. To
zabraňuje hojení ran stromu.
Řezání menších větví (obr. 15):
Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To
zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu.
Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz
větví.
Řezání větších a delších větví (obr. 16):
U větších větví vykonejte odlehčovací řez.
Nejdříve nařežte horní stranou lišty zezdola
nahoru 1/3 průměru větve (a). Poté řežte spodní
stranou lišty zezhora dolů směrem k prvnímu řezu
(b).
Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste
měli kontrolu nad místem dopadnutí.
Zpětný vrh
Pod zpětným vrhem se rozumí náhlé vymrště
běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou
většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou
lišty nebo uváznutí řetězu.
Při zpětném vrhu náhle působí velké síly. Proto
pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem
jsou většinou velice těžká zranění pracovníků
nebo osob stojících v blízkém okolí. Nebezpečí
zpětného vrhu je největší, když pilu nasadíte v
oblasti špičky lišty, protože je tam největší pákový
efekt. Nasazujte proto pilu vždy co možná nejvíce
na plocho.
Varování!
Dbejte vždy na správné napěřetězu!
Používejte pouze bezvadné řetězové pily!
Pracujte pouze s předpisově naostřeným
řetězem!
Nikdy neřežte horní hranou nebo špičkou
lišty!
Držte pilu vždy pevně oběma rukama!
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 84 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 85 -
Řezání dřeva pod mechanickým napětím
Varování!
Řezání dřeva, které je pod mechanickým
napětím, vyžaduje obzvláštní pozornost!
Dřevo pod mechanickým napětím, které je
řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela
nekontrolovaně. To může vést k těžkým až smr-
telným zraněním. Takovéto práce smí provádět
pouze vyškolený odborný personál.
8. Údržba
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta musí být vyměněna když, je opotřebována
vodicí drážka lišty.
Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“!
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému
poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně
funkci automatického mazání řetězu. K tomu
nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povr-
chu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet.
Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa,
pracuje automatické mazání pily bezvadně. Po-
kud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si
příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“!
Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na
náš servis nebo podobně kvali kovanou dílnu.
Pozor! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte
dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20
cm).
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze
tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím
se také sníží nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz
pily může být naostřen v každé specializované
prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud
k tomu nemáte vhodné nářadí a zkušenosti.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, uložení a objednání
náhradních dílů
Před uložením přístroje proveďte jeho vyčištění a
údržbu.
10.1 Čiště
Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak,
že ho profouknete stlačeným vzduchem nebo
vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čiště
žádné nástroje.
Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
mohli dobře držet.
V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
hadrem a jemným čisticím prostředkem.
Nebezpečí!
Před každým čištěním vytáhnout síťovou
zástrčku.
Při čištění v žádném případě neponořte
přístroj do vody nebo jiných kapalin.
10.2 Skladování
Pokud není řetězová pila delší dobu
používána, odstraňte z nádrže olej na mazání
řetězu. Řetěz a lištu krátce vložte do olejové
lázně a potom oboje zabalte do naolejované-
ho papíru.
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tma-
vém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo
dosah dětí. Optimální teplota uložení leží mezi
5 a 30 °C.
10.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 85 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 86 -
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 86 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 87 -
12. Vyhledávání poruch
Pozor!
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila
nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na
Váš servis.
Příčina Chyba Odstraně
Řetězová pila ne-
funguje
- Žádné zásobování proudem
- Defektní zásuvka
- Prodlužovací kabel poškozen
- Defektní pojistka
- Překontrolovat zásobování prou-
dem
- Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu,
popřípadě vyměnit
- Kabel zkontrolovat, popřípadě
vyměnit
- Pojistku vyměnit
Řetězová pila pra-
cuje nepravidelně
- Externí uvolněný kontakt
- Interní uvolněný kontakt
- Defektní za-/vypínač
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
Suchý řetěz - Žádný olej v nádrži
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže ucpáno
- Výtokový kanál oleje ucpán
- Olej doplnit
- Víčko olejové nádrže vyčistit
- Výtokový kanál oleje uvolnit
Řetěz/vodicí lišta
horká
- Žádný olej v nádrži
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže ucpáno
- Výtokový kanál oleje ucpán
- Tupý řetěz
- Olej doplnit
- Víčko olejové nádrže vyčistit
- Výtokový kanál oleje uvolnit
- Řetěz naostřit nebo v
yměnit
Řetězová pila
škube, vibruje nebo
neřeže správně.
- Moc volné napěřetězu
- Tupý řetěz
- Řetěz opotřebován
- Zuby pily ukazují špatným směrem
- Nastavit napěřetězu
- Řetěz naostřit nebo vyměnit
- Řetěz vyměnit
- Řetěz znovu namontovat se zuby
ve správném směru
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 87 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 88 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 88 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 89 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Pilový řetěz, pilová lišta
Spotřební materiál/spotřební díly* Olej pro řetězové pily
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 89 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
CZ
- 90 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku
zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chy-
bou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto
nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo
nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 90 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 91 -
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Práca s reťazovou pílou
8. Údržba
9. Výmena sieťového prípojného vedenia
10. Čistenie, skladovanie objednanie náhradných dielov
11. Likvidácia a recyklácia
12. Hľadanie porúch
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 91 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 92 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie symbolov na prístroji
(obrázok 18):
1. Výstraha!
2. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
3. Dbajte na padajúce a odmrštené diely
4. Dodržiavať odstup.
5. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod
na obsluhu!
6. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu slu-
chu!
7. Používať ochranné rukavice!
8. Nosiť pevnú obuv!
9. Zásuvku ihneď odpojte od siete, ak je vede-
nie poškodené alebo prerušené.
10. Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým úde-
rom. Odstup od elektrických vedení musí byť
minimálne 10m!
11. Smer pohybu reťaze a reťazových zubov
12. Maximálna dĺžka rezu / rýchlosť reťaze
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Sieťové vedenie
2. Držadlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Popruh s bezpečnostným odblokovaním
5. Prídavná rukoväť
6. Pevná rúrka
7. Spojovací kus
8. Aretácia teleskopickej rúrky
9. Teleskopická rúrka
10. Kryt motora
11. Kryt nádrže
12. Pílová reťaz
13. Lišta
14. Ochrana lišty
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Elektrický výškový odvetvovač
Rukoväť, protikus, 4 ks skrutiek
Pílová reťaz
Lišta
Ochrana lišty
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 92 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 93 -
3. Správne použitie prístroja
Reťazová píla s teleskopickou rukoväťou je
určená na odvetvovanie stromov. Nie je vhod-
ná na obsiahle pílenie ani na stínanie stromov,
zároveň nie je vhodná na pílenie iných druhov
materiálov ako drevo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon: ......................................... 750 W
Dĺžka lišty: ............................................... 200 mm
Max. dĺžka rezu: ...................................... 180 mm
Delenie reťaze: ............................. 3/8”, 9,525 mm
Sila reťaze: ..................................(0,050“) 1,3 mm
Reťazové koleso: ............................. 6 zubov, 3/8”
Rýchlosť pílenia pri
menovitých otáčkach (vu): .........................11 m/s
Plniace množstvo olejovej nádrže: ........... 60 cm
3
Hmotnosť bez príslušenstva: ......................3,8 kg
Reťaz: ..................................... Oregon 91PJ033X
Pílová lišta: .........................Oregon 080SDEA041
Trieda ochrany: .............................................. II/
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN ISO 11680-1.
Hladina akustického tlaku L
pA
............... 86 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
...... 102,6 dB (A)
Nepresnosť K
WA
......................................2,39 dB
Hladina akustického
výkonu L
WA
garantovaná ....................... 105 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN ISO 11680-1.
Rukoväť pod záťažou
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 1,811 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 93 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 94 -
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Výstraha! Reťazovú pílu napojte na elektrickú
sieť až vtedy, keď je kompletne zmontovaná a je
nastavené napnutie reťaze. Vždy noste ochranné
rukavice, keď vykonávate práce na reťazovej píle,
aby ste predišli zraneniam.
Opatrne vybaľte všetky diely a skontrolujte, či je
obsah kompletný (obr. 1).
5.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2, 2a)
Prídavná rukoväť sa skladá z rukoväte (L), proti-
kusu (M) a 4 skrutiek (F).
Nasuňte rukoť (L) cez držadlo (obr. 1/pol. 2) a
držiak ramenného popruhu (E). Umiestnite pro-
tikus na pevnej rúrke (6) nad držiak ramenného
popruhu (E) a naskrutkujte rukoť (L) zdola po-
mocou 4 skrutiek (F) na protikus.
Po uvoľnení 4 skrutiek (F) sa môže prídavná
rukoť (obr. 1/pol. 5) posúvať po pevnej rúrke (6)
podľa Vašich potrieb. Nakoniec sa musia 4 skrut-
ky (F) znovu utiahnuť tak, aby prídavná rukoväť
(obr. 1/pol. 5) bola znovu bezpečne za xovaná na
pevnej rúrke (6).
5.2 Montáž lišty a pílovej reťaze
Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt
reťazového kolesa (obr. 3).
Odoberte kryt reťazového kolesa.
Reťaz založte podľa znázornenia do rotujúcej
drážky lišty (obr. 4 / pol. A).
Lištu a reťaz založte podľa znázornenia do
upnutia reťazovej píly (obr. 5). Pritom reťaz
veďte okolo pastorku (obr. 5 / pol. B).
Založte kryt reťazového kolesa a rukou ho
utiahnite pomocou upevňovacej skrutky (obr.
6 / pol. C).
Pozor! Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte napev-
no až po nastavení napnutia reťaze (pozri bod.
5.3).
5.3 Napínanie pílovej reťaze
Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími práca-
mi vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste
ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce
na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt
reťazového kolesa o niekoľko otáčok (obr. 3).
Napnutie reťaze nastavte pomocou skrutky
na napínanie reťaze (obr. 7 / pol. D). Otáčanie
doprava zvyšuje napnutie reťaze, otáčanie
doľava znižuje napnutie reťaze. Pílová reťaz
je správne napnutá vtedy, keď sa dá v strede
lišty nadvihnúť o cca 2 mm (obr. 8).
Upevňovaciu skrutku (C) pre kryt reťazového
kolesa pevne dotiahnite (obr. 6).
Pozor! Všetky reťazové články musia byť správne
založené vo vodiacej drážke lišty.
Upozornenia k napínaniu reťaze:
Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa
zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnu-
tie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede
lišty nadvihnúť o 2 mm. Keďže sa pílová reťaz
pílením zohrieva a tým predlžuje svoju dĺžku,
kontrolujte napnutie reťaze najneskôr každých
10 minút a nastavte ho podľa potreby. To platí
obzvlášť pre nové pílové reťaze. Po ukončení
práce uvoľnite napnutie pílovej reťaze, pretože sa
reťaz pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite,
aby sa reťaz poškodila.
5.4 Mazanie pílovej reťaze
Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími práca-
mi vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste
ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce
na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
Upozornenie! Nikdy neprevádzkujte reťaz bez
oleja na pílové reťaze! Používanie reťazovej
píly bez oleja na pílové reťaze alebo pri stave
oleja pod značkou minima vedie k poškodeniu
reťazovej píly!
Upozornenie! Zohľadnite teplotné podmienky:
Rozličné teploty prostredia vyžadujú mazacie
prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri
nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka
viskozita), aby ste dosiahli dostatočný mazací
lm. Ak ale ten istý olej použijete v lete, vysoký-
mi teplotami ešte viac skvapalnie. Týmto môže
mazací lm odpadnúť, reťaz sa prehreje a môžu
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 94 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 95 -
vzniknúť škody. Okrem toho sa mazací olej
spaľuje a vedie to k nepotrebnému znečisteniu
škodlivými látkami.
Naplnenie olejovej nádrže (obr. 9):
Reťazovú pílu postavte na rovný podklad.
Vyčistite oblasť okolo krytu olejovej nádrže
(pol. 21) a potom kryt otvorte.
Nádrž (pol. 20) naplňte olejom na pílové
reťaze. Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže
nedostala žiadna nečistota, aby sa tak neup-
chala olejová tryska.
Kryt olejovej nádrže (pol. 21) zatvorte.
6. Prevádzka
Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane
proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
6.1 Zapnutie ramenného popruhu
Výstraha! Používajte počas práce vždy ramenný
popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než
uvoľníte ramenný popruh. V opačnom prípade
hrozí riziko poranenia.
1. Obr. 10: Zaveste karabínu (T) na držiak po-
pruhu (E).
2. Obr. 11: Dajte si ramenný popruh (4) cez
rameno a nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa
držadlo popruhu nachádzalo vo výške pásu.
3. Obr. 12: Ramenný popruh je vybavený prack-
ou. Vyklopte uzáver v smere šípky, ak je pot-
rebné prístroj rýchlo odložiť.
Výstraha! Popruh nikdy nenoste diagonálne cez
rameno a prsia, ale iba cez jedno rameno, vďaka
tomu môžete v prípade nebezpečenstva prístroj
rýchle odhodiť preč od tela.
6.2 Nastavenie teleskopickej rúrky (obr. 13)
1. Otvorte (a) aretáciu teleskopickej rúrky (8).
2. Vytiahnite teleskopickú rúrku (9) do takej pra-
covnej výšky, ktorá je potrebná.
3. Znovu zatvorte (b) aretáciu teleskopickej rúr-
ky (8).
6.3 Pripojenie na elektrické napájanie
Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací
kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel
dimenzovaný pre výkon reťazovej píly.
Predlžovací kábel zabezpečte podľa znázor-
nenia na obr. 14 proti ťahovým silám a náhod-
nému vytiahnutiu.
Predlžovací kábel pripojte na zásuvku
s ochranným kontaktom inštalovanú podľa
predpisov. Odporúčame použitie signálneho
farebného kábla (červený alebo žltý). Znižuje
to nebezpečenstvo náhodného poškodenia
reťazovou pílou.
6.4 Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Reťazovú pílu uchopte pevne obidvoma
rukami na rukovätiach (palec pod prídavnou
rukoťou).
Stlačte a držte blokovanie zapnutia (obr. 14 /
pol. R).
Reťazovú pílu zapnite pomocou vypínača
zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Blokovanie zapnutia
môžete teraz opäť pustiť.
Vypnutie
Pustite vypínač zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Vždy vy-
tiahnite sieťovú zástrčku, keď prerušíte prácu.
7. Práca s reťazovou pílou
Príprava
Pred každým použitím a v prípade podozrenia na
poškodenie skontrolujte nasledovné body, aby ste
mohli pracovať bezpečne:
Stav reťazovej píly
Pred začatím práce skontroluje reťazovú pílu, či
sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sieťovom
kábli, pílovej reťazi alebo lište. Nikdy nespúšťajte
do prevádzky zjavne poškodený prístroj.
- Nebezpečenstvo úrazu!
Nebezpečenstvo! Ochranné zariadenia
nesmú byť odstránené ani modi kované. -
Nebezpečenstvo úrazu! Nepoužívajte pílu v
tom prípade, ak ochranné zariadenia nefungujú
bezchybne. Nepokúšajte sa sami opravovať
bezpečnostné ochranné zariadenia, ale obráťte
sa na náš servis alebo na podobne kvali kovanú
odbornú dielňu. Používajte len príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom. Inak hrozí
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 95 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 96 -
nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia
prístroja.
Olejová nádoba
Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj
počas práce, či sa vždy nachádza dostatoč
množstvo oleja. Nikdy neprevádzkujte reťaz v prí-
pade, že sa nenachádza žiadny olej alebo stav
oleja klesol pod minimálnu značku, aby ste zabrá-
nili poškodeniu reťazovej píly. Jedna náplň vystačí
v priemere na 10 minút, v závislosti od prestávok
a zaťaženia.
Pílová reťaz
Napnutie pílovej reťaze, stav ostrie. Čím je pílová
reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa
dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre nap-
nutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr
každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili
Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú
sklon k zvýšenému rozpínaniu.
Nedotýkajte sa pílovej reťaze pri zapnutom
prístroji. Ak sa pílová reťaz zablokuje nejakým
predmetom, prístroj okamžite vypnite – následne
odstráňte tento predmet – Nebezpečenstvo
poranenia!
Ochranné oblečenie
Noste bezpodmienečne príslušný, tesne prilie-
hajúci ochranný odev ako ochranné nohavice,
rukavice a bezpečnostnú obuv.
Ochrana sluchu a ochranné okuliare.
Noste ochrannú prilbu so vstavanou ochranou
sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred
odpadajúcimi konármi a spätne udierajúcimi
vetvami.
Bezpečná práca
Aby bolo možné zabezpečiť bezpečnú prácu,
je predpísaný pracovný uhol max. 60°.
Nikdy nestojte pod rezaným konárom.
Opatrne pri pílení konárov, ktoré sú napnuté,
a pri pílení odštiepujúceho sa dreva.
Hrozí riziko zranenia padajúcimi konármi a
odmrštenými časťami dreva!
Pokiaľ je stroj v prevádzke, musí sa zabrániť
prístupu osobám a zvieratám do oblasti
nebezpečenstva.
Prístroj nie je chránený pri dotyku vedení
vysokého napätia proti elektrickým úderom.
Dodržujte minimálny odstup 10 m od vedení
elektrického prúdu. Hrozí nebezpečenstvo
usmrtenia elektrickým prúdom!
Vo svahu stojte vždy nad alebo stranou od
rezaného konára.
Prístroj držte vždy čo najbližšie pri tele. Takto
máte najlepšiu rovnováhu.
Techniky pílenia
Pri odstraňovaní konárov držte prístroj v uhle
maximálne 60° voči vodorovnej rovine, aby
Vás nemohol trafiť padajúci konár (obr. 17).
Najskôr odpíľte spodné konáre na strome.
Takto sa uľahčí padaniu odpílených konárov.
VÝSTRAHA! Nikdy nestojte pod konárom, ktorý
sa píli – dbajte na priestor dopadu padajúcich
konárov! – Konáre dopadávajúce na zem sa môžu
odraziť – Nebezpečenstvo poranenia
Po ukončení rezu sa ihneď výrazne zvýši
hmotnosť píly pre obsluhujúcu osobu, pretože
sa píla už neopiera o rezaný konár. Hrozí tak
nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou.
Pílu vyťahujte vždy len s bežiacou pílovou
reťazou von z rezu. Takto sa zabráni uviaznu-
tiu.
Nikdy nepíľte špičkou lišty.
Nepíľte v mieste hrčovitého začiatku konára.
Zabraňuje to inak hojenie rán stromu.
Pílenie menších konárov (obr. 15):
Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zab-
ráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu
veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár.
Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 16):
Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací
rez.
Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom
zdola nahor 1/3 priemeru konára (a). Potom píľte
spodnou stranou lišty zhora nadol smerom k
prvému rezu (b).
Dlhšie konáre píľte po jednotlivých úsekoch, aby
ste tak mali kontrolu nad miestom dopadnutia.
Spätný úder
Pod spätným úderom sa rozumie náhle
vyskočenie a spätný náraz bežiacej reťazovej píly.
Príčiny sú väčšinou dotknutie obrobku so špičkou
lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze.
Pri spätnom údere sa bezprostredne uvoľnia
veľké sily. Tým reťazová píla reaguje väčšinou
nekontrolovane. Následkom sú často ťažké
poranenia pracovníka alebo osôb v okolí.
Nebezpečenstvo spätného úderu je najväčšie,
keď použijete pílu v oblasti špičky lišty, pretože
tam je najsilnejší účinok páky. Prikladajte preto
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 96 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 97 -
pílu vždy čo najviac na plocho.
Pozor!
Dbajte vždy na správne napnutie reťaze!
Používajte iba bezchybné reťazové píly!
Pracujte iba so správne naostrenou pílovou
reťazou!
Nikdy nepíľte hornou hranou alebo špičkou
lišty!
Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma ruka-
mi!
Pílenie dreva pod napätím
Nebezpečenstvo!
Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje
zvláštnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré sa
pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úpl-
ne nekontrolovane. To môže viesť k ťažkým až
smrteľným zraneniam. Takéto práce smú byť vy-
konávané len vyškoleným odborným personálom.
8. Údržba
8.1 Výmena pílovej reťaze a lišty
Lišta sa musí vymeniť za novú, keď je opotrebo-
vaná vodiaca drážka lišty.
Postupujte k tomu podľa kapitoly „Montáž lišty
a pílovej reťaze“!
8.2 Kontrola automatického mazania reťaze
Pravidelne kontrolujte funkciu automatického
mazania reťaze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s tým
spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze.
Nasmerujte k tomu špičku lišty proti hladkému po-
vrchu (doska, nárez stromu) a nechajte reťazo
pílu bežať. Keď sa počas tohto procesu objaví
pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické
mazanie reťaze správne. Ak sa neobjaví zreteľ
olejová stopa, prečítajte si prosím príslušné poky-
ny v kapitole „Hľadanie porúch“! Ak by nepomohli
ani tieto pokyny, obráťte sa na náš servis alebo
na podobne kvali kovanú odbornú dielňu.
Pozor! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Dodržujte
dostatočný bezpečnostný odstup (cca 20 cm).
8.3 Ostrenie pílovej reťaze
Účinná práca s reťazovou pílou je možná len
vtedy, keď je pílová reťaz v dobrom stave a ostrá.
Týmto sa tiež znižuje nebezpečenstvo spätného
úderu. Pílová reťaz sa dá nabrúsiť u každého pre-
dajcu. Nepokúšajte sa pílovú reťaz brúsiť sami, ak
nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
10. Čistenie, skladovanie
objednanie náhradných dielov
Pred uskladnením uskutočnite vyčistenie a
údržbové práce.
10.1 Čistenie
Pravidelne čistite napínací mechanizmus,
pričom ho vyfúknite stlačeným vzduchom
alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte
žiadne nástroje.
Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja,
aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie.
Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej
utierky a prípadne miernym prostriedkom na
umývanie riadu.
Nebezpečenstvo!
Pred každým čistením vytiahnite elektrický
kábel zo siete.
V žiadnom prípade neponárajte prístroj za
účelom čistenia do vody ani do žiadnych te-
kutín.
10.2 Skladovanie
Ak nebudete reťazovú pílu dlhší čas používať,
odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte
pílovú reťaz a lištu krátko do olejového kúpeľa
a potom ich zaviňte do olejového papiera.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo
dosahu detí. Optimálna teplota skladovania
leží medzi 5 a 30 °C.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 97 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 98 -
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 98 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 99 -
12. Hľadanie porúch
Pozor!
Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite kábel zo siete.
Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď Váš stroj
nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu
servisnú odbornú dielňu.
Príčina Porucha Odstránenie
Reťazová píla ne-
funguje
- Bez napájania elektrickým prúdom
- Chybná zásuvka
- Poškodený predlžovací kábel
- Defektná poistka
- Skontrolovať napájanie elektrickým
prúdom
- Vyskúšať iný zdroj elektrického prú-
du, prípadne vymeniť
- Skontrolovať kábel, prípadne ho
vymeniť
- Vymeniť poistku
Reťazová píla pra-
cuje prerušovane
- Externý uvoľnený kontakt
- Interný uvoľnený kontakt
- Chybný vypínač zap/vyp
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
Suchá reťazová píla - V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchaté
- Olejový výtokový kanál upchatý
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
Řetěz/vodicí lišta
horká
- V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchaté
- Olejový výtokový kanál upchatý
- Reťaz je tupá
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
Reťazová píla trhá,
vibruje alebo nepíli
správne
- Napnutie reťaze príliš voľ
- Reťaz je tupá
- R
eťaz je opotrebovaná
- Zuby píly ukazujú do nesprávneho
smeru
- Nastaviť napnutie reťaze
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Reťaz vymeniť
- Pílovú reťaz nanovo namontovať so
zubami do správneho smeru
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 99 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 100 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 100 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 101 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Pílová reťaz, pílová lišta
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Olej na pílové reťaze
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 101 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
SK
- 102 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie
sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spô-
sobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na
odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, re-
meselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak
spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 102 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 103 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Werken met de kettingzaag
8. Onderhoud
9. Vervanging van de netaansluitleiding
10. Reiniging, opslag en bestelling van onderdelen
11. Verwijdering en recyclage
12. Foutopsporing
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 103 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 104 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het apparaat
( g. 18):
1. Waarschuwing!
2. Gereedschap beschermen tegen regen en
vocht!
3. Let op neervallende en wegspringende stuk-
ken.
4. Op afstand blijven.
5. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
6. Oog-/hoofd en gehoorbeschermer dragen!
7. Veiligheidshandschoenen dragen!
8. Vast schoeisel dragen!
9. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact
trekken als de kabel beschadigd of doorges-
neden is.
10. Levensgevaar door elektrische schok. De
afstand tot stroomleidingen moet minstens 10
m bedragen!
11. Richting van de kettingbeweging en ket-
tingtanden
12. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1)
1. Netkabel
2. Handvat
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Draagriem met veiligheidsontgrendeling
5. Extra handvat
6. Buis vaststaand
7. Verbindingsstuk
8. Vergrendeling telescoopbuis
9. Telescoopbuis
10. Motorhuis
11. Tankdop
12. Zaagketting
13. Zwaard
14. Zwaardbescherming
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Elektrische hoogsnoeier
Handvat, tegenstuk, 4 st. schroeven
Zaagketting
Zwaard
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 104 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 105 -
Zwaardbescherming
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien
voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij
is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaam-
heden en het vellen van bomen, en evenmin voor
het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning:...........................220-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: ................................. 750 W
Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm
Snijlengte max.: ...................................... 180 mm
Kettingsteek: ................................ 3/8“, 9,525mm
Dikte van de ketting: ...................(0,050“) 1,3 mm
Kettingwiel: .....................................6 tanden, 3/8”
Snijsnelheid bij nominaal toerental (vu): .....11 m/s
Vulhoeveelheid olietank: .......................... 60 cm
3
Gewicht zonder toebehoren: ......................3,8 kg
Ketting: .................................... Oregon 91PJ033X
Zwaard: .............................. Oregon 080SDEA041
Beschermklasse: ........................................... II/
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 11680-1.
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 86 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
...................... 102,6 dB (A)
Onzekerheid K
WA
.....................................2,39 dB
Geluidsvermogen L
WA
gegarandeerd ... 105 dB(A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN ISO 11680-1.
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde a
h
= 1,811 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 105 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 106 -
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Waarschuwing! Sluit de kettingzaag pas aan op
het stroomnet als deze volledig is gemonteerd en
de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd vei-
ligheidshandschoenen als u werkzaamheden op
de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer
deze op volledigheid ( g. 1).
5.1 Extra handvat monteren ( g. 2, 2a)
Het extra handvat bestaat uit handvat (L), te-
genstuk (M) en 4 schroeven (F).
Schuif het handvat (L) over de greep ( g. 1, pos.
2) en de houder van de schouderriem (E). Plaats
het tegenstuk op de vaststaande buis (6) boven
de houder van de schouderriem (E) en schroef
het handvat (L) van beneden met 4 schroeven (F)
vast aan het tegenstuk.
Na de 4 schroeven (F) te hebben losgedraaid kan
het extra handvat ( g. 1, pos. 5) aan de vaststa-
ande buis (6) naar believen worden verschoven.
Vervolgens moeten de 4 schroeven (F) weer vast
worden aangedraaid, zodat het extra handvat ( g.
1, pos. 5) weer veilig aan de vaststaande buis (6)
is ge xeerd.
5.2 Montage van zwaard en zaagketting
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
king losdraaien (fig. 3).
Kettingwielafdekking afnemen.
Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de om-
lopende groef van het zwaard in leggen (fig.
4, pos. A).
Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond,
de opname van de kettingzaag in leggen (fig.
5). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 5,
pos. B).
Kettingwielafdekking aanbrengen en hand-
vast aanhalen d.m.v. de bevestigingsschroef.
(fig. 6, pos. C)
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen
van de kettingspanning (zie punt 5.3) de nitief
vastschroeven.
5.3 Spannen van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact verwijde-
ren. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
werkzaamheden op de kettingzaag verricht om
letsel te voorkomen.
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
king met enkele slagen losdraaien (fig. 3).
Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettings-
panschroef (fig. 7, pos. D). Door draaien met
de wijzers van de klok mee (naar rechts)
verhoogt u de kettingspanning, door draaien
tegen de richting van de wijzers van de klok in
(naar links) verlaagt u de kettingspanning. De
zaagketting is correct gespannen als ze in het
midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden
opgeheven (fig. 8).
Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielaf-
dekking vastdraaien (fig. 6).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar beho-
ren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ket-
ting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfsze-
kerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespan-
nen. De zaagketting is optimaal gespannen als
ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan
worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij
het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte ve-
randert, dient u de kettingspanning ten laatste om
de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij
te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagket-
tingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van
het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter
wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de
ketting wordt berokkend.
5.4 Smering van de zaagketting
Waarschuwing! Voor controles en afstel-
werkzaamheden altijd de netstekker uit het
stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheids-
handschoenen als u werkzaamheden op de ket-
tingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 106 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 107 -
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagket-
tingolie in werking! Het gebruik van de zaagket-
ting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil be-
neden het minimummerk heeft een beschadiging
van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatu-
uromstandigheden: verschillende omgevings-
temperaturen eisen smeermiddelen van zeer ver-
schillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt
u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om
een voldoende smeer lm te doen ontstaan. Als
u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie
alleen door de hogere temperaturen nog meer
vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van
de smeer lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket-
ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen
worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke sto en zou worden belast.
Olietank vullen ( g. 9):
Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (pos. 21)
schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank (pos. 20) vullen met zaagkettingolie. Let
er goed op dat geen vuil in de tank terecht-
komt om te voorkomen dat de oliesproeier
verstopt geraakt.
Olietankdop (pos. 21) dichtdraaien.
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Schouderriem omdoen
Waarschuwing! Draag altijd een schouderriem
bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit,
voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat
verwondingsgevaar.
1. Fig. 10: Haak de karabijnhaak (T) in de riem-
houder (E).
2. Fig. 11: Leg de schouderriem (4) over de
schouder en stel de lengte van de riem zo
in, dat de riemhouder zich ter hoogte van de
heup bevindt.
3. Fig. 12: De schouderriem is uitgerust met
een snel openend mechanisme. Klap, indien
het noodzakelijk is om het apparaat snel af
te doen, de sluiting in de richting van de pijl
open.
Waarschuwing! Draag de riem nooit diagonaal
over schouder en borst, maar slechts over één
schouder, zodat u het apparaat in het geval van
gevaar snel van uw lichaam kunt halen.
6.2 Telescoopbuis instellen ( g. 13)
1. Open (a) de vergrendeling van de telescoop-
buis (8).
2. Trek de telescoopbuis (9) zo ver als voor de
werkhoogte nodig eruit.
3. Sluit (b) de vergrendeling van de telescoop-
buis (8) weer.
6.3 Aansluiting op de stroomtoevoer
Netkabel aansluiten op een gepaste verleng-
kabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel
berekend is voor het vermogen van de ket-
tingzaag.
Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en
het per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld
in fig. 14.
Verlengkabel aansluiten op een naar beho-
ren geïnstalleerd veiligheidsstopcontact. Wij
bevelen het gebruik van een kabel in een
signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor ver-
mindert u het risico dat de kabel per ongeluk
door de kettingzaag wordt beschadigd.
6.4 Aan-/uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de grepen
vasthouden (duim onder de extra handgreep).
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.
14, pos. R) blijven indrukken.
Kettingzaag met de AAN/UIT-schakelaar (fig.
14, pos. 3) inschakelen. U kan dan de inscha-
kelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar ( g. 14, pos. 3) loslaten. Ver-
wijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u
het werk onderbreekt.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 107 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 108 -
7. Werken met de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik en bij eventuele
beschadiging de volgende punten om veilig te
kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de
netkabel, de zaagketting of het zwaard van de
kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een
gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd
is. - Gevaar van ongevallen!
Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet
worden verwijderd of gemodi ceerd. - Gevaar
van ongevallen! Gebruik de zaag niet als de
bescherminrichtingen niet foutloos functioneren.
Probeer geen veiligheidsrelevante beschermin-
richtingen zelf te repareren, maar wend u zich
tot onze service of een daarvoor gekwali ceerde
werkplaats. Gebruik alleen door de fabrikant
toegelaten toebehoren en onderdelen. Anders
bestaat het gevaar van ongevallen of schade aan
het apparaat.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het
werk of er steeds voldoende olie voorhanden is.
Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhan-
den is of als het oliepeil onder het minimummerk
is gezakt om een beschadiging van de ketting-
zaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld
voor 10 minuten naargelang de ingelaste pauzen
en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te
gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en
onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de
kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk
ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning
om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe
zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet
aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp
wordt geblokkeerd, het apparaat meteen uitscha-
kelen – daarna het voorwerp verwijderen – ver-
wondingsgevaar!
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die
u beschermt tegen snijwonden, alsmede hand-
schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde
gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt be-
scherming tegen neervallende dikke takken en
terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
ximaal 60° voorgeschreven.
Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout.
Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken!
Als de machine in werking is, personen en
dieren weghouden uit de gevarenzone.
Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
ningsleidingen niet beschermd tegen elekt-
rische schok. Blijf minstens op een afstand
van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er
bestaat levensgevaar door elektrische schok!
Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
te van de te zagen tak staan.
Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
lichaam houden. Op die manier bewaart u
best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om
niet door een neervallende tak te worden ge-
troffen (fig. 17).
Zaag eerst de onderste takken van de boom
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de
gesneden takken.
WAARSCHUWING ! Ga nooit staan onder de
tak waaraan wordt gezaagd – houd rekening met
de ruimte waar de takken kunnen vallen! – Op de
grond vallende takken kunnen opspringen – ver-
wondingsgevaar!
Aan het einde van de snede verhoogt plots
het gewicht van de zaag voor de bediener
omdat de zaag niet meer ondersteund is door
de tak. Er bestaat het gevaar de controle over
de zaag de verliezen.
Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 108 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 109 -
vastklemmen.
Zaag niet met de top van het zwaard.
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen ( g. 15):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak.
Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het
begin van de snede met rukken beweegt. Leid
de zaag met lichte druk van boven naar beneden
doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen ( g. 16):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede.
Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van
beneden naar boven 1/3 van de diameter van
de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant
van het zwaard van boven naar beneden naar de
eerste snede toe (b).
Zaag de langere takken in secties af om de cont-
role over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog-
of terugschieten van de draaiende kettingzaag.
De oorzaken zijn meestal het raken van het
werkstuk met de top van het zwaard of het be-
klemd raken van de zaagketting.
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote
krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in
de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is
het grootst als u de zaag in de zone rond de top
van het zwaard aanzet omdat daar de hefboom-
werking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds
zo vlak mogelijk aan.
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
spannen!
Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
jke staat verkeren!
Werk alleen met een naar behoren gescherp-
te zaagketting!
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard!
Hou de kettingzaag steeds met beide handen
vast!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder
spanning staand hout waarvan de spanning door
zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecon-
troleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs do-
delijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen
slechts door geschoolde vakmannen worden
verricht.
8. Onderhoud
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als de ge-
leidegroef van het zwaard versleten is,
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoof-
dstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
8.2 Controleren van de automatische ket-
tingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettings-
mering functioneert teneinde een oververhitting
en de daaruit voortvloeiende beschadiging van
zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt
daarvoor de top van het zwaard tegen een glad
oppervlak (plank, aansnede van een boom) en
laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een
toenemend oliespoor vertoont, werkt de automa-
tische smering van de ketting perfect. Is geen dui-
delijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomsti-
ge aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“
te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet voo-
ruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een
overeenkomstig gekwali ceerde werkplaats.
Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem
een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in
acht.
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel e ectief werken
als de zaagketting in goede staat verkeert en
scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar
voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke
gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen.
Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u
niet over het gepaste gereedschap en de nodige
ervaring beschikt.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 109 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 110 -
9. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Reiniging, opslag en bestelling
van onderdelen
Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den uit voordat u het apparaat opbergt.
10.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen
gereedschappen.
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt.
Maak het gereedschap, indien nodig, met
een vochtige doek en eventueel met een mild
spoelmiddel schoon.
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
het stopcontact verwijderen.
Dompel het gereedschap voor het schoon-
maken geenszins in water of andere vloeistof-
fen.
10.2 Opbergen
Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
bruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en wikkel het daarna in oliepapier.
Bewaar het apparaat en het toebehoren op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die
voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30° C.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 110 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 111 -
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw ge-
reedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en
verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Kettingzaag werkt
niet
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren,
indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig ver-
vangen
- Zekering vervangen
Kettingzaag werkt
met tussenpozen
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver-
stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
Ketting/geleiderail
warm
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver-
stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
Kettingzaag werkt
met rukken, trilt of
zaagt niet correct
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monte-
ren
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 111 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 112 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 112 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 113 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zaagketting, zaagzwaard
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Olie voor de kettingzaag
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 113 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
NL
- 114 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims
blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden
tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke
defecten of de vervanging van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 114 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 115 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Funcionamiento
7. Trabajar con la motosierra
8. Mantenimiento
9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
10. Limpieza, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
11. Eliminación y reciclaje
12. Localización de averías
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 115 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 116 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (Fig. 18):
1. Aviso!
2. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
3. Llevar cuidado con las piezas que se caen o
salen despedidas.
4. Mantenerse alejado.
5. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
6. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
7. Llevar guantes protectores
8. Llevar calzado resistente.
9. Retirar inmediatamente el enchufe de la red
si el cable se encuentra dañado o cortado
10. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡La
distancia con respecto a los cables eléctricos
debe ser de como mínimo 10 m!
11. Dirección del movimiento de la cadena y de
los dientes de la cadena
12. Longitud de corte/velocidad de cadena máxi-
ma
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1. Cable de red
2. Asidero
3. Interruptor ON/OFF
4. Cinturón de transporte con desbloqueo de
seguridad
5. Empuñadura adicional
6. Tubo con sujeción ja
7. Pieza de conexión
8. Bloqueo del tubo telescópico
9. Tubo telescópico
10. Carcasa del motor
11. Tapa del depósito
12. Cadena de la sierra
13. Espada
14. Cubierta protectora
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Pértiga de podar eléctrica
Empuñadura, contrapieza, 4 uds. Tornillos
Cadena de la sierra
Espada
Cubierta protectora
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 116 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 117 -
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La motosierra con brazo telescópico ha sido
concebida para realizar trabajos de desramado
en árboles. No resulta adecuada para extensos
trabajos de corte ni para talar árboles, así como
tampoco para cortar otros materiales que no
sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: ...................................... 750 W
Longitud de la espada: ............................ 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm
Paso de la cadena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Grosor de cadena: .....................(0,050“) 1,3 mm
Rueda de la cadena: ......................6 dientes, 3/8”
Rapidez de corte a velocidad nominal (vu): 11 m/s
Capacidad del depósito: .......................... 60 cm
3
Peso sin accesorios: ..................................3,8 kg
Cadena: .................................. Oregon 91PJ033X
Espada: ..............................Oregon 080SDEA041
Clase de protección: ..................................... II/
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma EN ISO
11680-1.
Nivel de presión acústica L
pA
................. 86 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
......... 102,6 dB(A)
Imprecisión K
WA
....................................... 2,39 dB
Nivel de potencia
acústica L
WA
garantizado ...................... 105 dB(A)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN ISO 11680-1.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 1,811 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 117 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 118 -
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Aviso! Conectar la motosierra a la red eléctrica
solo una vez que se haya completado el mon-
taje y se haya ajustado la tensión de la cadena.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a n de evitar
lesiones.
Desembalar todas las piezas con cuidado y com-
probar que estén completas ( g. 1)
5.1 Montar la empuñadura adicional
( g. 2, 2a)
La empuñadura adicional está compuesta por
empuñadura (L), contrapieza (M) y 4 tornillos (F).
Desplazar la empuñadura (L) a través del asidero
( g. 1/pos. 2) y el soporte de la correa de sujeción
para el hombro (E). Colocar la contrapieza sobre
el tubo con sujeción ja (6) por encima del so-
porte de la correa de sujeción para el hombro (E)
y atornille la empuñadura (L) desde abajo con 4
tornillos (F) en la contrapieza.
Tras a ojar los 4 tornillos (F) se puede desplazar
la empuñadura adicional ( g. 1/pos. 5) en el tubo
con sujeción ja (6) según se necesite. A continu-
ación deben volverse a apretar los 4 tornillos (F)
para que la empuñadura adicional ( g. 1/pos. 5)
vuelva a estar ja de forma segura en el tubo con
sujeción ja (6).
5.2 Montaje de la espada y de la cadena
Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de
la rueda de la cadena (fig. 3)
Retirar la cubierta de la rueda de la cadena.
Colocar la cadena en la ranura circular de la
espada como se indica en la ilustración (fig.
4/pos. A)
Colocar la espada y la cadena en el aloja-
miento de la motosierra según la ilustración
(fig. 5). Pasar la cadena rodeando el piñón
(fig. 5/ pos. B).
Colocar la cubierta de la rueda de la cadena
y apretar con la mano el tornillo de fijación
(fig. 6/pos. C).
¡Atención! Apretar de nitivamente el tornillo de
jación una vez que se haya ajustado la tensión
de la cadena (véase punto 5.3).
5.3 Cómo tensar la cadena de la sierra
Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a n de evitar
lesiones.
Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación
para la cubierta de la rueda de la cadena (fig.
3)
Ajustar la tensión de la cadena mediante
el tornillo tensor de la sierra (fig. 7/pos. D).
Girando a la derecha se incrementa la ten-
sión de la cadena, girando a la izquierda se
reduce la tensión de la cadena. La cadena de
la sierra presentará la tensión correcta si se
puede elevar en el centro de la espada aprox.
2 mm (fig. 8).
Apretar el tornillo de fijación (C) para la cu-
bierta de la rueda de la cadena (fig. 6).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena
han de alojarse correctamente en la ranura guía
de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor-
rectamente a n de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la
cadena se puede elevar en el centro de la espa-
da aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se
calienta al serrar, modi cándose así su longitud,
es preciso comprobar su tensión como mínimo
cada 10 minutos y regularla según sea necesa-
rio. Esto es especialmente importante para las
cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena
de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se
acorta al enfriarse. De este modo se evita que se
dañe la cadena.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 118 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 119 -
5.4 Lubricación de la cadena de la sierra
Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a n de evitar
lesiones.
Advertencia! ¡No operar jamás la cadena sin
el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin
aceite de cadena o con un nivel de aceite por
debajo de la marca del mínimo provoca daños en
la motosierra!
Advertencia! Tener en cuenta las condiciones
térmicas: Las distintas temperaturas ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo
más variado. A bajas temperaturas se requieren
aceites muy uidos (baja viscosidad) para crear
la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se
utiliza el mismo aceite en época de verano, éste
seguiría uidi cándose por la simple acción de
las altas temperaturas. De este modo puede des-
prenderse la película lubricante, sobrecalentarse
la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubri-
cante se quema, provocando una innecesaria
emisión de contaminantes.
Llenar el depósito del aceite ( g. 9):
Colocar la motosierra sobre una superficie
plana.
Limpiar la zona que rodea a la tapa del depó-
sito de aceite (pos. 21) y abrirla a continuaci-
ón.
Llenar el depósito (pos. 20) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no
penetre suciedad en el depósito para que la
tobera del aceite no se atasque.
Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos.
21).
6. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar.
6.1 Colocar la correa de sujeción para el
hombro
Aviso: Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
siempre el aparato antes de quitarse la correa de
sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir
lesiones.
1. Fig. 10: Enganchar el mosquetón (T) en el
soporte de la correa (E).
2. Fig. 11: Colocar la correa de sujeción para el
hombro (4) sobre el hombro y ajustar la longi-
tud de la correa de forma que el soporte de la
misma se halle a la altura de la cadera.
3. Fig. 12: La correa de sujeción para el hombro
está dotada de una hebilla. Plegar el cierre
en el sentido de la echa en caso de que sea
necesario dejar rápidamente el aparato.
Aviso: No llevar nunca la correa en diagonal
sobre el hombro y el pecho, sino sólo sobre un
hombro para poder alejar el aparato rápidamente
del cuerpo en caso de peligro.
6.2 Ajustar el tubo telescópico ( g 13)
1. Abrir (a) el bloqueo del tubo telescópico (8).
2. Sacar el tubo telescópico (9) todo lo que sea
necesario para la altura de trabajo.
3. Volver a cerrar (b) el bloqueo del tubo tele-
scópico (8).
6.3 Conexión al suministro eléctrico
Conectar el cable a una alargadera apropi-
ada. Cerciorarse de que la alargadera sea
adecuada para la potencia de la motosierra.
Asegurar la alargadera según se indica en la
figura 14 frente a fuerzas de tracción y para
evitar que se desenchufe de manera involun-
taria.
Conectar la alargadera a una caja de enchufe
con puesta a tierra instalada deforma regla-
mentaria. Recomendamos el uso de un cable
de color vivo señalizante (rojo o amarillo).
Esto reduce el peligro de que la motosierra
cause daños por descuido.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 119 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 120 -
6.4 Conexión/desconexión
Conexión
Sujetar la motosierra con ambas manos por
las empuñaduras (los pulgares por debajo de
la empuñadura adicional).
Presionar y mantener pulsado el botón de
bloqueo de conexión (fig. 14/pos. R).
Conectar la motosierra con el interruptor ON/
OFF (fig. 14/pos. 3). Ya se puede volver a sol-
tar el botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF ( g. 14/pos. 3).
En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar
siempre el aparato.
7. Trabajar con la motosierra
Preparación
Antes de cada uso y en caso de posibles daños,
comprobar los siguientes puntos para poder tra-
bajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a
trabajar para comprobar si existen daños en la
carcasa, el cable de conexión, la cadena de la
sierra y la guía. Jamás se pondrá en marcha un
aparato que presente daños evidentes. - ¡Peligro
de accidente!
¡Peligro! No retirar ni modi car los dispositivos
de protección. - ¡Peligro de accidente! No uti-
lizar la sierra si no funcionan perfectamente los
dispositivos de protección. No intente reparar Vd.
mismo los dispositivos de protección relevantes
desde el punto de vista de la seguridad; diríjase
para ello a nuestro servicio posventa o a un taller
similar especializado. Utilizar sólo los accesorios
y piezas de recambio autorizadas por el fabrican-
te. De lo contrario existe peligro de accidente o
daños en el aparato.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Com-
probar también durante el trabajo que siempre
haya aceite su ciente. Jamás se operará la sierra
sin aceite o si el nivel del mismo desciende por
debajo de la marca del mínimo para evitar que se
dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para
trabajar unos 10 minutos, variando en función de
las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del
modo de corte. Cuanto más a lada esté la cade-
na de la sierra, más controlable y fácil de operar
será la motosierra. Lo mismo sucede con la ten-
sión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar
también durante el trabajo la tensión de la cade-
na como mínimo cada 10 minutos! En particular,
las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una
mayor dilatación.
No tocar la cadena de la sierra cuando el aparato
esté conectado. Si la cadena de la sierra se blo-
quea por culpa de un objeto, desconectar de for-
ma inmediata el aparato, y retirar a continuación
el objeto – ¡Peligro de accidente!
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondien-
te indumentaria de protección ajustada al cuerpo,
como p. ej. pantalones protectores para cortar,
unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas pro-
tectoras.
Llevar un casco protector con protección integ-
rada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece
protección frente a ramas que caigan y tallos que
reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60º.
No colocarse nunca debajo de la rama a
cortar.
Cuidado a la hora de cortar ramas que se
hallen bajo tensión o madera con tendencia a
astillarse.
¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen
despedidas!
Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté
funcionando.
El aparato no está protegido contra descar-
gas eléctricas al entrar en contacto con
cables de alta tensión. Mantener una distan-
cia mínima de 10 m con respecto a posibles
cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por de-
scarga eléctrica!
En caso de pendiente, colocarse siempre
por encima o al lado de la rama que se va a
cortar.
Mantener el aparato lo más pegado posible
al cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 120 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 121 -
Técnicas de corte
A la hora de desramar, mantener el aparato
en un ángulo de máx. 60º con respecto a la
horizontal para no ser golpeado por una rama
que caiga (fig. 17).
Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
De esta forma se permite que las ramas
cortadas caigan mejor.
¡AVISO! No colocarse nunca debajo de la rama
del árbol que se desee cortar, ¡tener en cuenta
los requisitos de distancia de las ramas que
caen! – Las ramas del suelo pueden saltar hacia
arriba – Peligro de accidente
Una vez finalizado el corte, aumenta de for-
ma considerable el peso de la sierra para el
usuario, ya que deja de estar apoyada en una
rama. Existe peligro de perder el control de la
sierra.
Retirar la sierra del corte sólo con la motosi-
erra en marcha. De esta forma se evita que
se quede enganchada.
No cortar con la punta de la espada.
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas ( g. 15):
Colocar la super cie de tope de la sierra junto
a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de
forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra
ejerciendo una ligera presión de arriba hacia aba-
jo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas
( g. 16):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas
más grandes.
Cortar primero con la parte superior de la espada
de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama
(a). Cortar a continuación con la parte inferior de
la espada de arriba hacia abajo en dirección al
primer corte (b).
Cortar ramas largas a trozos más cortos para te-
ner un mejor control de como van a caer.
¡Peligro de accidente!
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita
de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia
atrás. Las causas suelen ser que la pieza de tra-
bajo entre en contacto con el extremo de la espa-
da o que la cadena de la sierra quede atascada.
En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas
de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacci-
ona de manera incontrolada en la mayoría de los
casos. La consecuencia más frecuente consiste
en lesiones de máxima gravedad en el trabajador
o de las personas que se hallen en las inmediaci-
ones. El riesgo de que se produzca un contragol-
pe aumenta especialmente cuando se empieza
una incisión con el extremo de la espada, ya que
la acción de palanca alcanza en dicho punto su
máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre
lo más plana posible.
¡Atención!
¡Asegurar que la tensión de la cadena siemp-
re sea la correcta!
¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado!
¡Trabajar solamente con una motosierra afila-
da de forma reglamentaria!
¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada!
¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra
con las dos manos!
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a
tensión requiere especial cuidado. La madera
bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza
al serrarla reacciona en ocasiones de forma
completamente incontrolada. Ello puede provocar
lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Di-
chos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por
especialistas debidamente formados.
8. Mantenimiento
8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de
la espada
La espada ha de ser sustituida si la ranura guía
de la espada está desgastada.
¡Procédase al respecto según lo indicado en
el capítulo “Montaje de espada y cadena de la
sierra”!
8.2 Comprobar la lubricación automática de
la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de
la lubricación automática de la cadena con el
n de evitar el sobrecalentamiento y los daños
asociados de la espada y la cadena de la sierra.
A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra
una super cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y
hacer funcionar la motosierra. Si aparece un ras-
tro de aceite cada vez mayor durante el proceso,
entonces la lubricación automática de la cadena
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 121 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 122 -
funciona a la perfección. Si no aparece ningún
rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones
correspondientes que aparecen en el capítulo
“Localización de averías”! Si tampoco sirven de
ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse
a nuestro servicio posventa o a un taller similar
especializado.
Aviso! No tocar la super cie durante el proceso.
Mantener la su ciente distancia de seguridad
(aprox. 20 cm).
8.3 A lar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo
con la motosierra si la cadena de la sierra se en-
cuentra en óptimas condiciones y está a lada. De
este modo también se reduce el riesgo de cont-
ragolpe. La cadena de la sierra puede a larse en
cualquier concesionario. No intente a lar usted
mismo la cadena de la sierra si no dispone de la
herramienta apropiada, así como de la experien-
cia necesaria.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
10. Limpieza, almacenamiento y
pedido de piezas de repuesto
Realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento
antes del almacenamiento.
10.1 Limpieza
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo.
No utilizar ningún tipo de herramientas para
retirar las impurezas.
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un pro-
ducto limpiador suave.
Peligro!
Desenchufar el aparato antes de realizar tra-
bajos de limpieza.
Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato
ni en agua ni en otro tipo de líquidos.
10.2 Almacenamiento
Si la motosierra no se utiliza por un espacio
prolongado de tiempo, retirar el aceite de la
cadena procedente del depósito. Aplicar un
baño de aceite a la cadena de la sierra y la
espada durante un breve espacio de tiempo;
a continuación, envolver en papel parafinado.
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas
e inaccesible para los niños. La temperatura
de almacenamiento óptima se encuentra ent-
re los 5 y 30˚C.
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 122 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 123 -
12. Localización de averías
¡Cuidado!
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Causa Fallo Solución
La motosierra no
funciona
- Sin alimentación de corriente
- Toma de corriente defectuosa
- Alargadera eléctrica dañada
- Fusible defectuoso
- Comprobar alimentación de corri-
ente
- Probar con otra fuente de corriente,
cambiar si es necesario
- Comprobar cable, si es necesario,
sustituir
- Cambiar fusible
La motosierra
funciona de forma
discontinua
- Contacto ojo externo
- Contacto ojo interno
- Interruptor ON/OFF defectuoso
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
Cadena de la sierra
seca
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
Cadena/riel guía
caliente
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Cadena sin a lar
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
La motosierra funci-
ona a tirones, vibra
o no sierra correcta-
mente.
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin a lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a a lar la espada o
cambiarla
- Cambiar cadena
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 123 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 124 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 124 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 125 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cadena de sierra, cuchilla de sierra
Material de consumo/Piezas de consumo* Aceite para sierras de cadena
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 125 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
E
- 126 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestaci-
ón de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han
sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo de-
cidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 126 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 127 -
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Funcionamento
7. Trabalhos com a serra
8. Manutenção
9. Substituição do cabo de ligação à rede
10. Limpeza, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes
11. Eliminação e reciclagem
12. Diagnóstico de avarias
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 127 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 128 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação dos símbolos no aparelho ( gura
18):
1. Aviso!
2. Mantenha a ferramenta protegida da chuva
ou da humidade!
3. Tenha atenção às peças que caiem e às que
são projectadas.
4. Mantenha a distância.
5. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
6. Use óculos de protecção, capacete de pro-
tecção e protecção auditiva!
7. Use luvas de protecção.
8. Use calçado rme!
9. Retire imediatamente a cha da rede se o
cabo tiver sido dani cado ou cortado.
10. Perigo de vida devido a choque eléctrico. A
distância em relação a cabos eléctricos tem
de ser sempre de, pelo menos, 10 m!
11. Sentido do movimento da corrente e dos
dentes da corrente
12. Comprimento máximo de corte / velocidade
da corrente
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1)
1. Cabo eléctrico
2. Punho de apoio
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Alça de transporte com desbloqueio de segu-
rança
5. Punho adicional
6. Tubo xo
7. Peça de união
8. Bloqueio do tubo telescópico
9. Tubo telescópico
10. Carcaça do motor
11. Tampa do depósito
12. Corrente da serra
13. Lâmina
14. Protecção da lâmina
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Podadora-desramadora de haste eléctrica
Punho, peça de suporte, 4 parafusos
Corrente da serra
Lâmina
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 128 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 129 -
Protecção da lâmina
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra com varão telescópico está indicada para
a desrama de árvores. Não é apropriada para
trabalhos de corte amplos ou abates de árvores,
nem para serrar outros materiais que não ma-
deira.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Potência nominal:....................................... 750 W
Comprimento da lâmina: ......................... 200 mm
Comprimento de corte máx.: ................... 180 mm
Passo da corrente: ....................... 3/8”, 9,525 mm
Espessura da corrente: ...............(0,050“) 1,3 mm
Roda dentada: ................................6 dentes, 3/8”
Velocidade de corte à
velocidade nominal (vu): ............................11 m/s
Capacidade do tanque do óleo: ............... 60 cm
3
Peso sem acessórios: ................................3,8 kg
Corrente: ................................. Oregon 91PJ033X
Lâmina: .............................. Oregon 080SDEA041
Classe de protecção: ..................................... II/
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN ISO 11680-1.
Nível de pressão acústica L
pA
................ 86 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
......... 102,6 dB(A)
Incerteza K
WA
..........................................2,39 dB
Nível de potência
acústica L
WA
garantida .......................... 105 dB(A)
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN ISO
11680-1.
Punho sob carga
Valor de emissão de vibração a
h
= 1,811 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
O valor de emissão de vibração indicado foi me-
dido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da fer-
ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 129 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 130 -
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Aviso! A serra só deve ser ligada à corrente de-
pois de estar completamente montada e depois
de a tensão da corrente ter sido ajustada. Quan-
do efectuar trabalhos na serra use sempre luvas
de protecção, de forma a evitar ferimentos.
Desembale cuidadosamente todas as peças e
veri que se estão completas ( g. 1).
5.1 Montar o punho adicional ( g. 2, 2a)
O punho adicional é composto por um punho (L),
peça de suporte (M) e 4 parafusos (F).
Desloque o punho (L) sobre o punho de apoio
( g. 1/pos. 2) e o suporte do cinto peitoral (E).
Coloque a peça de suporte sobre o tubo xo (6),
por cima do suporte do cinto peitoral (E) e xe o
punho (L) por baixo com 4 parafusos (F) na peça
de suporte.
Depois de soltar os 4 parafusos (F), é possível
deslocar o punho adicional ( g. 1/pos. 5) sobre o
tubo xo (6) de acordo com as necessidades. De
seguida, devem-se apertar novamente os 4 par-
afusos (F), de modo a que o punho adicional ( g.
1/pos. 5) volte a xar no tubo xo (6).
5.2 Montagem da lâmina e da corrente da
serra
Solte o parafuso de fixação para a cobertura
da roda dentada (fig. 3).
Retire a cobertura da roda dentada
Como indicado na figura, coloque a corrente
na ranhura da lâmina em rotação (fig. 4/pos.
A).
Como indicado na figura, coloque a lâmina e
a corrente no encaixe da serra (fig. 5). Para
tal, passe a corrente pelo pinhão (fig. 5/pos.
B).
Coloque a cobertura da roda dentada e aper-
te manualmente com o parafuso de fixação
(fig. 6/pos. C).
Atenção! Só depois de a tensão da corrente ter
sido ajustada é que o parafuso de xação deve
ser bem apertado (ver ponto 5.3).
5.3 Esticar a corrente da serra
Aviso! Retire sempre a cha da tomada antes
de realizar qualquer veri cação ou trabalhos de
ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use
sempre luvas de protecção, de forma a evitar
ferimentos.
Solte o parafuso de fixação para a cobertura
da roda dentada girando-o (fig. 3).
Com o parafuso tensor da corrente ajuste a
tensão da corrente (fig. 7/pos. D). Se rodar
para a direita aumenta a tensão da corrente,
se rodar para a esquerda está a diminuí-la.
A corrente da serra está bem esticada se for
possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da
lâmina (fig. 8).
Aparafuse o parafuso de fixação (C) para a
cobertura da roda dentada (fig. 6).
Atenção! Todos os elos da corrente têm de
estar devidamente inseridos na ranhura-guia da
lâmina.
Instruções para esticar a corrente:
A corrente da serra tem de estar correctamente
esticada para garantir um funcionamento em se-
gurança. Saberá que a corrente está bem estica-
da se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro
da lâmina. Como o corte provoca o aquecimento
da corrente da serra e, consequentemente, a
alteração do seu tamanho, veri que a tensão da
serra de 10 em 10 minutos e, se necessário, re-
gule-a. Isto é especialmente válido para correntes
de serra novas. Como durante o arrefecimento a
corrente da serra tem tendência para encurtar,
deve afrouxá-la depois de ter concluído o trabal-
ho. Desta forma, evita danos na corrente.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 130 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 131 -
5.4 Lubri cação das correntes de serra
Aviso! Retire sempre a cha da tomada antes
de realizar qualquer veri cação ou trabalhos de
ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use
sempre luvas de protecção, de forma a evitar
ferimentos.
Nota! Nunca utilize a corrente sem óleo para a
corrente de serra! A não utilização de óleo na ser-
ra, ou a sua utilização com o nível de óleo abaixo
da marca mínima, conduz a danos na serra!
Nota! Tenha em atenção as condições térmicas:
a viscosidade do lubri cante varia muito conso-
ante a temperatura ambiente. Para obter uma
lubri cação su ciente a temperaturas baixas
necessita de óleos líquidos (de baixa viscosida-
de). Se utilizar o mesmo óleo no Verão, ele cará
ainda mais uído devido às altas temperaturas.
Desta forma, o lme lubri cante pode romper-se,
a corrente pode sobreaquecer e podem surgir
danos. Para além disso, o óleo lubri cante ca
queimado, levando a uma sobrecarga desneces-
sária devido a substâncias nocivas.
Enchimento do tanque do óleo ( g. 9):
Coloque a serra sobre uma superfície plana.
Limpe a área em volta da tampa do tanque
do óleo (pos. 21) e, de seguida, abra-a.
Encha o tanque (pos. 20) com óleo próprio
para correntes de serra. Tenha atenção para
que não entre sujidade no tanque e para que
o bocal do óleo não fique entupido.
Feche a tampa do tanque de óleo (pos. 21).
6. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a
protecção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
6.1 Colocar o cinto peitoral
Aviso! Ao trabalhar, use sempre um cinto peito-
ral. Desligue sempre o aparelho antes de soltar o
cinto peitoral. Existe o perigo de ferimento.
1. Fig. 10: Engate o mosquetão (T) no suporte
do cinto (E).
2. Fig. 11: Coloque o cinto peitoral (4) sobre o
ombro e ajuste o comprimento do cinto de
modo a que o suporte do cinto que à altura
da anca.
3. Fig. 12: O cinto peitoral está equipado com
uma vela. Se for necessário colocar rapi-
damente o aparelho sobre o chão, rebata o
fecho no sentido da seta.
Aviso! Nunca use o cinto na diagonal sobre o
ombro e o peito, mas antes apenas sobre o omb-
ro, pois assim poderá, em caso de perigo, retirar
o aparelho rapidamente do corpo.
6.2 Ajustar o tubo telescópico ( g. 13)
1. Abra (a) o bloqueio do tubo telescópico (8).
2. Puxe o tubo telescópico (9) até este se en-
contrar na altura de trabalho necessária.
3. Volte a fechar (b) o bloqueio do tubo telescó-
pico (8).
6.3 Ligação à corrente
Ligue o cabo eléctrico a um cabo de ex-
tensão adequado. Assegure-se de que o
cabo de extensão suporta a potência da ser-
ra.
Como indicado na fig. 14, proteja o cabo de
extensão contra forças de tracção e contra
um retirar inadvertido da tomada.
Ligue o cabo de extensão a uma tomada de
ligação à terra adequadamente instalada.
Recomendamos o uso de um cabo com cor
de sinal (vermelho ou amarelo). Isso diminui
o perigo de a serra causar um dano inadverti-
damente.
6.4 Ligar/desligar
Ligar
Segure firmemente na serra pelas pegas,
com as duas mãos (polegares por baixo do
punho adicional).
Mantenha o bloqueio de ligação (fig. 14/pos.
R) pressionado.
Ligue a serra com o interruptor para ligar/
desligar (fig. 14/pos. 3). Pode agora largar
novamente o bloqueio de ligação.
Desligar
Largue o interruptor para ligar/desligar ( g. 14/
pos. 3). Retire sempre a cha da tomada se tiver
de interromper o trabalho.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 131 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 132 -
7. Trabalhos com a serra
Preparação
Antes de cada utilização e no caso de eventuais
danos, veri que os seguintes pontos, para que
possa trabalhar em segurança:
Estado da serra
Antes de iniciar os trabalhos veri que se a serra
apresenta danos na carcaça, no cabo eléctrico,
na corrente da serra ou na lâmina. Nunca co-
loque uma serra dani cada em funcionamento.
- Perigo de acidente!
Perigo! Os dispositivos de protecção não podem
ser removidos ou modi cados. - Perigo de aci-
dente! Não utilize a serra se os dispositivos de
protecção não funcionarem correctamente. Não
tente reparar dispositivos de protecção relevan-
tes para a segurança mas antes, dirija-se a um
agente ou a uma o cina autorizada.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalen-
tes autorizados pelo fabricante. Caso contrário,
existe o perigo de acidentes ou danos no apa-
relho.
Tanque do óleo
Nível de enchimento do tanque do óleo. Durante
o trabalho veri que também se existe óleo em
quantidade su ciente. Nunca ponha a serra a
trabalhar se o nível do óleo tiver descido abaixo
da marcação mínima, de forma a evitar danos na
serra. Dependendo dos intervalos e da carga, um
enchimento é su ciente para cortar durante 10
minutos.
Corrente da serra
Tensão da corrente da serra, estado dos gumes.
Quanto mais a ada a corrente da serra estiver,
mais fácil será o seu manuseamento e o controlo
será maior. O mesmo é válido para a tensão da
corrente. Durante o trabalho veri que também,
o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da
corrente, para aumentar a sua segurança! Em es-
pecial as correntes de serra novas têm tendência
para uma elevada dilatação.
Não toque na corrente da serra com o aparelho
ligado. Se a corrente da serra for bloqueada por
um objecto, desligue imediatamente o aparelho
– e de seguida, remova o objecto – Perigo de
ferimentos!
Vestuário de protecção
Use sempre um vestuário de protecção adequa-
do, justo ao corpo e, nomeadamente, calças,
luvas e calçado de segurança adequado.
Protecção auditiva e óculos de protecção.
Use um capacete de protecção com protecção
auditiva e facial integrada. Este oferece protecção
contra a queda e rechaço de ramos.
Trabalho seguro
Para garantir um trabalho seguro, o ângulo de
trabalho máx. em que a serra pode ser utiliz-
ado é de 60°.
Nunca se coloque por baixo do ramo a ser
cortado.
Cuidado ao cortar ramos que estão sob
tensão e madeira estilhaçável.
Possível perigo de ferimento devido à queda
de ramos e projecção de partes de madeira!
Durante o funcionamento da serra, mantenha
sempre pessoas e animais afastadas da zona
de perigo.
A serra não está protegida contra choques
eléctricos se tocar em cabos de alta tensão.
Mantenha sempre uma distância mínima de
10 m em relação a cabos condutores de cor-
rente. Existe perigo de vida devido a choque
eléctrico!
Ao trabalhar em declives, mantenha-se
sempre acima ou ao lado do ramo a ser
cortado.
Mantenha a serra tão próximo quanto pos-
sível do corpo. Assim, mantém um melhor
equilíbrio.
Técnicas de corte
Ao cortar ramos, mantenha a ferramenta num
ângulo máximo de 60° na horizontal, para
não ser atingido quando um ramo cai (fig. 17).
Corte em primeiro lugar os ramos inferiores
da árvore. Isto facilita a queda dos ramos
cortados.
AVISO! Nunca se coloque por baixo do ramo a
ser serrado – tenha em consideração o espaço
necessário para os ramos caídos! – Os ramos
que se encontram no chão podem levantar-se
Perigo de ferimentos
Quando a serra acaba de cortar o ramo, o
seu peso aumenta abruptamente para o ope-
rador, pois deixa de estar apoiada no ramo.
Existe o perigo de perder o controlo da serra.
Só deve retirar a serra do corte com a corren-
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 132 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 133 -
te da serra a funcionar. Isso evita eventuais
entalamentos.
Não serre com a ponta da lâmina.
Não serre o ramo na parte mais grossa do nó.
Isso impede a cicatrização da árvore.
Corte de ramos mais pequenos ( g. 15):
Apoie a superfície de encosto da serra contra o
ramo. Isto evita movimentos bruscos da serra ao
iniciar o corte. Exercendo uma ligeira pressão, di-
rija a serra de cima para baixo através do ramo.
Corte de ramos maiores e mais compridos
( g. 16):
Faça uma incisão de alívio nos ramos maiores.
Primeiro, serre 1/3 do diâmetro do ramo com o
lado superior da lâmina e dirigindo o corte de
baixo para cima (a). A seguir, serre com o lado in-
ferior da lâmina, de cima para baixo, em direcção
ao primeiro corte (b).
Corte os ramos mais compridos por secções,
para poder controlar melhor o local de impacto.
Rechaço
Por rechaço entende-se o súbito escapar e re-
chaçar da serra em funcionamento. Na maior par-
te dos casos as causas estão relacionadas com o
tocar na peça a trabalhar com a ponta da lâmina
ou o encravar da corrente da serra.
Em caso de rechaço surgem elevadas forças sú-
bitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes
a serra reage de forma descontrolada. Tal resulta
frequentemente em ferimentos graves para a
pessoa que está a trabalhar com a ferramenta ou
para as pessoas que se encontram nas suas ime-
diações. O risco de rechaço é maior quando apo-
ia a serra com a zona da ponta da lâmina, pois
é ai que o efeito alavanca é mais forte. Assim,
mantenha sempre a serra o mais bem assente
possível.
Atenção!
Certifique-se sempre de que a tensão da cor-
rente é a correcta!
Utilize apenas a serra se esta estiver em bom
estado!
Trabalhe apenas com uma corrente de serra
correctamente afiada!
Nunca corte com o rebordo superior ou com
a ponta da lâmina!
Segure a serra firmemente, sempre com as
duas mãos!
Corte de madeira sob tensão
O corte de madeira que se encontra sob tensão
requer um cuidado especial! Por vezes, a ma-
deira sob tensão reage de forma totalmente
descontrolada quando é cortada e libertada da
tensão em que se encontrava. Isso pode originar
ferimentos graves ou fatais. Esses trabalhos só
devem ser executados por pessoas especializa-
das e quali cadas.
8. Manutenção
8.1 Substituição da corrente da serra e da
lâmina
A lâmina tem de se substituída quando a ranhura-
guia da lâmina estiver gasta
Para o efeito, proceda como indicado no capítulo
“Montagem da lâmina e da corrente da serra”!
8.2 Veri cação da lubri cação automática da
corrente
Para evitar um sobreaquecimento e os danos
na lâmina e na corrente da serra daí decorren-
tes, veri que regularmente o funcionamento da
lubri cação automática da corrente. Para tal,
alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície
lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a serra
trabalhar durante uns instantes. A lubri cação
automática da corrente funciona sem problemas
se durante este processo for visível um aumen-
to do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for
claramente visível leia as respectivas instruções
no capítulo “Diagnóstico de avarias”! Se estas
instruções também não ajudarem, dirija-se a um
agente ou a uma o cina autorizada.
Aviso! Não toque na superfície. Mantenha uma
distância de segurança su ciente (aprox. 20 cm).
8.3 A ar da corrente da serra
Só é possível trabalhar de forma e caz com a
serra se a sua corrente estiver a ada e em bom
estado. Desta forma, diminui também o risco de
rechaço. A corrente da serra pode ser a ada em
qualquer agente autorizado. Nunca tente a ar a
corrente da serra se não dispõe da ferramenta
adequada e da experiência necessária.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 133 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 134 -
9. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
10. Limpeza, armazenagem
e encomenda de peças
sobressalentes
Execute os trabalhos de limpeza e manutenção
antes da armazenagem.
10.1 Limpeza
Limpe regularmente o mecanismo tensor
com ar comprimido ou com uma escova. Não
utilize ferramentas para fazer a limpeza.
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Se necessário, limpe a ferramenta com um
pano húmido e com um detergente suave.
Perigo!
Antes de cada limpeza retire a ficha da toma-
da.
Para limpar a ferramenta nunca a mergulhe
em água ou noutros líquidos.
10.2 Armazenagem
Remova o óleo para correntes do tanque se
a serra não for utilizada durante muito tempo.
Coloque a lâmina e a corrente da serra por
breves instantes num banho de óleo e, de
seguida, enrole-as em papel embebido em
óleo.
Guarde o aparelho e os respectivos aces-
sórios em local escuro, seco e sem risco de
formação de gelo, fora do alcance das crian-
ças. A temperatura ideal de armazenamento
situa-se entre os 5 e os 30 °C.
10.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 134 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 135 -
12. Diagnóstico de avarias
Cuidado!
Antes de realizar o diagnóstico de avarias desligue a serra e retire a cha da tomada.
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no
caso de a sua máquina não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro-
blema dirija-se a uma o cina autorizada.
Causa Falha Resolução
A serra não funci-
ona
- Sem alimentação de corrente
- Tomada com anomalia
- Extensão eléctrica dani cada
- Fusível com anomalia
- Veri car a alimentação de corrente
- Tente outra tomada, se necessário,
substitua
- Veri que o cabo, se necessário,
substitua
- Substitua o fusível
A serra trabalha de
forma intermitente
- Mau contacto externo
- Mau contacto interno
- Interruptor para ligar/desligar com
anomalia
- Dirija-se a uma o cina
- Dirija-se a uma o cina
- Dirija-se a uma o cina
Corrente da serra
sem óleo
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está entu-
pido
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
Corrente/barra-guia
quente
- Não existe óleo no depósito
- O respiro da tampa do depósito do
óleo está entupido
- O canal de saída do óleo está entu-
pido
- A corrente está romba
- Reateste com óleo
- Limpe a tampa do depósito do óleo
- Desbloqueie o canal de saída do
óleo
- A ar ou substituir a corrente
A serra funciona
aos solavancos,
vibra ou não corta
bem.
- A tensão da corrente está demasia-
do frouxa
- A corrente está romba
- A corrente está gasta
- Os dentes da serra estão orienta-
dos na direcção errada
- Ajustar a tensão da corrente
- A ar ou substituir a corrente
- Substitua a corrente
- Voltar a montar a corrente da serra
com os dentes orientados na di-
recção correcta
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 135 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 136 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 136 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 137 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Corrente da serra, lâmina da serra
Consumíveis/peças consumíveis* Óleo para serras
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 137 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
P
- 138 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam
os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências do aparelho decorrentes de erros de
material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no
aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do
aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um
aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 138 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 139 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Työskentely ketjusahalla
8. Huolto
9. Verkkojohdon vaihtaminen
10. Puhdistus, säilytys ja varaosatilaus
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
12. Vianhaku
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 139 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 140 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 18):
1. Varoitus!
2. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
3. Varo alasputoavia ja poissinkoutuvia kappa-
leita.
4. Säilytä välimatka.
5. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
6. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
7. Käytä suojakäsineitä!
8. Käytä tukevia jalkineita!
9. Irroita pistoke heti sähköverkosta, jos johto
vahingoittuu tai se katkaistaan
10. Sähköisku on hengenvaarallinen. Välimatkan
sähköjohtoihin tulee olla vähintään 10 m!
11. Ketjun kulkusuunta ja ketjun hampaiden su-
unta
12. Suurin leikkauspituus/ketjunnopeus
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Verkkojohto
2. Kantokahva
3. Päälle-/pois-katkaisin
4. Olkahihna turvairrotuksella
5. Tukikahva
6. Kiinteä putki
7. Liitoskappale
8. Vetovarren lukitus
9. Vetovarsi
10. Moottorin kotelo
11. Polttoainesäiliön kansi
12. Teräketju
13. Teräkisko
14. Teräkiskon suojus
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha
Kahva, vastakappale 4 kpl ruuveja
Teräketju
Teräkisko
Teräkiskon suojus
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 140 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 141 -
3. Määräysten mukainen käyttö
Vetovarrella varustettu ketjusaha on tarkoitettu
puiden karsintatöihin. Se ei sovi laajamittaisiin
sahaustöihin tai puiden kaatamiseen, eikä my-
öskään muiden materiaalien kuin puun sahaami-
seen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Nimellisteho: ............................................. 750 W
Teräkiskon pituus: ................................... 200 mm
Leikkauspituus kork.: ............................... 180 mm
Ketjun jako: .................................. 3/8“, 9,525 mm
Ketjun paksuus: ..........................(0,050”) 1,3 mm
Ketjupyörä: ................................6 hammasta, 3/8“
Leikkausnopeus nimelliskierrosluvulla (vu): 11 m/s
Öljysäiliön täyttömäärä: ............................ 60 cm
3
Paino ilman lisävarusteita: ..........................3,8 kg
Ketju: ....................................... Oregon 91PJ033X
Teräkisko: ........................... Oregon 080SDEA041
Suojaluokka: .................................................. II/
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN ISO
11680-1 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
............................. 86 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
.......................... 102,6 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
......................................2,39 dB
Äänen tehotaso L
WA
taattu .................... 105 dB(A)
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN ISO 11680-1
mukaisesti.
Kahva rasituksessa
Tärinänpäästöarvo a
h
= 1,811 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite-
tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka-
lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 141 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 142 -
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Varoitus! Liitä ketjusaha sähköverkkoon vasta
sitten, kun se on koottu täydellisesti ja ketjun-
kireys on säädetty. Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantu-
misen.
Ota kaikki osat huolellisesti pakkauksesta ja tar-
kasta, että ne ovat täysilukuiset (kuva 1).
5.1 Tukikahvan asennus (kuvat 2, 2a)
Tukikahvaan kuuluvat kahva (L), vastakappale (M)
ja 4 ruuvia (F).
Työnnä kahva (L) pidikekahvan (kuva 1/ kohta 2)
ja kantohihnan kiinnittimen (E) yli. Aseta vastak-
appale kiinteän putken (6) päälle kantohihnan ki-
innittimen (E) yläpuolelle ja ruuvaa kahva (L) ala-
puolelta 4 ruuvilla (F) kiinni vastakappaleeseen.
4 ruuvia (F) löysentämällä voit siirtää tukikahvaa
(kuva 1/kohta 5) kiinteällä putkella (6) tarpeittesi
mukaiseen kohtaan. Kiristä sen jälkeen 4 ruuvia
(F) jälleen, jotta tukikahva (kuva 1/kohta 5) on
jälleen tiukasti kiinni paikallaan kiinteällä putkella
(6).
5.2 Teräkiskon ja teräketjun asennus
Irrota ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi
(kuva 3).
Ota ketjupyörän suojus pois.
Pane ketju kuvan mukaisesti teräkiskon ym-
päri kiertävään uraan (kuva 4/kohta A).
Pane teräkisko ja ketju kuvan mukaisesti
ketjusahan istukkaan (kuva 5). Vie siinä ketju
rällin (kuva 5 / kohta B) ympäri.
Pane ketjupyörän suojus paikalleen ja kiinnitä
se kiinnitysruuvilla käsilujaan (kuva 6 / kohta
C).
Huomio! Kiristä kiinnitysruuvi vasta ketjunkirey-
den säädön (katso kohtaa 5.3) jälkeen lopullisesti
kiinni.
5.3 Teräketjun kiristys
Varoitus! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irroita
aina verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantu-
misen.
Löysennä ketjupyörän suojuksen kiinnitysru-
uvia muutama kierros (kuva 3).
Säädä ketjun kireys ketjun kiristysruuvilla
(kuva 7 / kohta D). Kierto oikealle lisää ketjun
kireyttä, kierto vasemmalle vähentää ketjun
kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, kun sitä
voi nostaa teräkiskon keskikohdalta n. 2 mm:n
verran (kuva 8).
Kiristä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi
(kuva 6).
Huomio! Kaikkien ketjunnivelten tulee olla kun-
nollisesti teräkiskon ohjausurassa.
Ohjeita ketjun kiristämiseen:
Teräketjun tulee olla kiristetty oikein, jotta turval-
linen käyttö on taattu. Tunnistat parhaan kirey-
den siitä, että teräketjua voi nostaa teräkiskon
keskikohdalla 2 mm:n verran. Koska teräketju
kuumenee sahattaessa ja siksi ketjun pituus mu-
uttuu, tarkasta ketjun kireys vähintään 10 minuutin
väliajoin ja korjaa säätöä tarvittaessa. Tämä on
erityisen tärkeää uusien teräketjujen kohdalla.
Löysennä teräketjua lopetettuasi työskentelyn,
koska se lyhenee jäähtyessään. Täten estät ket-
jun vahingoittumisen.
5.4 Teräketjun voitelu
Varoitus! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irroita
aina verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantu-
misen.
Viite! Alä koskaan käytä ketjua ilman teräketjuöl-
jyä! Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai jos
öljymäärä on minimi-merkin alapuolella aiheuttaa
ketjusahan vahingoittumisen!
Viite! Ota huomioon lämpötilaolosuhteet: Eri
ympäristölämpötilat vaativat voiteluaineita, joiden
viskositeetit poikkeavat suuresti toisistaan. Alhai-
sissa lämpötiloissa tarvitset ohutjuoksuisia öljyjä
(alhainen viskositeetti), jotta syntyvä voitelukerros
on riittävä. Jos käytät samaa öljyä kesällä, niin se
olisi jo korkeampien lämpötilojen vuoksi paljon
juoksevampaa. Tällöin voitelukalvo saattaa erve-
tä, ketju kuumenee liikaa ja saattaa vahingoittua.
Sen lisäksi voiteluöljy palaa ja aiheuttaa tarpee-
tonta ilmansaastumista.
Öljysäiliön täyttäminen (kuva 9):
Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Puhdista öljysäiliön kannen (kohta 21) ympä-
ristö ja avaa kansi sitten.
Täytä säiliö (kohta 20) teräketjuöljyllä. Huo-
lehdi siitä, ettei säiliöön pääse likaa, joka
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 142 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 143 -
saattaa tukkia öljysuuttimen.
Sulje öljysäiliön kansi (kohta 21).
6. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä,
jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
6.1 Olkahihnan asettaminen paikalleen
Varoitus! Käytä työskennellessäsi aina olkahih-
naa. Sammuta laite aina ennen kuin irrotat olka-
hihnan. Muuten uhkaa tapaturman vaara.
1. Kuva 10: Koukkaa jousihaka (T) kiinni hihnan
kiinnittimeen (E).
2. Kuva 11: Pane olkahihna (4) paikalleen ol-
kapäällesi ja säädä hihnan pituus niin, että
hihnan kiinnitin on lonkkasi korkeudella.
3. Kuva 12: Olkahihna on varustettu soljella. Jos
sinun täytyy laskea laite nopeasti pois, kään-
nä suljin auki nuolen suuntaan.
Varoitus! Älä koskaan pidä olkahihnaa vinoittain
olkapään ja rintakehän poikki, vaan vain yhdellä
olkapäällä, siten voit vaaran uhatessa työntää lait-
teen nopeasti kehostasi pois.
6.2. Vetoputken säätö (kuva 13)
1. Avaa (a) vetoputken lukitus (8).
2. Vedä vetoputkea (9) ulos niin paljon kuin mitä
tarvitaan työskentelykorkeutta varten.
3. Sulje (b) vetoputken lukitus (8) jälleen.
6.3 Liittäminen virtaverkkoon
Liitä verkkojohto soveliaaseen jatkojohtoon.
Tarkasta, että jatkojohto on riittävän paksu
ketjusahan teholle.
Varmista jatkojohto kuvan 14 mukaisesti
vetovoimien ja epähuomiossa tapahtuneen
irrottamisen varalta.
Liitä jatkojohto määräysten mukaisesti asen-
nettuun suojakontaktilla varustettuun pistora-
siaan. Suosittelemme kirkasvärisen (punaisen
tai keltaisen) johdon käyttöä. Se vähentää
vaaraa vahingoittaa johtoa epähuomiossa
ketjusahalla.
6.4 Päälle-/pois-kytkentä
Käynnistys
Pitele ketjusahaa molemmin käsin kahvoista
(peukalo tukikahvan alapuolella).
Paina käynnistyssulkua (kuva 14/kohta R) ja
pidä se alaspainettuna.
Käynnistä ketjusaha päälle-/pois-katkaisi-
mella (kuva 14/kohta 3). Sitten voit päästää
käynnistyssulun jälleen irti.
Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin (kuva 14/kohta 3)
jälleen irti. Irrota verkkopistoke aina kun keskeytät
työskentelyn.
7. Työskentely ketjusahalla
Valmistelu
Tarkasta ennen joka käyttöä sekä mahdollisen va-
hingoittumisen sattuessa seuraavat kohdat, jotta
voit työskennellä turvallisesti:
Ketjusahan kunto
Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko ketjusa-
han kotelossa, verkkojohdossa, teräketjussa tai
taräketjukiskossa vaurioita. Älä koskaan ryhdy
käyttämään ilmeisesti vahingoittunutta laitetta.
- Tapaturman vaara!
Vaara! Turvavarusteita ei saa poistaa tai mu-
uttaa. - Tapaturman vaara! Älä käytä sahaa, jos
turvavarusteet eivät toimi moitteettomasti. Älä
yritä korjata turvallisuudelle tärkeitä suojalaitteita
itse, vaan ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai
yhtä pätevään korjaamoon. Käytä vain valmista-
jan hyväksymiä varusteita ja varaosia. Muussa
tapauksessa saattaa sattua tapaturma tai laite voi
vahingoittua.
Öljysäiliö
Öljysäiliön täyttömäärä. Tarkasta myös työn aika-
na, että käytettävissä on aina riittävästi öljyä. Älä
koskaan käytä sahaa, jos siinä ei ole öljyä tai jos
öljymäärä on laskenut alle min-merkin, jotta vältät
ketjusahan vahingoittumisen. Yksi täyttö riittää
keskimäärin 10 minuutin ajaksi, riippuen tauoista
ja rasituksesta.
Teräketju
Teräketjun kireys, leikkausterien kunto. Mitä
terävämpi teräketju on, sitä helpommin ja valvo-
tummin voit käyttää ketjusahaa. Sama koskee
myös ketjun kireyttä. Tarkasta ketjun kireys myös
työn aikana korkeintaan 10 minuutin välein, jotta
työskentelet turvallisemmin! Erityisesti uusilla
teräketjuilla on taipumusta venyä enemmän.
Älä koske sahanterään laitteen ollessa kytketty-
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 143 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 144 -
nä päälle. Jos sahanterä juuttuu kiinni johonkin
esineeseen, sammuta laite heti - poista haittaava
esine vasta sitten - tapaturman vaara!
Suojavaatetus
Käytä ehdottomasti tarkoituksenmukaista, varta-
loa myötäilevää suojavaatetusta, kuten leikkaus-
suojahousuja, käsineitä ja turvajalkineita.
Kuulosuojukset ja suojalasit.
Käytä suojakypärää, jossa on integroidut kuulo- ja
kasvosuojat. Se suojaa alas putoavilta oksilta ja
takaisin piiskautuvilta latvuksilta.
Turvallinen työskentely
Turvallisen työskentelyn varmistamiseksi on
suurin sallittu työskentelykulma 60°.
Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla.
Ole varovainen sahatessasi kireälle taipuneita
oksia ja halkeilevaa puuta.
Putoavat oksat ja poissinkoutuvat puunpalat
aiheuttavat tapaturman vaaran!
Konetta käytettäessä tulee muut henkilöt
sekä eläimet pitää poissa vaara-alueelta.
Laitetta ei ole suojattu suurjännitejohtoihin
koskemisesta aiheutuvia sähköiskuja vasta-
an. Säilytä aina vähintään 10 m välimatka
jännitteellisiin johtoihin. Sähköiskusta uhkaa
hengenvaara!
Seiso rinteessä aina sahattavan oksan
yläpuolella tai sivulla.
Pidä laitetta mahdollisimman lähellä vartaloa.
Silloin tasapainosi säilyy parhaiten.
Sahaustekniikat
Pidä sahaa oksia karsiessasi kork. 60° kul-
massa vaakasuoraan nähden, jotta putoava
oksa ei voi osua sinuun (kuva 17).
Karsi ensimmäiseksi puun alemmat oksat. Se
helpottaa karsittujen oksien alasputoamista.
VAROITUS! Älä koskaan seiso sahattavan oksan
alapuolella – ota huomioon alas putoavien oksien
putoamisalue! – Maahan putoavat oksat saattavat
singahtaa ylös – tapaturman vaara
Leikkauksen päättyessä sahan käyttäjään
kohdistuva paino nousee äkillisesti, koska sa-
haa ei enää tueta oksaan. Tässä uhkaa sahan
hallinnan menettäminen.
Vedä saha leikkauksesta pois vain sahan-
terän käydessä. Täten vältetään sen juuttumi-
nen kiinni.
Älä sahaa teräkiskon kärjellä.
Älä sahaa oksantyven pullistumaan. Se estäi-
si puun oksantyngän paranemisen.
Pienempien oksien karsiminen (kuva 15):
Aseta sahan vastepinta oksaa vasten. Sillä vältät
sahan äkilliset liikkeet sahaamisen alussa. Vedä
saha kevyesti painaen ylhäältä alas oksan läpi.
Suurempien ja pitempien oksien karsiminen
(kuva 16):
Tee paksumpiin oksiin kevennysleikkaus.
Sahaa ensin teräkiskon yläreunalla alhaalta
ylöspäin 1/3 oksan halkaisijasta (a). Sahaa sitten
teräkiskon alareunalla ylhäältä alaspäin ensimmä-
iseen leikkaukseen (b).
Sahaa pitemmät oksat useina osina poikki, jotta
voit hallita niiden putoamisen.
Takapotku
Takapotkulla tarkoitetaan käyvän ketjusahan
äkillistä ylös- ja taaksepäin sinkoutumista. Syynä
on useimmiten työstökappaleeseen koskettami-
nen teräkiskon kärjellä tai teräketjun juuttuminen
kiinni.
Takapotkussa esiintyy yllättävän suuria voimia.
Siksi ketjusaha reagoi useimmiten hallitsemat-
tomasti. Seurauksena on usein erittäin vaikeita
vammoja käyttäjälle tai läsnäolijoille. Takapotkun
vaara on suurimmillaan, kun asetat sahan työhön
teräkiskon kärjellä, koska vipuvaikutus on siinä
voimakkain. Aseta saha siksi aina mahdollisim-
man laakeasti sahauskohtaan.
Huomio!
Huolehdi aina ketjun oikeasta kireydestä!
Käytä vain moitteettomia ketjusahoja!
Käytä työskennellessäsi vain määräysten mu-
kaisesti teroitettua teräketjua!
Älä koskaan sahaa teräkiskon yläreunalla tai
kärjellä!
Pidä ketjusahasta aina tukevasti molemmin
käsin kiinni!
Jännitteisen puun sahaaminen
Jännitteisen puun sahaamisessa tulee olla eri-
tyisen varovainen! Jännitteellinen puu, jonka jän-
nitys laukeaa sahauksessa, käyttäytyy toisinaan
täysin hallitsemattomasti. Tästä voi seurata erittä-
in vaikeita vammoja tai kuolema. Vain koulutetut
ammattihenkilöt saavat suorittaa tällaisia töitä.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 144 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 145 -
8. Huolto
8.1 Teräketjun ja teräkiskon vaihto
Teräkisko täytyy vaihtaa uuteen, kun teräkiskon
ohjausura on kulunut loppuun.
Toimi tässä samoin kuin luvussa „Teräkiskon ja
teräketjun asennus“!
8.2 Automaattisen ketjuvoitelun tarkastus
Tarkasta säännöllisin väliajoin automaattisen
ketjunvoitelun toiminta, jotta ehkäiset ylikuume-
nemisen ja siihen liittyvän teräkiskon ja teräketjun
vahingoittumisen. Tätä varten kohdista teräkiskon
kärki sileää pintaa (lautaa, sahattua puunrun-
koa) päin ja anna ketjusahan käydä. Jos tässä
esiintyy paksuuntuva öljyjälki, niin automaattinen
ketjunvoitelu toimii moitteettomasti. Jos selvää
öljyjälkeä ei havaita, lue vastaavat ohjeet luvusta
„Häiriönpoisto“! Jos nämäkään ohjeet eivät auta,
käänny asiakaspalvelumme tai yhtä pätevän kor-
jaamon puoleen.
Huomio! Älä kosketa tässä pintaa. Säilytä riittävä
turvallisuusvälimatka (n. 20 cm)
8.3 Teräketjun teroittaminen
Voit työskennellä ketjusahalla tehokkaasti vain
kun teräketju on hyväkuntoinen ja terävä. Se vä-
hentää myös takapotkujen vaaraa. Teräkdetju vo-
idaan teroittaa jokaisessa alan ammattiliikkeessä.
Älä yritä teroittaa teräketjua itse, jos sinulla ei ole
sopivia työkaluja ja riittävää kokemusta tässä
asiassa.
9. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
10. Puhdistus, säilytys ja
varaosatilaus
Suorita puhdistus- ja huoltotoimet ennen laitteen
varastoimista.
10.1 Puhdistus
Puhdista säännöllisin väliajoin kiristysme-
kanismi siten, että puhallat sen paineilmalla
puhtaaksi tai harjaat lian pois. Älä käytä puh-
distukseen työkaluja.
Pidä kahvat öljyttöminä, jotta otteesi on aina
pitävä.
Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja
tarvittaessa miedolla astianpesuaineella.
Vaara!
Irroita verkkopistoke ennen joka puhdistusta.
Älä missään tapauksessa upota laitetta puh-
distusta varten veteen tai muihin nesteisiin.
10.2. Säilytys
Poista ketjuöljy säiliöstä, jos ketjusahaa ei
käytetä pitempään aikaan. Pane teräketju ja
teräkisko lyhyeksi aikaa öljykylpyyn ja kiedo
ne sen jälkeen öljypaperiin.
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteu-
delta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa
lasten ulottuvilta. Optimaalinen säilytyslämpö-
tila on 5 °C ja 30 °C välillä.
10.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 145 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 146 -
12. Vianhaku
Varo!
Ennen vianhakua sammuta laite ja irroita verkkopistoke.
Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesei ei työskentele
kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puole-
en.
Syy Häiriö Poisto
Ketjusaha ei toimi - Ei virtaa
- Pistorasiassa vika
- Virran jatkojohto vahingoittunut
- Varoke viallinen
- Tarkasta sähköliitäntä.
- Kokeile muita virranlähteitä, vaihda
tarvittaessa
- Tarkasta johto, vaihda tarvitessa
uuteen
- Vaihda varoke
Ketjusaha toimii
pätkittäin
- Ulkoinen löysä kontakti
- Sisäinen löysä kontakti
- Päälle-/pois-katkaisin
- Ota yhteyttä ammattikorjaamoon
- Ota yhteyttä ammattikorjaamoon
- Ota yhteyttä ammattikorjaamoon
Teräketju kuiva - Ei öljyä säiliössä
- Öljysäiliön tulpan ilmanvaihto tuk-
keutunut
- Öljyn vuotokanava tukkeutunut
- Täytä lisää öljyä
- Puhdista öljytankin tulppa
- Avaa öljyn poisvirtauskanava
Ketju/ohjauskisko
kuuma
- Ei öljyä säiliössä
- Öljysäiliön tulpan ilmanvaihto tuk-
keutunut
- Öljyn vuotokanava tukkeutunut
- Ketju tylstynyt
- Täytä lisää öljyä
- Puhdista öljytankin tulppa
- Avaa öljyn poisvirtauskanava
- Anna teroittaa ketju tai vaihda uu-
teen
Ketjusaha nykii,
tärisee tai ei sahaa
oikein.
- Ketjunkireys liian löysällä
- Ketju tylstynyt
- Ketju on kulunut loppuun
- Teränhampaat näyttävät väärään
suuntaan
- Säädä ketjunjännite
- Anna teroittaa ketju tai vaihda uu-
teen
- Vaihda ketju uuteen
- Asenna teräketju uudelleen ham-
paat oikeaan suuntaan
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 146 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 147 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 147 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 148 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* teräketju, teräkisko
Käyttömateriaali / käyttöosat* ketjusahaöljy
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 148 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
FIN
- 149 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin ta-
kuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat
materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen
vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen ta-
kuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittämi-
nen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemi-
seen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen
alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme
kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 149 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 150 -
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Funcţionare
7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ
8. Întreţinere
9. Schimbarea cablului de racord la reţea
10. Curăţare, depozitare şi comandarea pieselor de schimb
11. Eliminarea şi reciclarea
12. Depistarea erorilor
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 150 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 151 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Descrierea simbolurilor de pe aparat
(Fig. 18):
1. Avertisment!
2. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate!
3. Fiţi atenţi la piese care cad sau sunt azvârlite.
4. Păstraţi distanţa de acestea.
5. Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
6. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie
antifonică şi pentru cap!
7. Se vor purta mănuşi de protecţie!
8. Se va purta încălţăminte stabilă!
9. Scoateţi imediat ştecherul din priză atunci
când cablul este deteriorat sau rupt
10. Pericol de moarte prin electrocutare. Distanţa
faţă de cabluri electrice trebuie să e de cel
puţin 10 m.
11. Direcţia de mişcare a lanţului şi a dinţilor
lanţului.
12. Lungimea maximă a tăieturii / Viteza lanţului
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b)
1. Cablu de alimentare
2. Mâner
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Curea de transport cu deblocare de siguranţă
5. Mâner suplimentar
6. Ţeavă xă
7. Piesă de legătură
8. Blocaj pentru ţeava telescopică
9. Ţeavă telescopică
10. Carcasa motorului
11. Capacul rezervorului
12. Lanţul ferăstrăului
13. Lamă
14. Teacă pentru lamă
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău electric cu braţ telescopic
Mâner, piesă conjugată, 4 şuruburi
Lanţul ferăstrăului
Lamă
Teacă pentru lamă
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 151 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 152 -
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul cu lanţ cu mâner telescopic este
prevăzut pentru tăierea crengilor copacilor.
Ferăstrăul nu este adecvat pentru lucrări de tăiere
multiple şi doborârea copacilor precum şi tăierea
altor materiale decât lemnul.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: .......220 - 240 V~ 50 Hz
Putere nominală: ....................................... 750 W
Lungime lamă tăietoare: .......................... 200 mm
Lungimea max. a tăieturii : ...................... 180 mm
Segmentarea lanţului: .................. 3/8”, 9,525 mm
Grosimea lanţului: ......................(0,050“) 1,3 mm
Roată de lanţ: ......................................6 dinţi, 3/8”
Viteza de tăiere la turaţie nominală (vu): ....11 m/s
Cantitatea de ulei din rezervor: ................. 60 cm
3
Greutate fără accesorii: ..............................3,8 kg
Lanţul: ..................................... Oregon 91PJ033X
Lama: .................................Oregon 080SDEA041
Clasa de protecţie: ......................................... II/
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN ISO 11680-1.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................... 86 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
.......... 102,6 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
......................................2,39 dB
Nivelul garantat al
capacităţii sonore L
WA
........................... 105 dB(A)
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
ISO 11680-1.
Mâner sub sarcină
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 1,811 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con-
form unui proces de veri care normat şi se poate
modi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 152 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 153 -
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Avertisment! Racordaţi ferăstrăul cu lanţ la
reţeaua de curent numai atunci când acesta a
fost montat complet, iar lanţul a fost tensionat.
Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci
când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita
vătămările.
Scoateţi cu atenţie toate piesele din ambalaj şi
veri caţi dacă sunt complete (Fig. 1).
5.1 Montarea mânerului suplimentar
(Fig. 2, 2a)
Mânerul suplimentar constă din mâner (L), piesa
conjugată (M) şi 4 şuruburi (F).
Împingeţi mânerul (L) peste mânerul suport
(Fig. 1/Poz. 2) şi prinderea curelei de umăr (E).
Poziţionaţi piesa conjugată pe ţeava xă (6)
deasupra prinderii pentru cureaua de umăr (E) şi
înşurubaţi de jos mânerul (L) cu cele 4 şuruburi
(F) pe piesa conjugată.
După slăbirea celor 4 şuruburi (F) mânerul supli-
mentar (Fig. 1/Poz. 5) poate deplasat pe ţeava
xă (6) în funcţie de necesitate. Apoi strângeţi
din nou cele 4 şuruburi (F), astfel încât mânerul
suplimentar (Fig. 1/Poz. 5) să e iarăşi xat sigur
pe ţeava xă (6).
5.2 Montarea lamei şi lanţului ferăstrăului
Desfaceţi şurubul de fixare a capacului roţii
lanţului (Fig. 3).
Demontaţi capacul roţii lanţului.
Aşezaţi lanţul în canelura circulară a lamei,
aşa cum este indicat în imagine (Fig. 4/Poz.
A).
Lama şi lanţul se vor aşeza în suportul
ferăstrăului aşa cum este indicat în imagine
(Fig. 5). Aici lanţul se va ghida după pinionul
de antrenare (Fig. 5 / Poz. B).
Montaţi capacul roţii lanţului şi strângeţi cu
mâna şurubul de fixare (Fig. 6 / Poz. C).
Atenţie! Şurubul de xare se va înşuruba com-
plet abia după reglarea tensionării lanţului de
ferăstrău (vezi punctul 5.3).
5.3 Tensionarea lanţului
Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna
ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de
protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ,
pentru a evita vătămările.
Desfaceţi puţin şurubul de fixare a capacului
roţii lanţului (Fig. 3).
Reglaţi tensionare lanţului cu ajutorul
şurubului de tensionare a lanţului (Fig. 7 /
Poz. D). Prin rotire spre dreapta se măreşte
tensionarea lanţului, prin rotire spre stân-
ga se scade tensionarea acestuia. Lanţul
ferăstrăului este tensionat corect atunci când
acesta poate fi ridicat cca. 2 mm în mijlocul
lamei (Fig. 8).
Se strânge şurubul de fixare (C) a roţii lanţului
(Fig. 6).
Atenţie! Toate elementele lanţului trebuie să se
găsească corect în canelura de ghidare a lamei.
Indicaţii pentru tensionarea lanţului:
Pentru asigurarea unei funcţionări sigure, lanţul
ferăstrăului trebuie să e tensionat corect. Veţi
recunoaşte tensionarea optimală atunci când
lanţul ferăstrăului poate ridicat cca. 2 mm în
mijlocul lamei. Deoarece lanţul ferăstrăului se
încălzeşte pe timpul tăierii şi se modi că lungi-
mea lui, controlaţi tensionarea lanţului la ecare
10 minute şi dacă este necesar reglaţi-o. Acest
lucru este valabil în special pentru lanţurile noi.
După terminarea lucrării, detensionaţi lanţul
de ferăstrău deoarece prin răcire acesta se
scurtează. Veţi evita astfel deteriorarea lanţului.
5.4 Ungerea lanţului de ferăstrău
Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna
ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de
protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ,
pentru a evita vătămările.
Indicaţie! Nu exploataţi niciodată ferăstrăul fără
ulei pentru lanţ! Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără
ulei de ungere a lanţului sau la un nivel al uleiului
a at sub marcajul minim duce la deteriorarea
ferăstrăului cu lanţ!
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 153 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 154 -
Indicaţie! Fiţi atenţi la condiţiile de temperatură:
Temperaturile diferite ale mediului ambiant
necesită lubri anţi cu vâscozităţi foarte diferite.
La temperaturi joase aveţi nevoie de uleiuri uide
(cu o vâscozitate mică) pentru a crea un lm de
unsoare su cient. Dacă însă veţi folosi acelaşi
ulei pe timp de vară, acesta se va liche a şi mai
mult datorită temperaturilor înalte. Din acest motiv
lmul de unsoare se poate întrerupe, lanţul se
poate în erbânta şi se poate deteriora. Pe lângă
aceasta unsoarea arde şi duce la o poluarea
inutilă cu substanţe nocive.
Umplerea rezervorului cu ulei (Fig. 9):
Lanţul de ferăstrău se aşează pe o suprafaţă
plană.
Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului
de ulei (Poz. 21) şi apoi deschideţi-l.
Umpleţi rezervorul (Poz. 20) cu ulei pentru
ungerea lanţului de ferăstrău. Fiţi atenţi aici
să nu intre mizerie în rezervor pentru a nu se
înfunda duza de ulei.
Închideţi capacul rezervorului de ulei (Poz.
21).
6. Funcţionare
Respectaţi prevederile legale în legătură cu nor-
mele referitoare la protecţia fonică, care pot varia
în funcţie de loc.
6.1 Plasarea curelei de umăr
Avertisment! Purtaţi în timpul lucrului întotdeau-
na o curea de umăr. Opriţi întotdeauna aparatul
înainte de desfacerea curelei de umăr. În caz con-
trar există pericolul vătămării.
1. Fig. 10: Agăţaţi carabina (T) în prinderea cu-
relei (E).
2. Fig. 11: Puneţi cureaua de umăr (4) pe umăr
şi reglaţi lungimea curelei astfel încât prinde-
rea curelei să se a e în dreptul şoldului.
3. Fig. 12: Cureaua de umăr este întotdeau-
na prevăzută cu o cataramă. Deschideţi
închizătorul în direcţia săgeţii, în cazul în care
trebuie să puneţi aparatul repede deoparte.
Avertisment! Purtaţi cureaua numai peste un
umăr şi niciodată diagonal peste umăr şi piept,
astfel încât, în caz de pericol să puteţi îndepărta
aparatul repede de corp.
6.2 Reglarea ţevii telescopice (Fig. 13)
1. Deschideţi (a) blocajul pentru ţeava
telescopică (8).
2. Trageţi ţeava telescopică (9) afară până când
lungimea ei atinge înălţimea de lucru potrivită.
3. Închideţi (b) din nou blocajul pentru ţeava
telescopică (8).
6.3 Racordarea la alimentarea cu curent
Cablul de reţea se va cupla la un cablu pre-
lungitor corespunzător. Fiţi atenţi ca acest
cablu prelungitor să fie dimensionat pentru
puterea ferăstrăului cu lanţ.
Cablul prelungitor se va asigura împotriva
tragerii şi decuplării accidentale aşa cum este
indicat în figura 14.
Cablul prelungitor se va racorda la o priză cu
protecţie de contact instalată regulamentar.
Recomandăm folosirea unui cablu de culoare
semnalizatoare (roşu sau galben). Acest lucru
reduce pericolul unei deteriorări accidentale a
cablului de către ferăstrăul cu lanţ.
6.4 Pornirea / Oprirea
Pornirea
Ţineţi ferăstrăul strâns cu ambele mâini de
mânere (degetul mare se află sub mânerul
suplimentar).
Se apasă şi se ţine apăsat blocajul de pornire
(Fig. 14/Poz. R).
Porniţi ferăstrăul cu lanţ cu întrerupătorul por-
nire/oprire (Fig. 14/Poz. 3) Blocajul împotriva
pornirii poate fi acum eliberat.
Oprirea
Se eliberează întrerupătorul pornire/oprire (Fig.
14/Poz. 3). Scoateţi întotdeauna ştecherul din
priză atunci când întrerupeţi lucrul.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 154 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 155 -
7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ
Pregătirea
Înaintea oricărei utilizări şi în caz de eventuale
deteriorări controlaţi următoarele puncte, pentru a
putea lucra în siguranţă:
Starea ferăstrăului cu lanţ
Înaintea începerii lucrului controlaţi ferăstrăul
cu lanţ dacă nu prezintă deteriorări la carcasă,
la cablul de reţea, la lanţ şi la lamă. Nu puneţi
niciodată în funcţiune un aparat evident deterio-
rat. - Pericol de accidentare!
Pericol! Dispozitivele de protecţie nu au voie să
e îndepărtate sau modi cate. - Pericol de ac-
cidentare! Nu folosiţi ferăstrăul atunci când dis-
pozitivele de protecţie nu funcţionează impecabil.
Nu încercaţi să reparaţi singuri dispozitivele de
protecţie relevante pentru siguranţă ci adresaţi-
vă la service-ul nostru sau la un atelier similar
cali cat.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb admi-
se de producător. În caz contrar există pericol de
accidentare sau deteriorare a aparatului.
Recipientul pentru ulei
Nivelul uleiului în rezervor. Controlaţi chiar şi pe
timpul lucrului dacă există su cient ulei în rezer-
vor. Nu folosiţi niciodată ferăstrăul, atunci când nu
există ulei în rezervor sau când nivelul acestuia a
scăzut sub marcajul minim, pentru a evita deteri-
orarea ferăstrăului cu lanţ. Un rezervor plin ajunge
de regulă pentru circa 10 minute, în funcţie de
pauze şi de sarcină.
Lanţul ferăstrăului
Tensionarea lanţului de ferăstrău, starea de
uzură a dinţilor. Cu cât lanţul de ferăstrău este
mai ascuţit, cu atât ferăstrăul poate folosit şi
controlat mai uşor. Acest lucru este valabil şi
pentru tensionarea lanţului. Veri caţi pe timpul
lucrului cel târziu la ecare 10 minute tensionarea
lanţului, pentru a mări siguranţa dumneavoastră
de lucru! În special lanţurile de ferăstrău noi tind
să se întindă mai mult.
Nu atingeţi lanţul ferăstrăului dacă aparatul este
pornit. Dacă lanţul ferăstrăului este blocat de un
obiect străin opriţi imediat aparatul şi îndepărtaţi
obiectul - pericol de accidentare!
Îmbrăcămintea de protecţie
Purtaţi neapărat îmbrăcăminte de protecţie
corespunzătoare, strânsă pe corp cum ar pan-
taloni de protecţie împotriva tăieturilor, mănuşi şi
încălţăminte de sigur
anţă.
Protejarea auzului şi ochelari de protecţie.
Purtaţi cască de protecţie cu protecţie integrată a
auzului şi feţei. Aceasta oferă protecţie împotriva
ramurilor în cădere şi loviturilor bruşte provocate
de crengi.
Lucrul în siguranţă
Pentru garantarea desfăşurării lucrului în
siguranţă este prescris un unghi de lucru de
max. 60°.
Nu staţi niciodată sub creanga pe care o
tăiaţi.
Fiţi atenţi la tăierea crengilor tensionate şi
aşchiile de lemn.
Există pericolul de accidentare prin crengi
care cad şi bucăţi de lemn azvârlite!
Ţineţi alte persoane şi animale la distanţă de
zona periculoasă atunci când maşina este în
funcţiune.
Aparatul nu este protejat împotriva unui şoc
electric la atingerea liniilor de înaltă tensiune.
Păstraţi o distanţă de cel puţin 10 m de liniile
conductoare de curent. Există pericol de mo-
arte prin electrocutare!
Pe pantă staţi întotdeauna deasupra sau late-
ral de creanga pe care o tăiaţi.
Ţineţi aparatul cât se poate de aproape de
corp. Astfel vă păstraţi cel mai bine echilibrul.
Tehnici de tăiere
La tăierea crengilor ţineţi aparatul într-un un-
ghi de maxim 60° faţă de orizontală, pentru a
nu fi lovit de crengile care cad (Fig. 17).
Tăiaţi întâi crengile de jos ale unui copac. Ast-
fel se uşurează căderea crengilor tăiate.
AVERTISMENT! Nu staţi niciodată sub creanga
pe care o tăiaţi - ţineţi cont de zona perimetrul de
cădere a crengilor care cad! - Crengile care cad
pe sol pot sări în sus - pericol de accidentare.
După terminarea tăieturii, greutatea
ferăstrăului creşte abrupt pentru operator,
deoarece ferăstrăul nu mai este sprijinit pe
creangă. Există pericolul de pierdere a cont-
rolului asupra ferăstrăului.
Scoateţi ferăstrăul numai cu lanţul de
ferăstrău aflat în mişcare din tăietură. Astfel
se împiedică prinderea lanţului.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 155 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 156 -
Nu tăiaţi cu vârful ferăstrăului.
Nu tăiaţi în gulerul de lângă trunchiul copacu-
lui. Acest lucru împiedică vindecarea copacu-
lui.
Tăierea crengilor mai mici (Fig. 15):
Aşezaţi partea tăietoare a ferăstrăului pe creangă.
Astfel evitaţi mişcări bruşte ale ferăstrăului la
începerea tăieturii. Deplasaţi ferăstrăul de sus în
jos cu o uşoară presiune prin creangă.
Tăierea crengilor mai mari şi mai lungi
(Fig. 18):
Executaţi la tăierea crengilor mai mari o tăietură
ajutătoare.
Tăiaţi întâi cu partea superioară a lamei de jos
în sus până la 1/3 din diametrul crengii (a). Tăiaţi
apoi de sus în jos cu partea inferioară a lamei
până ajungeţi la tăietura inferioară. (b).
Tăiaţi crengile mari în mai multe etape, astfel în-
cât să aveţi controlul asupra locului de cădere.
Recul
Prin recul se înţelege sărirea bruscă în sus şi
înapoi a ferăstrăului în funcţiune. Cauzele sunt
de cele mai multe ori atingerea obiectului de
prelucrat cu vârful lamei sau blocarea lanţului de
ferăstrău.
Pe timpul unui recul iau naştere abrupt forţe
foarte puternice. Din acest motiv ferăstrăul cu
lanţ reacţionează de obicei necontrolat. Urmările
sunt deseori vătămări grave ale operatorului sau
a persoanelor din apropiere. Pericolul producerii
unui recul este cel mai mare atunci când aşezaţi
ferăstrăul cu vârful pe locul de tăiat, deoarece
acolo efectul de ridicare este cel mai mare. De
aceea, poziţionaţi ferăstrăul întotdeauna cât se
poate de orizontal.
Atenţie!
Fiţi atenţi întotdeauna la tensionarea corectă
a lanţului!
Folosiţi numai ferăstraie cu lanţ cu o
funcţionare impecabilă!
Lucraţi numai cu un ferăstrău cu lanţ ascuţit
regulamentar!
Nu se va tăia niciodată cu muchia de sus sau
cu vârful lamei ferăstrăului!
Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ strâns cu
ambele mâini!
Tăierea lemnului tensionat
Pericol!
Tăierea lemnului sub tensiune necesită o
atenţie deosebită! Lemnul tensionat care
se detensionează prin tăiere, reacţionează
câteodată complet necontrolat. Acest lucru po-
ate provoca vătămări grave sau chiar mortale.
Aceste lucrări trebuiesc efectuate numai de către
specialişti instruiţi.
8. Întreţinere
8.1 Schimbarea lanţului şi lamei ferăstrăului
Lama trebuie schimbată atunci când: Canelura de
ghidare a lamei este uzată.
Procedaţi aici aşa cum s-a descris în capitolul
“Montarea lamei şi lanţului de ferăstrău”!
8.2 Veri carea ungerii automate a lanţului
Veri caţi cu regularitate funcţionarea ungerii auto-
mate a lanţului pentru a se evita supraîncălzirea şi
deci deteriorarea lamei şi lanţului ferăstrăului pro-
vocate de aceasta. Îndreptaţi pentru aceasta vâr-
ful lamei asupra unei suprafeţe drepte (scândură,
faţa tăiată a unui copac) şi lăsaţi ferăstrăul să
meargă. Dacă pe timpul acestei operaţii se
observă o urmă de ulei crescătoare, ungerea
automată a lanţului funcţionează impecabil. Dacă
nu se observă formarea unei urme de ulei clare,
citiţi indicaţiile corespunzătoare din “Căutarea
erorilor”! Dacă nici aceste indicaţii nu vă ajută mai
departe, adresaţi-vă service-ului nostru sau unui
alt atelier de specialitate similar cali cat.
Atenţie! Nu atingeţi suprafaţa. Păstraţi o distanţă
de siguranţă corespunzătoare (cca. 20 cm)
8.3 Ascuţirea lanţului ferăstrăului
Un lucru efectiv cu ferăstrăul cu lanţ este numai
atunci posibil, când lanţul ferăstrăului se găseşte
într-o stare bună şi este ascuţit. Prin aceasta se
reduce şi pericolul unui recul. Lanţul ferăstrăului
poate ascuţit de orice comerciant de spe-
cialitate. Nu încercaţi să ascuţiţi singur lanţul
ferăstrăului atunci când nu dispuneţi de uneltele
corespunzătoare şi experienţa necesară.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 156 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 157 -
9. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervi-
ce clienţi sau de opersoană cu cali care similară.
10. Curăţare, depozitare şi
comandarea pieselor de schimb
Înainte de depozitare executaţi lucrările de
curăţare şi întreţinere necesare.
10.1 Curăţarea
Curăţaţi cu regularitate mecanismul de tensi-
onare prin suflarea acestuia cu un jet de aer
sub presiune sau cu o perie. Nu folosiţi unelte
de curăţare.
Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate
sigură.
Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
cârpă umedă şi eventual cu un detergent
uşor.
Pericol!
Înaintea fiecărei operaţii de curăţire se va
scoate ştecherul din priză.
Pentru curăţire nu se va introduce aparatul
sub nici o formă în apă sau în alte lichide.
10.2 Depozitarea
Dacă ferăstrăul cu lanţ nu este folosit un
timp îndelungat, atunci îndepărtaţi uleiul din
rezervor. Aşezaţi lanţul ferăstrăului şi lama
într-o baie de ulei şi înveliţi-le apoi în hârtie
uleioasă.
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la
loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum
şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozi-
tare optimă este între 5 şi 30 ˚C.
10.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 157 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 158 -
12. Depistarea erorilor
Atenţie!
Înainte de efectuarea acestei operaţii se va opri aparatul şi se va scoate ştecherul din priză.
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea,
atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii
nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
Cauza Deranjamentul Remediere
Ferăstrăul cu lanţ nu
funcţionează
- Nu există alimentare cu curent
- Priza defectă
- Cablul prelungitor este deteriorat
- Siguranţa defectă
- Se controlează alimentarea cu cu-
rent
- Se încearcă alte surse de curent,
eventual se schimbă
- Se controlează cablul, eventual se
schimbă
- Se schimbă siguranţa
Ferăstrăul cu lanţ
lucrează intermitent
- Contact extern slăbit
- Contact intern slăbit
- Întrerupătorul pornire/oprire defect
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
- Se contactează un atelier de speci-
alitate
Lanţul de ferăstrău
uscat
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului
cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în-
fundat
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu
ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a
uleiului
Lanţul/şina de ghi-
dar
e erbinţi
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului
cu ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în-
fundat
- Lanţul tocit
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu
ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a
uleiului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
Ferăstrăul rupe,
vibrează sau nu taie
corect.
- Tensionarea lanţului prea lejeră
- Lanţul tocit
- Lanţul uzat
- Dinţii ferăstrăului sunt îndreptaţi în
direcţie falsă
- Se reglează tensionarea lanţului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se înlocuieşte lanţul
- Se montează lanţul ferăstrăului din
nou cu dinţii în direcţia corectă
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 158 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 159 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 159 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 160 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Lanţul ferăstrăului, lama ferăstrăului
Material de consum/ Piese de consum* Ulei pentru ferăstrăul cu lanţ
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 160 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
RO
- 161 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie
este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparat care provin din erori de
material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defec-
te respectiv la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţ
iuni de utilizare.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 161 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 162 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Λειτουργία
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
8. Συντήρηση
9. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
10. Καθαρισμός, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών
11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
12. Αναζήτηση βλαβών
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 162 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 163 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη
συσκευή (Εικόνα 18):
1. Προσοχή!
2. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία!
3. Προσέχετε τα αντικείμενα που πέφτουν ή
εκσφενδονίζονται
4. Να κρατάτε απόσταση.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις
οδηγίες χρήσης!
6. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/
κεφαλιού και ηχοπροστασία!
7. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
8. Να φορά γερά παπούτσια!
9. Βγάλτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα εάν
το καλώδιο είναι ελατωματικό ή κομμένο.
10. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η
απόσταση προς αγωγούς ρεύματος να ειναι
τουλάχιστον 10 μέτρα!
11. Κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας και των
δοντιών της αλυσίδας
12. Μέγιστο μήκος κοπής / Ταχύτητα αλυσίδας
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Αγωγός σύνδεσης με το δίκτυο
2. Χειρολαβή
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Ζώνη μεταφοράς με κλείσιμο ασφαλείας
5. Πρόσθετη χειρολαβή
6. Σωλήνας σταθερός
7. Σύνδεσμος
8. Ασφάλιση του τηλεσκοπικού σωλήνα
9. Τηλεσκοπικός σωλήνας
10. Περίβλημα κινητήρα
11. Καπάκι ντεπόζιτου
12. Αλυσίδα
13. Λόγχη
14. Προστασία λόγχης
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Ηλεκτρικός κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών
Λαβή, κόντρα τμήμα, 4 βίδες
Αλυσίδα
Λόγχη
Προστασία λόγχης
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 163 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 164 -
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το αλυσοπρίονο με το τηλεσκοπικό κοντάρι
προορίζεται για κλάδεμα δέντρων. Δεν είναι
κατάλληλος για εκτενέστερες εργασίες
πριονίσματος ή για κόψιμο δέντρων ούτε και για
κοπή άλλων υλικών εκτός του ξύλου.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Ονομαστική τάση: ..................................... 750 W
Μήκος λόγχης: ....................................... 200 mm
Μήκος κοπής μέγ. .................................. 180 mm
Τμηματισμός αλυσίδας: ................ 3/8”, 9,525mm
Πάχος αλυσίδας: ........................(0,050“) 1,3 mm
Τροχός αλυσίδαςQ .........................6 δόντια, 3/8”
Ταχύτητα κοπής με ονομαστικό
αριθμό στροφών (vu): ................................11 m/s
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού: ........... 60 cm
3
Βάρος χωρίς αξεσουάρ: ............................3,8 kg
Αλυσίδα: ................................. Oregon 91PJ033X
Λόγχη: ...............................Oregon 080SDEA041
Κλάση προστασίας: ....................................... ΙΙ/
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 11680-1.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 86 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............ 102,6 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
.....................................2,39 dB
Εγγυημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
WA
............................ 105 dB(A)
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN ISO 11680-1.
Χειρολαβή υπό φορτίο
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 1,811 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 164 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 165 -
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Προειδοποίηση! Συνδέστε το αλυσοπρίονο
με το ρεύμα μόνο όταν έχει συναρμολογηθεί
πλήρως και όταν έχει ρυθμιστεί η τάση της
αλυσίδας. Προς αποφυγή ατυχημάτων να
φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν
εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο.
Ξεπακετάρετε προσεκτικά όλα τα τμήματα και
ελέγξτε εάν είναι πλήρη (εικ. 1).
5.1 Τοποθέτηση πρόσθετης χειρολαβής
(Εικ. 2, 2a)
Η πρόσθετη χειρολαβή αποτελείται από λαβή
(L), κόντρα τμήμα (Μ) και 4 βίδες (F).
Σπρώξτε τη χειρολαβή (L) πάνω από τη λαβή
στήριξης (Εικ. 1/αρ.) 2) και το στήριγμα ώμου
(Ε). Τοποθετήστε το κόντρα τμήμα στον
σταθερό σωλήνα (6) πάνω από το στήριγμα του
ώμου (Ε) και βιδώστε τη χειρολαβή (L) από κάτω
με 4 βίδες (F) στο κόντρα τμήμα.
Αφού λασκάρετε τις 4 βίδες (F) μπορείτε να
μετατοπίσετε την πρόσθετη λαβή (Εικ. 1/αρ. 5)
στο σταθερό σωλήνα (6), όπως σας βολεύει.
Κατόπιν σφίξτε τις 4 βίδες (F), έτσι ώστε η
πρόσθετη λαβή (Εικ. 1/αρ. 5) να ασφαλιστεί
πάνω στο σταθερό σωλήνα (6).
5.2 Συναρμολόγηση της λόγχης και της
αλυσίδας
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης του
καλύμματος του τροχού της αλυσίδας (εικ.
3).
Αφαιρέστε το κάλυμμα του τροχού της
αλυσίδας.
Τοποθετήστε την αλυσίδα στην αυλάκωση
της λόγχης όπως φαίνεται στην απεικόνιση
(εικ. 4/αρ. Α).
Τοποθετήστε τη λόγχη και την αλυσίσα στην
υποδοχή του αλυσοπρίονου όπως φαινεται
στην απεικόνιση (εικ. 5), περνώντας την
αλυσίδα γύρω από το πινιόν (εικ. 5 / αρ. Β).
Tοποθετήστε το κάλυμμα του τροχού της
αλυσίδας και σφίξτε με το χέρι τη βίδα
στερέωσης (εικ. 6 / αρ. C).
Προσοχή! Η βίδα να σφιχθεί στο τέλος καλά
μετά τη ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας (βλέπε
εδάφιο 5.3).
5.3 Ένταση της αλυσίδας του πριονιού
Προειδοποίηση! Πριν από κάθε έλεγχο και
εργασίες ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις
από την πρίζα. Προς αποφυγή ατυχημάτων
να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν
εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο.
Λασκάρετε με μερικές περιστροφές τη βίδα
στερέωσης του καλύμματος του τροχού της
αλυσίδας (εικ. 3).
Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας με τη
βίδα ρύθμισης της έντασης της αλυσίδας
(εικ. 7 / αρ. D). Περιστροφή προς τα
δεξιά αυξάνει την ένταση της αλυσίδας,
περιστροφή προς τα αριστερά μειώνει
την ένταση της αλυσίδας. Η αλυσίδα του
πριονιού είναι τεταμένη, εάν μπορεί στη
μέση της λόγχης να ανασηκωθεί περ. 2
χιλιοστά (εικ. 8).
Σφίξτε τη βίδα στερέωσης για το κάλυμμα
του τροχού της αλυσίδας (εικ. 6).
Προσοχή! Όλα τα τμήματα της αλυσίδας πρέπει
να βρίσκονταισωστά στην αυλάκωση-οδηγό της
λόγχης.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 165 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 166 -
Υποδείξεις για την ένταση της αλυσίδας:
Η αλυσίδα πρέπει να είναι καλά τεντωμένη για
να εξασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία. Έχει
ρυθμιστεί η σωστή ένταση, όταν μπορεί να
ανασηκωθεί η αλυσίδα του πριονιού στημ έση
της λόγχης κατά 2 χιλιοστά. Επειδή η αλυσίδα
του πριονιού θερμαίνεται με το πριόνισμα και
έτσι μεταβάλλεται το μήκος της, παρακαλούμε
να ελέγχετε το αργότερο κάθε 10 λεπτά
την τάση της αλυσίδας και να την ρυθμίζετε
ανάλογα. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για νέες
αλυσίδες. Όταν τελειώσετε την εργασία σας,
λασκάρετε την αλυσίδα, διότι κονταίνει όταν
κρυώσει. Έτσι προλαμβάνετε ενδεχόμενη βλάβη
της.
5.4 Λίπανση της αλυσίδας
Προειδοποίηση! Πριν από κάθε έλεγχο και
εργασίες ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις
από την πρίζα. Προς αποφυγή ατυχημάτων
να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν
εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο.
Υπόδειξη! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την αλυσίδα
χωρίς λάδι αλυσίδας πριονιού! Η χρήση του
αλυσοπρίονου χωρίς λάδι αλυσίδας ή όταν η
στάθμη του λαδιού είναι κάτω από το σημάδι
ελάχιστης στάθμης, συνεπάγεται βλάβη του
αλυσοπρίονου!
Υπόδειξη! Προσέξτε τις συνθήκες
θερμοκρασίας: Διαφορετικές θερμοκρασίες
περιβάλλοντος απαιτούν λιπαντικά με τελείως
διαφορετικό ιξώδες. Σε χαμηλές θερμοκρασίες
χρειάζεστε πιο αραιά λάδια (χαμηλό ιξώδες) για
τον σχηματισμό επαρκούς λιπαντικής στρώσης.
Εάν χρησιμοποιείτε το ίδιο λάδι το καλοκαίρι,
θα αραιώσει ακόμη περισσότερο με τις
ψηλές
θερμοκρασίες. Έτσι το λιπαντικό φιλμ μπορεί
μπορεί να σκάσει, η αλυσίδα θα υπερθερμανθεί
και θα πάθει βλάβη. Εκτός αυτού καίγεται
το λιπαντικό λάδι με αποτέλεσμα ΄σκοπης
ρύπανσης του περιβάλλοντος.
Πλήρωση του ντεπόζιτου λαδιού (εικ. 9):
Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο σε επίπεδη
επιφάνεια.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το καπάκι
του ντεπόζιτου του λαδιού (αρ. 21) και
κατόπιν ανοίξτε το.
Γεμίστε το ντεπόζιτο (αρ. 20) με λάδι
αλυσίδας πριονιού. Προσέξτε να μην
μπουν ακαθαρσίες στο ντεπόζιτο για να
μη βουλώσει το στόμιο του ντεπόζιτου του
λαδιού.
Κλείστε το καπάκι του ντεπόζιτου του
λαδιού (αρ. 21).
6. Λειτουργία
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
6.1 Χρήση της ζώνης του ώμου
Προειδοποίηση! Κατά την εργασία να φοράτε
πάντα ζώνη ώμου. Να απενεργοποιείτε πάντα
τη συσκευή πριν λασκάρετε τη ζώνη του ώμου.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
1. Στην εικ. 10: Στερεώστε τον ελατηριωτό
γάντζο (Τα) στο στήριγμα της ζώνης (Ε).
2. Στην εικ. 11: Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης
του ώμου (4) στον ώμο έτσι, ώστε στήριγμα
της ζώνης να βρίσκεται στο ύψος του γοφού
σας.
3. Στην εικ. 12: Η ζώνη του ώμου διαθέτει
κλείσιμο ασφαλείας. Εάν χρειαστεί να
βγάλετε γρήγορα τη συσκευή, τραβήξτε το
κλείσιμο στην κα
τεύθυνση του βέλους.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη φοράτε τη ζώνη
διαγώνια μπροστά στον ώμο και το στήθος αλλά
μόνο από ένα ώμο, διότι σε περίπτωση κινδύνου
μπορείτε γρήγορα να απομακρύνετε τη συσκευή
από το σώμα.
6.2 Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα (εικ. 13)
1. Ανοίξτε (a) την ασφάλιση του τηλεσκοπικού
σωλήνα (8).
2. Τραβήξτε προς τα έξω τον τηλεσκοπικό
σωλήνα (9) όσο χρειάζεται για να έχει το
σωστό ύψος εργασίας.
3. Επανακλείστε (b) την ασφάλιση του
τηλεσκοπικού σωλήνα (8).
6.3 Σύνδεση με το ρεύμα δικτύου
Συνδέστε το καλώδιο με κατάλληλη
μπαλαντέζα. Προσέξτε η μπαλαντέζα να
προοριζεται για την ισχύ του αλυσοπρίονου.
Ασφαλίστε την μπαλαντέζα όπως φαίνεται
στην απεικόνιση 14 κατά δυνάμεων έλξης
και κατά λάθος αποσύνδεση.
Συνδέστε το καλώδιο της μπαλαντέζας
με σωστά εγκατεστημένη πρίζα σούκο.
Σας συνιστούμε τη χρήση χρωματιστού
καλωδίου (κόκκινο ή κίτρινο). Έτσι
ελαττώνεται ο κίνδυνος κατά λάθος βλάβης
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 166 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 167 -
από το αλυσοπρίονο.
6.4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
Κρατήστε με τα δύο χέρια το αλυσοπρίονο
από τις λαβές (ο αντίχειρας να είναι κάτω
από την πρόσθετη λαβή).
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένη τη φραγή
ενεργοποίησης (εικ. 14/αρ. R).
Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο με τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(εικ. 14/αρ. 3). Μπορείτε τώρα να αφήσετε
ελεύθερη τη φραγή ενεργοποίησης.
Απενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 14/αρ. 3). Να βγάζετε
πάντα το φις από την πρίζα ότανδιακόπτετε την
εργασία σας.
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
Προετοιμασία
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα ακόλουθα
για να εξασφαλίζετε ασφαλή εργασία:
Κατάσταση του αλυσοπρίονου
Να ελέγχετε το αλυσοπρίονο, πριν αρχίσετε
την εργασία σας, για ενδεχόμενες βλάβες
στο περίβλημα, στο καλώδιο, στην αλυσίδα
και τη λόγχη. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία
εμφανώς ελαττωματική συσκευή. - Κίνδυνος
ατυχήματος!
Κίνδυνος! Δεν επιτρέπεται να απομακρυνθούν
ή να τροποποιηθούν τα συστήματα ασφαλείας.
- Κίνδυνος ατυχήματος! Μη χρησιμοποιείτε
το πριόνι εάν δεν λειτουργούν άψογα τα
συστήματα ασφαλείας Μην προσπαθήσετε
να επισκευάσετε μόνοι σας συστήματα
ασφαλείας, αλλά επικοινωνήστε με το
τμήμα μας εξυπηρέτησης ή με συνεργείο με
παρόμοια προσόντα. Να χρησιμοποιείτε μόνο
τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά που συνιστά
ο κατασκευαστής. Διαφορετικά υφίσταται
κίνδυνος ατυχημάτων ή ζημιών της συσκευής.
Δοχείο λαδιού
Στάθμη πλήρωσης του δοχείου λαδιού. Να
ελέγχετε ακόμη και κατά τη διάρκεια της
εργασίας εάν υπάρχει αρκετό λάδι. Προς
αποφυγή βλάβης του αλυσοπρίονου μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το αλυσοπρίονο, όταν δεν
έχει λάδι ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω
από το σημάδι ελάχιστης στάθμης. Ένα γεμάτο
δοχείο λαδιού αρκεί για περίπου 10 λεπτά,
ανάλογα με τα διαλείμματα και το φορτίο.
Αλυσίδα
Ένταση της αλυσίδας, κατάσταση των λεπίδων.
Όσο πιο καλά τροχισμένη είναι η αλυσίδα,
τόσο ευκολότερα και απλούστερα ελέγχετε και
χειρίζεστε το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει και
για την ένταση της αλυσίδας. Για περισσότερη
ασφάλεια να ελέγχετε κατά τη διάρκεια της
εργασίας το αργότερο κάθε 10 λεπτά την
ένταση της αλυσίδας! Ιδιαίτερα οι καινούργιες
αλυσίδες εντείνονται περισσότερο.
Μην αγγίζετε το αλυσοπρίονο όταν είναι
ενεργοποιημένη η συσκευή. Εάν το αλυσοπρίονο
μπλοκάρει από κάποιο αντικείμενο, σβήστε
την αμέσωςκατόπιν αφαιρέστε το ξένο
αντικείμενο Κίνδυνος τραυματισμού!
Προστατευτικός ρουχισμός
Να φοράτε οπωσδήποτε κατάλληλα, εφαρμοστά
προστατευτικά ρούχα, όπως προστατευτικά
πανταλόνια κατά κοπής, γάντια και υποδήματα
ασφαλείας.
Ωτοπροστασία και προστατευτικά γυαλιά.
Να φοράτε προστατευτικό κράνος με
ενσωματωμένη προστασία ακοής και με
προσωπίδα. Έτσι προστατεύεστε από
αντίκορυση κλαδιών και από κλαδιά που
πέφτουν κάτω.
Ασφαλής εργασία
Για να εξασφαλίσετε ασφαλή εργασία
προδιαγράφεται μία γωνία εργασίας
μάξιμουμ 60°.
ποτέ μη στέκεστε κάτω από το κλαδί που
κόβετε.
Προσοχή όταν κόβετε κλαδιά που
βρίσκονται υπό ένταση και από ξύλο που
θριμματίζεται.
Κίνδυνος από πτώση κλαδιών και
εκσφενδονιζόμενα τμήματα ξύλων!
Όταν λειτουργεί η μηχανή να κρατάτε
μακριά από τη ζώνη κινδύνου παιδιά και ζώα.
Η συσκευή δεν προστατεύεται από
ηλεκτροπληξία σε περίπτωση επαφής
με αγωγούς υψηλής τάσης. Να τηρείτε
ελάχιστη απόσταση 10 μέτρων προς
αγωγούς υπό τάση. Υφίσταται κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 167 18.09.14 15:34
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 168 -
Όταν κόβετε σε πλαγιές να στέκεστε πάντα
στο πλαϊ του κλαδιού που κόβετε.
Να κρατάτε τη συσκευή όσο πιο κοντά στο
σώμα γίνεται. Έτσι έχετε την καλύτερη
ισορροπία.
Μέθοδοι κοπής
Όταν καθαρίζετε τα κλαδιά να κρατάτε τη
συσκευή σε γωνία το πολύ 60° προς την
οριζόντια γραμμή για να μη σας κτυπ΄σηει
κανένα κλαδί όταν πέφτει κάτω (εικ. 17).
Να κόβετε πρώτα τα χαμηλότερα κλαδιά
του δέντρου. Έτσι πέφτουν πιο εύκολα τα
ψηλότερα κλαδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Ποτέ μη στέκεστε κάτω
από κλαδιά, τα οποία κόνβονταιπροσέξτε
την ακτίνα πτώσης κλαδιών! - Τα κλαδιά που
πέφτουν στο έδαφος, μπορεί να ξεπεταχτούν
Κίνδυνος τραυματισμού
Όταν τελειώσετε την κοπή αυξάνεται
απότομα για τον χειριστή το βάρος του
πριονιού, διότι το πριόνι δεν στηρίζεται
πλέον από το κλαδί. Υφίσταται κίνδυνος
απώλειας του ελέγχου επί της συσκευής.
Να τραβάτε το πριόνι από την κοπή μόνο
όταν περιστρέφεται η αλυσίδα. Έτσι
αποφεύγετε το μπλοκάρισμα.
Μη κόβετε με τη μύτη της λόγχης.
Μην κόβετε στο χοντρό κάτω κομμάτι του
κλαδιού. Με την κοπή στο σημείο αυτό
επιβραδύνεται η ίανση του δέντρου.
Κοπή μικρότερων κλαδιών (εικ. 15):
Ακουμπήστε την επιφάνεια κοπής του πριονιού
πάνω στο κλαδί. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε
απότομες κινήσεις του πριονιού στην αρχή της
κοπής. Να οδηγείτε το πριόνι με ελαφριά πίεση
από πάνω προς τα κάτω μέσα στο κλαδί.
Κοπή μεγαλύτερων και μικρότερων
κλαδιών (εικ. 16):
Στα μεγάλα κλαδιά εκτελέστε κοπή
ανακούφισης.
Να κόβετε πρώτα με την επάνω πλευρά της
λόγχης από κάτω προς τα επάνω 1/3 της
διαμέτρου του κλαδιού (a). Κατόπιν εκτελείτε
την πρώτη κοπή με την κάτω πλευρά της
λόγχης από επάνω προς τα κάτω (b).
Τα μακρύτερα κλαδιά να τα κόβετε τμηματικά,
για να ελέγχετε το σημείο που θα πέσουν.
Αντίκρουση
Αντίκρουση σημαίνει πως το λειτουργούν
αλυσοπρίονο κτυπάει απότομα προς τα πάνω
και προς τα πίσω. Αιτία είναι συνήθως η επαφή
της άκρης της λόγχης με το κατεργαζόμενο
αντικείμενο ή μπλοκάρισμα της αλυσίδας.
Σε περίπτωση αντίκρουσης δημιουργούνται
αμέσως μεγάλες δυνάμεις. Γιαυτό το
αλυσοπρίονο αντιδρά ανεξέλεγκτα. Συνέπεια
είναι συχνά σοβαρότατοι τραυματισμοί του
εργάτη ή των προσώπων που βρίσκονται κοντά
του. Ο κίνδυνος αντίκρουσης είναι ακόμη
μεγαλύτερος όταν ακουμπάτε το πριόνι με την
μύτη της λόγχης, διότι η δράση του μοχλού είναι
εκεί πολύ μεγαλύτερη. Γιαυτό να ακουμπάτε το
πριόνι όσο πιο επίπεδα γίνεται.
Προειδοποίηση!
Να προσέχετε πάντα τη σωστή ένταση της
αλυσίδας!
Να χρησιμοποιείτε μόνο άψογα
αλυσοπρίονα!
Να εργάζεστε μόνο με αλυσίδες που είναι
σωστά τροχισμένες!
Ποτέ μην κόβετε με την επάνω άκρη ή τη
μύτη τη λόγχης!
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα γερά και
με τα δύο χέρια!
Κοπή ξύλου υπό ένταση
Κίνδυνος!
Όταν κόβετε ξύλο που βρίσκεται υπό ένταση
χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή! Το ξύλο υπό
ένταση που ανακουφίζεται με το πριόνισμα,
αντιδρά πολλές φορές ανεξέλεγκτα.
Συνέπεια μπορεί να είναι σοβαρότατοι έως και
θανατηφόροι τραυματισμοί. Οι εργασίες αυτές
να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
8. Συντήρηση
8.1 Αντικατάσταση αλυσίδας και λόγχης
Η λόγχη πρέπει να αντικατασταθεί όταν έχει
φθαρεί ο αυλακωτός οδηγός.
Εδώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο
Συναρμολόγηση λόγχης και αλυσίδας“!
8.2 Έλεγχος της αυτόματης λίπανσης της
αλυσίδας
Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του
συστήματος αυτόματης λίπανσης της
αλυσίδας προς αποφυγή υπερθέρμανσης
και επακόλουθης βλάβης της λόγχης και της
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 168 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 169 -
αλυσίδας. Ακουμπήστε τη ύτη της λόγχης
σε επίπεδη επιφάνεια (σανίδα, κομμένη
επιφάνεια δέντρου) και αφήστε την αλυσίδα
να περιστραφεί. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής
της διαδικασίας παρουσιασυεί αυξανόμενο
ίχνος λαδιού, το αυτόματο σύστημα λίπανσης
λειτουργεί άψογα. Εάν δεν παρουσιαστεί ίχνος
λαδιού, διαβάστε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
Αναζήτηση βλάβης“! Εάν δεν σας βοηθήσουν
ούτε αυτές οι οδηγίες, αποτανθε΄τιε προς
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή σε
παρόμοια εξειδικευμένο συνεργείο.
Προσοχή! Πην αγγίξετε την επιφάνεια. Τηρήστε
επαρκή απόσταση ασφαλείας (περ. 20 cm).
8.3 Τρόχισμα της αλυσίδας του πριονιού
Μία αποτελεσματική εργασία με το αλυσοπρίονο
είναι δυνατή μόνο όταν η αλυσίδα είναι
τροχισμένη και σε καλή κατάσταση. Έτσι
μειώνεται και ο κίνδυνος αντίκρουσης. Μπορείτε
να δώσετε την αλυσίδα να τροχιστεί σε κάθε
εξειδικευμένο κατάστημα. Μην προσπαθήσετε
να τροχίσετε μόνοι σας την αλυσίδα εάν
δεν έχετε τα κατάλληλα εργαλεία και την
απαιτούμενη πείρα.
9. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
10. Καθαρισμός, αποθήκευση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Να εκτελείτε τακτικά τις ακόλουθες εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης πριν τη φύλαξη.
10.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά τον μηχανισμό
σύσφιξης με πεπιεσμένο αέρα ή με μία
βούρτσα. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για
τον καθαρισμό.
Να διατηρείτε τις λαβές ελεύθερες από λάδι
για ασφάλεια στο κράτημα.
Όταν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή
με ένα νωπό πανί και ενδεχομένως με ήπιο
απορρυπαντικό.
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού να
βγάζετε το φις από την πρίζα.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλα υγρά για να την καθαρίσετε.
10.2 Φύλαξη
Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε το λάδι της αλυσίδας από το
ντεπόζιτο λαδιού. Τοποθετήστε σύντομα την
αλυσίδα και τη λόγχη σε λουτρό λαδιού και
κατόπιν τυλίξτε τα σε λαδόχαρτο.
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς
παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική
θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C.
10.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 169 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 170 -
12. Αναζήτηση βλαβών
Προσοχή!
Πώνςνα απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα.
Από τον ακόλουθο πίνακα προκύπτουν ενδεχόμενες βλάβες και περιργράφεται η
συνατότητααποκατάστασής τους, εάν κάποτε η μηχανή σας δεν λειτουργεί σωστά. Εάν παρσόλη
τη βοήθεια αυτή δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα και να επισκευάσετε τη συσκευή,
αποτανθεστιε προς το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Αιτία Βλάβη Αποκατάσταση
Δεν λειτουργεί το
αλυσοπρίονο
- Έλλειψη παροχής ρεύματος
- Ελαττωματική πρίζα
- Ελαττωματικό καλώδιο επέκτασης
- Ελαττωμστική ασφάλεια
- Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος
- Δοκιμάστε άλλη πρίζα,
ενδεχομένως αλλάξτε
- Ελέγξτε το καλώδιο, ενδεχομένως
αλλάξτε
- Αλλάξτε ασφάλεια
Το αλυσοπρίονο
λειτουργεί με
διαλείψεις
- Εξωτερική κακή επαφή
- Εσωτερική κακή επαφή
- Eλαττωματικός διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
Στεγνή αλυσίδα - Δεν υπάρχει πλέον λάδι στο δοχείο
- Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα
του ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένη η έξοδος του λαδιού
- Γεμίστε λάδι
- Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου
λαδιού
- Καθαρίστε την έξοδο λαδιού
Ζεστάθηκε η
αλυσίδα / ο οδηγός
- Δεν υπάρχει λάδι στο ντεπόζτο
- Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα
του ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένη έξοδος λαδιού
- Αμβλεία αλυσίδα
- Γεμίστε λάδι
- Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου
λαδιού
- Καθαρίστε την έξοδο λαδιού
- Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα
Το αλυσπρίονο
πηδάει, κομπάζει ή
δεν κόβει καλά.
- Δεν είναι καλά τεντωμένη η
αλυσίδα
- Αμβλεία αλυσίδα
- Φθαρμένη αλυσίδα
- Τα δόντια της αλυσίδας του
πριονιού δείχνουν προς την λάθος
κατεύθυνση
- Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας
- Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα
- Αντικαταστήστε την αλυσίδα
- Νέα τοποθέτησης της αλυσίδας
με τα δόντια προς τη σωστή
κατεύθυνση
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 170 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 171 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 171 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 172 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Αλυσίδα πριονιού, λόγχη πριονιού
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάδι αλυσοπρίονου
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 172 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
GR
- 173 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Δεν θίγονται από την εγγύηση
αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα της συσκευής που οφείλονται αποδεδειγμένα σε
σφάλμα υλικού ή παραγωγής και περιορίζεται κατά την κρίση μας σε αποκατάσταση αυτών των
ελαττωμάτων ή σε αντικατάσταση της συσκευής σας.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση
των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως
είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 173 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
Yang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 174 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Elektro-Hochentaster GC-EC 750 T (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Noti ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH, Riedlerstr. 65,
D-80339 München Germany
Noti ed Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 14 08 24192 01428
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 102,6 dB (A); guaranteed L
WA
= 105 dB (A)
P = 0,75 KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60745-1; EN ISO 11680-1
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.06.2014
First CE: 14 Archive-File/Record: NAPR010487
Art.-No.: 45.012.10 I.-No.: 11014 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 174 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
- 175 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 175 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr
EH 09/2014 (01)
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 176 18.09.14 15:35
www.sidirika-nikolaidi.gr

Transcripción de documentos

GC-EC 750 T D Originalbetriebsanleitung Elektro-Hochentaster NL Originele handleiding Elektrische hoogsnoeier GB Original operating instructions Electric Pole-Operated Pruner E Manual de instrucciones original Pértiga de podar eléctrica F Mode d’emploi d’origine Perche-élagueuse électrique P I Istruzioni per l’uso originali Svettatoio elettrico Manual de instruções original Podadora-desramadora de haste eléctrica DK/ Original betjeningsvejledning N Elektrisk stangsav S Original-bruksanvisning Elektrisk stamkvistare CZ Originální návod k obsluze Elektrická prořezávací pila SK Originálny návod na obsluhu Elektrický výškový odvetvovač FIN Alkuperäiskäyttöohje Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău electric cu braţ telescopic GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικός κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών 7 Art.-Nr.: 45.012.10 I.-Nr.: 11014 www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 1 18.09.14 15:34 1 13 12 11 10 9 8 7 6 5 14 4 3 2 1 2 2a M 6 E F L -2- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 2 18.09.14 15:34 3 4 A 12 C 13 5 6 C B 7 8 D 2 mm -3- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 3 18.09.14 15:34 9 10 21 E T 4 20 11 12 4 13 14 8 R a b 9 3 -4- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 4 18.09.14 15:34 15 16 b a 17 18 1 2 3 4 5 6 vu L 7 8 9 10 11 12 -5- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 5 18.09.14 15:34 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Arbeiten mit der Kettensäge Wartung Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -6- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 6 18.09.14 15:34 D 10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Abstand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen! 11. Richtung der Kettenbewegung und Kettenzähne 12. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindigkeit Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1) 1. Netzleitung 2. Haltegriff 3. Ein- Ausschalter 4. Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung 5. Zusatzhandgriff 6. Rohr feststehend 7. Verbindungsstück 8. Teleskoprohrverriegelung 9. Teleskoprohr 10. Motorgehäuse 11. Tankdeckel 12. Sägekette 13. Schwert 14. Schwertschutz 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 18): 1. Warnung! 2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen! 3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleudernde Teile. 4. Abstand halten. 5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen! 7. Schutzhandschuhe tragen! 8. Festes Schuhwerk tragen! 9. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde -7- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 7 18.09.14 15:34 D 4. Technische Daten Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • Netzspannung: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz Nennleistung: ............................................ 750 W Schwertlänge: ........................................200 mm Schnittlänge max.: ................................. 180 mm Kettenteilung: ...................................... 3/8”, 9,525 Kettenstärke:............................... (0,050“) 1,3 mm Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8” Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl (vu): ...................................................................11 m/s Öltank-Füllmenge: .................................... 60 cm3 Gewicht ohne Zubehör: ..............................3,8 kg Kette: ...................................... Oregon 91PJ033X Schwert: ............................Oregon 080SDEA041 Schutzklasse: ................................................ II/ Elektro-Hochentaster Handgriff, Gegenstück, 4 St. Schrauben Sägekette Schwert Schwertschutz Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN ISO 11680-1 ermittelt. Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz. Schalldruckpegel LpA.............................. 86 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ................... 102,6 dB(A) Unsicherheit KWA ...................................... 2,39 dB Schallleistungspegel LWA garantiert ...... 105 dB(A) Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11680-1. Handgriff unter Last Schwingungsemissionswert ah = 1,811 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert -8- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 8 18.09.14 15:34 D kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. 5.1 Zusatzhandgriff montieren (Abb. 2, 2a) Der Zusatzhandgriff besteht aus Handgriff (L), Gegenstück (M) und 4 Schrauben (F). Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Schieben Sie den Handgriff (L) über den Haltegriff (Abb. 1/Pos. 2) und die Schultergurthalterung (E). Platzieren Sie das Gegenstück auf dem feststehenden Rohr (6) oberhalb der Schultergurthalterung (E) und schrauben Sie den Handgriff (L) von unten mit 4 Schrauben (F) am Gegenstück fest. Nach lockern der 4 Schrauben (F) kann der Zusatzhandgriff (Abb. 1/Pos. 5) am feststehenden Rohr (6) nach Ihren Bedürfnissen verschoben werden. Anschließend sind die 4 Schrauben (F) wieder fest anzuziehen, sodass der Zusatzhandgriff (Abb. 1/Pos. 5) wieder sicher am feststehenden Rohr (6) fixiert ist. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. 5.2 Montage von Schwert und Sägekette • Befestigungsschraube (C) für Kettenradabdeckung lösen (Abb. 3). • Kettenradabdeckung abnehmen. • Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut des Schwertes legen (Abb. 4/Pos. A). • Schwert und Kette wie abgebildet in die Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 5). Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5/Pos. B) führen. • Kettenradabdeckung (Abb. 6/Pos. C) anbringen und mit Befestigungsschraube handfest anziehen. Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.3) endgültig festschrauben. 5. Vor Inbetriebnahme 5.3 Spannen der Sägekette Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. • Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 3). • Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 7/Pos. D). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 8). • Befestigungsschraube (C) für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 6). Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 1). -9- www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 9 18.09.14 15:34 D 6. Betrieb Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. Hinweise zum Spannen der Kette: Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt. 6.1 Schultergurt anlegen Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr. 1. Abb. 10: Haken Sie den Karabiner (T) in die Gurthalterung (E) ein. 2. Abb. 11: Legen Sie den Schultergurt (4) über die Schulter und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befindet. 3. Abb. 12: Der Schultergurt ist mit einer Schnalle ausgestattet. Klappen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, den Verschluss in Pfeilrichtung auf. 5.4 Sägekettenschmierung Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Warnung! Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust sondern nur über eine Schulter, dadurch können Sie in Gefahr das Gerät schnell vom Körper entfernen. Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung der Kettensäge! Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnflüssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfilm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verflüssigt. Dadurch kann der Schmierfilm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoffbelastung. Öltank befüllen (Abb. 9): • Kettensäge auf ebener Fläche abstellen. • Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 21) reinigen und diesen anschließend öffnen. • Tank (Pos. 20) mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. • Öltankdeckel (Pos. 21) schließen. 6.2 Teleskoprohr einstellen (Abb. 13) 1. Öffnen (a) Sie die Teleskoprohrverriegelung (8). 2. Ziehen Sie das Teleskoprohr (9) soweit dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist heraus. 3. Schließen (b) Sie die Teleskoprohrverriegelung (8) wieder. 6.3 Anschluss an die Stromversorgung Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungskabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist. • Verlängerungskabel wie in Abb. 14 dargestellt gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern. • Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch die Kettensäge. • - 10 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 10 18.09.14 15:34 D 6.4 Ein-/Auschalten Sägekette Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung. Einschalten • Kettensäge mit beiden Händen an den Griffen festhalten (Daumen unter den Zusatzhandgriff). • Einschaltsperre (Abb. 14 / Pos. R) drücken und halten. • Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/ Pos. 3) einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden. Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Gerät ausschalten – anschließend den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Ausschalten Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/Pos. 3) loslassen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen. Schutzkleidung Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe. 7. Arbeiten mit der Kettensäge Vorbereitung Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei eventueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können: Zustand der Kettensäge Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr! Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht entfernt oder modifiziert werden. - Unfallgefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte Werkstatt. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät. Ölbehälter Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung. Gehörschutz und Schutzbrille. Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen. Sicheres Arbeiten • Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. • Nie unter dem zu sägenden Ast stehen. • Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden Ästen und splitterndem Holz. • Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste und wegschleudernde Holzteile! • Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. • Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! • Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast stehen. • Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten. So haben Sie die beste Balance. - 11 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 11 18.09.14 15:34 D Sägetechniken • Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 17). • Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab. Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert. WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreffende Äste können hochschnellen – Verletzungsgefahr • • • • Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies verhindert die Wundheilung des Baumes. Kleinere Äste absägen (Abb. 15): Legen Sie die Anschlagfläche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast. Größere und längere Äste absägen (Abb. 16): Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben. Rückschlag Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst flach an. Warnung! • Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung! • Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen! • Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärften Sägekette! • Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des Schwertes! • Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen! Sägen von Holz unter Spannung Gefahr! Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden. 8. Wartung 8.1 Sägekette und Schwert auswechseln Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor! 8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte Werkstatt. - 12 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 12 18.09.14 15:34 D Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein 8.3 Schärfen der Sägekette Ein effektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen. 9. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 10. Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor der Lagerung durch. 10.1 Reinigung • Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. • Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben. • Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. 10.2 Lagerung • Wird die Kettensäge über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. • Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. 10.3 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Gefahr! • Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. • Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. - 13 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 13 18.09.14 15:34 D 12. Fehlersuchplan Vorsicht! Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen. Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt Störung Kettensäge funktioniert nicht Kettensäge arbeitet intermittierend Sägekette trocken Kette/Führungsschiene heiß Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig Mögliche Ursache - Keine Stromversorgung - Steckdose defekt - Stromverlängerungskabel beschädigt - Sicherung defekt - Externer Wackelkontakt - Interner Wackelkontakt - Ein-/Ausschalter defekt - Kein Öl im Tank - Entlüftung im Öltankverschluss verstopft - Ölausflusskanal verstopft - Kein Öl im Tank - Entlüftung im Öltankverschluss verstopft - Ölausflusskanal verstopft - Kette stumpf - Kette zu stark gespannt - Kettenspannung zu locker Kette stumpf Kette verschlissen Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Behebung - Stromversorgung überprüfen - Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln - Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln - Sicherung wechseln - Fachwerkstatt aufsuchen - Fachwerkstatt aufsuchen - Fachwerkstatt aufsuchen - Öl nachfüllen - Öltankverschluss reinigen - Ölausflusskanal frei machen - Öl nachfüllen - Öltankverschluss reiningen - Ölausflusskanal frei machen - Kette nachschleifen oder ersetzen - Kettenspannung prüfen - Kettenspannung einstelllen Kette nachschleifen oder ersetzen Kette ersetzen Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung - 14 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 14 18.09.14 15:34 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 15 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 15 18.09.14 15:34 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile* Kategorie Beispiel Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile Sägekette, Sägeschwert Kettensägenöl * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 16 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 16 18.09.14 15:34 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 17 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 17 18.09.14 15:34 D 09951 / 95 920 + Durchwahl: Allgemeine Fragen -00 Stromerzeuger -05 Gartentechnik - Benzin -10 Gartentechnik - Elektro Gartentechnik - Akku -15 Gewächshaus / Metallgerätehaus -20 -25 Klima / Heizen / Entfeuchten Werkzeugtechnik - Handgeführt Werkzeugtechnik - Stationär Fragen zur Rechnung Reparaturanfragen -30 -35 -40 -50 -60 Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min) E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 18 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 18 18.09.14 15:34 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Working with the chainsaw Maintenance Replacing the power cable Cleaning, storage and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting - 19 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 19 18.09.14 15:34 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Explanation of the symbols on the machine (Fig. 18): 1. Warning! 2. Protect the equipment from rain and damp. 3. Watch out for falling and catapulting parts. 4. Keep your distance. 5. Read the directions for use before operating the equipment. 6. Wear protective headgear, goggles and ear muffs 7. Wear safety gloves. 8. Wear sturdy, non-slip footwear. 9. If the cable is damaged or cut, disconnect the power plug from the mains immediately. 10. Electric shock can cause fatal injury. Keep a distance of at least 10 m from power cables. 11. Direction of the chain movement and teeth 12. Maximum cutting length / chain speed 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1) 1. Mains power cable 2. Grip 3. On/Off switch 4. Carrying strap with safety release 5. Additional handle 6. Fixed tube 7. Connecting piece 8. Telescopic tube lock 9. Telescopic tube 10. Motor housing 11. Tank cover 12. Saw chain 13. Cutter bar 14. Cutter guard 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • • Electric Pole-Operated Pruner Handle, counterpart, 4 screws Saw chain Cutter bar Cutter guard Original operating instructions Safety instructions - 20 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 20 18.09.14 15:34 GB 3. Proper use Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN ISO 11680-1. The chainsaw with telescopic handle is designed for lopping off tree branches. It is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials other than wood. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 4. Technical data Mains voltage:......................... 220-240 V ~ 50 Hz Power rating: .............................................. 750 W Cutter bar length: .................................... 200 mm Max. cutting length: ................................. 180 mm Chain pitch: .................................. 3/8“, 9,525 mm Chain thickness:.......................... (0,050“) 1,3 mm Sprocket wheel: ................................ 6 teeth, 3/8“ Cutting speed at rated rpm (vu):.................11 m/s Oil tank capacity:.......................................60 cm3 Weight excluding accessories: ...................3,8 kg Chain: ..................................... Oregon 91PJ033X Cutter bar:..........................Oregon 080SDEA041 Protection class:............................................. II/ Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN ISO 11680-1. LpA sound pressure level ........................ 86 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ..................... 102,6 dB(A) KWA uncertainty ........................................ 2,39 dB LWA sound power level guaranteed ....... 105 dB(A) Handle under load Vibration emission value ah = 1.811 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. - 21 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 21 18.09.14 15:34 GB 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. Warning! Do not connect the chainsaw to the power supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. Carefully unpack all parts and check that they are complete (Fig. 1). 5.1 Mounting the additional handle (Fig. 2, 2a) The additional handle consists of the grip (L), counterpart (M) and 4 screws (F). Push the handle (L) over the grip (Fig. 1/Item 2) and the shoulder strap attachment (E). Place the counterpart on the fixed tube (6) above the shoulder strap attachment (E) and screw the grip (L) to the counterpart from underneath using 4 screws (F). After loosening the 4 screws (F), you should be able to push the additional handle (Fig. 1/Item 5) on the fixed tube to suit your requirements. Then tighten the 4 screws (F) again so that the additional handle (Fig. 1/Item 5) is again attached securely to the fixed tube (6). 5.2 Assembly of the cutter rail and the saw chain • Undo the fixing screw of the chain wheel cover (Fig. 3). • Take off the chain wheel. • Lay the chain as shown in the groove which runs around the cutter rail (Fig. 4/item A). • Insert the cutter rail and chain as shown in the mounting in the chainsaw (Fig. 5). At the same time guide the chain around the chain wheel (Fig. 5/Item B). • Attach the chain wheel cover and fasten it by hand with the fixing screw (Fig. 6/Item C). Important! Do not fully tighten the fixing screw until after adjusting the chain tension (refer to point 5.3). 5.3 Tensioning the saw chain Warning! Always disconnect the mains plug before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. • Undo the fixing screw of the chain wheel cover a few turns (Fig. 3). • Adjust the chain tension with the chain tensioning screw (Fig. 7/Item D). Turning the screw clockwise increases the tension, turning it counter-clockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it can be lifted around 2 mm in the middle of the cutter rail (Fig. 8). • Tighten the fixing screw (C) of the chain wheel cover (Fig. 6). Important! All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail. Notes on tensioning the chain: The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 2 mm in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, check the chain tension no less than every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have finished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged. 5.4 Saw chain lubrication Warning! Always disconnect the mains plug before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. Notice! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the “min” mark will damage the chainsaw. Notice! Be aware of the temperature conditions: different lubricants with completely different viscosities are required at different ambient temperatures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a sufficient lubricating film. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating film could break down, causing the chain to overheat and become damaged. In addition, the chain oil would burn - 22 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 22 18.09.14 15:34 GB and produce unnecessary pollutants. Filling the oil tank (Fig. 9): • Place the chainsaw on a flat surface. • Clean the area around the oil tank cover (Item 21) and then open the oil tank cover. • Fill the tank (Item 20) with saw chain oil. In the process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked. • Close the oil tank cover (Item 21). 6. Operation Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from one location to another. • cidental disconnection. Connect the extension cable to a professionally installed safety mains outlet with ground contact. We recommend using a cable with a bright and highly visible color, e.g. red or yellow. This will reduce the risk of accidentally damaging it with the chainsaw. 6.4 On/Off switch Switching on • Hold the chainsaw by the handles with both hands (thumbs under the additional handle). • Press and hold the safety lock-off (Fig. 14/ Item R). • To switch on the chainsaw, activate the ON/ OFF switch (Fig. 14/Item 3). You can then release the safety lock-off. 6.1 Using the shoulder strap Warning! Always use the shoulder strap when working with the equipment. Switch off the equipment before you take off the shoulder strap (Otherwise there is a risk of injury.) Switching off Release the ON/OFF switch (Fig. 14/Item 3). Always disconnect the mains plug when you stop working, even if it is only for a short time. 1. Fig. 10: Hook the carabiner (T) into the strap holder (E). 2. Fig. 11: Place the shoulder strap (4) over your shoulder and adjust the length of the strap so that the strap attachment is at waist level. 3. Fig. 12: The shoulder strap is equipped with a buckle. Fold the fastener up in the direction of the arrow if you need to put the device down quickly. 7. Working with the chainsaw Warning! Never wear the strap diagonally over the shoulder and chest. Always wear it over the shoulder only, as this allows you to remove the device quickly from your body in the event of danger. 6.2 Setting the telescopic tube (Fig. 13) 1. Open (a) the telescopic tube lock (8). 2. Pull out the telescopic tube (9) until it reaches the required working height. 3. Close (b) the telescopic tube lock (8) again. 6.3 Connecting to the mains supply Connect the power cable to a suitable extension cable. Make sure that the extension cable is designed for the power rating of the chainsaw. • Secure the extension cable as shown in Fig. 14 to protect it against pulling forces and ac- • Preparations To ensure that you can work safely, check the following points before every use and in the event of any damage: Condition of the chainsaw Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which is obviously damaged. - Danger of accident! Danger! The protective devices must not be removed or modified. - Danger of accident! Never use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair safety related protection systems yourself – always have any work done by our service department or by a similarly qualified workshop. Use only the accessories and spare parts approved by the manufacturer, otherwise there is a risk of accidents or damage to the equipment. Oil container Fill level of the oil container. Even while working, keep checking that sufficient oil is in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the - 23 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 23 18.09.14 15:34 GB saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the “min” mark. On average, a single filling will last around 10 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved. Saw chain Tension of the saw chain, condition of the cutting elements. The sharper the chainsaw, the easier and more controllable it is to operate the chainsaw. The same also applies to the chain tension. Also while working you should check the chain tension no less than every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular often tend to expand more. Do not touch the saw chain while the device is switched on. If the saw chain is blocked by an object, switch the device off at once – then remove the object – Danger of injury! Safety clothing Always wear appropriate tight-fitting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes. Hearing protection and protective goggles. Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will offer protection against falling branches and any branches if they spring back. Safe working • To ensure that you can work in safety you must use the equipment at a working angle of max. 60°. • Never stand under the branch you want to saw. • Use special caution when working with branches under tension and splintered wood. • Possible risk of injury caused by falling branches and catapulting pieces of wood. • When the equipment is in operation keep other persons and animals away from the danger zone. • The equipment is not protected from electric shock through contact with high-voltage cables. Keep a minimum distance of 10 m from live cables. Electric shock can cause fatal injury. • When working on slopes always stand to the upper or left or right side of the branch you wish to cut. • Hold the equipment as close as possible to your body. This will help you to keep your balance. Cutting techniques • When removing branches, hold the equipment at an angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch (Fig. 17). • Start with the bottom branches on the tree. This will make it easier for the cut branches to drop. CAUTION! Never stand underneath the branch you are sawing – always keep out of the range of falling branches! – Branches landing on the ground could bounce up again – Danger of injury • • • • After completing a cut, the weight of the saw will abruptly increase for the operator as the saw is no longer supported by the branch. This can result in you losing control over the saw. Remove the saw from the cut only with the saw chain still running. This will prevent the saw from getting jammed. Never cut with the tip of the saw. Never cut into the bulging branch collar. This will prevent the tree from healing. Sawing off smaller branches (Fig. 15): Place the contact surface of the saw onto the branch. This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure, guide the saw from the top to the bottom through the branch. Sawing off larger and longer branches (Fig. 16): Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the bottom to the top with the top side of the cutter rail. Then saw towards the first cut (b) from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off longer branches in several steps to keep control over the impact location. • - 24 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 24 18.09.14 15:34 GB Kick-back! The term “kickback” describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage effect is greatest there. It is therefore safest to position the saw as flat as possible. Warning! Make sure that the chain tension is always correctly adjusted. • Only use a chainsaw if it is in perfect working order. • Only work with a saw chain that has been properly sharpened in accordance with the instructions. • Never cut with the upper edge or the tip of the cutter rail. • Always hold the chainsaw firmly with both hands. • Cutting wood which is under tension Danger! Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and uncontrollably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries. This type of work must only be performed by persons who have been specially trained. 8.2 Checking the automatic chain lubrication You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the associated damage to the cutter rail and the saw chain. To do this, point the tip of the cutter rail towards a smooth surface (board, section of a cut tree) and allow the chainsaw to run. If an increasing oil trace becomes evident during this process then the automatic chain lubrication system is working properly. If no clear oil trace is evident then please refer to the corresponding instructions in “Troubleshooting”. If the information contained there still fails to remedy the situation then please contact our service department or another similarly qualified workshop. Important! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when performing this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm). 8.3 Sharpening the saw chain Effective working with the chainsaw is only possible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools and experience. 9. Replacing the power cable Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 8. Maintenance 8.1 Replacing the saw chain and cutter rail The cutter rail needs to be replaced if the guide groove of the cutter rail is worn; Proceed as described in the section “Assembly of the cutter rail and the saw chain”. - 25 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 25 18.09.14 15:34 GB 10. Cleaning, storage and ordering of spare parts 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. Carry out the cleaning and maintenance work before putting into storage. 10.1 Cleaning • Regularly clean the clamping mechanism by blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use tools for cleaning. • Keep the handles free of grease so that you can maintain a firm grip. • Clean the equipment as required with a damp cloth and, if necessary, mild washing up liquid. Danger! • Always disconnect the mains plug before cleaning the chainsaw. • Never immerse the unit in water or other liquids in order to clean it. 10.2 Storage • If you are not going to use the chainsaw for an extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter bar into an oil bath and then wrap them in oil paper. • Store the equipment and its accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 und 30 °C. 10.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info - 26 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 26 18.09.14 15:34 GB 12. Troubleshooting Caution! Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug. The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please contact your nearest service workshop. Cause Chainsaw does not work at all Fault Remedy - No power supply - Defective mains outlet - Power extension cable damaged Chainsaw operates intermittently Saw chain dry Chain/guide rail hot Chainsaw juddering, vibrating or not sawing properly - Defective fuse - Loose connection (external) - Loose connection (internal) - ON/OFF switch defective - No oil in the tank - Oil tank cap breather blocked - Oil outlet blocked - No oil in the tank Oil tank cap breather blocked Oil outlet blocked Blunt chain Chain tension too loose Blunt chain Worn chain Saw teeth pointing in the wrong direction - Check the power supply. - Try an alternative source of electrical power, replace if necessary. - Check the cable and replace as required. - Replace the fuse. - Consult a specialist workshop. - Consult a specialist workshop. - Consult a specialist workshop. - Fill up with oil. - Clean the oil tank cap. - Clear the oil outlet. - - Fill up with oil. Clean the oil tank cap. Clear the oil outlet Re-sharpen or replace the chain. Adjust the chain tension. Re-sharpen or replace the chain. Replace the chain. Reinstall the saw chain with the teeth facing in the correct direction. - 27 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 27 18.09.14 15:34 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 28 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 28 18.09.14 15:34 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts* Category Example Saw chain, cutter rail Consumables* Chainsaw oil Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 29 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 29 18.09.14 15:34 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. Our guarantee only covers defects suffered by the device which have been verifiably caused by a material or manufacturing fault and is limited to the rectification of such defects or the replacement of the device at our discretion. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 30 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 30 18.09.14 15:34 F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Fonctionnement Travailler avec la scie à chaîne Maintenance Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Détection d’anomalies - 31 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 31 18.09.14 15:34 F 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 2.1 Description de l’appareil (figure 1) 1. Câble réseau 2. Poignée de maintien 3. Interrupteur marche/arrêt 4. Ceinture de port avec déverrouillage de sécurité 5. Poignée supplémentaire 6. Tube fixe 7. Pièce de raccordement 8. Verrouillage du manche télescopique 9. Tube télescopique 10. Carter du moteur 11. Couvercle du réservoir 12. Chaîne de tronçonneuse 13. Lame 14. Protection de lame 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Explication des symboles sur l‘appareil (figure 18) : 1. Avertissement ! 2. Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité ! 3. Attention aux pièces qui tombent ou sont catapultées. 4. Restez à distance. 5. Avant la mise en service , lisez le mode d’emploi ! 6. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe ! 7. Portez des gants de protection ! 8. Portez des chaussures rigides ! 9. Déconnectez immédiatement la fiche du réseau dès lorsque le câble est endommagé ou coupé 10. Danger de mort par électrocution. Il faut garder une distance d’au moins 10 m par rapport aux lignes électriques ! 11. Direction du mouvement de la chaîne et des dents de la chaîne 12. Longueur de coupe maximale/vitesse de chaîne 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • Perche-élagueuse électrique Poignée, contre-pièce, 4 vis Chaîne de tronçonneuse Lame Protection de lame Mode d’emploi d’origine - 32 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 32 18.09.14 15:34 F • Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation La tronçonneuse avec manche télescopique est prévue pour des travaux d‘élagage sur les arbres. Elle ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même que pour scier d‘autres matériaux que le bois. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Tension du réseau : ................. 220-240 V ~ 50 Hz Puissance nominale : ................................ 750 W Longueur de la lame :.............................. 200 mm Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm Épaisseur de la chaîne : ............. (0,050“) 1,3 mm Roue de chaîne :...............................6 dents, 3/8” Vitesse de coupe à vitesse de rotation nominale (vu) : .........................11 m/s Contenance du réservoir d‘huile : ............. 60 cm3 Poids sans accessoires : ............................3,8 kg Chaîne : .................................. Oregon 91PJ033X Lame : ................................Oregon 080SDEA041 Catégorie de protection :................................ II/ Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN ISO 11680-1. Niveau de pression acoustique LpA ....... 86 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ... 102 dB(A) Imprécision KWA ....................................... 2,39 dB Niveau de puissance acoustique LWA garanti ......................... 105 dB(A) Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN ISO 11680-1. Poignée sous charge Valeur d’émission de vibration ah = 1,811 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti- 33 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 33 18.09.14 15:34 F poussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. Avertissement ! Branchez la scie à chaîne au réseau électrique une fois celle-ci complètement montée et la tension de chaîne réglée. Pour travailler sur la scie à chaîne, portez toujours des gants pour éviter les blessures. Déballez soigneusement toutes les pièces et vérifiez qu’il ne manque rien (fig. 1). 5.1 Monter la poignée supplémentaire (fig. 2, 2a) La poignée supplémentaire se compose d‘une poignée (L), d‘une contre-pièce (M) et de 4 vis (F). dans l’ouverture de la scie à chaîne (fig. 5). Puis positionnez la chaîne autour du pignon de conduite (fig. 5/ pos. B). • Montez le recouvrement de la roue à chaîne et serrez la vis de fixation à la main (fig. 6/pos. C). Attention ! Vissez la vis de fixation uniquement après avoir réglé une fois pour toute la tension de la chaîne (cf. point 5.3). 5.3 Armez la scie à chaîne Avertissement ! Avant tous travaux de vérification ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures. • Dévissez les vis de fixation du recouvrement de la roue à chaîne (fig. 3) de quelques tours. • Réglez la tension de chaîne à l’aide de la vis de fixation (fig. 7 / pos. D). Tournez vers la droite pour augmenter la tension de chaîne, tournez vers la gauche pour la diminuer. La chaîne de scie est vraiment tendue lorsque, au centre de la lame, elle peut être soulevée d’environ 2 mm (fig. 8). • Vissez les vis de fixation (C) du recouvrement de la roue à chaîne (fig. 6). Attention ! Tous les maillons doivent se trouver correctement dans la rainure de guidage de la lame. Indications sur la tension de la chaîne : La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chauffe au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modifie. Veuillez vérifier la tension de chaîne au plus tard toutes les 10 minutes et effectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail effectué car celle-ci raccourcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne. Poussez la poignée (L) sur la poignée de maintien (fig. 1/pos. 2) et la ceinture de port (E). Placer la contre-pièce sur le tube fixe (6) au-dessus de la ceinture de port (E) et vissez la poignée (L) par le bas sur la contre-pièce à l‘aide 4 vis (F). Après avoir desserré les 4 vis (F), la poignée supplémentaire (fig. 1/pos. 5) peut être décalée sur le tube fixe (6) selon vos besoins. Ensuite, les 4 vis (F) doivent être resserrées de façon à ce que la poignée supplémentaire (fig. 1/pos. 5) soit de nouveau fermement fixée sur le tube fixe (6). 5.2 Montage de la lame et de la chaîne de scie • Dévissez les vis de fixation du couvercle de la roue d’entraînement (fig. 3). • Retirez le recouvrement de la roue à chaîne. • Comme indiqué, placez la chaîne dans la rainure circulaire de la lame (fig. 4/pos. A). • Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne - 34 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 34 18.09.14 15:34 F l‘épaule et réglez la longueur de la ceinture de façon à ce que la ceinture de port se trouve à la hauteur de la hanche. 3. Fig. 12 : La ceinture de port est équipée d‘une boucle. Rabattez la fermeture dans le sens de la flèche s‘il est nécessaire de poser l‘appareil rapidement. 5.4 Graissage de la chaîne de scie Avertissement ! Avant tous travaux de vérification ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures. Avertissement ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage endommage la scie à chaîne ! Avertissement ! Faire attention aux températures : Les différentes températures ambiantes nécessitent un lubrifiant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très fluides (viscosité faible) pour obtenir une couche lubrifiante suffisante. Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci se liquéfiera encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubrifiante et la chaîne peut surchauffer, ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile. Remplir le réservoir d’huile (fig. 9) : Posez la scie à chaîne sur une surface plane. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir d’huile (pos. 21) puis ouvrez celui-ci. • Remplir le réservoir (pos. 20) d’huile pour chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur. • Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos. 21). • • Avertissement ! Ne portez jamais la ceinture en diagonale sur l‘épaule et la poitrine, portez-la seulement sur une épaule, comme cela vous pouvez éloigner rapidement l‘appareil du corps en cas de danger. 6.2 Réglage du manche télescopique (fig. 13) 1. Ouvrez (a) le verrouillage du manche télescopique (8). 2. Sortez le manche télescopique (9) autant que la hauteur de travail le nécessite. 3. Refermez (b) le verrouillage du manche télescopique (8). 6.3 Raccordement à l’alimentation électrique Raccordez le câble secteur à un câble de rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de rallonge soit assez long pour le travail que vous voulez effectuer avec la scie à chaîne. • Comme indiqué en fig. 14, assurez le câble de rallonge contre les forces de traction. • Branchez le câble de rallonge sur une prise de terre conforme. Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble de couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit considérablement le risque d’un endommagement par erreur avec la scie à chaîne. • 6.4 Mise en / hors-circuit Mise en circuit • Maintenez la scie à chaîne des deux mains par les poignées (pouce sous la poignée supplémentaire). • Appuyez sur le verrouillage de démarrage (fig. 14/pos. R) et maintenez-le enfoncé. • scie à chaîne avec interrupteur Marche/Arrêt (fig. 14/pos. 3) Mise en circuit. Le verrouillage de démarrage peut alors être relâché. 6. Fonctionnement Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d‘un endroit à l‘autre. 6.1 Mettre la ceinture de port Avertissement ! Pendant le travail, portez toujours une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure. 1. Fig. 10 : Accrochez le mousqueton (T) dans la ceinture de port (E). 2. Fig. 11 : Placez la ceinture de port (4) sur Mise hors circuit Relâcher le bouton « marche » (fig. 14/pos. 3). Si vous interrompez le travail, débranchez toujours la prise de courant. - 35 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 35 18.09.14 15:34 F 7. Travailler avec la scie à chaîne Préparation Vérifiez avant chaque intervention et en cas de dommages éventuels les points suivants afin de travailler en toute sécurité : Etat de la scie à chaîne Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à chaîne et vérifiez que le boîtier, le câble réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés. Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé. - risque d‘accident ! Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent pas être retirés ou modifiés.- risque d‘accident ! N‘utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de protection ne fonctionnent pas parfaitement. N‘essayez pas de réparer vous-même des dispositifs de protection relevant de la sécurité, adressez-vous plutôt à notre service après-vente ou à un atelier ayant la même qualification. N‘utilisez que des accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque d‘accidents ou de dommages sur l‘appareil. Réservoir d’huile Niveau du réservoir d’huile. Vérifiez même pendant le travail s’il y a suffisamment d’huile. N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage suffit en moyenne pour 10 minutes, en fonction des pauses et du travail demandé. Chaîne de scie Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifiez aussi au plus tard toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un penchant à se détendre. Ne pas toucher l‘appareil si la tronçonneuse est allumée. Si la tronçonneuse est bloquée par un objet, éteindre immédiatement l‘appareil, retirer ensuite l‘objet - Risque de blessure ! Vêtements de protection Portez impérativement les vêtements de protection serrés comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité. Protège oreilles et lunettes de protection. Portez un casque avec une protection des oreilles et du visage intégrée. Celui-ci offre une protection contre les branches qui tombent ou sont projetées. Un travail plus fiable Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle de travail de maxi. 60° est prescrit. • Ne vous tenez jamais sous une branche à scier. • Attention en sciant des branches sous tension et au bois qui éclate. • Risque de blessure possible à cause des branches tombant et des morceaux de bois catapultés ! • Lorsque la machine fonctionne, maintenir les personnes et les animaux hors de la zone dangereuse. • L’appareil n’est pas protégé contre les électrocutions s’il entre en contact avec les lignes haute tension. Maintenez un écart minimal de 10 m par rapport aux lignes conductrices de courant. Danger de mort par électrocution ! • Sur la pente, toujours se tenir plus au que la branche ou sur le côté par rapport à la branche. • Maintenir l’appareil le plus près possible du corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre. • Techniques de sciage • Pendant que vous découpez les branches, maintenez l’appareil dans un angle de maximum 60° par rapport à l’horizontale pour que la branche, une fois coupée, ne vous tombe pas dessus (fig. 17). • Sciez les branches du bas en premier. Les branches coupées tombent ainsi plus facilement. AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous la branche qui est en train d‘être sciée, tenez compte de la zone de chute des branches ! - les branches heurtant le sol en tombant peuvent rebondir - Risque de blessure • Une fois la coupe terminée, le poids de la scie augmente abruptement pour la personne qui scie, étant donné que la scie ne repose plus sur la branche. Vous risquez de perdre le - 36 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 36 18.09.14 15:34 F • • • contrôle de la scie. Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans. Ne sciez pas avec la pointe de la scie. Ne sciez pas à la racine de la branche qui forme un bourrelet. Cela empêche que la coupe sur l’arbre ne se referme correctement. Scier des petites branches (fig. 15) : Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche. Ceci évite des mouvements par saccades de la scie au début de la coupe. Guidez la scie en appuyant légèrement dessus de haut en bas à travers la branche. Scier de grandes et longues branches (fig. 16) : Pour les grandes branches, faites une première coupe. Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la branche (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de la lame du haut vers le bas sur la première coupe (b). Sciez les longues branches en plusieurs étapes afin de garder le contrôle sur l’endroit où elles tombent. Retour de choc Par ce mot, on entend les mouvements brusques vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la chaîne de scie coince. Lorsqu’il y a un effet de recul, de très grandes forces entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les personnes autour. Le risque d’être confronté à un effet de recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la lame car c’est ici que l’effet de levier est le plus important. Placez donc toujours la scie le plus à l’horizontale possible. Attention! Veillez à toujours utiliser la bonne tension de chaîne ! • Utilisez uniquement des scies à chaîne en parfait état de fonctionnement ! • Travaillez uniquement avec une chaîne de scie parfaitement aiguisée et conforme ! • Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la • • pointe de la lame ! Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à deux mains ! Scier du bois sous tension Danger ! Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ce genre de travail doit être effectué uniquement par des hommes de métier expérimentés. 8. Maintenance 8.1 Changer la chaîne et la lame La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de guidage est usée. Dans ce cas procédez comme dans le chapitre “Montage de la lame et de la chaîne de scie” ! 8.2 Vérification du graissage automatique de la chaîne Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter les surchauffes et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface plane (planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection d’anomalies”. Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualifie. Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez une distance de sécurité suffisante (environ 20 cm). 8.3 Aiguiser la chaîne de scie Réaliser un travail efficace avec la scie à chaîne est possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un effet de recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire. - 37 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 37 18.09.14 15:34 F 9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 10.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info Danger ! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. 11. Mise au rebut et recyclage 10. Nettoyage, stockage et commande de pièces de rechange Effectuez les travaux de nettoyage et de maintenance avant le stockage. 10.1 Nettoyage • Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension en soufflant avec de l’air comprimé ou en nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer. • Ne laissez aucune huile sur les poignées, pour que vous ayez toujours une bonne prise. • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide en cas de besoin et le cas échéant, avec un doux produit à vaisselle. L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. Danger ! • Débranchez la prise avant chaque nettoyage. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autre liquide pour le nettoyer. 10.2 Stockage • Si la tronçonneuse n‘est pas utilisée pendant une longue période, il faut enlever l‘huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d‘huile et enveloppez-les ensuite dans un papier huilé. • Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. - 38 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 38 18.09.14 15:34 F 12. Détection d’anomalies Prudence ! Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil. Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à notre service-atelier. Origine La scie à chaîne ne fonctionne pas Erreur - Pas d’alimentation électrique - Prise de courant défectueuse - Câble de rallonge endommagé La scie à chaîne fonctionne de manière intermittente - Fusible défectueux - Contact externe vacillant - Contact interne vacillant - Bouton marche défectueux Chaîne de scie sèche - Pas d’huile dans le réservoir - Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile - Canal d’écoulement d’huile bouche Chaîne/Biellette chaude - Pas d’huile dans le réservoir - Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile - Canal d’écoulement d’huile bouche La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement - - Chaîne mousse Tension de chaîne trop détendue Chaîne mousse Chaîne usée Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens Remède - Vérifier l’alimentation électrique - Essayer d’autres sources d’alimentation, le cas échéant changer - Vérifier le câble, changer le cas échéant - Changer le fusible - Se rendre dans un atelier compétent - Se rendre dans un atelier compétent - Se rendre dans un atelier compétent - Remplir d’huile - Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile - Déboucher le canal d’écoulement d’huile - Remplir d’huile - Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile - Déboucher le canal d’écoulement d’huile - Aiguiser la chaîne ou la changer - Régler la tension de chaîne Aiguiser la chaîne ou la changer Changer la chaîne Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction. - 39 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 39 18.09.14 15:34 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 40 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 40 18.09.14 15:34 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure* Catégorie Exemple Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse Matériel de consommation/ pièces de consommation* Huile de tronçonneuse Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 41 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 41 18.09.14 15:34 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 42 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 42 18.09.14 15:34 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Esercizio Lavorare con la motosega Manutenzione Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Ricerca degli errori - 43 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 43 18.09.14 15:34 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio (Fig. 18): 1. Avvertimento! 2. Proteggete l’apparecchio da pioggia e umidità! 3. Fate attenzione ai pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro. 4. Tenetevi a distanza. 5. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l’uso! 6. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffie antirumore! 7. Indossate guanti protettivi! 8. Indossate scarpe chiuse! 9. Staccare subito la spina dalla presa di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato. 10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. La distanza dalle linee elettriche deve essere almeno di 10 m! 11. Direzione del movimento della catena e dei denti della catena 12. Lunghezza massima di taglio/velocità massima della catena 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) 1. Cavo di alimentazione 2. Impugnatura 3. Interruttore ON/OFF 4. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza 5. Impugnatura addizionale 6. Tubo fisso 7. Raccordo 8. Bloccaggio tubo telescopico 9. Tubo telescopico 10. Carcassa motore 11. Tappo del serbatoio 12. Catena della sega 13. Barra 14. Protezione barra 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • Svettatoio elettrico Impugnatura, raccordo, 4 viti Catena della sega Barra Protezione barra Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza - 44 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 44 18.09.14 15:34 I 3. Utilizzo proprio La motosega con manico telescopico è concepita per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali diversi dal legno. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1. Impugnatura addizionale sotto carico Valore emissione vibrazioni ah = 1,811 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi. 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete:.......................220-240 V~ 50 Hz Potenza nominale: ..................................... 750 W Lunghezza della barra:............................ 200 mm Lunghezza max. di taglio:........................ 180 mm Passo della catena:...................... 3/8”, 9,525 mm Spessore della catena: ............... (0,050“) 1,3 mm Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8” Velocità di taglio con numero di giri nominale (vu):...................................11 m/s Capacità del serbatoio dell‘olio: ............... 60 cm3 Peso senza accessori: ...............................3,8 kg Catena: ................................... Oregon 91PJ033X Barra: .................................Oregon 080SDEA041 Grado di protezione: .....................................II /  Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1. Livello di pressione acustica LpA ........... 86 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........ 102,6 dB (A) Incertezza KWA ......................................... 2,39 dB Livello di potenza acustica LWA garantito ....................... 105 dB (A) Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. - 45 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 45 18.09.14 15:34 I 5. Prima della messa in esercizio 5.3 Tendere la catena della sega Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. • Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per la copertura della catena (Fig. 3) • Regolate la tensione della catena usando la vite tendicatena (Fig. 7/Pos. D). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 8). • Serrate la vite di fissaggio (C) per la copertura della catena (Fig. 6). Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del braccio. Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. Avvertenza! Collegate la motosega alla rete elettrica solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che ci siano tutti (Fig. 1) 5.1 Montaggio dell‘impugnatura addizionale (Fig. 2, 2a) L‘impugnatura addizionale è composta da impugnatura (L), riscontro (M) e 4 viti (F). Avvertenze per la tensione della catena La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni. Spingete l‘impugnatura addizionale (L) sull‘impugnatura (Fig. 1/Pos. 2) e sul supporto per tracolla (E). Mettete il riscontro sul tubo fisso (6) sopra il supporto per tracolla (E) e serrate l‘impugnatura addizionale (L) dal basso con le 4 viti (F) al riscontro. Dopo aver allentato le 4 viti (F) l‘impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 5) può essere spostata sul tubo fisso (6) a seconda delle vostre esigenze. Poi serrate di nuovo le 4 viti (F), in modo che l‘impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 5) sia di nuovo ben salda sul tubo fisso (6). 5.2 Montaggio del braccio e della catena Allentate la vite di fissaggio per la copertura della catena (Fig. 3) • Togliete la copertura del rocchetto per catena. • Mettete la catena come raffigurato nella scanalatura perimetrale del braccio (Fig. 4/Pos. A) • Inserite il braccio e la catena come raffigurato nella sede della motosega (Fig. 5). Nel far questo posizionate la catena intorno al pignone (Fig. 5/Pos. B). • Montate la copertura del rocchetto della catena e fissatela a mano con la vite di fissaggio (Fig. 6/Pos. C). Attenzione! Serrate definitivamente la vite di fissaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi punto 5.3). • 5.4 Lubrificazione della catena della sega Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni alla motosega! Avviso! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lubrificanti con una viscosità molto differente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli fluidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrificante sufficiente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più fluido a causa delle temperature più elevate. In tal - 46 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 46 18.09.14 15:34 I modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrificante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubrificante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive. 6.3 Allacciamento all’alimentazione di corrente • Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di prolunga sia adeguato alle prestazioni della motosega. • Assicurate il cavo di prolunga come indicato nella Fig. 14 contro le forze di tensione e il distacco improvviso dalla presa. • Collegate il cavo di prolunga ad una presa con massa a terra regolarmente installata. Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega. Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 9) • Appoggiate la motosega su una superficie piana. • Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio (Pos. 21) per poi aprirlo. • Riempite il serbatoio (Pos. 20) di olio per motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca. • Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos. 21). 6.4 Accensione/spegnimento Accensione • Tenete la motosega con ambedue le mani sulle impugnature (pollice sotto l’impugnatura addizionale). • Premete la sicura (Fig. 14/Pos. R) e tenetela premuta. • Accendete la motosega con l’interruttore ON/ OFF (Fig. 14/Pos. 3) Ora potete mollare la sicura. 6. Esercizio Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. 6.1 Mettere la tracolla Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni. 1. Fig. 10: agganciate il moschettone (T) nel supporto per tracolla (E). 2. Fig. 11: mettete la tracolla (4) sulle spalle e regolate la lunghezza in modo che il supporto si trovi all‘altezza del fianco. 3. Fig. 12: la tracolla è dotata di una fibbia. Se è necessario deporre rapidamente l’apparecchio, aprite la chiusura in direzione della freccia. Spegnimento Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 14/Pos. 3) Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro. 7. Lavorare con la motosega Preparazione Prima di usare la motosega e in caso di eventuali danni controllate sempre i seguenti punti al fine di poter lavorare sicuri. Avvertimento! Non mettete mai la tracolla in diagonale sulle spalle e sul petto, ma solo su una spalla. In questo modo, in caso di pericolo, potete allontanare velocemente l‘apparecchio dal corpo. 6.2 Regolazione del tubo telescopico (Fig. 13) 1. Aprite (a) il bloccaggio del tubo telescopico (8). 2. Sfilate il tubo telescopico (9) per la lunghezza necessaria per l‘altezza di lavoro. 3. Chiudete (b) di nuovo il bloccaggio del tubo telescopico (8). Condizioni della motosega Esaminate la motosega prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. - Pericolo di infortuni! Pericolo! I dispositivi di protezione non devono venire eliminati o modificati. - Pericolo di infortuni! Non usate la sega se i dispositivi di protezione non funzionano perfettamente. Non cercate di riparare personalmente i dispositivi di protezione - 47 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 47 18.09.14 15:34 I importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o a un‘officina ugualmente qualificata. Usate solamente accessori e pezzi di ricambio consentiti dal produttore. In caso contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni all‘apparecchio. Contenitore dell’olio Livello di riempimento del contenitore dell’olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità sufficiente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto della marcatura min. E’ sufficiente un pieno in media per 10 minuti, in base alle pause e alla sollecitazione. Catena della sega Tensione della catena, condizioni del filo di taglio. Più la catena è affilata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fine di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento. Non toccate la catena quando l‘apparecchio è inserito. Disinserite immediatamente l‘apparecchio se la catena viene bloccata da un oggetto – poi rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni! • • • L’apparecchio non è protetto da scosse elettriche nel caso di contatto con linee dell’alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Se lavorate su un pendio rimanete sempre di lato o al di sopra del ramo da segare. Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al corpo. In questo modo potete mantenere meglio l’equilibrio. Tecniche di taglio • Durante la sramatura tenete l’apparecchio a un’angolazione di max. 60° rispetto al piano orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade. • Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. (Fig. 17). AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo che viene segato – fate attenzione all‘area di caduta dei rami! – I rami che cadono a terra possono rimbalzare – Pericolo di lesioni • • Al termine del taglio il peso della sega aumenta improvvisamente per l’operatore perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta del braccio. Non eseguite il taglio attraverso il colletto dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita. Indumenti protettivi Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza. • • Cuffie antirumore e occhiali protettivi Portate un casco protettivo con protezione integrata dell’udito e del viso per proteggersi da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli. Tagliare piccoli rami (Fig. 15) Appoggiate la superficie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto verso il basso. Lavoro sicuro • Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un angolo di lavoro di max. 60°. • Non sostate mai sotto al ramo da segare. • Attenzione nel segare rami sotto tensione e legno che produce schegge. • Possibile pericolo di lesioni a causa della caduta di rami e di pezzi di legno scagliati intorno! • Quando l’apparecchio è in esercizio tenete lontani persone e animali dalla zona di pericolo. Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig. 16) Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore del braccio dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio tagliate dall’alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). • - 48 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 48 18.09.14 15:34 I Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta. Contraccolpo Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della sega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell’area della punta del braccio perché lì l’effetto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale. Avvertenza! • Fate sempre attenzione che la catena sia tesa correttamente! • Utilizzate solo motoseghe in perfette condizioni! • Lavorate solo con una catena regolarmente affilata! • Non segate mai con lo spigolo superiore o la punta del braccio! • Tenete sempre ben ferma la motosega con entrambe le mani! Taglio di legno sotto tensione Pericolo! Segare legno sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da tale tensione durante la segatura reagisce talvolta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi, persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate. 8. Manutenzione 8.1 Cambio della catena e del braccio Il braccio deve essere cambiato quando la scanalatura di guida è consumata. In merito a ciò procedete come descritto nel capitolo “Montaggio del braccio e della catena”! 8.2 Controllo della lubrificazione automatica della catena Controllate regolarmente la funzione della lubrificazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento del braccio e della catena. Indirizzate a tal fine la punta del braccio verso una superficie liscia (tavola, superficie di taglio di un albero) e lasciate la sega in movimento. Se durante questa procedura aumenta la traccia d’olio, la lubrificazione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’officina ugualmente qualificata. Avvertenza! Non toccate la superficie. Tenete una sufficiente distanza di sicurezza (ca.20 cm). 8.3 Affilamento della catena della sega Un lavoro efficiente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affilata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affilata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affilare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell’esperienza necessaria. 9. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. - 49 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 49 18.09.14 15:34 I 10. Pulizia, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 11. Smaltimento e riciclaggio Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazioni di pulizia e manutenzione. 10.1 Pulizia • Pulite regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. • Tenete le impugnature libere da tracce di olio in modo tale da avere sempre una presa sicura. • Se necessario pulite l’apparecchio con un panno umido ed eventualmente con un detergente neutro. L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. Pericolo! • Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. • Per la pulizia non immergete assolutamente l’apparecchio in acqua o altri liquidi. 10.2 Conservazione • Se non utilizzate la motosega per un periodo prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. • Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. 10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info - 50 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 50 18.09.14 15:34 I 12. Ricerca degli errori Attenzione! Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente. La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Causa La motosega non funziona La motosega funziona in modo intermittente Anomalia - Manca l’alimentazione di corrente - Presa di corrente difettosa - Prolunga difettosa del cavo della corrente - Fusibile difettoso - Contatto esterno difettoso - Contatto interno difettoso - Interruttore di ON/OFF difettoso Catena della sega asciutta - Manca olio nel serbatoio - Sfiato ostruito nel tappo dell’olio - Canale ostruito di deflusso dell’olio Catena/guida per catena molto calda - Manca olio nel serbatoio Sfiato ostruito nel tappo dell’olio Canale ostruito di deflusso dell’olio Catena non più affilata La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia correttamente. - Tensione della catena insufficiente Catena non più affilata Catena consumata I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata Rimedio - Verificate l’alimentazione di corrente - Provate un’alta fonte di energia, eventualmente cambiatela - Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo - Sostituite il fusibile - Rivolgetevi ad un’officina specializzata - Rivolgetevi ad un’officina specializzata - Rivolgetevi ad un’officina specializzata - Rabboccate l’olio - Pulite il tappo del serbatoio dell’olio - Liberate il canale di deflusso dell’olio - Rabboccate l’olio - Pulite il tappo del serbatoio dell’olio - Liberate il canale di deflusso dell’olio Affilate o sostituite la catena - Regolate la tensione della catena Affilate o sostituite la catena Sostituite la catena Montate di nuovo la catena in direzione corretta - 51 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 51 18.09.14 15:34 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 52 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 52 18.09.14 15:34 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Parti soggette ad usura * Esempio Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti Catena della sega, barra della sega Olio per motoseghe * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 53 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 53 18.09.14 15:34 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente riconducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 54 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 54 18.09.14 15:34 DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Drift Arbejde med kædesaven Vedligeholdelse Udskiftning af nettilslutningsledning Renholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Fejlsøgning - 55 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 55 18.09.14 15:34 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Forklaring af symboler på maskinen (fig. 18): 1. Advarsel! 2. Beskyt maskinen mod regn og fugt! 3. Pas på nedfaldende udslyngede dele. 4. Hold afstand. 5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager saven i brug! 6. Bær øjen-/hoved- og høreværn! 7. Brug beskyttelseshandsker! 8. Bær solidt fodtøj! 9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over. 10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Afstanden til strømledninger skal være mindst 10 m! 11. Retning for kædebevægelse og kædetænder 12. Maksimal snitlængde/kædehastighed 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1) 1. Netledning 2. Holdegreb 3. Tænd/Sluk-knap 4. Bærerem med sikkerhedsoplåsemekanisme 5. Hjælpegreb 6. Rør faststående 7. Mellemstykke 8. Teleskoprørslås 9. Teleskoprør 10. Motorhus 11. Tankdæksel 12. Savkæde 13. Sværd 14. Sværdbeskyttelse 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • • Elektrisk stangsav Håndgreb, modstykke, 4 stk. skruer Savkæde Sværd Sværdbeskyttelse Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger - 56 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 56 18.09.14 15:34 DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Kædesaven med teleskopskaft er beregnet til afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder og træfældning eller til savning af andre materialer end træ. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 4. Tekniske data Netspænding: ........................ 220-240 V ~ 50 Hz Nominel effekt: .......................................... 750 W Sværdlængde: ....................................... 200 mm Skærelængde maks.: ............................. 180 mm Kædedeling: ................................ 3/8”, 9,525 mm Kædestyrke: ............................... (0,050“) 1,3 mm Kædehjul: ...................................... 6 tænder, 3/8” Skærehastighed ved nominelt omdrejningstal (vu): ....................11 m/s Påfyldningsmængde olietank: .................. 60 cm3 Vægt uden tilbehør: ....................................3,8 kg Kæde: .................................... Oregon 91PJ033X Sværd: ..............................Oregon 080SDEA041 Kapslingsklasse: ........................................... II/ Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN ISO 11680-1. Lydtryksniveau LpA ................................. 86 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA .......................... 102,6 dB(A) Usikkerhed KWA ....................................... 2,39 dB Lydeffektniveau LWA garanteret ............ 105 dB(A) Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1. Håndgreb under belastning Svingningsemissionstal ah = 1,811 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan - afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi. Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet. Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. - 57 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 57 18.09.14 15:34 DK/N 5. Inden ibrugtagning Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen. Advarsel! Vent med at slutte kædesaven til strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet og kædespændingen er indstillet. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven. Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der ikke mangler noget (fig. 1). 5.1 Hjælpegreb monteres (fig. 2, 2a) Hjælpegrebet består af håndgreb (L), modstykke (M) og 4 skruer (F). Skub håndgrebet (L) hen over holdegrebet (fig. 1/pos. 2) og skulderremmens holder (E). Placér modstykket på det faststående rør (6) over skulderremmens holder (E) og skru håndgrebet (L) fast på modstykket nedefra med 4 skruer (F). Efter løsning af de 4 skruer (F) kan hjælpegrebet (fig. 1/pos. 5) forskydes på det faststående rør (6) efter dine krav. Herefter spændes de 4 skruer (F) igen, så hjælpegrebet (fig. 1/pos. 5) igen er fastgjort på det faststående rør (6). 5.2 Montering af sværd og kæde Løsn fastgørelsesskruen til kædehjulsskærmen (fig. 3). • Tag kædehjulsskærmen af. • Læg kæden ind i den omløbende not på sværdet som vist (fig. 4/pos. A). • Læg sværd og kæde ind i kædesavens holdeanordning (fig. 5). Kæden skal her føres omkring hjulet (fig. 5 / pos. B). • Placer kædehjulsskærmen (fig. 6 / pos. C, og spænd den fast med hånden med en fastgørelsesskrue. Vigtigt! Vent med at spænde fastgørelsesskruen endeligt fast, til kædespændingen er blevet indstillet (se punkt 5.3). • 5.3 Spænding af kæde Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven. • Skru fastgørelsesskruen til kædehjulsskærmen nogle omgang løs (fig. 3). • Indstil kædespændingen med kædespændingsskruen (fig. 7 / pos. D). Drejning mod højre øger kædespændingen, drejning mod venstre mindsker kædespændingen. Kæden er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm op midt på sværdet (fig. 8). • Skru fastgørelsesskruen (C) til kædehjulsskærmen (fig. 6) fast. Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets føringsnot. Anvisninger til spænding af kæde: Kæden skal være spændt rigtigt for at en sikker drift er garanteret. Den optimale spænding er indikeret ved, at kæden kan løftes 2 mm op midt på sværdet. Da kæden varmes op under savningen og herved ændrer længde, skal kædespændingen kontrolleres senest hver 10. min. og ved behov indjusteres. Det gælder navnlig nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden afspændes, da den forkortes under afkølingen. Herved undgås det, at kæden tager skade. 5.4 Kædesmøring Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven. Bemærk! Anvend aldrig kæden uden kædeolie! Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en oliestand, der ligger under minimumsmærket, vil kædesaven blive beskadiget! Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforholdene: Forskellige omgivende temperaturer kræver smøremidler med meget varierende viskositet. Lave temperaturer kræver tyndtflydende olier (lav viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefilm. Hvis du nu anvender denne samme olie om sommeren, ville den blive endnu mere flydende på grund af de høje temperaturer. Herved kan smørefilmen briste, hvilket ville overophede og måske ødelægge kæden. Ydermere ville smøreolien forbrænde og afstedkomme en unødig forurening. - 58 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 58 18.09.14 15:34 DK/N Fyldning af olietank (fig. 9): • Stil kædesaven på en plan flade. • Rens området omkring tankdækslet (pos. 21), og åbn dækslet. • Fyld tanken (pos. 20) op med kædeolie. Pas på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så oliedysen ikke stopper til. • Luk tankdækslet (pos. 21). 6. Drift Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt. 6.1 Anlægning af skulderrem Advarsel! Benyt altid skulderremmen under arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade. 6.4 Tænd/Sluk-knap Tænde saven • Hold fast i kædesavens håndtag med begge hænder (tommelfinger neden under hjælpegrebet). • Tryk indkoblingsspærren (fig. 14/pos. R) ind, og hold den inde. • Tænd saven med tænd/sluk-knappen (fig. 14/ pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slippes igen. Slukke saven Slip tænd/sluk-knappen (fig. 14/pos. 3). Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder arbejdet. 7. Arbejde med kædesaven 1. Fig.10: Fastgør karabinhagen (T) i remholderen (E). 2. Fig.11: Læg skulderremmen (4) hen over skulderen og indstil remmens længde, så remholderen befinder sig på højde med hoften. 3. Fig.12: Skulderremmen er udstyret med et spænde. Klap låsen op i pilens retning, hvis det skulle være nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra. Forberedelse Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages i brug, og hvis den evt. er beskadiget: Advarsel! Bær aldrig remmen diagonalt hen over skulder og bryst, men kun over skulderen, derved kan du hurtigt fjerne maskinen fra kroppen, hvis der skulle opstå fare. Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken fjernes eller modificeres. - fare for uheld! Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne ikke fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesanordninger, men kontakt vores service eller et lignende kvalificeret værksted. Brug kun tilbehør og reservedele, som er godkendt af producenten. Ellers er der fare for uheld eller skader på maskinen. 6.2 Indstilling af teleskoprør (fig. 13) 1. Åbn (a) låsen til teleskoprøret (8). 2. Træk teleskoprøret (9) så langt ud, som arbejdshøjden kræver det. 3. Luk (b) låsen til teleskoprøret (8) igen. 6.3 Tilslutning til strømforsyning • Forbind netkablet med en egnet forlængerledning. Forvis dig om, at forlængerledningen er dimensioneret til kædesavens ydelse. • Forlængerledningen skal sikres mod trækbelastning og utilsigtet udtrækning, som vist på fig. 14. • Slut forlængerledningen til en forskriftsmæssig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges af kædesaven. Kædesavens tilstand Undersøg kædesaven for skader på hus, netkabel, sværd og på selve saven, inden du påbegynder arbejdet. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug. - fare for uheld! Oliebeholder Niveau i oliebeholder. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig saven, hvis der ikke er noget olie, eller hvis oliestanden er faldet til under min.-mærket, ellers vil saven kunne tage skade. En påfyldning rækker gennemsnitligt til 10 min., afhængig af pauser og belastning. - 59 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 59 18.09.14 15:34 DK/N Savkæde Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er den at betjene og kontrollere. Det samme gælder for kædespændingen. Kontroller også under arbejdet, senest hvert 10. minut, kædespændingen – for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har tendens til at udvide sig ekstra meget. oversavede grene falder ned! – grene, der falder ned, kan springe op – fare for kvæstelser Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt. Blokeres savkæden af en genstand, slukkes maskinen med det samme – fjern herefter genstanden – fare for kvæstelser! • • Beskyttelsestøj Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser, handsker og sikkerhedssko. Høreværn og sikkerhedsbriller. Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og ansigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene og tilbageslående kviste. • Lige efter at snittet er foretaget øges savens vægt abrupt, fordi den ikke længere støtter af på grenen. Dette indebærer en fare for at miste kontrollen over saven. Savkæden skal køre, når du trækker saven ud fra snittet. Herved undgås fastklemning. Sav ikke med spidsen af sværdet. Sav ikke i den fortykkede grenansats. Det vil modarbejde træets heling. Oversavning af mindre grene (fig. 15): Læg savens anslagsflade ind mod grenen. Herved undgås stødvise bevægelser af saven i begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen med et let tryk oppefra og ned. Afsavning af større og længere grene (fig. 16): Ved større grene skal udføres et aflastningssnit. Sav først med sværdets overside nedefra og op igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter med undersiden af sværdet oppefra og ned mod det første savepunkt (b). Længere grene skal saves af i afsnit for at have kontrol over nedslaget. Sikkert arbejde • For at kunne arbejde sikkert foreskrives en arbejdsvinkel på maks. 60°. • Stå aldrig neden under den gren, der skal saves. • Vær forsigtig ved savning af grene, der er i spænd, og splintrende træ. • Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne grene og udslyngede træstykker! • Personer og dyr skal holdes borte fra farezonen, når saven er i brug. • Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød ved kontakt med højspændingsledninger. Hold en mindsteafstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare som følge af elektrisk stød! • På hældninger skal du altid stå oven over eller med siden til den gren, der skal saves. • Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt. Det giver den bedste balance. Tilbageslag Med tilbageslag menes det pludselige op- eller tilbagegående ryk, der kan komme fra en kørende kædesav. Årsagen er oftest berøring af saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning af savkæden. Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraftindvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller omkringstående personer pådrage sig svære kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis saven sættes på emnet omkring sværdspidsen, da løftestangseffekten her er størst. Sæt derfor altid saven på så fladt som muligt. Saveteknik • Under afgrening skal saven holdes i en vinkel på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden gren (fig. 17). • Start med at save de nederste grene af. Herved kan de savede grene nemmere falde ned. ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal saves over – vær opmærksom på området, hvor • Vigtigt! Vær altid opmærksom på, om kædespændingen er rigtig! • Brug kun fejlfrie kædesave! • Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet ifølge forskrifterne! • Sav ikke med overkanten eller spidsen af sværdet! • Hold altid fast i kædesaven med begge hænder! • - 60 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 60 18.09.14 15:34 DK/N Savning af træ i spænd Fare! Savning af træ, som sidder i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og som frigøres under savningen, kan reagere helt ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser, eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne art er forbeholdt fagfolk. 9. Udskiftning af nettilslutningsledning 8. Vedligeholdelse 10. Renholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade. 8.1 Udskiftning af savkæde og sværd Sværdet skal udskiftes, når sværdets føringsnot er slidt ned Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Montering af sværd og kæde“! Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesarbejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring. 8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring Kontroller med jævne mellemrum, om den automatiske kædesmøring fungerer, som den skal; på den måde kan overophedning undgås, som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde. Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen mod en glat overflade (bræt, et træs snitflade), og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapitlet „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så kontakt vores kundeservice eller andet kvalificeret værksted. Advarsel! Rør ikke overfladen ved denne procedure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm) 8.3 Skærpning af savkæden Det er kun muligt at arbejde effektivt med kædesaven, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved reduceres også faren for tilbageslag. Kæden kan efterslibes hos enhver fagmand. Forsøg ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder over et egnet værktøj og besidder den nødvendige erfaring. 10.1 Rengøring • Rengør med jævne mellemrum spændmekanismen ved at foretage udblæsning med trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj til renholdelse. • Hold grebene fri for olie, så du altid har et sikkert greb om saven. • Rengør ved behov saven med en fugtig klud og eventuelt et mildt opvaskemiddel. Vigtigt! • Træk stikket ud af stikkontakten før alle former for renholdelse. • Saven må under ingen omstændigheder dyppes ned i vand eller andre væsker. 10.2 Opbevaring • Hvis saven ikke benyttes over et længere tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie. Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om. • Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er mellem 5 og 30 °C. 10.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info - 61 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 61 18.09.14 15:34 DK/N 11. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. - 62 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 62 18.09.14 15:34 DK/N 12. Fejlsøgning Forsigtig! Sluk for saven og træk ledningen ud af stikket før fejlsøgning. Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan fejlen afhjælpes, hvis din maskine ikke arbejder ordentligt. Hvis du alligevel ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, bedes du henvende dig til dit serviceværksted. Årsag Kædesaven fungerer ikke Fejl Afhjælpning - Ingen strømforsyning - Stikdåse defekt - Forlængerledningen beskadiget Kædesaven arbejder med afbrydelser - Sikring defekt - Ekstern løs forbindelse - intern løs forbindelse - Dødmandsgreb defekt Savkæde tør Kæde/sværd het Kædesaven hakker, vibrerer eller saver ikke ordentligt. - Ingen olie i beholderen - Udluftning i låget til oliebeholderen tilstoppet - Olieudløbskanal tilstoppet - Ingen olie i beholderen - Udluftning i låget til oliebeholderen tilstoppet - Olieudløbskanal tilstoppet - Kæde sløv - Kædestramning for løs Kæde sløv Kæde slidt Savtænder peger i den forkerte retning - Kontrollér strømforsyningen - Prøv andre strømkilder – skift om nødvendigt strømkilde - Kontrollér ledningen – skift om nødvendigt ledning - Skift sikring - Henvend dig til et autoriseret værksted - Henvend dig til et autoriseret værksted - Henvend dig til et autoriseret værksted - Påfyld olie - Rengør låget til oliebeholderen - Rens olieudløbskanal - Påfyld olie - Rengør låget til oliebeholderen - Rens olieudløbskanal - Slib kæden eller udskift den - Juster kædestramning Slib kæden eller udskift den Udskift kæde Læg savkæden på igen med tænderne i den korrekte retning - 63 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 63 18.09.14 15:34 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 64 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 64 18.09.14 15:34 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Sliddele* Kategori Eksempel Savkæde, savsværd Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kædesaveolie Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 65 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 65 18.09.14 15:34 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 66 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 66 18.09.14 15:34 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Arbeta med kedjesågen Underhåll Byta ut nätkabeln Rengöring, förvaring och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Felsökning - 67 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 67 18.09.14 15:34 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Förklaring av symbolerna på maskinen (bild 18): 1. Varning! 2. Skydda maskinen mot regn och väta! 3. Se upp för delar som faller ned eller slungas iväg. 4. Håll tillräckligt avstånd. 5. Läs igenom bruksanvisningen före användning! 6. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd! 7. Bär skyddshandskar! 8. Bär fasta skor! 9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget om kabeln har skadats eller kapats 10. Risk för livsfarliga strömslag. Avståndet till strömledningar måste uppgå till minst 10 m! 11. Kedjans och kedjetändernas riktning 12. Maximal såglängd / kedjehastighet 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1) 1. Nätkabel 2. Handtag 3. Strömbrytare 4. Bärsele med säkerhetsuppregling 5. Stödhandtag 6. Fast rör 7. Koppling 8. Teleskopspärr 9. Teleskoprör 10. Motorkåpa 11. Tanklock 12. Sågkedja 13. Svärd 14. Svärdskydd 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • • Elektrisk stamkvistare Handtag, motstycke, 4 st skruvar Sågkedja Svärd Svärdskydd Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar - 68 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 68 18.09.14 15:34 S 3. Ändamålsenlig användning Kedjesågen med teleskopstång är avsedd för avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för omfattande sågning och trädfällning samt för sågning av andra material än virke. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. 4. Tekniska data Nätspänning: .......................... 220-240 V ~ 50 Hz Nominell effekt: ......................................... 750 W Svärdlängd: ............................................ 200 mm Såglängd max.: ...................................... 180 mm Kedjedelning: ............................... 3/8“, 9,525mm Kedjetjocklek: ............................. (0,050“) 1,3 mm Kedjehjul: ....................................... 6 tänder, 3/8“ Såghastighet vid nominellt varvtal (vu): .....11 m/s Oljetankens volym: ................................... 60 cm3 Vikt utan tillbehör: .......................................3,8 kg Kedja: ..................................... Oregon 91PJ033X Svärd: ................................Oregon 080SDEA041 Skyddsklass: ................................................. II/ Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN ISO 11680-1. Ljudtrycksnivå LpA ................................. 86 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ............................. 102,6 dB(A) Osäkerhet KWA ......................................... 2,39 dB Ljudeffektnivå LWA garanterad ............. 105 dB(A) Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1. Handtag vid belastning Vibrationsemissionsvärde ah = 1,811 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. - 69 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 69 18.09.14 15:34 S • 5. Före användning Skruva fast fästskruven (C) till kedjehjulsskyddet (bild 6). Obs! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styrspår på avsett vis. Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. 5.1 Montera stödhandtaget (bild 2, 2a) Stödhandtaget består av handtaget (L), motstycket (M) och 4 st skruvar (F). Skjut handtaget (L) över handtaget (bild 1/pos. 2) och hållaren till skulderbältet (E). Placera motstycket på det fasta röret (6) ovanför hållaren till skulderbältet (E) och skruva sedan fast handtaget (L) mot motstycket med hjälp av 4 st skruvar (F). Efter att dessa fyra skruvar (F) har lossats kan stödhandtaget (bild 1/pos. 5) förskjutas på det fasta röret (6) efter dina egna behov. Dra slutligen åt de fyra skruvarna (F) så att stödhandtaget (bild 1/pos. 5) återigen har fixerats mot det fasta röret (6). Instruktioner för att spänna kedjan: Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen ska kunna användas säkert. Kedjespänningen stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mitten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp under sågning, vilket innebär att den blir längre, måste du kontrollera kedjespänningen senast var 10:e minut och justera in spänningen vid behov. Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan du förhindra att kedjan skadas. 5.4 Smörja sågkedjan Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen. Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja! Kedjesågen kommer att skadas om den används utan sågkedjeolja eller om oljenivån befinner sig under minimum-markeringen! 5.2 Montera svärdet och sågkedjan • Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet (bild 3). • Ta av kedjehjulsskyddet. • Lägg in kedjan i svärdets spår enligt beskrivningen i bilden (bild 4/pos. A). • Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjesågen enligt beskrivningen (bild 5). Lägg kedjan runt om det drivande kugghjulet (bild 5/pos. B). • Montera kedjehjulsskyddet och dra åt handfast med fästskruven (bild 6/pos. C). Obs! Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän kedjespänningen har ställts in (se punkt 5.3). 5.3 Spänna sågkedjan Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen. • Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet med ett par varv (bild 3). • Ställ in kedjespänningen med kedjespännskruven (bild 7/pos. D). Vrid åt höger för att höja kedjespänningen, vrid åt vänster för att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är korrekt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i mitten av svärdet (bild 8). Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer behövs tunnflytande oljor (låg viskositet) för att skapa en tillräcklig smörjfilm. Om du använder samma slags olja under sommaren, kommer denna att bli ännu mer flytande på grund av de högre temperaturerna. Därigenom finns det risk för att smörjfilmen inte länger täcker alla avsedda ytor. Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom förbränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp till luften. Fylla på oljetanken (bild 9) Ställ kedjesågen på en jämn yta. Rengör området runt omkring oljetanklocket (pos. 21) och öppna sedan locket. • Fyll på tanken (pos. 20) med sågkedjeolja. Se till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom detta kan leda till att oljemunstycket täpps till. • Stäng oljetanklocket (pos. 21). • • - 70 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 70 18.09.14 15:34 S • 6. Använda Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter. Slå ifrån maskinen Släpp strömbrytaren (bild 14/pos. 3). Dra alltid ut stickkontakten om du avbryter ditt jobb. 6.1 Ta på skulderbälte Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossar på skulderbältet. I annat fall finns det risk för att du skadas. 7. Arbeta med kedjesågen Förberedelser Kontrollera nedanstående punkter varje gång innan du använder maskinen samt vid ev. skador så att du kan arbeta säkert: 1. Bild 10: Häng in karbinhaken (T) i bälteshållaren (E). 2. Bild 11: Lägg skulderbältet (4) över skuldran och ställ in bältets längd så att bälteshållaren befinner sig på samma höjd som höften. 3. Bild 12: Skulderbältet är utrustat med ett spänne. Om du snabbt behöver lägga ned maskinen kan du snabbt fälla ned spännet i pilens riktning. Kedjesågens skick Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kontrollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svärdet har skadats. Använd aldrig en maskin som har uppenbara skador. - Risk för personskador! Varning! Bär aldrig bältet diaogonalt över skuldra och bröstkorgen utan enbart över en skuldra, så att du snabbt kan avlägsna maskinen från kroppen om fara skulle uppstå. 6.2 Ställa in teleskopröret (bild 13) 1. Öppna (a) teleskopspärr (8). 2. Dra ut teleskopröret (9) så långt som krävs för det aktuella arbetet. 3. Stäng (b) teleskopspärren (8) igen. 6.3 Ansluta till elnätet Anslut nätkabeln till en lämplig förlängningskabel. Kontrollera att förlängningskabeln är tillräckligt dimensionerad för kedjesågens effekt. • Fixera förlängningskabeln mot dragkrafter och oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen i bild 14. • Anslut förlängningskabeln till ett jordat vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Vi rekommenderar att du använder en kabel i signalfärg (röd eller gul)). Detta minskar risken för att den skadas av misstag av kedjesågen. • 6.4 Slå på / ifrån maskinen Slå på maskinen • Håll fast kedejsågen med båda händerna (tummen under stödhandtaget). • Tryck in brytarspärren (bild 14/pos. R) och håll den sedan intryckt. Slå på kedjesågen med strömbrytaren (bild 14/pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren. Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras eller ändras. - Risk för personskador! Sågen får endast användas om skyddsanordningarna är intakta. Försök inte att reparera säkerhetsrelevanta skyddsanordningar på egen hand, utan kontakta vår service eller en liknande kvalificerad verkstad. Använd endast originaltillbehör och -reservdelar som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger risk för olyckor eller skador på maskinen. Oljetank Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du använder maskinen att tillräcklig mängd olja finns i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller om oljenivån har sjunkit under minimimarkeringen. I annat fall finns det risk för att kedjesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 10 minuters sågning, beroende av pauser och belastning. Sågkedja Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen hanteras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre. Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrollera även kedjespänningen senast var 10:e minut medan du använder maskinen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tenderar att tänjas i större mån. - 71 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 71 18.09.14 15:34 S Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blockeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremålet. Risk för personskador! • • Skyddskläder Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddskläder som t ex byxor med sågskydd, handskar och skyddsskor. Såga av små grenar (bild 15): Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta motverkar ryckiga rörelser i sågen när du startar sågningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och ned genom grenen. Hörselskydd och skyddsglasögon Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar som faller ned och som slår tillbaka. Säkert arbete • För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte överstiga 60°. • Stå aldrig under en gren som just sågas av. • Var försiktig när du sågar splittrar virke och grenar som står under spänning. • Risk för personskador av grenar som faller ned eller virkesdelar som slungas ut. • När maskinen är i drift får inga personer eller djur vistas i farozonen. • Tänk på att maskinen inte är skyddad mot strömslag om det skulle komma i kontakt med högspänningsledningar. Se till att avståndet till strömledande ledningar uppgår till minst 10 m. Livsfara vid strömslag! • Om du måste arbeta i sluttning måste du se till att stå ovanför eller vid sidan om grenen som ska sågas av. • Håll maskinen så nära kroppen som möjligt. Detta ger den bästa balansen. Sågningsmetoder • När du ska avkvista ska du hålla maskinen i max. 60° vinkel gentemot markplanet så att du undviker att bli träffad av grenar som faller ned (bild 17). • Såga först av trädets nedre grenar. Därmed kan grenarna som sågas av falla ned lättare. VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas – beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för att grenar som faller ned till marken slår uppåt – Risk för personskador • • när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för att sågkedjan inte ska klämmas fast. Såga inte med svärdets spets. Såga inte i den tjockare delen av grenfästet. Det finns annars risk för att snittytan inte läks. Såga av stora och långa grenar (bild 16): Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska sågas av. Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga därefter mot det första snittet med svärdets undersida uppifrån och ned (b). Såga av längre grenar i olika delar så att du kan kontrollera var delarna faller ned. Rekyler En rekyl innebär att den löpande kedjesågen plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att svärdets spets har kommit åt virket eller att sågkedjan har klämts fast. Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga personskador på användaren eller personer i omgivningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger den största hävstångseffekten. Av denna anledning måste du alltid se till att sågen läggs emot så plant som möjligt. Varning! • Se alltid till att kedjespänningen stämmer! • Använd endast intakta kedjesågar! • Använd endast sågkedjor som har slipats på föreskrivet sätt! • Såga aldrig med svärdets ovankant eller spets! • Håll alltid fast kedjesågen med båda händerna! När du har sågat igenom en gren kommer sågens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte längre vilar mot grenen. Det finns då risk för att du tappar kontrollen över sågen. Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse - 72 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 72 18.09.14 15:34 S 9. Byta ut nätkabeln Såga virke som står under spänning Fara! Var särskilt försiktig när du sågar virke som står under mekanisk spänning! Virke som står under spänning och som frigörs från denna spänning när det sågas igenom kan under vissa omständigheter reagera helt okontrollerat. Detta kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor. Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbeten. Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. 10. Rengöring, förvaring och reservdelsbeställning 8. Underhåll Genomför rengöring och underhåll innan maskinen läggs undan för förvaring. 8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet Svärdet måste bytas ut om styrspåret i svärdet har slitits ned Följ instruktionerna i kapitel “Montera svärd och sågkedja”. 8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörjningen Kontrollera regelbundet den automatiska kedjefunktionen för att förebygga överhettning eftersom detta kan leda till skador på svärd och sågkedja. Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågyta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörjningen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns, läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel “Felsökning”. Om dessa instruktioner inte är tillräckliga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller en liknande kvalificerad verkstad. Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm). 8.3 Slipa sågkedjan Kedjesågen kan endast användas effektivt om sågkedjan är vass och befinner sig i fullgott skick. Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten. 10.1 Rengöra maskinen • Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås av med tryckluft eller rengör med en borste. Använd inga verktyg till rengöringen. • Se till att handtagen hålls fria från olja så att du alltid kan hålla fast maskinen säkert. • Rengör maskinen vid behov med en fuktig tygduk och ev. med milt diskmedel. Fara! • Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring. • Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller andra vätskor för rengöring. 10.2 Förvaring • Om kedjesågen inte ska användas under längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i ett oljebad och linda sedan in i oljepapper. • Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30°C. 10.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info - 73 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 73 18.09.14 15:34 S 11. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. - 74 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 74 18.09.14 15:34 S 12. Felsökning Obs! Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel. I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet. Orsak Kedjesågen fungerar inte Korta avbrott uppstår medan kedjesågen kör Sågkedjan är torr Kedjan/svärdet blir hett Kedjesågen rycker, vibrerar eller sågar dåligt Störning Åtgärder - Ingen strömförsörjning - Vägguttaget är defekt - Förlängningskabeln är skadad - Säkringen är defekt - Extern glappkontakt - Intern glappkontakt - Strömbrytaren är defekt - Ingen olja i tanken - Avluftningen i oljetanklocket är tilltäppt - Oljeutloppskanalen är tilltäppt - Ingen olja i tanken - Avluftningen i oljetanklocket är tilltäppt - Oljeutloppskanalen är tilltäppt - Kedjan är trubbig - Kedjespänningen är för låg Kedjan är trubbig Kedjan är sliten Sågtänderna pekar på fel håll - Kontrollera strömförsörjningen - Pröva en annan strömkälla, byt vid behov - Kontrollera kabeln, byt ut vid behov - Byt ut säkringen - Kontakta en specialverkstad - Kontakta en specialverkstad - Kontakta en specialverkstad - Fyll på olja - Rengör oljetanklocket - Rengör oljeutloppskanalen - Fyll på olja - Rengör oljetanklocket - Rengör oljeutloppskanalen - Slipa eller byt ut kedjan - Ställ in kedjespänningen Slipa eller byt ut kedjan Byt ut kedjan Montera sågkedjan med tänderna på rätt håll - 75 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 75 18.09.14 15:34 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 76 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 76 18.09.14 15:34 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar* Kategori Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas Sågkedja, sågsvärd Exempel Kedjesågolja * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 77 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 77 18.09.14 15:34 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 78 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 78 18.09.14 15:34 CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Provoz Práce s řetězovou pilou Údržba Výměna síťového napájecího vedení Čištění, uložení a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Vyhledávání poruch - 79 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 79 18.09.14 15:34 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 18): 1. Varování! 2. Přístroj chránit před deštěm a vlhkem! 3. Dbejte na padající a odmrštěné díly. 4. Udržovat odstup. 5. Před uvedením do provozu přečíst návod k obsluze! 6. Nosit ochranu zraku, hlavy a sluchu! 7. Nosit ochranné rukavice! 8. Nosit pevnou obuv! 9. Pokud bylo vedení poškozeno nebo přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou zástrčku. 10. Nebezpečí života úderem elektrickým proudem. Odstup k vedením elektrického proudu musí činit minimálně 10m. 11. Směr pohybu řetězu a zubů řetězu 12. maximální délka řezu / rychlost řetězu 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1) 1. Síťové vedení 2. Rukojeť 3. Zapínač/vypínač 4. Nosný popruh s bezpečnostním odepínáním 5. Přídavná rukojeť 6. Pevná trubka 7. Spojovací díl 8. Aretace teleskopické trubky 9. Teleskopická trubka 10. Kryt motoru 11. Víčko nádrže 12. Řetěz 13. Lišta 14. Ochrana lišty 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • • • • • • Elektrická prořezávací pila Rukojeť, upevňovací díl, 4 ks šroubů Řetěz Lišta Ochrana lišty Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny - 80 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 80 18.09.14 15:34 CZ 3. Použití podle účelu určení Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Řetězová pila s teleskopickou násadou je určena na odvětvování stromů. Není určena na rozsáhlé řezací práce a kácení stromů jako též na řezání jiných materiálů než dřeva. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN ISO 11680-1. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 4. Technická data Síťové napětí:.......................... 220-240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon: ....................................... 750 W Délka lišty:............................................... 200 mm Řezná délka max.: .................................. 180 mm Členění řetězu:............................. 3/8”, 9,525 mm Tloušťka řetězu: ......................... (0,050“) 1,3 mm Ozubené kolo:.................................... 6 zuby, 3/8” Rychlost řezu při jmenovitých otáčkách (vu): ........................11 m/s Množství náplně olejové nádrže: .............. 60 cm3 Hmotnost bez příslušenství: .......................3,8 kg Řetěz: ..................................... Oregon 91PJ033X Lišta: ..................................Oregon 080SDEA041 Třída ochrany: ................................................ II/ Nebezpečí! Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN ISO 11680-1. Hladina akustického tlaku LpA ................ 86 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ....... 102,6 dB(A) Nejistota KWA ........................................... 2,39 dB Zaručená hladina akustického výkonu LWA........................ 105 dB(A) Rukojeť při zátěži Emisní hodnota vibrací ah = 1,811 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. - 81 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 81 18.09.14 15:34 CZ 5. Před uvedením do provozu Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Varování! Připojte řetězovou pilu na síť teprve tehdy, když je kompletně smontována a je nastaveno napětí řetězu. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním. Všechny díly opatrně vybalte a zkontrolujte jejich úplnost (obr. 1). 5.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2, 2a) Přídavná rukojeť je tvořena rukojetí (L), upevňovacím dílem (M) a 4 šrouby (F). Nasuňte rukojeť (L) nad druhou rukojeť (obr. 1 / pol. 2) a držák ramenního popruhu (E). Umístěte upevňovací díl na pevnou trubku (6) nad držákem ramenního popruhu (E) a pevně sešroubujte rukojeť (L) zdola pomocí 4 šroubů (F) s upevňovacím dílem. Po uvolnění 4 šroubů (F) je možné přídavnou rukojeť (obr. 1 / pol. 5) na pevné trubce (6) posouvat podle vašich potřeb. Následně opět utáhněte 4 šrouby (F), aby přídavná rukojeť (obr. 1 / pol. 5) byla pevně uchycena na pevné trubce (6). 5.2 Montáž lišty a řetězu • Povolit upevňovací šroub krytu řetězky (obr. 3). • Kryt řetězky sejmout. • Řetěz vložit podle obrázku do otáčející se drážky lišty (obr. 4/pol. A). • Lištu a řetěz vložit podle obrázku do upínání řetězové pily (obr. 5). Přitom vést řetěz kolem pastorku (obr. 5/pol. B). • Kryt řetězky namontovat a pevně utáhnout pomocí upevňovacího šroubu (obr. 6/pol. C). Pozor! Upevňovací šroub utáhnout finálně teprve po nastavení napětí řetězu (viz bod 5.3). 5.3 Napínání řetězu Varování! Před kontrolními a nastavovacími pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním. • Upevňovací šroub krytu řetězky o několik otočení povolit (obr. 3). • Napětí řetězu nastavit pomocí napínacího šroubu řetězu (obr. 7/pol. D). Otáčením doprava se napětí řetězu zvyšuje, otáčením doleva snižuje. Řetěz je správně napnut, pokud se dá ve středu lišty o cca 2 mm nadzvednout (obr. 8). • Utáhnout upevňovací šroub (C) krytu řetězky (obr. 6). Varování! Všechny články řetězu musí řádně ležet ve vodicí drážce lišty. Pokyny k napínání řetězu: Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn bezpečný provoz. Optimální napětí rozeznáte, pokud se řetěz dá ve středu lišty o 2 mm nadzvednout. Protože se řetěz při řezání zahřívá a mění tím svoji délku, kontrolujte nejpozději každých 10 minut napětí řetězu a v případě potřeby ho přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nové řetězy. Po ukončení práce řetěz povolte, protože se po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na řetězu. 5.4 Mazání řetězu Varování! Před kontrolními a nastavovacími pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním. Upozornění! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání řetězu nebo při stavu oleje pod značkou minima vede k poškození pily! Upozornění! Dbát na teplotní podmínky: Rozdílné teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete na vytvoření dostatečného olejového filmu řídké oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších teplot ještě řidší. Tím se může olejový film porušit, řetěz se přehřeje a může být poškozen. Kromě toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému zatěžování škodlivinami. - 82 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 82 18.09.14 15:34 CZ Plnění olejové nádrže (obr. 9): • Pilu postavit na rovný podklad. • Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. 21) vyčistit a poté nádrž otevřít. • Nádrž (pol. 20) naplnit olejem na mazání řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání olejové trysky. • Zavřít uzávěr olejové nádrže (pol. 21). 6.4 Za-/vypnutí Zapnutí • Řetězovou pilu držet oběma rukama na rukojetích (palec pod přídavnou rukojetí). • Stisknout blokování zapnutí (obr. 14/pol. R) a držet ho stisknuté. • Řetězovou pilu zapnout pomocí za-/vypínače (obr. 14/pol. 3). Blokování zapnutí nyní může být uvolněno. 6. Provoz Vypnutí Za-/vypínač (obr. 14/pol. 3) pustit. Vždy, když práci přerušíte, vytáhněte síťovou zástrčku. Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat. 7. Práce s řetězovou pilou 6.1 Připevnění ramenního popruhu Varování! Při práci noste vždy popruh. Přístroj vždy vypnout předtím, než uvolníte popruh. Hrozí nebezpečí zranění. 1. Obr. 10: Zahákněte karabinu (T) do držáku popruhu (E). 2. Obr. 11: Položte ramenní popruh (4) přes rameno a nastavte jeho délku tak, aby se držák popruhu nacházel ve výši boků. 3. Obr. 12: Ramenní popruh je vybaven přezkou. Pokud je nutné přístroj rychle odložit, vysuňte uzávěr ve směru šipky. Varování! Popruh nikdy nenoste svisle přes rameno a hrudník – musí být vždy upevněn přes rameno, jen tak je možné v případě nebezpečí sejmout popruh rychle z těla. 6.2 Nastavení teleskopické trubky (obr. 13) 1. Otevřete (a) aretaci teleskopické trubky (8). 2. Vytáhněte teleskopickou trubku (9) do délky, kterou potřebujete pro svou práci. 3. Nakonec opět uzavřete (b) aretaci teleskopické trubky (8). 6.3 Připojení na zásobování proudem Síťový kabel připojit na vhodný prodlužovací kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací kabel vhodný pro výkon pily. • Prodlužovací kabel zabezpečit proti tahu a náhodnému vytažení tak, jak je znázorněno na obr. 14. • Prodlužovací kabel připojit na předepsanou zásuvku s ochranným kolíkem. Doporučujeme použití kabelu, který má signální barvu (červená nebo žlutá). To sníží nebezpečí náhodného poškození pilou. • Příprava Před každým použitím a při případném poškození zkontrolujte následující body, abyste zajistili bezpečný průběh práce: Stav pily Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda nevykazuje škody na krytu, síťovém kabelu, řetězu a liště. Nikdy nespouštějte viditelně poškozený přístroj. - Nebezpečí úrazu! Nebezpečí! Ochranné součásti se nesmějí odstraňovat nebo pozměňovat. - Nebezpečí úrazu! Nepoužívejte pilu, pokud ochranná zařízení bezvadně nefungují. Nesnažte se sami opravit bezpečnostně relevantní ochranná zařízení, ale obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifikovanou dílnu. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly odsouhlasené výrobcem. Jinak vzniká nebezpečí úrazů nebo poškození přístroje. Olejová nádrž Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy pilu nespouštějte, pokud v ní není olej nebo pokud stav oleje klesl pod minimální značku, zabráníte tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v průměru na 10 minut, v závislosti na přestávkách a zatížení. - 83 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 83 18.09.14 15:34 CZ Řetěz Napětí řetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat. To samé platí o napětí řetězu. I během práce kontrolujte nejpozději každých 10 minut napětí řetězu, abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy mají sklony ke zvýšenému roztahování. Pokud je přístroj zapnutý, nedotýkejte se pilového řetězu. Pokud dojde k zablokování pilového řetězu nějakým předmětem, přístroj ihned vypněte – posléze předmět odstraňte – Nebezpečí zranění! • • • • Ochranný oděv Bezpodmínečně noste příslušný úzký oděv, jako dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou obuv. Po ukončení řezání se pro obsluhující osobu náhle zvýší hmotnost pily, protože pila již není opřena o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kontroly nad pilou. Pilu vytáhněte z řezu pouze s běžícím řetězem. Tím se zabrání zablokování. Neřežte špičkou lišty. Neřežte v místě sukovitého začátku větve. To zabraňuje hojení ran stromu. Řezání menších větví (obr. 15): Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu. Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz větví. Ochrana sluchu a ochranné brýle. Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochranou sluchu a obličejovým štítem. Toto poskytuje ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi. Bezpečná práce • Aby byla zaručena bezpečná práce, je předepsán pracovní úhel max. 60°. • Nikdy nestát pod řezanou větví. • Dávejte pozor při řezání větví, které jsou pod mechanickým napětím, a při řezání odštěpujícího se dřeva. • Možné nebezpečí zranění padajícími a odmrštěnými kusy dřeva! • Pokud je stroj v provozu, je třeba nepouštět osoby a zvířata do oblasti nebezpečí. • Přístroj není chráněn při dotyku vedení vysokého napětí proti úderům elektrickým proudem. Udržujte proto minimální vzdálenost 10 m od vedení elektrického proudu. Hrozí nebezpečí života úderem elektrickým proudem! • Na svahu stát vždy nad nebo bočně k řezané větvi. • Přístroj držet co nejblíže u těla. Tak budete mít nejlepší rovnováhu. Způsoby řezání • Při odvětvování držte přístroj v úhlu maximálně 60° k vodorovné rovině, aby vás nezasáhla padající větev (obr. 17). • Nejdříve odřežte na stromě spodní větve. Tím se usnadní padání uřezaných větví. Varování! Nikdy nestůjte pod větví, kterou řežete – dbejte na prostor dopadu odřezávaných větví! – Větve dopadající na zem se mohou vymrštit – Nebezpečí zranění Řezání větších a delších větví (obr. 16): U větších větví vykonejte odlehčovací řez. Nejdříve nařežte horní stranou lišty zezdola nahoru 1/3 průměru větve (a). Poté řežte spodní stranou lišty zezhora dolů směrem k prvnímu řezu (b). Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste měli kontrolu nad místem dopadnutí. Zpětný vrh Pod zpětným vrhem se rozumí náhlé vymrštění běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou lišty nebo uváznutí řetězu. Při zpětném vrhu náhle působí velké síly. Proto pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem jsou většinou velice těžká zranění pracovníků nebo osob stojících v blízkém okolí. Nebezpečí zpětného vrhu je největší, když pilu nasadíte v oblasti špičky lišty, protože je tam největší pákový efekt. Nasazujte proto pilu vždy co možná nejvíce na plocho. Varování! • Dbejte vždy na správné napětí řetězu! • Používejte pouze bezvadné řetězové pily! • Pracujte pouze s předpisově naostřeným řetězem! • Nikdy neřežte horní hranou nebo špičkou lišty! • Držte pilu vždy pevně oběma rukama! - 84 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 84 18.09.14 15:34 CZ 10. Čištění, uložení a objednání náhradních dílů Řezání dřeva pod mechanickým napětím Varování! Řezání dřeva, které je pod mechanickým napětím, vyžaduje obzvláštní pozornost! Dřevo pod mechanickým napětím, které je řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela nekontrolovaně. To může vést k těžkým až smrtelným zraněním. Takovéto práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál. Před uložením přístroje proveďte jeho vyčištění a údržbu. 10.1 Čištění • Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak, že ho profouknete stlačeným vzduchem nebo vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čištění žádné nástroje. • Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy mohli dobře držet. • V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým hadrem a jemným čisticím prostředkem. 8. Údržba 8.1 Výměna řetězu a lišty Lišta musí být vyměněna když, je opotřebována vodicí drážka lišty. Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“! 8.2 Kontrola automatického mazání řetězu Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně funkci automatického mazání řetězu. K tomu nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povrchu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet. Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa, pracuje automatické mazání pily bezvadně. Pokud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“! Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifikovanou dílnu. Pozor! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20 cm). 8.3 Ostření řetězu Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím se také sníží nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz pily může být naostřen v každé specializované prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud k tomu nemáte vhodné nářadí a zkušenosti. Nebezpečí! • Před každým čištěním vytáhnout síťovou zástrčku. • Při čištění v žádném případě neponořte přístroj do vody nebo jiných kapalin. 10.2 Skladování • Pokud není řetězová pila delší dobu používána, odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu. Řetěz a lištu krátce vložte do olejové lázně a potom oboje zabalte do naolejovaného papíru. • Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota uložení leží mezi 5 a 30 °C. 10.3 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 9. Výměna síťového napájecího vedení Nebezpečí! Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. - 85 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 85 18.09.14 15:34 CZ 11. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. - 86 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 86 18.09.14 15:34 CZ 12. Vyhledávání poruch Pozor! Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku. Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis. Příčina Řetězová pila nefunguje Chyba - Žádné zásobování proudem - Defektní zásuvka - Prodlužovací kabel poškozen Řetězová pila pracuje nepravidelně Suchý řetěz Řetěz/vodicí lišta horká Řetězová pila škube, vibruje nebo neřeže správně. - Defektní pojistka - Externí uvolněný kontakt - Interní uvolněný kontakt - Defektní za-/vypínač - Žádný olej v nádrži - Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže ucpáno - Výtokový kanál oleje ucpán - Žádný olej v nádrži - Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže ucpáno - Výtokový kanál oleje ucpán - Tupý řetěz - Moc volné napětí řetězu Tupý řetěz Řetěz opotřebován Zuby pily ukazují špatným směrem Odstranění - Překontrolovat zásobování proudem - Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu, popřípadě vyměnit - Kabel zkontrolovat, popřípadě vyměnit - Pojistku vyměnit - Vyhledat odbornou dílnu - Vyhledat odbornou dílnu - Vyhledat odbornou dílnu - Olej doplnit - Víčko olejové nádrže vyčistit - Výtokový kanál oleje uvolnit - Olej doplnit - Víčko olejové nádrže vyčistit - Výtokový kanál oleje uvolnit - Řetěz naostřit nebo vyměnit - Nastavit napětí řetězu Řetěz naostřit nebo vyměnit Řetěz vyměnit Řetěz znovu namontovat se zuby ve správném směru - 87 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 87 18.09.14 15:34 CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH. Technické změny vyhrazeny - 88 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 88 18.09.14 15:34 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Příklad Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly Pilový řetěz, pilová lišta Olej pro řetězové pily * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 89 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 89 18.09.14 15:34 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.iscgmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 90 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 90 18.09.14 15:34 SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Prevádzka Práca s reťazovou pílou Údržba Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, skladovanie objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Hľadanie porúch - 91 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 91 18.09.14 15:34 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. Vysvetlenie symbolov na prístroji (obrázok 18): 1. Výstraha! 2. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom! 3. Dbajte na padajúce a odmrštené diely 4. Dodržiavať odstup. 5. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod na obsluhu! 6. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu sluchu! 7. Používať ochranné rukavice! 8. Nosiť pevnú obuv! 9. Zásuvku ihneď odpojte od siete, ak je vedenie poškodené alebo prerušené. 10. Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým úderom. Odstup od elektrických vedení musí byť minimálne 10m! 11. Smer pohybu reťaze a reťazových zubov 12. Maximálna dĺžka rezu / rýchlosť reťaze 2. Popis prístroja a objem dodávky 2.1 Popis prístroja (obr. 1) 1. Sieťové vedenie 2. Držadlo 3. Vypínač zap/vyp 4. Popruh s bezpečnostným odblokovaním 5. Prídavná rukoväť 6. Pevná rúrka 7. Spojovací kus 8. Aretácia teleskopickej rúrky 9. Teleskopická rúrka 10. Kryt motora 11. Kryt nádrže 12. Pílová reťaz 13. Lišta 14. Ochrana lišty 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • • Elektrický výškový odvetvovač Rukoväť, protikus, 4 ks skrutiek Pílová reťaz Lišta Ochrana lišty Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy - 92 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 92 18.09.14 15:34 SK 3. Správne použitie prístroja Hladina akustického tlaku LpA ............... 86 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ...... 102,6 dB (A) Nepresnosť KWA ...................................... 2,39 dB Hladina akustického výkonu LWA garantovaná ....................... 105 dB(A) Reťazová píla s teleskopickou rukoväťou je určená na odvetvovanie stromov. Nie je vhodná na obsiahle pílenie ani na stínanie stromov, zároveň nie je vhodná na pílenie iných druhov materiálov ako drevo. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Rukoväť pod záťažou Emisná hodnota vibrácie ah = 1,811 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 4. Technické údaje Sieťové napätie: ...................... 220-240 V ~ 50 Hz Menovitý výkon: ......................................... 750 W Dĺžka lišty:............................................... 200 mm Max. dĺžka rezu: ...................................... 180 mm Delenie reťaze:............................. 3/8”, 9,525 mm Sila reťaze:.................................. (0,050“) 1,3 mm Reťazové koleso: ............................. 6 zubov, 3/8” Rýchlosť pílenia pri menovitých otáčkach (vu): .........................11 m/s Plniace množstvo olejovej nádrže: ........... 60 cm3 Hmotnosť bez príslušenstva: ......................3,8 kg Reťaz: ..................................... Oregon 91PJ033X Pílová lišta:.........................Oregon 080SDEA041 Trieda ochrany: .............................................. II/ Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN ISO 11680-1. Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN ISO 11680-1. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna - 93 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 93 18.09.14 15:34 SK vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. 5. Pred uvedením do prevádzky Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. Výstraha! Reťazovú pílu napojte na elektrickú sieť až vtedy, keď je kompletne zmontovaná a je nastavené napnutie reťaze. Vždy noste ochranné rukavice, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam. Opatrne vybaľte všetky diely a skontrolujte, či je obsah kompletný (obr. 1). 5.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2, 2a) Prídavná rukoväť sa skladá z rukoväte (L), protikusu (M) a 4 skrutiek (F). Nasuňte rukoväť (L) cez držadlo (obr. 1/pol. 2) a držiak ramenného popruhu (E). Umiestnite protikus na pevnej rúrke (6) nad držiak ramenného popruhu (E) a naskrutkujte rukoväť (L) zdola pomocou 4 skrutiek (F) na protikus. Po uvoľnení 4 skrutiek (F) sa môže prídavná rukoväť (obr. 1/pol. 5) posúvať po pevnej rúrke (6) podľa Vašich potrieb. Nakoniec sa musia 4 skrutky (F) znovu utiahnuť tak, aby prídavná rukoväť (obr. 1/pol. 5) bola znovu bezpečne zafixovaná na pevnej rúrke (6). 5.2 Montáž lišty a pílovej reťaze • Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt reťazového kolesa (obr. 3). • Odoberte kryt reťazového kolesa. • Reťaz založte podľa znázornenia do rotujúcej drážky lišty (obr. 4 / pol. A). • Lištu a reťaz založte podľa znázornenia do upnutia reťazovej píly (obr. 5). Pritom reťaz veďte okolo pastorku (obr. 5 / pol. B). • Založte kryt reťazového kolesa a rukou ho utiahnite pomocou upevňovacej skrutky (obr. 6 / pol. C). Pozor! Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte napevno až po nastavení napnutia reťaze (pozri bod. 5.3). 5.3 Napínanie pílovej reťaze Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam. • Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt reťazového kolesa o niekoľko otáčok (obr. 3). • Napnutie reťaze nastavte pomocou skrutky na napínanie reťaze (obr. 7 / pol. D). Otáčanie doprava zvyšuje napnutie reťaze, otáčanie doľava znižuje napnutie reťaze. Pílová reťaz je správne napnutá vtedy, keď sa dá v strede lišty nadvihnúť o cca 2 mm (obr. 8). • Upevňovaciu skrutku (C) pre kryt reťazového kolesa pevne dotiahnite (obr. 6). Pozor! Všetky reťazové články musia byť správne založené vo vodiacej drážke lišty. Upozornenia k napínaniu reťaze: Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnutie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede lišty nadvihnúť o 2 mm. Keďže sa pílová reťaz pílením zohrieva a tým predlžuje svoju dĺžku, kontrolujte napnutie reťaze najneskôr každých 10 minút a nastavte ho podľa potreby. To platí obzvlášť pre nové pílové reťaze. Po ukončení práce uvoľnite napnutie pílovej reťaze, pretože sa reťaz pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite, aby sa reťaz poškodila. 5.4 Mazanie pílovej reťaze Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam. Upozornenie! Nikdy neprevádzkujte reťaz bez oleja na pílové reťaze! Používanie reťazovej píly bez oleja na pílové reťaze alebo pri stave oleja pod značkou minima vedie k poškodeniu reťazovej píly! Upozornenie! Zohľadnite teplotné podmienky: Rozličné teploty prostredia vyžadujú mazacie prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka viskozita), aby ste dosiahli dostatočný mazací film. Ak ale ten istý olej použijete v lete, vysokými teplotami ešte viac skvapalnie. Týmto môže mazací film odpadnúť, reťaz sa prehreje a môžu - 94 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 94 18.09.14 15:34 SK vzniknúť škody. Okrem toho sa mazací olej spaľuje a vedie to k nepotrebnému znečisteniu škodlivými látkami. Naplnenie olejovej nádrže (obr. 9): • Reťazovú pílu postavte na rovný podklad. • Vyčistite oblasť okolo krytu olejovej nádrže (pol. 21) a potom kryt otvorte. • Nádrž (pol. 20) naplňte olejom na pílové reťaze. Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže nedostala žiadna nečistota, aby sa tak neupchala olejová tryska. • Kryt olejovej nádrže (pol. 21) zatvorte. 6.3 Pripojenie na elektrické napájanie • Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel dimenzovaný pre výkon reťazovej píly. • Predlžovací kábel zabezpečte podľa znázornenia na obr. 14 proti ťahovým silám a náhodnému vytiahnutiu. • Predlžovací kábel pripojte na zásuvku s ochranným kontaktom inštalovanú podľa predpisov. Odporúčame použitie signálneho farebného kábla (červený alebo žltý). Znižuje to nebezpečenstvo náhodného poškodenia reťazovou pílou. 6.4 Zapnutie/vypnutie 6. Prevádzka Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať. 6.1 Zapnutie ramenného popruhu Výstraha! Používajte počas práce vždy ramenný popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než uvoľníte ramenný popruh. V opačnom prípade hrozí riziko poranenia. 1. Obr. 10: Zaveste karabínu (T) na držiak popruhu (E). 2. Obr. 11: Dajte si ramenný popruh (4) cez rameno a nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa držadlo popruhu nachádzalo vo výške pásu. 3. Obr. 12: Ramenný popruh je vybavený prackou. Vyklopte uzáver v smere šípky, ak je potrebné prístroj rýchlo odložiť. Výstraha! Popruh nikdy nenoste diagonálne cez rameno a prsia, ale iba cez jedno rameno, vďaka tomu môžete v prípade nebezpečenstva prístroj rýchle odhodiť preč od tela. 6.2 Nastavenie teleskopickej rúrky (obr. 13) 1. Otvorte (a) aretáciu teleskopickej rúrky (8). 2. Vytiahnite teleskopickú rúrku (9) do takej pracovnej výšky, ktorá je potrebná. 3. Znovu zatvorte (b) aretáciu teleskopickej rúrky (8). Zapnutie • Reťazovú pílu uchopte pevne obidvoma rukami na rukovätiach (palec pod prídavnou rukoväťou). • Stlačte a držte blokovanie zapnutia (obr. 14 / pol. R). • Reťazovú pílu zapnite pomocou vypínača zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Blokovanie zapnutia môžete teraz opäť pustiť. Vypnutie Pustite vypínač zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prerušíte prácu. 7. Práca s reťazovou pílou Príprava Pred každým použitím a v prípade podozrenia na poškodenie skontrolujte nasledovné body, aby ste mohli pracovať bezpečne: Stav reťazovej píly Pred začatím práce skontroluje reťazovú pílu, či sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sieťovom kábli, pílovej reťazi alebo lište. Nikdy nespúšťajte do prevádzky zjavne poškodený prístroj. - Nebezpečenstvo úrazu! Nebezpečenstvo! Ochranné zariadenia nesmú byť odstránené ani modifikované. Nebezpečenstvo úrazu! Nepoužívajte pílu v tom prípade, ak ochranné zariadenia nefungujú bezchybne. Nepokúšajte sa sami opravovať bezpečnostné ochranné zariadenia, ale obráťte sa na náš servis alebo na podobne kvalifikovanú odbornú dielňu. Používajte len príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Inak hrozí - 95 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 95 18.09.14 15:34 SK • nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia prístroja. Olejová nádoba Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj počas práce, či sa vždy nachádza dostatočné množstvo oleja. Nikdy neprevádzkujte reťaz v prípade, že sa nenachádza žiadny olej alebo stav oleja klesol pod minimálnu značku, aby ste zabránili poškodeniu reťazovej píly. Jedna náplň vystačí v priemere na 10 minút, v závislosti od prestávok a zaťaženia. Pílová reťaz Napnutie pílovej reťaze, stav ostrie. Čím je pílová reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre napnutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú sklon k zvýšenému rozpínaniu. Nedotýkajte sa pílovej reťaze pri zapnutom prístroji. Ak sa pílová reťaz zablokuje nejakým predmetom, prístroj okamžite vypnite – následne odstráňte tento predmet – Nebezpečenstvo poranenia! • Vo svahu stojte vždy nad alebo stranou od rezaného konára. Prístroj držte vždy čo najbližšie pri tele. Takto máte najlepšiu rovnováhu. Techniky pílenia • Pri odstraňovaní konárov držte prístroj v uhle maximálne 60° voči vodorovnej rovine, aby Vás nemohol trafiť padajúci konár (obr. 17). • Najskôr odpíľte spodné konáre na strome. Takto sa uľahčí padaniu odpílených konárov. VÝSTRAHA! Nikdy nestojte pod konárom, ktorý sa píli – dbajte na priestor dopadu padajúcich konárov! – Konáre dopadávajúce na zem sa môžu odraziť – Nebezpečenstvo poranenia • • • • Po ukončení rezu sa ihneď výrazne zvýši hmotnosť píly pre obsluhujúcu osobu, pretože sa píla už neopiera o rezaný konár. Hrozí tak nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou. Pílu vyťahujte vždy len s bežiacou pílovou reťazou von z rezu. Takto sa zabráni uviaznutiu. Nikdy nepíľte špičkou lišty. Nepíľte v mieste hrčovitého začiatku konára. Zabraňuje to inak hojenie rán stromu. Ochranné oblečenie Noste bezpodmienečne príslušný, tesne priliehajúci ochranný odev ako ochranné nohavice, rukavice a bezpečnostnú obuv. Pílenie menších konárov (obr. 15): Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zabráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár. Ochrana sluchu a ochranné okuliare. Noste ochrannú prilbu so vstavanou ochranou sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred odpadajúcimi konármi a spätne udierajúcimi vetvami. Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 16): Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací rez. Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom zdola nahor 1/3 priemeru konára (a). Potom píľte spodnou stranou lišty zhora nadol smerom k prvému rezu (b). Dlhšie konáre píľte po jednotlivých úsekoch, aby ste tak mali kontrolu nad miestom dopadnutia. Bezpečná práca • Aby bolo možné zabezpečiť bezpečnú prácu, je predpísaný pracovný uhol max. 60°. • Nikdy nestojte pod rezaným konárom. • Opatrne pri pílení konárov, ktoré sú napnuté, a pri pílení odštiepujúceho sa dreva. • Hrozí riziko zranenia padajúcimi konármi a odmrštenými časťami dreva! • Pokiaľ je stroj v prevádzke, musí sa zabrániť prístupu osobám a zvieratám do oblasti nebezpečenstva. • Prístroj nie je chránený pri dotyku vedení vysokého napätia proti elektrickým úderom. Dodržujte minimálny odstup 10 m od vedení elektrického prúdu. Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom! Spätný úder Pod spätným úderom sa rozumie náhle vyskočenie a spätný náraz bežiacej reťazovej píly. Príčiny sú väčšinou dotknutie obrobku so špičkou lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze. Pri spätnom údere sa bezprostredne uvoľnia veľké sily. Tým reťazová píla reaguje väčšinou nekontrolovane. Následkom sú často ťažké poranenia pracovníka alebo osôb v okolí. Nebezpečenstvo spätného úderu je najväčšie, keď použijete pílu v oblasti špičky lišty, pretože tam je najsilnejší účinok páky. Prikladajte preto - 96 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 96 18.09.14 15:34 SK 9. Výmena sieťového prípojného vedenia pílu vždy čo najviac na plocho. Pozor! • Dbajte vždy na správne napnutie reťaze! • Používajte iba bezchybné reťazové píly! • Pracujte iba so správne naostrenou pílovou reťazou! • Nikdy nepíľte hornou hranou alebo špičkou lišty! • Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami! Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. Pílenie dreva pod napätím Nebezpečenstvo! Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje zvláštnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré sa pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úplne nekontrolovane. To môže viesť k ťažkým až smrteľným zraneniam. Takéto práce smú byť vykonávané len vyškoleným odborným personálom. 8. Údržba 8.1 Výmena pílovej reťaze a lišty Lišta sa musí vymeniť za novú, keď je opotrebovaná vodiaca drážka lišty. Postupujte k tomu podľa kapitoly „Montáž lišty a pílovej reťaze“! 8.2 Kontrola automatického mazania reťaze Pravidelne kontrolujte funkciu automatického mazania reťaze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s tým spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze. Nasmerujte k tomu špičku lišty proti hladkému povrchu (doska, nárez stromu) a nechajte reťazovú pílu bežať. Keď sa počas tohto procesu objaví pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické mazanie reťaze správne. Ak sa neobjaví zreteľná olejová stopa, prečítajte si prosím príslušné pokyny v kapitole „Hľadanie porúch“! Ak by nepomohli ani tieto pokyny, obráťte sa na náš servis alebo na podobne kvalifikovanú odbornú dielňu. Pozor! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup (cca 20 cm). 10. Čistenie, skladovanie objednanie náhradných dielov Pred uskladnením uskutočnite vyčistenie a údržbové práce. 10.1 Čistenie • Pravidelne čistite napínací mechanizmus, pričom ho vyfúknite stlačeným vzduchom alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte žiadne nástroje. • Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja, aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie. • Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej utierky a prípadne miernym prostriedkom na umývanie riadu. Nebezpečenstvo! • Pred každým čistením vytiahnite elektrický kábel zo siete. • V žiadnom prípade neponárajte prístroj za účelom čistenia do vody ani do žiadnych tekutín. 10.2 Skladovanie • Ak nebudete reťazovú pílu dlhší čas používať, odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte pílovú reťaz a lištu krátko do olejového kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového papiera. • Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota skladovania leží medzi 5 a 30 °C. 8.3 Ostrenie pílovej reťaze Účinná práca s reťazovou pílou je možná len vtedy, keď je pílová reťaz v dobrom stave a ostrá. Týmto sa tiež znižuje nebezpečenstvo spätného úderu. Pílová reťaz sa dá nabrúsiť u každého predajcu. Nepokúšajte sa pílovú reťaz brúsiť sami, ak nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti. - 97 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 97 18.09.14 15:34 SK 10.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 11. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. - 98 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 98 18.09.14 15:34 SK 12. Hľadanie porúch Pozor! Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite kábel zo siete. Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď Váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu servisnú odbornú dielňu. Príčina Reťazová píla nefunguje Porucha - Defektná poistka - Skontrolovať napájanie elektrickým prúdom - Vyskúšať iný zdroj elektrického prúdu, prípadne vymeniť - Skontrolovať kábel, prípadne ho vymeniť - Vymeniť poistku - V nádrži nie je olej - Odvzdušňovanie v uzávere olejovej nádrže upchaté - Olejový výtokový kanál upchatý - Olej doplniť - Vyčistiť uzáver olejovej nádrže - Olejový výtokový kanál spriechodniť - Bez napájania elektrickým prúdom - Chybná zásuvka - Poškodený predlžovací kábel Reťazová píla pracuje prerušovane Suchá reťazová píla Řetěz/vodicí lišta horká Reťazová píla trhá, vibruje alebo nepíli správne Odstránenie - Externý uvoľnený kontakt - Interný uvoľnený kontakt - Chybný vypínač zap/vyp - V nádrži nie je olej - Odvzdušňovanie v uzávere olejovej nádrže upchaté - Olejový výtokový kanál upchatý - Reťaz je tupá - Napnutie reťaze príliš voľné Reťaz je tupá Reťaz je opotrebovaná Zuby píly ukazujú do nesprávneho smeru - Vyhledat odbornou dílnu - Vyhledat odbornou dílnu - Vyhledat odbornou dílnu - Olej doplniť - Vyčistiť uzáver olejovej nádrže - Olejový výtokový kanál spriechodniť - Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť - Nastaviť napnutie reťaze Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť Reťaz vymeniť Pílovú reťaz nanovo namontovať so zubami do správneho smeru - 99 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 99 18.09.14 15:34 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH. Technické zmeny vyhradené - 100 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 100 18.09.14 15:34 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Príklad Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely Pílová reťaz, pílová lišta Olej na pílové reťaze * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 101 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 101 18.09.14 15:34 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 102 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 102 18.09.14 15:34 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bedrijf Werken met de kettingzaag Onderhoud Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, opslag en bestelling van onderdelen Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 103 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 103 18.09.14 15:34 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Verklaring van de symbolen op het apparaat (fig. 18): 1. Waarschuwing! 2. Gereedschap beschermen tegen regen en vocht! 3. Let op neervallende en wegspringende stukken. 4. Op afstand blijven. 5. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen! 6. Oog-/hoofd en gehoorbeschermer dragen! 7. Veiligheidshandschoenen dragen! 8. Vast schoeisel dragen! 9. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is. 10. Levensgevaar door elektrische schok. De afstand tot stroomleidingen moet minstens 10 m bedragen! 11. Richting van de kettingbeweging en kettingtanden 12. Maximale snijlengte / kettingsnelheid 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1) 1. Netkabel 2. Handvat 3. Aan/Uit-schakelaar 4. Draagriem met veiligheidsontgrendeling 5. Extra handvat 6. Buis vaststaand 7. Verbindingsstuk 8. Vergrendeling telescoopbuis 9. Telescoopbuis 10. Motorhuis 11. Tankdop 12. Zaagketting 13. Zwaard 14. Zwaardbescherming 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • Elektrische hoogsnoeier Handvat, tegenstuk, 4 st. schroeven Zaagketting Zwaard - 104 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 104 18.09.14 15:34 NL • • • Zwaardbescherming Originele handleiding Veiligheidsinstructies Geluidsdrukniveau LpA .......................... 86 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ...................... 102,6 dB (A) Onzekerheid KWA ..................................... 2,39 dB Geluidsvermogen LWA gegarandeerd ... 105 dB(A) 3. Reglementair gebruik De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout. Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN ISO 11680-1. Handvat onder last Trillingsemissiewaarde ah = 1,811 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen. 4. Technische gegevens Netspanning:........................... 220-240 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen: ................................. 750 W Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm Snijlengte max.: ...................................... 180 mm Kettingsteek: ................................ 3/8“, 9,525mm Dikte van de ketting: ................... (0,050“) 1,3 mm Kettingwiel: .....................................6 tanden, 3/8” Snijsnelheid bij nominaal toerental (vu):.....11 m/s Vulhoeveelheid olietank: .......................... 60 cm3 Gewicht zonder toebehoren: ......................3,8 kg Ketting:.................................... Oregon 91PJ033X Zwaard:..............................Oregon 080SDEA041 Beschermklasse: ........................................... II/ Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 11680-1. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. - 105 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 105 18.09.14 15:34 NL 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. 5). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 5, pos. B). • Kettingwielafdekking aanbrengen en handvast aanhalen d.m.v. de bevestigingsschroef. (fig. 6, pos. C) Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de kettingspanning (zie punt 5.3) definitief vastschroeven. 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. Waarschuwing! Sluit de kettingzaag pas aan op het stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen. Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op volledigheid (fig. 1). 5.1 Extra handvat monteren (fig. 2, 2a) Het extra handvat bestaat uit handvat (L), tegenstuk (M) en 4 schroeven (F). Schuif het handvat (L) over de greep (fig. 1, pos. 2) en de houder van de schouderriem (E). Plaats het tegenstuk op de vaststaande buis (6) boven de houder van de schouderriem (E) en schroef het handvat (L) van beneden met 4 schroeven (F) vast aan het tegenstuk. Na de 4 schroeven (F) te hebben losgedraaid kan het extra handvat (fig. 1, pos. 5) aan de vaststaande buis (6) naar believen worden verschoven. Vervolgens moeten de 4 schroeven (F) weer vast worden aangedraaid, zodat het extra handvat (fig. 1, pos. 5) weer veilig aan de vaststaande buis (6) is gefixeerd. 5.2 Montage van zwaard en zaagketting Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking losdraaien (fig. 3). • Kettingwielafdekking afnemen. • Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de omlopende groef van het zwaard in leggen (fig. 4, pos. A). • Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond, de opname van de kettingzaag in leggen (fig. • 5.3 Spannen van de zaagketting Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen. • Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking met enkele slagen losdraaien (fig. 3). • Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettingspanschroef (fig. 7, pos. D). Door draaien met de wijzers van de klok mee (naar rechts) verhoogt u de kettingspanning, door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in (naar links) verlaagt u de kettingspanning. De zaagketting is correct gespannen als ze in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgeheven (fig. 8). • Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielafdekking vastdraaien (fig. 6). Let op! Alle kettingschakels moeten naar behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen. Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting: De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient u de kettingspanning ten laatste om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend. 5.4 Smering van de zaagketting Waarschuwing! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen. - 106 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 106 18.09.14 15:34 NL Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagkettingolie in werking! Het gebruik van de zaagketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil beneden het minimummerk heeft een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg! Aanwijzing! Hou rekening met de temperatuuromstandigheden: verschillende omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeerfilm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerfilm zou het gevolg kunnen zijn, de ketting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoffen zou worden belast. Olietank vullen (fig. 9): Kettingzaag op een effen plaats neerzetten. Het gebied rond de olietankdop (pos. 21) schoonmaken en daarna de tank openen. • Tank (pos. 20) vullen met zaagkettingolie. Let er goed op dat geen vuil in de tank terechtkomt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt. • Olietankdop (pos. 21) dichtdraaien. • • 6. Bedrijf Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. 6.1 Schouderriem omdoen Waarschuwing! Draag altijd een schouderriem bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwondingsgevaar. 1. Fig. 10: Haak de karabijnhaak (T) in de riemhouder (E). 2. Fig. 11: Leg de schouderriem (4) over de schouder en stel de lengte van de riem zo in, dat de riemhouder zich ter hoogte van de heup bevindt. 3. Fig. 12: De schouderriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Klap, indien het noodzakelijk is om het apparaat snel af te doen, de sluiting in de richting van de pijl open. Waarschuwing! Draag de riem nooit diagonaal over schouder en borst, maar slechts over één schouder, zodat u het apparaat in het geval van gevaar snel van uw lichaam kunt halen. 6.2 Telescoopbuis instellen (fig. 13) 1. Open (a) de vergrendeling van de telescoopbuis (8). 2. Trek de telescoopbuis (9) zo ver als voor de werkhoogte nodig eruit. 3. Sluit (b) de vergrendeling van de telescoopbuis (8) weer. 6.3 Aansluiting op de stroomtoevoer • Netkabel aansluiten op een gepaste verlengkabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel berekend is voor het vermogen van de kettingzaag. • Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en het per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld in fig. 14. • Verlengkabel aansluiten op een naar behoren geïnstalleerd veiligheidsstopcontact. Wij bevelen het gebruik van een kabel in een signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor vermindert u het risico dat de kabel per ongeluk door de kettingzaag wordt beschadigd. 6.4 Aan-/uitschakelen Inschakelen • Kettingzaag met beide handen aan de grepen vasthouden (duim onder de extra handgreep). • Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig. 14, pos. R) blijven indrukken. • Kettingzaag met de AAN/UIT-schakelaar (fig. 14, pos. 3) inschakelen. U kan dan de inschakelbeveiliging terug loslaten. Uitschakelen AAN/UIT-schakelaar (fig. 14, pos. 3) loslaten. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u het werk onderbreekt. - 107 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 107 18.09.14 15:34 NL 7. Werken met de kettingzaag Beschermende kleding Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede handschoenen en veiligheidsschoenen. Voorbereiding Controleer voor elk gebruik en bij eventuele beschadiging de volgende punten om veilig te kunnen werken: Gehoorbeschermer en veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt bescherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes. Toestand van de kettingzaag Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is. - Gevaar van ongevallen! Veilig werken Om veilig te werken is een werkhoek van maximaal 60° voorgeschreven. • Nooit onder de te zagen tak gaan staan. • Voorzichtig bij het zagen van onder spanning staande takken en splinterend hout. • Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende takken en wegspringende houtstukken! • Als de machine in werking is, personen en dieren weghouden uit de gevarenzone. • Het toestel is bij het aanraken van hoogspanningsleidingen niet beschermd tegen elektrische schok. Blijf minstens op een afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er bestaat levensgevaar door elektrische schok! • Op een helling boven of zijdelings ten opzichte van de te zagen tak staan. • Het toestel zo dicht mogelijk tegen het lichaam houden. Op die manier bewaart u best uw evenwicht. • Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd of gemodificeerd. - Gevaar van ongevallen! Gebruik de zaag niet als de bescherminrichtingen niet foutloos functioneren. Probeer geen veiligheidsrelevante bescherminrichtingen zelf te repareren, maar wend u zich tot onze service of een daarvoor gekwalificeerde werkplaats. Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen. Anders bestaat het gevaar van ongevallen of schade aan het apparaat. Olietank Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is. Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhanden is of als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt om een beschadiging van de kettingzaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld voor 10 minuten naargelang de ingelaste pauzen en de belasting. Zaagketting Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten. Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp wordt geblokkeerd, het apparaat meteen uitschakelen – daarna het voorwerp verwijderen – verwondingsgevaar! Zaagtechnieken • Hou bij het onttakken het toestel in een hoek van maximaal 60° tot de horizontale lijn om niet door een neervallende tak te worden getroffen (fig. 17). • Zaag eerst de onderste takken van de boom af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de gesneden takken. WAARSCHUWING ! Ga nooit staan onder de tak waaraan wordt gezaagd – houd rekening met de ruimte waar de takken kunnen vallen! – Op de grond vallende takken kunnen opspringen – verwondingsgevaar! • • Aan het einde van de snede verhoogt plots het gewicht van de zaag voor de bediener omdat de zaag niet meer ondersteund is door de tak. Er bestaat het gevaar de controle over de zaag de verliezen. Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het - 108 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 108 18.09.14 15:34 NL • • vastklemmen. Zaag niet met de top van het zwaard. Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit de wondgenezing van de boom verhinderen. Zagen van hout onder spanning Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht. Kleinere takken afzagen (fig. 15): Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak. Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het begin van de snede met rukken beweegt. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden doorheen de tak. Vrij grote en langere takken afzagen (fig. 16): Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag de langere takken in secties af om de controle over de valplaats te behouden. Terugstoot Onder terugstoot verstaat men het plots omhoogof terugschieten van de draaiende kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met de top van het zwaard of het beklemd raken van de zaagketting. Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds zo vlak mogelijk aan. Waarschuwing! • Let er steeds op dat de ketting correct is gespannen! • Gebruik enkel kettingzagen die in onberispelijke staat verkeren! • Werk alleen met een naar behoren gescherpte zaagketting! • Zaag nooit met de bovenkant of top van het zwaard! • Hou de kettingzaag steeds met beide handen vast! 8. Onderhoud 8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard Het zwaard dient te worden vervangen als de geleidegroef van het zwaard versleten is, Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoofdstuk “montage van zwaard en zaagketting”! 8.2 Controleren van de automatische kettingsmering Ga regelmatig na of de automatische kettingsmering functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit voortvloeiende beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automatische smering van de ketting perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomstige aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwalificeerde werkplaats. Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht. 8.3 Scherpen van de zaagketting U kan met de kettingzaag enkel effectief werken als de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt. - 109 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 109 18.09.14 15:34 NL 9. Vervanging van de netaansluitleiding 10.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. 11. Verwijdering en recyclage 10. Reiniging, opslag en bestelling van onderdelen Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit voordat u het apparaat opbergt. 10.1 Reiniging • Maak het spanmechanisme regelmatig door uitblazen met perslucht of met een borstel schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen gereedschappen. • Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een veilige houvast hebt. • Maak het gereedschap, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Gevaar! • Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit het stopcontact verwijderen. • Dompel het gereedschap voor het schoonmaken geenszins in water of andere vloeistoffen. 10.2 Opbergen • Als u de kettingzaag een langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel het daarna in oliepapier. • Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30° C. - 110 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 110 18.09.14 15:34 NL 12. Foutopsporing Voorzichtig! Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen. De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Oorzaak Kettingzaag werkt niet Fout Verhelpen - Geen stroomtoevoer - Stopcontact defect - Stroomverlengkabel beschadigd Kettingzaag werkt met tussenpozen Zaagketting droog Ketting/geleiderail warm Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet correct - Zekering defect - Extern loszittend contact - intern loszittend contact - AAN/UIT-schakelaar defect - Geen olie in de tank - Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt - Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt - Geen olie in de tank - Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt - Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt - Ketting bot - Ketting onvoldoende gespannen Ketting bot Ketting versleten Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting - Stroomtoevoer controleren - Een andere stroombron probe-ren, indien nodig vervangen - Kabel controleren, indien nodig vervangen - Zekering vervangen - Naar een vakwerkplaats gaan - Naar een vakwerkplaats gaan - Naar een vakwerkplaats gaan - Olie bijvullen - Olietankdop reinigen - Olieuitlaatkanaal ontstoppen - Olie bijvullen - Olietankdop reinigen - Olieuitlaatkanaal ontstoppen - Ketting laten bijslijpen of vervangen - Ketting bijspannen Ketting laten bijslijpen of vervangen Ketting vervangen Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monteren - 111 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 111 18.09.14 15:34 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 112 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 112 18.09.14 15:34 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken* Categorie Voorbeeld Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen Zaagketting, zaagzwaard Olie voor de kettingzaag * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 113 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 113 18.09.14 15:34 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke defecten of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www. isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 114 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 114 18.09.14 15:34 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Funcionamiento Trabajar con la motosierra Mantenimiento Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Limpieza, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Localización de averías - 115 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 115 18.09.14 15:34 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (Fig. 18): 1. Aviso! 2. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad. 3. Llevar cuidado con las piezas que se caen o salen despedidas. 4. Mantenerse alejado. 5. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. 6. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos. 7. Llevar guantes protectores 8. Llevar calzado resistente. 9. Retirar inmediatamente el enchufe de la red si el cable se encuentra dañado o cortado 10. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡La distancia con respecto a los cables eléctricos debe ser de como mínimo 10 m! 11. Dirección del movimiento de la cadena y de los dientes de la cadena 12. Longitud de corte/velocidad de cadena máxima 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1) 1. Cable de red 2. Asidero 3. Interruptor ON/OFF 4. Cinturón de transporte con desbloqueo de seguridad 5. Empuñadura adicional 6. Tubo con sujeción fija 7. Pieza de conexión 8. Bloqueo del tubo telescópico 9. Tubo telescópico 10. Carcasa del motor 11. Tapa del depósito 12. Cadena de la sierra 13. Espada 14. Cubierta protectora 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • Pértiga de podar eléctrica Empuñadura, contrapieza, 4 uds. Tornillos Cadena de la sierra Espada Cubierta protectora - 116 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 116 18.09.14 15:34 E • • Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad Nivel de presión acústica LpA ................. 86 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ......... 102,6 dB(A) Imprecisión KWA ....................................... 2,39 dB Nivel de potencia acústica LWA garantizado ...................... 105 dB(A) 3. Uso adecuado La motosierra con brazo telescópico ha sido concebida para realizar trabajos de desramado en árboles. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera. Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Empuñadura bajo carga Valor de emisión de vibraciones ah = 1,811 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. 4. Características técnicas Tensión de red: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz Potencia nominal: ...................................... 750 W Longitud de la espada:............................ 200 mm Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm Paso de la cadena: ...................... 3/8”, 9,525 mm Grosor de cadena: ..................... (0,050“) 1,3 mm Rueda de la cadena: ...................... 6 dientes, 3/8” Rapidez de corte a velocidad nominal (vu):11 m/s Capacidad del depósito: .......................... 60 cm3 Peso sin accesorios: ..................................3,8 kg Cadena: .................................. Oregon 91PJ033X Espada:..............................Oregon 080SDEA041 Clase de protección: ..................................... II/ Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN ISO 11680-1. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN ISO 11680-1. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: - 117 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 117 18.09.14 15:34 E 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. Aviso! Conectar la motosierra a la red eléctrica solo una vez que se haya completado el montaje y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. Desembalar todas las piezas con cuidado y comprobar que estén completas (fig. 1) 5.1 Montar la empuñadura adicional (fig. 2, 2a) La empuñadura adicional está compuesta por empuñadura (L), contrapieza (M) y 4 tornillos (F). Desplazar la empuñadura (L) a través del asidero (fig. 1/pos. 2) y el soporte de la correa de sujeción para el hombro (E). Colocar la contrapieza sobre el tubo con sujeción fija (6) por encima del soporte de la correa de sujeción para el hombro (E) y atornille la empuñadura (L) desde abajo con 4 tornillos (F) en la contrapieza. Tras aflojar los 4 tornillos (F) se puede desplazar la empuñadura adicional (fig. 1/pos. 5) en el tubo con sujeción fija (6) según se necesite. A continuación deben volverse a apretar los 4 tornillos (F) para que la empuñadura adicional (fig. 1/pos. 5) vuelva a estar fija de forma segura en el tubo con sujeción fija (6). 5.2 Montaje de la espada y de la cadena Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 3) • Retirar la cubierta de la rueda de la cadena. • Colocar la cadena en la ranura circular de la espada como se indica en la ilustración (fig. 4/pos. A) • Colocar la espada y la cadena en el alojamiento de la motosierra según la ilustración (fig. 5). Pasar la cadena rodeando el piñón (fig. 5/ pos. B). • Colocar la cubierta de la rueda de la cadena y apretar con la mano el tornillo de fijación (fig. 6/pos. C). ¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo de fijación una vez que se haya ajustado la tensión de la cadena (véase punto 5.3). • 5.3 Cómo tensar la cadena de la sierra Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. • Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 3) • Ajustar la tensión de la cadena mediante el tornillo tensor de la sierra (fig. 7/pos. D). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm (fig. 8). • Apretar el tornillo de fijación (C) para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 6). ¡Atención! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada. Instrucciones para tensar la cadena: La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fin de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar, modificándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena. - 118 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 118 18.09.14 15:34 E 6. Funcionamiento 5.4 Lubricación de la cadena de la sierra Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar. Advertencia! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo provoca daños en la motosierra! Advertencia! Tener en cuenta las condiciones térmicas: Las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fluidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fluidificándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes. Llenar el depósito del aceite (fig. 9): Colocar la motosierra sobre una superficie plana. • Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito de aceite (pos. 21) y abrirla a continuación. • Llenar el depósito (pos. 20) con aceite para cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque. • Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos. 21). • 6.1 Colocar la correa de sujeción para el hombro Aviso: Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones. 1. Fig. 10: Enganchar el mosquetón (T) en el soporte de la correa (E). 2. Fig. 11: Colocar la correa de sujeción para el hombro (4) sobre el hombro y ajustar la longitud de la correa de forma que el soporte de la misma se halle a la altura de la cadera. 3. Fig. 12: La correa de sujeción para el hombro está dotada de una hebilla. Plegar el cierre en el sentido de la flecha en caso de que sea necesario dejar rápidamente el aparato. Aviso: No llevar nunca la correa en diagonal sobre el hombro y el pecho, sino sólo sobre un hombro para poder alejar el aparato rápidamente del cuerpo en caso de peligro. 6.2 Ajustar el tubo telescópico (fig 13) 1. Abrir (a) el bloqueo del tubo telescópico (8). 2. Sacar el tubo telescópico (9) todo lo que sea necesario para la altura de trabajo. 3. Volver a cerrar (b) el bloqueo del tubo telescópico (8). 6.3 Conexión al suministro eléctrico Conectar el cable a una alargadera apropiada. Cerciorarse de que la alargadera sea adecuada para la potencia de la motosierra. • Asegurar la alargadera según se indica en la figura 14 frente a fuerzas de tracción y para evitar que se desenchufe de manera involuntaria. • Conectar la alargadera a una caja de enchufe con puesta a tierra instalada deforma reglamentaria. Recomendamos el uso de un cable de color vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro de que la motosierra cause daños por descuido. • - 119 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 119 18.09.14 15:34 E 6.4 Conexión/desconexión Conexión • Sujetar la motosierra con ambas manos por las empuñaduras (los pulgares por debajo de la empuñadura adicional). • Presionar y mantener pulsado el botón de bloqueo de conexión (fig. 14/pos. R). • Conectar la motosierra con el interruptor ON/ OFF (fig. 14/pos. 3). Ya se puede volver a soltar el botón de bloqueo de conexión. Desconexión Soltar el interruptor ON/OFF (fig. 14/pos. 3). En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el aparato. Cadena de la sierra Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo de corte. Cuanto más afilada esté la cadena de la sierra, más controlable y fácil de operar será la motosierra. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación. No tocar la cadena de la sierra cuando el aparato esté conectado. Si la cadena de la sierra se bloquea por culpa de un objeto, desconectar de forma inmediata el aparato, y retirar a continuación el objeto – ¡Peligro de accidente! Ropa de protección Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo, como p. ej. pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad. 7. Trabajar con la motosierra Preparación Antes de cada uso y en caso de posibles daños, comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura: Estado de la motosierra Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, el cable de conexión, la cadena de la sierra y la guía. Jamás se pondrá en marcha un aparato que presente daños evidentes. - ¡Peligro de accidente! ¡Peligro! No retirar ni modificar los dispositivos de protección. - ¡Peligro de accidente! No utilizar la sierra si no funcionan perfectamente los dispositivos de protección. No intente reparar Vd. mismo los dispositivos de protección relevantes desde el punto de vista de la seguridad; diríjase para ello a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. Utilizar sólo los accesorios y piezas de recambio autorizadas por el fabricante. De lo contrario existe peligro de accidente o daños en el aparato. Recipiente de aceite Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para trabajar unos 10 minutos, variando en función de las pausas y de la carga. Llevar protección para los oídos y gafas protectoras. Llevar un casco protector con protección integrada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten. Trabajar de forma segura Para garantizar la seguridad durante el trabajo se ha prescrito un ángulo de máx. 60º. • No colocarse nunca debajo de la rama a cortar. • Cuidado a la hora de cortar ramas que se hallen bajo tensión o madera con tendencia a astillarse. • ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas que se caen y piezas de madera que salen despedidas! • Mantener alejados de la zona de peligro a personas y animales cuando la máquina esté funcionando. • El aparato no está protegido contra descargas eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • En caso de pendiente, colocarse siempre por encima o al lado de la rama que se va a cortar. • Mantener el aparato lo más pegado posible al cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio. • - 120 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 120 18.09.14 15:34 E Técnicas de corte • A la hora de desramar, mantener el aparato en un ángulo de máx. 60º con respecto a la horizontal para no ser golpeado por una rama que caiga (fig. 17). • Cortar primero las ramas inferiores del árbol. De esta forma se permite que las ramas cortadas caigan mejor. ¡AVISO! No colocarse nunca debajo de la rama del árbol que se desee cortar, ¡tener en cuenta los requisitos de distancia de las ramas que caen! – Las ramas del suelo pueden saltar hacia arriba – Peligro de accidente • • • • casos. La consecuencia más frecuente consiste en lesiones de máxima gravedad en el trabajador o de las personas que se hallen en las inmediaciones. El riesgo de que se produzca un contragolpe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la espada, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más plana posible. ¡Atención! ¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre sea la correcta! • ¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto estado! • ¡Trabajar solamente con una motosierra afilada de forma reglamentaria! • ¡No serrar jamás con el canto superior o el extremo de la espada! • ¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra con las dos manos! • Una vez finalizado el corte, aumenta de forma considerable el peso de la sierra para el usuario, ya que deja de estar apoyada en una rama. Existe peligro de perder el control de la sierra. Retirar la sierra del corte sólo con la motosierra en marcha. De esta forma se evita que se quede enganchada. No cortar con la punta de la espada. No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide que se curen las heridas del árbol. Cortar ramas más pequeñas (fig. 15): Colocar la superficie de tope de la sierra junto a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama. Cortar ramas más grandes y más largas (fig. 16): Realizar un corte de descarga en caso de ramas más grandes. Cortar primero con la parte superior de la espada de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a). Cortar a continuación con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo en dirección al primer corte (b). Cortar ramas largas a trozos más cortos para tener un mejor control de como van a caer. ¡Peligro de accidente! Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en contacto con el extremo de la espada o que la cadena de la sierra quede atascada. En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacciona de manera incontrolada en la mayoría de los Serrar madera sometida a tensión Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados. 8. Mantenimiento 8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de la espada La espada ha de ser sustituida si la ranura guía de la espada está desgastada. ¡Procédase al respecto según lo indicado en el capítulo “Montaje de espada y cadena de la sierra”! 8.2 Comprobar la lubricación automática de la cadena Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fin de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una superficie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la motosierra. Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena - 121 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 121 18.09.14 15:34 E funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo “Localización de averías”! Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. Aviso! No tocar la superficie durante el proceso. Mantener la suficiente distancia de seguridad (aprox. 20 cm). 8.3 Afilar la cadena de la sierra Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la motosierra si la cadena de la sierra se encuentra en óptimas condiciones y está afilada. De este modo también se reduce el riesgo de contragolpe. La cadena de la sierra puede afilarse en cualquier concesionario. No intente afilar usted mismo la cadena de la sierra si no dispone de la herramienta apropiada, así como de la experiencia necesaria. 9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. Peligro! • Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos de limpieza. • Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. 10.2 Almacenamiento • Si la motosierra no se utiliza por un espacio prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena procedente del depósito. Aplicar un baño de aceite a la cadena de la sierra y la espada durante un breve espacio de tiempo; a continuación, envolver en papel parafinado. • Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30˚C. 10.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 11. Eliminación y reciclaje 10. Limpieza, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto Realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento antes del almacenamiento. 10.1 Limpieza • Limpiar con regularidad el mecanismo tensor mediante aire comprimido o con un cepillo. No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas. • Mantener las empuñaduras limpias de aceite para sujetar siempre con un agarre seguro. • Limpiar el aparato, según sea necesario, con un paño húmedo y, dado el caso, con un producto limpiador suave. El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. - 122 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 122 18.09.14 15:34 E 12. Localización de averías ¡Cuidado! Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar. En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Causa La motosierra no funciona Fallo - Sin alimentación de corriente - Toma de corriente defectuosa - Alargadera eléctrica dañada - Fusible defectuoso La motosierra funciona de forma discontinua - Contacto flojo externo - Contacto flojo interno - Interruptor ON/OFF defectuoso Cadena/riel guía caliente - No hay aceite en el depósito - Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite - Canal de salida del aceite atascado Cadena de la sierra seca - No hay aceite en el depósito - Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite - Canal de salida del aceite atascado - Cadena sin afilar La motosierra funciona a tirones, vibra o no sierra correctamente. - Poca tensión en la cadena - Cadena sin afilar - Cadena desgastada - Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta Solución - Comprobar alimentación de corriente - Probar con otra fuente de corriente, cambiar si es necesario - Comprobar cable, si es necesario, sustituir - Cambiar fusible - Buscar un taller especializado - Buscar un taller especializado - Buscar un taller especializado - Rellenar aceite - Limpiar cierre del depósito del aceite - Desbloquear canal de salida del aceite - Rellenar aceite - Limpiar cierre del depósito del aceite - Desbloquear canal de salida del aceite - Volver a afilar la espada o cambiarla - Ajustar tensión de la cadena - Volver a afilar la espada o cambiarla - Cambiar cadena - Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta - 123 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 123 18.09.14 15:34 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 124 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 124 18.09.14 15:34 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Ejemplo Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas Cadena de sierra, cuchilla de sierra Aceite para sierras de cadena *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 125 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 125 18.09.14 15:34 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 126 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 126 18.09.14 15:34 P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Funcionamento Trabalhos com a serra Manutenção Substituição do cabo de ligação à rede Limpeza, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Diagnóstico de avarias - 127 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 127 18.09.14 15:34 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Explicação dos símbolos no aparelho (figura 18): 1. Aviso! 2. Mantenha a ferramenta protegida da chuva ou da humidade! 3. Tenha atenção às peças que caiem e às que são projectadas. 4. Mantenha a distância. 5. Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! 6. Use óculos de protecção, capacete de protecção e protecção auditiva! 7. Use luvas de protecção. 8. Use calçado firme! 9. Retire imediatamente a ficha da rede se o cabo tiver sido danificado ou cortado. 10. Perigo de vida devido a choque eléctrico. A distância em relação a cabos eléctricos tem de ser sempre de, pelo menos, 10 m! 11. Sentido do movimento da corrente e dos dentes da corrente 12. Comprimento máximo de corte / velocidade da corrente 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho (figura 1) 1. Cabo eléctrico 2. Punho de apoio 3. Interruptor para ligar/desligar 4. Alça de transporte com desbloqueio de segurança 5. Punho adicional 6. Tubo fixo 7. Peça de união 8. Bloqueio do tubo telescópico 9. Tubo telescópico 10. Carcaça do motor 11. Tampa do depósito 12. Corrente da serra 13. Lâmina 14. Protecção da lâmina 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. • Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • • • Podadora-desramadora de haste eléctrica Punho, peça de suporte, 4 parafusos Corrente da serra Lâmina - 128 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 128 18.09.14 15:34 P • • • Protecção da lâmina Manual de instruções original Instruções de segurança Nível de pressão acústica LpA ................ 86 dB(A) Incerteza KpA ................................................ 3 dB Nível de potência acústica LWA ......... 102,6 dB(A) Incerteza KWA .......................................... 2,39 dB Nível de potência acústica LWA garantida.......................... 105 dB(A) 3. Utilização adequada A serra com varão telescópico está indicada para a desrama de árvores. Não é apropriada para trabalhos de corte amplos ou abates de árvores, nem para serrar outros materiais que não madeira. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN ISO 11680-1. Punho sob carga Valor de emissão de vibração ah = 1,811 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado. O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica. 4. Dados técnicos Tensão de rede: ...................... 220-240 V ~ 50 Hz Potência nominal:....................................... 750 W Comprimento da lâmina: ......................... 200 mm Comprimento de corte máx.:................... 180 mm Passo da corrente: ....................... 3/8”, 9,525 mm Espessura da corrente: ............... (0,050“) 1,3 mm Roda dentada: ................................6 dentes, 3/8” Velocidade de corte à velocidade nominal (vu): ............................11 m/s Capacidade do tanque do óleo: ............... 60 cm3 Peso sem acessórios: ................................3,8 kg Corrente:................................. Oregon 91PJ033X Lâmina: ..............................Oregon 080SDEA041 Classe de protecção: ..................................... II/ Perigo! Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN ISO 11680-1. Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos. O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. • Use luvas. Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa- - 129 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 129 18.09.14 15:34 P da. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada. 3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada. 5. Antes da colocação em funcionamento Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Aviso! Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho. Aviso! A serra só deve ser ligada à corrente depois de estar completamente montada e depois de a tensão da corrente ter sido ajustada. Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas de protecção, de forma a evitar ferimentos. Desembale cuidadosamente todas as peças e verifique se estão completas (fig. 1). 5.1 Montar o punho adicional (fig. 2, 2a) O punho adicional é composto por um punho (L), peça de suporte (M) e 4 parafusos (F). Desloque o punho (L) sobre o punho de apoio (fig. 1/pos. 2) e o suporte do cinto peitoral (E). Coloque a peça de suporte sobre o tubo fixo (6), por cima do suporte do cinto peitoral (E) e fixe o punho (L) por baixo com 4 parafusos (F) na peça de suporte. Depois de soltar os 4 parafusos (F), é possível deslocar o punho adicional (fig. 1/pos. 5) sobre o tubo fixo (6) de acordo com as necessidades. De seguida, devem-se apertar novamente os 4 parafusos (F), de modo a que o punho adicional (fig. 1/pos. 5) volte a fixar no tubo fixo (6). A). Como indicado na figura, coloque a lâmina e a corrente no encaixe da serra (fig. 5). Para tal, passe a corrente pelo pinhão (fig. 5/pos. B). • Coloque a cobertura da roda dentada e aperte manualmente com o parafuso de fixação (fig. 6/pos. C). Atenção! Só depois de a tensão da corrente ter sido ajustada é que o parafuso de fixação deve ser bem apertado (ver ponto 5.3). • 5.3 Esticar a corrente da serra Aviso! Retire sempre a ficha da tomada antes de realizar qualquer verificação ou trabalhos de ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas de protecção, de forma a evitar ferimentos. • Solte o parafuso de fixação para a cobertura da roda dentada girando-o (fig. 3). • Com o parafuso tensor da corrente ajuste a tensão da corrente (fig. 7/pos. D). Se rodar para a direita aumenta a tensão da corrente, se rodar para a esquerda está a diminuí-la. A corrente da serra está bem esticada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da lâmina (fig. 8). • Aparafuse o parafuso de fixação (C) para a cobertura da roda dentada (fig. 6). Atenção! Todos os elos da corrente têm de estar devidamente inseridos na ranhura-guia da lâmina. Instruções para esticar a corrente: A corrente da serra tem de estar correctamente esticada para garantir um funcionamento em segurança. Saberá que a corrente está bem esticada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da lâmina. Como o corte provoca o aquecimento da corrente da serra e, consequentemente, a alteração do seu tamanho, verifique a tensão da serra de 10 em 10 minutos e, se necessário, regule-a. Isto é especialmente válido para correntes de serra novas. Como durante o arrefecimento a corrente da serra tem tendência para encurtar, deve afrouxá-la depois de ter concluído o trabalho. Desta forma, evita danos na corrente. 5.2 Montagem da lâmina e da corrente da serra • Solte o parafuso de fixação para a cobertura da roda dentada (fig. 3). • Retire a cobertura da roda dentada • Como indicado na figura, coloque a corrente na ranhura da lâmina em rotação (fig. 4/pos. - 130 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 130 18.09.14 15:34 P uma fivela. Se for necessário colocar rapidamente o aparelho sobre o chão, rebata o fecho no sentido da seta. 5.4 Lubrificação das correntes de serra Aviso! Retire sempre a ficha da tomada antes de realizar qualquer verificação ou trabalhos de ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas de protecção, de forma a evitar ferimentos. Nota! Nunca utilize a corrente sem óleo para a corrente de serra! A não utilização de óleo na serra, ou a sua utilização com o nível de óleo abaixo da marca mínima, conduz a danos na serra! Nota! Tenha em atenção as condições térmicas: a viscosidade do lubrificante varia muito consoante a temperatura ambiente. Para obter uma lubrificação suficiente a temperaturas baixas necessita de óleos líquidos (de baixa viscosidade). Se utilizar o mesmo óleo no Verão, ele ficará ainda mais fluído devido às altas temperaturas. Desta forma, o filme lubrificante pode romper-se, a corrente pode sobreaquecer e podem surgir danos. Para além disso, o óleo lubrificante fica queimado, levando a uma sobrecarga desnecessária devido a substâncias nocivas. Enchimento do tanque do óleo (fig. 9): Coloque a serra sobre uma superfície plana. Limpe a área em volta da tampa do tanque do óleo (pos. 21) e, de seguida, abra-a. • Encha o tanque (pos. 20) com óleo próprio para correntes de serra. Tenha atenção para que não entre sujidade no tanque e para que o bocal do óleo não fique entupido. • Feche a tampa do tanque de óleo (pos. 21). 6.4 Ligar/desligar 6. Funcionamento Respeite as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. 1. Fig. 10: Engate o mosquetão (T) no suporte do cinto (E). 2. Fig. 11: Coloque o cinto peitoral (4) sobre o ombro e ajuste o comprimento do cinto de modo a que o suporte do cinto fique à altura da anca. 3. Fig. 12: O cinto peitoral está equipado com 6.2 Ajustar o tubo telescópico (fig. 13) 1. Abra (a) o bloqueio do tubo telescópico (8). 2. Puxe o tubo telescópico (9) até este se encontrar na altura de trabalho necessária. 3. Volte a fechar (b) o bloqueio do tubo telescópico (8). 6.3 Ligação à corrente • Ligue o cabo eléctrico a um cabo de extensão adequado. Assegure-se de que o cabo de extensão suporta a potência da serra. • Como indicado na fig. 14, proteja o cabo de extensão contra forças de tracção e contra um retirar inadvertido da tomada. • Ligue o cabo de extensão a uma tomada de ligação à terra adequadamente instalada. Recomendamos o uso de um cabo com cor de sinal (vermelho ou amarelo). Isso diminui o perigo de a serra causar um dano inadvertidamente. • • 6.1 Colocar o cinto peitoral Aviso! Ao trabalhar, use sempre um cinto peitoral. Desligue sempre o aparelho antes de soltar o cinto peitoral. Existe o perigo de ferimento. Aviso! Nunca use o cinto na diagonal sobre o ombro e o peito, mas antes apenas sobre o ombro, pois assim poderá, em caso de perigo, retirar o aparelho rapidamente do corpo. Ligar • Segure firmemente na serra pelas pegas, com as duas mãos (polegares por baixo do punho adicional). • Mantenha o bloqueio de ligação (fig. 14/pos. R) pressionado. • Ligue a serra com o interruptor para ligar/ desligar (fig. 14/pos. 3). Pode agora largar novamente o bloqueio de ligação. Desligar Largue o interruptor para ligar/desligar (fig. 14/ pos. 3). Retire sempre a ficha da tomada se tiver de interromper o trabalho. - 131 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 131 18.09.14 15:34 P 7. Trabalhos com a serra Vestuário de protecção Use sempre um vestuário de protecção adequado, justo ao corpo e, nomeadamente, calças, luvas e calçado de segurança adequado. Preparação Antes de cada utilização e no caso de eventuais danos, verifique os seguintes pontos, para que possa trabalhar em segurança: Protecção auditiva e óculos de protecção. Use um capacete de protecção com protecção auditiva e facial integrada. Este oferece protecção contra a queda e rechaço de ramos. Estado da serra Antes de iniciar os trabalhos verifique se a serra apresenta danos na carcaça, no cabo eléctrico, na corrente da serra ou na lâmina. Nunca coloque uma serra danificada em funcionamento. - Perigo de acidente! Perigo! Os dispositivos de protecção não podem ser removidos ou modificados. - Perigo de acidente! Não utilize a serra se os dispositivos de protecção não funcionarem correctamente. Não tente reparar dispositivos de protecção relevantes para a segurança mas antes, dirija-se a um agente ou a uma oficina autorizada. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes autorizados pelo fabricante. Caso contrário, existe o perigo de acidentes ou danos no aparelho. Tanque do óleo Nível de enchimento do tanque do óleo. Durante o trabalho verifique também se existe óleo em quantidade suficiente. Nunca ponha a serra a trabalhar se o nível do óleo tiver descido abaixo da marcação mínima, de forma a evitar danos na serra. Dependendo dos intervalos e da carga, um enchimento é suficiente para cortar durante 10 minutos. Corrente da serra Tensão da corrente da serra, estado dos gumes. Quanto mais afiada a corrente da serra estiver, mais fácil será o seu manuseamento e o controlo será maior. O mesmo é válido para a tensão da corrente. Durante o trabalho verifique também, o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da corrente, para aumentar a sua segurança! Em especial as correntes de serra novas têm tendência para uma elevada dilatação. Não toque na corrente da serra com o aparelho ligado. Se a corrente da serra for bloqueada por um objecto, desligue imediatamente o aparelho – e de seguida, remova o objecto – Perigo de ferimentos! Trabalho seguro Para garantir um trabalho seguro, o ângulo de trabalho máx. em que a serra pode ser utilizado é de 60°. • Nunca se coloque por baixo do ramo a ser cortado. • Cuidado ao cortar ramos que estão sob tensão e madeira estilhaçável. • Possível perigo de ferimento devido à queda de ramos e projecção de partes de madeira! • Durante o funcionamento da serra, mantenha sempre pessoas e animais afastadas da zona de perigo. • A serra não está protegida contra choques eléctricos se tocar em cabos de alta tensão. Mantenha sempre uma distância mínima de 10 m em relação a cabos condutores de corrente. Existe perigo de vida devido a choque eléctrico! • Ao trabalhar em declives, mantenha-se sempre acima ou ao lado do ramo a ser cortado. • Mantenha a serra tão próximo quanto possível do corpo. Assim, mantém um melhor equilíbrio. • Técnicas de corte • Ao cortar ramos, mantenha a ferramenta num ângulo máximo de 60° na horizontal, para não ser atingido quando um ramo cai (fig. 17). • Corte em primeiro lugar os ramos inferiores da árvore. Isto facilita a queda dos ramos cortados. AVISO! Nunca se coloque por baixo do ramo a ser serrado – tenha em consideração o espaço necessário para os ramos caídos! – Os ramos que se encontram no chão podem levantar-se – Perigo de ferimentos • • Quando a serra acaba de cortar o ramo, o seu peso aumenta abruptamente para o operador, pois deixa de estar apoiada no ramo. Existe o perigo de perder o controlo da serra. Só deve retirar a serra do corte com a corren- - 132 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 132 18.09.14 15:34 P • • te da serra a funcionar. Isso evita eventuais entalamentos. Não serre com a ponta da lâmina. Não serre o ramo na parte mais grossa do nó. Isso impede a cicatrização da árvore. Corte de ramos mais pequenos (fig. 15): Apoie a superfície de encosto da serra contra o ramo. Isto evita movimentos bruscos da serra ao iniciar o corte. Exercendo uma ligeira pressão, dirija a serra de cima para baixo através do ramo. Corte de ramos maiores e mais compridos (fig. 16): Faça uma incisão de alívio nos ramos maiores. Primeiro, serre 1/3 do diâmetro do ramo com o lado superior da lâmina e dirigindo o corte de baixo para cima (a). A seguir, serre com o lado inferior da lâmina, de cima para baixo, em direcção ao primeiro corte (b). Corte os ramos mais compridos por secções, para poder controlar melhor o local de impacto. Rechaço Por rechaço entende-se o súbito escapar e rechaçar da serra em funcionamento. Na maior parte dos casos as causas estão relacionadas com o tocar na peça a trabalhar com a ponta da lâmina ou o encravar da corrente da serra. Em caso de rechaço surgem elevadas forças súbitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes a serra reage de forma descontrolada. Tal resulta frequentemente em ferimentos graves para a pessoa que está a trabalhar com a ferramenta ou para as pessoas que se encontram nas suas imediações. O risco de rechaço é maior quando apoia a serra com a zona da ponta da lâmina, pois é ai que o efeito alavanca é mais forte. Assim, mantenha sempre a serra o mais bem assente possível. Atenção! • Certifique-se sempre de que a tensão da corrente é a correcta! • Utilize apenas a serra se esta estiver em bom estado! • Trabalhe apenas com uma corrente de serra correctamente afiada! • Nunca corte com o rebordo superior ou com a ponta da lâmina! • Segure a serra firmemente, sempre com as duas mãos! Corte de madeira sob tensão O corte de madeira que se encontra sob tensão requer um cuidado especial! Por vezes, a madeira sob tensão reage de forma totalmente descontrolada quando é cortada e libertada da tensão em que se encontrava. Isso pode originar ferimentos graves ou fatais. Esses trabalhos só devem ser executados por pessoas especializadas e qualificadas. 8. Manutenção 8.1 Substituição da corrente da serra e da lâmina A lâmina tem de se substituída quando a ranhuraguia da lâmina estiver gasta Para o efeito, proceda como indicado no capítulo “Montagem da lâmina e da corrente da serra”! 8.2 Verificação da lubrificação automática da corrente Para evitar um sobreaquecimento e os danos na lâmina e na corrente da serra daí decorrentes, verifique regularmente o funcionamento da lubrificação automática da corrente. Para tal, alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a serra trabalhar durante uns instantes. A lubrificação automática da corrente funciona sem problemas se durante este processo for visível um aumento do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for claramente visível leia as respectivas instruções no capítulo “Diagnóstico de avarias”! Se estas instruções também não ajudarem, dirija-se a um agente ou a uma oficina autorizada. Aviso! Não toque na superfície. Mantenha uma distância de segurança suficiente (aprox. 20 cm). 8.3 Afiar da corrente da serra Só é possível trabalhar de forma eficaz com a serra se a sua corrente estiver afiada e em bom estado. Desta forma, diminui também o risco de rechaço. A corrente da serra pode ser afiada em qualquer agente autorizado. Nunca tente afiar a corrente da serra se não dispõe da ferramenta adequada e da experiência necessária. - 133 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 133 18.09.14 15:34 P 9. Substituição do cabo de ligação à rede Perigo! Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação. 10.3 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: • Tipo da máquina • Número de artigo da máquina • Número de identificação da máquina • Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 11. Eliminação e reciclagem 10. Limpeza, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes Execute os trabalhos de limpeza e manutenção antes da armazenagem. 10.1 Limpeza • Limpe regularmente o mecanismo tensor com ar comprimido ou com uma escova. Não utilize ferramentas para fazer a limpeza. • Mantenha os punhos limpos de óleo para que possa segurar sempre em segurança. • Se necessário, limpe a ferramenta com um pano húmido e com um detergente suave. O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica. Perigo! • Antes de cada limpeza retire a ficha da tomada. • Para limpar a ferramenta nunca a mergulhe em água ou noutros líquidos. 10.2 Armazenagem • Remova o óleo para correntes do tanque se a serra não for utilizada durante muito tempo. Coloque a lâmina e a corrente da serra por breves instantes num banho de óleo e, de seguida, enrole-as em papel embebido em óleo. • Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. - 134 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 134 18.09.14 15:34 P 12. Diagnóstico de avarias Cuidado! Antes de realizar o diagnóstico de avarias desligue a serra e retire a ficha da tomada. A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de a sua máquina não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada. Causa A serra não funciona Falha - Sem alimentação de corrente - Tomada com anomalia - Extensão eléctrica danificada A serra trabalha de forma intermitente Corrente da serra sem óleo Corrente/barra-guia quente A serra funciona aos solavancos, vibra ou não corta bem. - Fusível com anomalia - Mau contacto externo - Mau contacto interno - Interruptor para ligar/desligar com anomalia - Não existe óleo no depósito - O respiro da tampa do depósito do óleo está entupido - O canal de saída do óleo está entupido - Não existe óleo no depósito - O respiro da tampa do depósito do óleo está entupido - O canal de saída do óleo está entupido - A corrente está romba - A tensão da corrente está demasiado frouxa - A corrente está romba - A corrente está gasta - Os dentes da serra estão orientados na direcção errada Resolução - Verificar a alimentação de corrente - Tente outra tomada, se necessário, substitua - Verifique o cabo, se necessário, substitua - Substitua o fusível - Dirija-se a uma oficina - Dirija-se a uma oficina - Dirija-se a uma oficina - Reateste com óleo - Limpe a tampa do depósito do óleo - Desbloqueie o canal de saída do óleo - Reateste com óleo - Limpe a tampa do depósito do óleo - Desbloqueie o canal de saída do óleo - Afiar ou substituir a corrente - Ajustar a tensão da corrente Afiar ou substituir a corrente Substitua a corrente Voltar a montar a corrente da serra com os dentes orientados na direcção correcta - 135 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 135 18.09.14 15:34 P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas - 136 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 136 18.09.14 15:34 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Peças de desgaste* Exemplo Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta Corrente da serra, lâmina da serra Óleo para serras * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: • • • O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. - 137 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 137 18.09.14 15:34 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências do aparelho decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. - 138 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 138 18.09.14 15:34 FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Työskentely ketjusahalla Huolto Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, säilytys ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vianhaku - 139 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 139 18.09.14 15:34 FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 18): 1. Varoitus! 2. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta! 3. Varo alasputoavia ja poissinkoutuvia kappaleita. 4. Säilytä välimatka. 5. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! 6. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia! 7. Käytä suojakäsineitä! 8. Käytä tukevia jalkineita! 9. Irroita pistoke heti sähköverkosta, jos johto vahingoittuu tai se katkaistaan 10. Sähköisku on hengenvaarallinen. Välimatkan sähköjohtoihin tulee olla vähintään 10 m! 11. Ketjun kulkusuunta ja ketjun hampaiden suunta 12. Suurin leikkauspituus/ketjunnopeus 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1) 1. Verkkojohto 2. Kantokahva 3. Päälle-/pois-katkaisin 4. Olkahihna turvairrotuksella 5. Tukikahva 6. Kiinteä putki 7. Liitoskappale 8. Vetovarren lukitus 9. Vetovarsi 10. Moottorin kotelo 11. Polttoainesäiliön kansi 12. Teräketju 13. Teräkisko 14. Teräkiskon suojus 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • • Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha Kahva, vastakappale 4 kpl ruuveja Teräketju Teräkisko Teräkiskon suojus Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset - 140 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 140 18.09.14 15:34 FIN 3. Määräysten mukainen käyttö Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Vetovarrella varustettu ketjusaha on tarkoitettu puiden karsintatöihin. Se ei sovi laajamittaisiin sahaustöihin tai puiden kaatamiseen, eikä myöskään muiden materiaalien kuin puun sahaamiseen. Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN ISO 11680-1 mukaisesti. Kahva rasituksessa Tärinänpäästöarvo ah = 1,811 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. 4. Tekniset tiedot Verkkojännite: ......................... 220-240 V ~ 50 Hz Nimellisteho: ............................................. 750 W Teräkiskon pituus: ................................... 200 mm Leikkauspituus kork.:............................... 180 mm Ketjun jako: .................................. 3/8“, 9,525 mm Ketjun paksuus: .......................... (0,050”) 1,3 mm Ketjupyörä:................................6 hammasta, 3/8“ Leikkausnopeus nimelliskierrosluvulla (vu):11 m/s Öljysäiliön täyttömäärä: ............................ 60 cm3 Paino ilman lisävarusteita: ..........................3,8 kg Ketju:....................................... Oregon 91PJ033X Teräkisko:...........................Oregon 080SDEA041 Suojaluokka: .................................................. II/ Vaara! Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN ISO 11680-1 mukaisesti. Äänen painetaso LpA ............................. 86 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB Äänen tehotaso LWA .......................... 102,6 dB(A) Mittausvirhe KWA ...................................... 2,39 dB Äänen tehotaso LWA taattu .................... 105 dB(A) Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon. Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun. Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. - 141 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 141 18.09.14 15:34 FIN • 5. Ennen käyttöönottoa Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa. Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä. Varoitus! Liitä ketjusaha sähköverkkoon vasta sitten, kun se on koottu täydellisesti ja ketjunkireys on säädetty. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantumisen. Ota kaikki osat huolellisesti pakkauksesta ja tarkasta, että ne ovat täysilukuiset (kuva 1). 5.1 Tukikahvan asennus (kuvat 2, 2a) Tukikahvaan kuuluvat kahva (L), vastakappale (M) ja 4 ruuvia (F). Työnnä kahva (L) pidikekahvan (kuva 1/ kohta 2) ja kantohihnan kiinnittimen (E) yli. Aseta vastakappale kiinteän putken (6) päälle kantohihnan kiinnittimen (E) yläpuolelle ja ruuvaa kahva (L) alapuolelta 4 ruuvilla (F) kiinni vastakappaleeseen. Ohjeita ketjun kiristämiseen: Teräketjun tulee olla kiristetty oikein, jotta turvallinen käyttö on taattu. Tunnistat parhaan kireyden siitä, että teräketjua voi nostaa teräkiskon keskikohdalla 2 mm:n verran. Koska teräketju kuumenee sahattaessa ja siksi ketjun pituus muuttuu, tarkasta ketjun kireys vähintään 10 minuutin väliajoin ja korjaa säätöä tarvittaessa. Tämä on erityisen tärkeää uusien teräketjujen kohdalla. Löysennä teräketjua lopetettuasi työskentelyn, koska se lyhenee jäähtyessään. Täten estät ketjun vahingoittumisen. 5.4 Teräketjun voitelu Varoitus! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irroita aina verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantumisen. 4 ruuvia (F) löysentämällä voit siirtää tukikahvaa (kuva 1/kohta 5) kiinteällä putkella (6) tarpeittesi mukaiseen kohtaan. Kiristä sen jälkeen 4 ruuvia (F) jälleen, jotta tukikahva (kuva 1/kohta 5) on jälleen tiukasti kiinni paikallaan kiinteällä putkella (6). 5.2 Teräkiskon ja teräketjun asennus • Irrota ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi (kuva 3). • Ota ketjupyörän suojus pois. • Pane ketju kuvan mukaisesti teräkiskon ympäri kiertävään uraan (kuva 4/kohta A). • Pane teräkisko ja ketju kuvan mukaisesti ketjusahan istukkaan (kuva 5). Vie siinä ketju rällin (kuva 5 / kohta B) ympäri. • Pane ketjupyörän suojus paikalleen ja kiinnitä se kiinnitysruuvilla käsilujaan (kuva 6 / kohta C). Huomio! Kiristä kiinnitysruuvi vasta ketjunkireyden säädön (katso kohtaa 5.3) jälkeen lopullisesti kiinni. 5.3 Teräketjun kiristys Varoitus! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irroita aina verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantumisen. Löysennä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvia muutama kierros (kuva 3). • Säädä ketjun kireys ketjun kiristysruuvilla (kuva 7 / kohta D). Kierto oikealle lisää ketjun kireyttä, kierto vasemmalle vähentää ketjun kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, kun sitä voi nostaa teräkiskon keskikohdalta n. 2 mm:n verran (kuva 8). • Kiristä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi (kuva 6). Huomio! Kaikkien ketjunnivelten tulee olla kunnollisesti teräkiskon ohjausurassa. Viite! Alä koskaan käytä ketjua ilman teräketjuöljyä! Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai jos öljymäärä on minimi-merkin alapuolella aiheuttaa ketjusahan vahingoittumisen! Viite! Ota huomioon lämpötilaolosuhteet: Eri ympäristölämpötilat vaativat voiteluaineita, joiden viskositeetit poikkeavat suuresti toisistaan. Alhaisissa lämpötiloissa tarvitset ohutjuoksuisia öljyjä (alhainen viskositeetti), jotta syntyvä voitelukerros on riittävä. Jos käytät samaa öljyä kesällä, niin se olisi jo korkeampien lämpötilojen vuoksi paljon juoksevampaa. Tällöin voitelukalvo saattaa ervetä, ketju kuumenee liikaa ja saattaa vahingoittua. Sen lisäksi voiteluöljy palaa ja aiheuttaa tarpeetonta ilmansaastumista. Öljysäiliön täyttäminen (kuva 9): • Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle. • Puhdista öljysäiliön kannen (kohta 21) ympäristö ja avaa kansi sitten. • Täytä säiliö (kohta 20) teräketjuöljyllä. Huolehdi siitä, ettei säiliöön pääse likaa, joka - 142 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 142 18.09.14 15:34 FIN • saattaa tukkia öljysuuttimen. Sulje öljysäiliön kansi (kohta 21). • 6. Käyttö Sammutus Päästä päälle-/pois-katkaisin (kuva 14/kohta 3) jälleen irti. Irrota verkkopistoke aina kun keskeytät työskentelyn. Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain. 6.1 Olkahihnan asettaminen paikalleen Varoitus! Käytä työskennellessäsi aina olkahihnaa. Sammuta laite aina ennen kuin irrotat olkahihnan. Muuten uhkaa tapaturman vaara. 7. Työskentely ketjusahalla 1. Kuva 10: Koukkaa jousihaka (T) kiinni hihnan kiinnittimeen (E). 2. Kuva 11: Pane olkahihna (4) paikalleen olkapäällesi ja säädä hihnan pituus niin, että hihnan kiinnitin on lonkkasi korkeudella. 3. Kuva 12: Olkahihna on varustettu soljella. Jos sinun täytyy laskea laite nopeasti pois, käännä suljin auki nuolen suuntaan. Varoitus! Älä koskaan pidä olkahihnaa vinoittain olkapään ja rintakehän poikki, vaan vain yhdellä olkapäällä, siten voit vaaran uhatessa työntää laitteen nopeasti kehostasi pois. 6.2. Vetoputken säätö (kuva 13) 1. Avaa (a) vetoputken lukitus (8). 2. Vedä vetoputkea (9) ulos niin paljon kuin mitä tarvitaan työskentelykorkeutta varten. 3. Sulje (b) vetoputken lukitus (8) jälleen. 6.3 Liittäminen virtaverkkoon • Liitä verkkojohto soveliaaseen jatkojohtoon. Tarkasta, että jatkojohto on riittävän paksu ketjusahan teholle. • Varmista jatkojohto kuvan 14 mukaisesti vetovoimien ja epähuomiossa tapahtuneen irrottamisen varalta. • Liitä jatkojohto määräysten mukaisesti asennettuun suojakontaktilla varustettuun pistorasiaan. Suosittelemme kirkasvärisen (punaisen tai keltaisen) johdon käyttöä. Se vähentää vaaraa vahingoittaa johtoa epähuomiossa ketjusahalla. 6.4 Päälle-/pois-kytkentä Käynnistys • Pitele ketjusahaa molemmin käsin kahvoista (peukalo tukikahvan alapuolella). • Paina käynnistyssulkua (kuva 14/kohta R) ja pidä se alaspainettuna. Käynnistä ketjusaha päälle-/pois-katkaisimella (kuva 14/kohta 3). Sitten voit päästää käynnistyssulun jälleen irti. Valmistelu Tarkasta ennen joka käyttöä sekä mahdollisen vahingoittumisen sattuessa seuraavat kohdat, jotta voit työskennellä turvallisesti: Ketjusahan kunto Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko ketjusahan kotelossa, verkkojohdossa, teräketjussa tai taräketjukiskossa vaurioita. Älä koskaan ryhdy käyttämään ilmeisesti vahingoittunutta laitetta. - Tapaturman vaara! Vaara! Turvavarusteita ei saa poistaa tai muuttaa. - Tapaturman vaara! Älä käytä sahaa, jos turvavarusteet eivät toimi moitteettomasti. Älä yritä korjata turvallisuudelle tärkeitä suojalaitteita itse, vaan ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai yhtä pätevään korjaamoon. Käytä vain valmistajan hyväksymiä varusteita ja varaosia. Muussa tapauksessa saattaa sattua tapaturma tai laite voi vahingoittua. Öljysäiliö Öljysäiliön täyttömäärä. Tarkasta myös työn aikana, että käytettävissä on aina riittävästi öljyä. Älä koskaan käytä sahaa, jos siinä ei ole öljyä tai jos öljymäärä on laskenut alle min-merkin, jotta vältät ketjusahan vahingoittumisen. Yksi täyttö riittää keskimäärin 10 minuutin ajaksi, riippuen tauoista ja rasituksesta. Teräketju Teräketjun kireys, leikkausterien kunto. Mitä terävämpi teräketju on, sitä helpommin ja valvotummin voit käyttää ketjusahaa. Sama koskee myös ketjun kireyttä. Tarkasta ketjun kireys myös työn aikana korkeintaan 10 minuutin välein, jotta työskentelet turvallisemmin! Erityisesti uusilla teräketjuilla on taipumusta venyä enemmän. Älä koske sahanterään laitteen ollessa kytketty- - 143 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 143 18.09.14 15:34 FIN nä päälle. Jos sahanterä juuttuu kiinni johonkin esineeseen, sammuta laite heti - poista haittaava esine vasta sitten - tapaturman vaara! Pienempien oksien karsiminen (kuva 15): Aseta sahan vastepinta oksaa vasten. Sillä vältät sahan äkilliset liikkeet sahaamisen alussa. Vedä saha kevyesti painaen ylhäältä alas oksan läpi. Suojavaatetus Käytä ehdottomasti tarkoituksenmukaista, vartaloa myötäilevää suojavaatetusta, kuten leikkaussuojahousuja, käsineitä ja turvajalkineita. Kuulosuojukset ja suojalasit. Käytä suojakypärää, jossa on integroidut kuulo- ja kasvosuojat. Se suojaa alas putoavilta oksilta ja takaisin piiskautuvilta latvuksilta. Turvallinen työskentely • Turvallisen työskentelyn varmistamiseksi on suurin sallittu työskentelykulma 60°. • Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla. • Ole varovainen sahatessasi kireälle taipuneita oksia ja halkeilevaa puuta. • Putoavat oksat ja poissinkoutuvat puunpalat aiheuttavat tapaturman vaaran! • Konetta käytettäessä tulee muut henkilöt sekä eläimet pitää poissa vaara-alueelta. • Laitetta ei ole suojattu suurjännitejohtoihin koskemisesta aiheutuvia sähköiskuja vastaan. Säilytä aina vähintään 10 m välimatka jännitteellisiin johtoihin. Sähköiskusta uhkaa hengenvaara! • Seiso rinteessä aina sahattavan oksan yläpuolella tai sivulla. • Pidä laitetta mahdollisimman lähellä vartaloa. Silloin tasapainosi säilyy parhaiten. Sahaustekniikat • Pidä sahaa oksia karsiessasi kork. 60° kulmassa vaakasuoraan nähden, jotta putoava oksa ei voi osua sinuun (kuva 17). • Karsi ensimmäiseksi puun alemmat oksat. Se helpottaa karsittujen oksien alasputoamista. VAROITUS! Älä koskaan seiso sahattavan oksan alapuolella – ota huomioon alas putoavien oksien putoamisalue! – Maahan putoavat oksat saattavat singahtaa ylös – tapaturman vaara • Leikkauksen päättyessä sahan käyttäjään kohdistuva paino nousee äkillisesti, koska sahaa ei enää tueta oksaan. Tässä uhkaa sahan hallinnan menettäminen. • Vedä saha leikkauksesta pois vain sahanterän käydessä. Täten vältetään sen juuttuminen kiinni. • Älä sahaa teräkiskon kärjellä. • Älä sahaa oksantyven pullistumaan. Se estäisi puun oksantyngän paranemisen. Suurempien ja pitempien oksien karsiminen (kuva 16): Tee paksumpiin oksiin kevennysleikkaus. Sahaa ensin teräkiskon yläreunalla alhaalta ylöspäin 1/3 oksan halkaisijasta (a). Sahaa sitten teräkiskon alareunalla ylhäältä alaspäin ensimmäiseen leikkaukseen (b). Sahaa pitemmät oksat useina osina poikki, jotta voit hallita niiden putoamisen. Takapotku Takapotkulla tarkoitetaan käyvän ketjusahan äkillistä ylös- ja taaksepäin sinkoutumista. Syynä on useimmiten työstökappaleeseen koskettaminen teräkiskon kärjellä tai teräketjun juuttuminen kiinni. Takapotkussa esiintyy yllättävän suuria voimia. Siksi ketjusaha reagoi useimmiten hallitsemattomasti. Seurauksena on usein erittäin vaikeita vammoja käyttäjälle tai läsnäolijoille. Takapotkun vaara on suurimmillaan, kun asetat sahan työhön teräkiskon kärjellä, koska vipuvaikutus on siinä voimakkain. Aseta saha siksi aina mahdollisimman laakeasti sahauskohtaan. Huomio! • Huolehdi aina ketjun oikeasta kireydestä! • Käytä vain moitteettomia ketjusahoja! • Käytä työskennellessäsi vain määräysten mukaisesti teroitettua teräketjua! • Älä koskaan sahaa teräkiskon yläreunalla tai kärjellä! • Pidä ketjusahasta aina tukevasti molemmin käsin kiinni! Jännitteisen puun sahaaminen Jännitteisen puun sahaamisessa tulee olla erityisen varovainen! Jännitteellinen puu, jonka jännitys laukeaa sahauksessa, käyttäytyy toisinaan täysin hallitsemattomasti. Tästä voi seurata erittäin vaikeita vammoja tai kuolema. Vain koulutetut ammattihenkilöt saavat suorittaa tällaisia töitä. - 144 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 144 18.09.14 15:34 FIN 8. Huolto • 8.1 Teräketjun ja teräkiskon vaihto Teräkisko täytyy vaihtaa uuteen, kun teräkiskon ohjausura on kulunut loppuun. Toimi tässä samoin kuin luvussa „Teräkiskon ja teräketjun asennus“! • 8.2 Automaattisen ketjuvoitelun tarkastus Tarkasta säännöllisin väliajoin automaattisen ketjunvoitelun toiminta, jotta ehkäiset ylikuumenemisen ja siihen liittyvän teräkiskon ja teräketjun vahingoittumisen. Tätä varten kohdista teräkiskon kärki sileää pintaa (lautaa, sahattua puunrunkoa) päin ja anna ketjusahan käydä. Jos tässä esiintyy paksuuntuva öljyjälki, niin automaattinen ketjunvoitelu toimii moitteettomasti. Jos selvää öljyjälkeä ei havaita, lue vastaavat ohjeet luvusta „Häiriönpoisto“! Jos nämäkään ohjeet eivät auta, käänny asiakaspalvelumme tai yhtä pätevän korjaamon puoleen. Huomio! Älä kosketa tässä pintaa. Säilytä riittävä turvallisuusvälimatka (n. 20 cm) 8.3 Teräketjun teroittaminen Voit työskennellä ketjusahalla tehokkaasti vain kun teräketju on hyväkuntoinen ja terävä. Se vähentää myös takapotkujen vaaraa. Teräkdetju voidaan teroittaa jokaisessa alan ammattiliikkeessä. Älä yritä teroittaa teräketjua itse, jos sinulla ei ole sopivia työkaluja ja riittävää kokemusta tässä asiassa. 9. Verkkojohdon vaihtaminen Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. 10. Puhdistus, säilytys ja varaosatilaus distukseen työkaluja. Pidä kahvat öljyttöminä, jotta otteesi on aina pitävä. Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja tarvittaessa miedolla astianpesuaineella. Vaara! • Irroita verkkopistoke ennen joka puhdistusta. • Älä missään tapauksessa upota laitetta puhdistusta varten veteen tai muihin nesteisiin. 10.2. Säilytys • Poista ketjuöljy säiliöstä, jos ketjusahaa ei käytetä pitempään aikaan. Pane teräketju ja teräkisko lyhyeksi aikaa öljykylpyyn ja kiedo ne sen jälkeen öljypaperiin. • Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C ja 30 °C välillä. 10.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. Suorita puhdistus- ja huoltotoimet ennen laitteen varastoimista. 10.1 Puhdistus • Puhdista säännöllisin väliajoin kiristysmekanismi siten, että puhallat sen paineilmalla puhtaaksi tai harjaat lian pois. Älä käytä puh- 145 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 145 18.09.14 15:34 FIN 12. Vianhaku Varo! Ennen vianhakua sammuta laite ja irroita verkkopistoke. Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesei ei työskentele kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen. Syy Ketjusaha ei toimi Häiriö Poisto - Ei virtaa - Pistorasiassa vika - Virran jatkojohto vahingoittunut Ketjusaha toimii pätkittäin Teräketju kuiva Ketju/ohjauskisko kuuma Ketjusaha nykii, tärisee tai ei sahaa oikein. - Varoke viallinen - Ulkoinen löysä kontakti - Sisäinen löysä kontakti - Päälle-/pois-katkaisin - Ei öljyä säiliössä - Öljysäiliön tulpan ilmanvaihto tukkeutunut - Öljyn vuotokanava tukkeutunut - Tarkasta sähköliitäntä. - Kokeile muita virranlähteitä, vaihda tarvittaessa - Tarkasta johto, vaihda tarvitessa uuteen - Vaihda varoke - Ota yhteyttä ammattikorjaamoon - Ota yhteyttä ammattikorjaamoon - Ota yhteyttä ammattikorjaamoon - Täytä lisää öljyä - Puhdista öljytankin tulppa - Avaa öljyn poisvirtauskanava - Ei öljyä säiliössä - Öljysäiliön tulpan ilmanvaihto tukkeutunut - Öljyn vuotokanava tukkeutunut - Ketju tylstynyt - Täytä lisää öljyä - Puhdista öljytankin tulppa - Ketjunkireys liian löysällä - Ketju tylstynyt - Säädä ketjunjännite - Anna teroittaa ketju tai vaihda uuteen - Vaihda ketju uuteen - Asenna teräketju uudelleen hampaat oikeaan suuntaan - Ketju on kulunut loppuun - Teränhampaat näyttävät väärään suuntaan - Avaa öljyn poisvirtauskanava - Anna teroittaa ketju tai vaihda uuteen - 146 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 146 18.09.14 15:34 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 147 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 147 18.09.14 15:34 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat* Laji teräketju, teräkisko Käyttömateriaali / käyttöosat* Esimerkki ketjusahaöljy Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 148 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 148 18.09.14 15:34 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 149 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 149 18.09.14 15:34 RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Funcţionare Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ Întreţinere Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţare, depozitare şi comandarea pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Depistarea erorilor - 150 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 150 18.09.14 15:34 RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b) 1. Cablu de alimentare 2. Mâner 3. Întrerupător pornire/oprire 4. Curea de transport cu deblocare de siguranţă 5. Mâner suplimentar 6. Ţeavă fixă 7. Piesă de legătură 8. Blocaj pentru ţeava telescopică 9. Ţeavă telescopică 10. Carcasa motorului 11. Capacul rezervorului 12. Lanţul ferăstrăului 13. Lamă 14. Teacă pentru lamă 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată! Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Descrierea simbolurilor de pe aparat (Fig. 18): 1. Avertisment! 2. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate! 3. Fiţi atenţi la piese care cad sau sunt azvârlite. 4. Păstraţi distanţa de acestea. 5. Înainte de punerea în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare! 6. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie antifonică şi pentru cap! 7. Se vor purta mănuşi de protecţie! 8. Se va purta încălţăminte stabilă! 9. Scoateţi imediat ştecherul din priză atunci când cablul este deteriorat sau rupt 10. Pericol de moarte prin electrocutare. Distanţa faţă de cabluri electrice trebuie să fie de cel puţin 10 m. 11. Direcţia de mişcare a lanţului şi a dinţilor lanţului. 12. Lungimea maximă a tăieturii / Viteza lanţului 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • • Ferăstrău electric cu braţ telescopic Mâner, piesă conjugată, 4 şuruburi Lanţul ferăstrăului Lamă Teacă pentru lamă Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă - 151 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 151 18.09.14 15:34 RO 3. Utilizarea conform scopului Ferăstrăul cu lanţ cu mâner telescopic este prevăzut pentru tăierea crengilor copacilor. Ferăstrăul nu este adecvat pentru lucrări de tăiere multiple şi doborârea copacilor precum şi tăierea altor materiale decât lemnul. Nivelul presiunii sonore LpA ................... 86 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA .......... 102,6 dB (A) Nesiguranţă KWA ...................................... 2,39 dB Nivelul garantat al capacităţii sonore LWA ........................... 105 dB(A) Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. Mâner sub sarcină Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 1,811 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN ISO 11680-1. 4. Date tehnice Tensiunea de alimentare: ....... 220 - 240 V~ 50 Hz Putere nominală: ....................................... 750 W Lungime lamă tăietoare:.......................... 200 mm Lungimea max. a tăieturii : ...................... 180 mm Segmentarea lanţului: .................. 3/8”, 9,525 mm Grosimea lanţului: ...................... (0,050“) 1,3 mm Roată de lanţ:...................................... 6 dinţi, 3/8” Viteza de tăiere la turaţie nominală (vu): ....11 m/s Cantitatea de ulei din rezervor: ................. 60 cm3 Greutate fără accesorii: ..............................3,8 kg Lanţul: ..................................... Oregon 91PJ033X Lama:.................................Oregon 080SDEA041 Clasa de protecţie: ......................................... II/ Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN ISO 11680-1. Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verificare normat şi se poate modifica în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată. Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători. Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului. Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi! Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice: 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. - 152 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 152 18.09.14 15:34 RO 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare. (Fig. 5). Aici lanţul se va ghida după pinionul de antrenare (Fig. 5 / Poz. B). • Montaţi capacul roţii lanţului şi strângeţi cu mâna şurubul de fixare (Fig. 6 / Poz. C). Atenţie! Şurubul de fixare se va înşuruba complet abia după reglarea tensionării lanţului de ferăstrău (vezi punctul 5.3). 5. Înainte de punerea în funcţiune 5.3 Tensionarea lanţului Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările. • Desfaceţi puţin şurubul de fixare a capacului roţii lanţului (Fig. 3). • Reglaţi tensionare lanţului cu ajutorul şurubului de tensionare a lanţului (Fig. 7 / Poz. D). Prin rotire spre dreapta se măreşte tensionarea lanţului, prin rotire spre stânga se scade tensionarea acestuia. Lanţul ferăstrăului este tensionat corect atunci când acesta poate fi ridicat cca. 2 mm în mijlocul lamei (Fig. 8). • Se strânge şurubul de fixare (C) a roţii lanţului (Fig. 6). Atenţie! Toate elementele lanţului trebuie să se găsească corect în canelura de ghidare a lamei. Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei. Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină. Avertisment! Racordaţi ferăstrăul cu lanţ la reţeaua de curent numai atunci când acesta a fost montat complet, iar lanţul a fost tensionat. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările. Scoateţi cu atenţie toate piesele din ambalaj şi verificaţi dacă sunt complete (Fig. 1). 5.1 Montarea mânerului suplimentar (Fig. 2, 2a) Mânerul suplimentar constă din mâner (L), piesa conjugată (M) şi 4 şuruburi (F). Împingeţi mânerul (L) peste mânerul suport (Fig. 1/Poz. 2) şi prinderea curelei de umăr (E). Poziţionaţi piesa conjugată pe ţeava fixă (6) deasupra prinderii pentru cureaua de umăr (E) şi înşurubaţi de jos mânerul (L) cu cele 4 şuruburi (F) pe piesa conjugată. După slăbirea celor 4 şuruburi (F) mânerul suplimentar (Fig. 1/Poz. 5) poate fi deplasat pe ţeava fixă (6) în funcţie de necesitate. Apoi strângeţi din nou cele 4 şuruburi (F), astfel încât mânerul suplimentar (Fig. 1/Poz. 5) să fie iarăşi fixat sigur pe ţeava fixă (6). 5.2 Montarea lamei şi lanţului ferăstrăului Desfaceţi şurubul de fixare a capacului roţii lanţului (Fig. 3). • Demontaţi capacul roţii lanţului. • Aşezaţi lanţul în canelura circulară a lamei, aşa cum este indicat în imagine (Fig. 4/Poz. A). • Lama şi lanţul se vor aşeza în suportul ferăstrăului aşa cum este indicat în imagine • Indicaţii pentru tensionarea lanţului: Pentru asigurarea unei funcţionări sigure, lanţul ferăstrăului trebuie să fie tensionat corect. Veţi recunoaşte tensionarea optimală atunci când lanţul ferăstrăului poate fi ridicat cca. 2 mm în mijlocul lamei. Deoarece lanţul ferăstrăului se încălzeşte pe timpul tăierii şi se modifică lungimea lui, controlaţi tensionarea lanţului la fiecare 10 minute şi dacă este necesar reglaţi-o. Acest lucru este valabil în special pentru lanţurile noi. După terminarea lucrării, detensionaţi lanţul de ferăstrău deoarece prin răcire acesta se scurtează. Veţi evita astfel deteriorarea lanţului. 5.4 Ungerea lanţului de ferăstrău Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna ştecherul din priză. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările. Indicaţie! Nu exploataţi niciodată ferăstrăul fără ulei pentru lanţ! Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei de ungere a lanţului sau la un nivel al uleiului aflat sub marcajul minim duce la deteriorarea ferăstrăului cu lanţ! - 153 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 153 18.09.14 15:34 RO Indicaţie! Fiţi atenţi la condiţiile de temperatură: Temperaturile diferite ale mediului ambiant necesită lubrifianţi cu vâscozităţi foarte diferite. La temperaturi joase aveţi nevoie de uleiuri fluide (cu o vâscozitate mică) pentru a crea un film de unsoare suficient. Dacă însă veţi folosi acelaşi ulei pe timp de vară, acesta se va lichefia şi mai mult datorită temperaturilor înalte. Din acest motiv filmul de unsoare se poate întrerupe, lanţul se poate înfierbânta şi se poate deteriora. Pe lângă aceasta unsoarea arde şi duce la o poluarea inutilă cu substanţe nocive. Umplerea rezervorului cu ulei (Fig. 9): Lanţul de ferăstrău se aşează pe o suprafaţă plană. • Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului de ulei (Poz. 21) şi apoi deschideţi-l. • Umpleţi rezervorul (Poz. 20) cu ulei pentru ungerea lanţului de ferăstrău. Fiţi atenţi aici să nu intre mizerie în rezervor pentru a nu se înfunda duza de ulei. • Închideţi capacul rezervorului de ulei (Poz. 21). • 6.2 Reglarea ţevii telescopice (Fig. 13) 1. Deschideţi (a) blocajul pentru ţeava telescopică (8). 2. Trageţi ţeava telescopică (9) afară până când lungimea ei atinge înălţimea de lucru potrivită. 3. Închideţi (b) din nou blocajul pentru ţeava telescopică (8). 6.3 Racordarea la alimentarea cu curent • Cablul de reţea se va cupla la un cablu prelungitor corespunzător. Fiţi atenţi ca acest cablu prelungitor să fie dimensionat pentru puterea ferăstrăului cu lanţ. • Cablul prelungitor se va asigura împotriva tragerii şi decuplării accidentale aşa cum este indicat în figura 14. • Cablul prelungitor se va racorda la o priză cu protecţie de contact instalată regulamentar. Recomandăm folosirea unui cablu de culoare semnalizatoare (roşu sau galben). Acest lucru reduce pericolul unei deteriorări accidentale a cablului de către ferăstrăul cu lanţ. 6.4 Pornirea / Oprirea 6. Funcţionare Respectaţi prevederile legale în legătură cu normele referitoare la protecţia fonică, care pot varia în funcţie de loc. 6.1 Plasarea curelei de umăr Avertisment! Purtaţi în timpul lucrului întotdeauna o curea de umăr. Opriţi întotdeauna aparatul înainte de desfacerea curelei de umăr. În caz contrar există pericolul vătămării. 1. Fig. 10: Agăţaţi carabina (T) în prinderea curelei (E). 2. Fig. 11: Puneţi cureaua de umăr (4) pe umăr şi reglaţi lungimea curelei astfel încât prinderea curelei să se afle în dreptul şoldului. 3. Fig. 12: Cureaua de umăr este întotdeauna prevăzută cu o cataramă. Deschideţi închizătorul în direcţia săgeţii, în cazul în care trebuie să puneţi aparatul repede deoparte. Pornirea • Ţineţi ferăstrăul strâns cu ambele mâini de mânere (degetul mare se află sub mânerul suplimentar). • Se apasă şi se ţine apăsat blocajul de pornire (Fig. 14/Poz. R). • Porniţi ferăstrăul cu lanţ cu întrerupătorul pornire/oprire (Fig. 14/Poz. 3) Blocajul împotriva pornirii poate fi acum eliberat. Oprirea Se eliberează întrerupătorul pornire/oprire (Fig. 14/Poz. 3). Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză atunci când întrerupeţi lucrul. Avertisment! Purtaţi cureaua numai peste un umăr şi niciodată diagonal peste umăr şi piept, astfel încât, în caz de pericol să puteţi îndepărta aparatul repede de corp. - 154 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 154 18.09.14 15:34 RO 7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ Pregătirea Înaintea oricărei utilizări şi în caz de eventuale deteriorări controlaţi următoarele puncte, pentru a putea lucra în siguranţă: Starea ferăstrăului cu lanţ Înaintea începerii lucrului controlaţi ferăstrăul cu lanţ dacă nu prezintă deteriorări la carcasă, la cablul de reţea, la lanţ şi la lamă. Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat evident deteriorat. - Pericol de accidentare! Pericol! Dispozitivele de protecţie nu au voie să fie îndepărtate sau modificate. - Pericol de accidentare! Nu folosiţi ferăstrăul atunci când dispozitivele de protecţie nu funcţionează impecabil. Nu încercaţi să reparaţi singuri dispozitivele de protecţie relevante pentru siguranţă ci adresaţivă la service-ul nostru sau la un atelier similar calificat. Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb admise de producător. În caz contrar există pericol de accidentare sau deteriorare a aparatului. Recipientul pentru ulei Nivelul uleiului în rezervor. Controlaţi chiar şi pe timpul lucrului dacă există suficient ulei în rezervor. Nu folosiţi niciodată ferăstrăul, atunci când nu există ulei în rezervor sau când nivelul acestuia a scăzut sub marcajul minim, pentru a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Un rezervor plin ajunge de regulă pentru circa 10 minute, în funcţie de pauze şi de sarcină. Lanţul ferăstrăului Tensionarea lanţului de ferăstrău, starea de uzură a dinţilor. Cu cât lanţul de ferăstrău este mai ascuţit, cu atât ferăstrăul poate fi folosit şi controlat mai uşor. Acest lucru este valabil şi pentru tensionarea lanţului. Verificaţi pe timpul lucrului cel târziu la fiecare 10 minute tensionarea lanţului, pentru a mări siguranţa dumneavoastră de lucru! În special lanţurile de ferăstrău noi tind să se întindă mai mult. Nu atingeţi lanţul ferăstrăului dacă aparatul este pornit. Dacă lanţul ferăstrăului este blocat de un obiect străin opriţi imediat aparatul şi îndepărtaţi obiectul - pericol de accidentare! Îmbrăcămintea de protecţie Purtaţi neapărat îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare, strânsă pe corp cum ar fi pantaloni de protecţie împotriva tăieturilor, mănuşi şi încălţăminte de siguranţă. Protejarea auzului şi ochelari de protecţie. Purtaţi cască de protecţie cu protecţie integrată a auzului şi feţei. Aceasta oferă protecţie împotriva ramurilor în cădere şi loviturilor bruşte provocate de crengi. Lucrul în siguranţă • Pentru garantarea desfăşurării lucrului în siguranţă este prescris un unghi de lucru de max. 60°. • Nu staţi niciodată sub creanga pe care o tăiaţi. • Fiţi atenţi la tăierea crengilor tensionate şi aşchiile de lemn. • Există pericolul de accidentare prin crengi care cad şi bucăţi de lemn azvârlite! • Ţineţi alte persoane şi animale la distanţă de zona periculoasă atunci când maşina este în funcţiune. • Aparatul nu este protejat împotriva unui şoc electric la atingerea liniilor de înaltă tensiune. Păstraţi o distanţă de cel puţin 10 m de liniile conductoare de curent. Există pericol de moarte prin electrocutare! • Pe pantă staţi întotdeauna deasupra sau lateral de creanga pe care o tăiaţi. • Ţineţi aparatul cât se poate de aproape de corp. Astfel vă păstraţi cel mai bine echilibrul. Tehnici de tăiere • La tăierea crengilor ţineţi aparatul într-un unghi de maxim 60° faţă de orizontală, pentru a nu fi lovit de crengile care cad (Fig. 17). • Tăiaţi întâi crengile de jos ale unui copac. Astfel se uşurează căderea crengilor tăiate. AVERTISMENT! Nu staţi niciodată sub creanga pe care o tăiaţi - ţineţi cont de zona perimetrul de cădere a crengilor care cad! - Crengile care cad pe sol pot sări în sus - pericol de accidentare. • • După terminarea tăieturii, greutatea ferăstrăului creşte abrupt pentru operator, deoarece ferăstrăul nu mai este sprijinit pe creangă. Există pericolul de pierdere a controlului asupra ferăstrăului. Scoateţi ferăstrăul numai cu lanţul de ferăstrău aflat în mişcare din tăietură. Astfel se împiedică prinderea lanţului. - 155 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 155 18.09.14 15:34 RO • • Nu tăiaţi cu vârful ferăstrăului. Nu tăiaţi în gulerul de lângă trunchiul copacului. Acest lucru împiedică vindecarea copacului. Tăierea crengilor mai mici (Fig. 15): Aşezaţi partea tăietoare a ferăstrăului pe creangă. Astfel evitaţi mişcări bruşte ale ferăstrăului la începerea tăieturii. Deplasaţi ferăstrăul de sus în jos cu o uşoară presiune prin creangă. Tăierea crengilor mai mari şi mai lungi (Fig. 18): Executaţi la tăierea crengilor mai mari o tăietură ajutătoare. Tăiaţi întâi cu partea superioară a lamei de jos în sus până la 1/3 din diametrul crengii (a). Tăiaţi apoi de sus în jos cu partea inferioară a lamei până ajungeţi la tăietura inferioară. (b). Tăiaţi crengile mari în mai multe etape, astfel încât să aveţi controlul asupra locului de cădere. 8. Întreţinere 8.1 Schimbarea lanţului şi lamei ferăstrăului Lama trebuie schimbată atunci când: Canelura de ghidare a lamei este uzată. Procedaţi aici aşa cum s-a descris în capitolul “Montarea lamei şi lanţului de ferăstrău”! 8.2 Verificarea ungerii automate a lanţului Verificaţi cu regularitate funcţionarea ungerii automate a lanţului pentru a se evita supraîncălzirea şi deci deteriorarea lamei şi lanţului ferăstrăului provocate de aceasta. Îndreptaţi pentru aceasta vârful lamei asupra unei suprafeţe drepte (scândură, faţa tăiată a unui copac) şi lăsaţi ferăstrăul să meargă. Dacă pe timpul acestei operaţii se observă o urmă de ulei crescătoare, ungerea automată a lanţului funcţionează impecabil. Dacă nu se observă formarea unei urme de ulei clare, citiţi indicaţiile corespunzătoare din “Căutarea erorilor”! Dacă nici aceste indicaţii nu vă ajută mai departe, adresaţi-vă service-ului nostru sau unui alt atelier de specialitate similar calificat. Atenţie! Nu atingeţi suprafaţa. Păstraţi o distanţă de siguranţă corespunzătoare (cca. 20 cm) Recul Prin recul se înţelege sărirea bruscă în sus şi înapoi a ferăstrăului în funcţiune. Cauzele sunt de cele mai multe ori atingerea obiectului de prelucrat cu vârful lamei sau blocarea lanţului de ferăstrău. Pe timpul unui recul iau naştere abrupt forţe foarte puternice. Din acest motiv ferăstrăul cu lanţ reacţionează de obicei necontrolat. Urmările sunt deseori vătămări grave ale operatorului sau a persoanelor din apropiere. Pericolul producerii unui recul este cel mai mare atunci când aşezaţi ferăstrăul cu vârful pe locul de tăiat, deoarece acolo efectul de ridicare este cel mai mare. De aceea, poziţionaţi ferăstrăul întotdeauna cât se poate de orizontal. Atenţie! Fiţi atenţi întotdeauna la tensionarea corectă a lanţului! • Folosiţi numai ferăstraie cu lanţ cu o funcţionare impecabilă! • Lucraţi numai cu un ferăstrău cu lanţ ascuţit regulamentar! • Nu se va tăia niciodată cu muchia de sus sau cu vârful lamei ferăstrăului! • Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ strâns cu ambele mâini! • Tăierea lemnului tensionat Pericol! Tăierea lemnului sub tensiune necesită o atenţie deosebită! Lemnul tensionat care se detensionează prin tăiere, reacţionează câteodată complet necontrolat. Acest lucru poate provoca vătămări grave sau chiar mortale. Aceste lucrări trebuiesc efectuate numai de către specialişti instruiţi. 8.3 Ascuţirea lanţului ferăstrăului Un lucru efectiv cu ferăstrăul cu lanţ este numai atunci posibil, când lanţul ferăstrăului se găseşte într-o stare bună şi este ascuţit. Prin aceasta se reduce şi pericolul unui recul. Lanţul ferăstrăului poate fi ascuţit de orice comerciant de specialitate. Nu încercaţi să ascuţiţi singur lanţul ferăstrăului atunci când nu dispuneţi de uneltele corespunzătoare şi experienţa necesară. - 156 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 156 18.09.14 15:34 RO 9. Schimbarea cablului de racord la reţea Pericol! În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară. 10. Curăţare, depozitare şi comandarea pieselor de schimb 10.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info 11. Eliminarea şi reciclarea Înainte de depozitare executaţi lucrările de curăţare şi întreţinere necesare. 10.1 Curăţarea • Curăţaţi cu regularitate mecanismul de tensionare prin suflarea acestuia cu un jet de aer sub presiune sau cu o perie. Nu folosiţi unelte de curăţare. • Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate sigură. • Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi eventual cu un detergent uşor. Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se află un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală. Pericol! • Înaintea fiecărei operaţii de curăţire se va scoate ştecherul din priză. • Pentru curăţire nu se va introduce aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide. 10.2 Depozitarea • Dacă ferăstrăul cu lanţ nu este folosit un timp îndelungat, atunci îndepărtaţi uleiul din rezervor. Aşezaţi lanţul ferăstrăului şi lama într-o baie de ulei şi înveliţi-le apoi în hârtie uleioasă. • Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. - 157 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 157 18.09.14 15:34 RO 12. Depistarea erorilor Atenţie! Înainte de efectuarea acestei operaţii se va opri aparatul şi se va scoate ştecherul din priză. Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service. Cauza Ferăstrăul cu lanţ nu funcţionează Deranjamentul - Nu există alimentare cu curent - Priza defectă - Cablul prelungitor este deteriorat Ferăstrăul cu lanţ lucrează intermitent - Siguranţa defectă - Contact extern slăbit - Contact intern slăbit - Întrerupătorul pornire/oprire defect Lanţul de ferăstrău uscat Lanţul/şina de ghidare fierbinţi Ferăstrăul rupe, vibrează sau nu taie corect. Remediere - Se controlează alimentarea cu curent - Se încearcă alte surse de curent, eventual se schimbă - Se controlează cablul, eventual se schimbă - Se schimbă siguranţa - Se contactează un atelier de specialitate - Se contactează un atelier de specialitate - Se contactează un atelier de specialitate - Nu există ulei în rezervor - Aerisirea din capacul rezervorului cu ulei înfundată - Canalul de scurgere a uleiului înfundat - Se completează cu ulei - Se curăţă capacul rezervorului cu ulei - Se curăţă canalul de scurgere a uleiului - - - Nu există ulei în rezervor - Aerisirea din capacul rezervorului cu ulei înfundată - Canalul de scurgere a uleiului înfundat - Lanţul tocit Tensionarea lanţului prea lejeră Lanţul tocit Lanţul uzat Dinţii ferăstrăului sunt îndreptaţi în direcţie falsă - Se completează cu ulei - Se curăţă capacul rezervorului cu ulei - Se curăţă canalul de scurgere a uleiului - Se ascute sau se înlocuieşte lanţul Se reglează tensionarea lanţului Se ascute sau se înlocuieşte lanţul Se înlocuieşte lanţul Se montează lanţul ferăstrăului din nou cu dinţii în direcţia corectă - 158 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 158 18.09.14 15:34 RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic. Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic - 159 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 159 18.09.14 15:34 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Piese de uzură* Categorie exemplu Material de consum/ Piese de consum* Piese lipsă Lanţul ferăstrăului, lama ferăstrăului Ulei pentru ferăstrăul cu lanţ * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 160 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 160 18.09.14 15:34 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparat care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service: La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 161 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 161 18.09.14 15:34 GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία Εργασία με το αλυσοπρίονο Συντήρηση Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Αναζήτηση βλαβών - 162 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 162 18.09.14 15:34 GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας. 1. Υποδείξεις ασφαλείας Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο! Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον. Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή (Εικόνα 18): 1. Προσοχή! 2. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία! 3. Προσέχετε τα αντικείμενα που πέφτουν ή εκσφενδονίζονται 4. Να κρατάτε απόσταση. 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης! 6. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/ κεφαλιού και ηχοπροστασία! 7. Να φοράτε προστατευτικά γάντια! 8. Να φορά γερά παπούτσια! 9. Βγάλτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα εάν το καλώδιο είναι ελατωματικό ή κομμένο. 10. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η απόσταση προς αγωγούς ρεύματος να ειναι τουλάχιστον 10 μέτρα! 11. Κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας και των δοντιών της αλυσίδας 12. Μέγιστο μήκος κοπής / Ταχύτητα αλυσίδας 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1) 1. Αγωγός σύνδεσης με το δίκτυο 2. Χειρολαβή 3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 4. Ζώνη μεταφοράς με κλείσιμο ασφαλείας 5. Πρόσθετη χειρολαβή 6. Σωλήνας σταθερός 7. Σύνδεσμος 8. Ασφάλιση του τηλεσκοπικού σωλήνα 9. Τηλεσκοπικός σωλήνας 10. Περίβλημα κινητήρα 11. Καπάκι ντεπόζιτου 12. Αλυσίδα 13. Λόγχη 14. Προστασία λόγχης 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • Ηλεκτρικός κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών Λαβή, κόντρα τμήμα, 4 βίδες Αλυσίδα Λόγχη Προστασία λόγχης - 163 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 163 18.09.14 15:34 GR • • Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Το αλυσοπρίονο με το τηλεσκοπικό κοντάρι προορίζεται για κλάδεμα δέντρων. Δεν είναι κατάλληλος για εκτενέστερες εργασίες πριονίσματος ή για κόψιμο δέντρων ούτε και για κοπή άλλων υλικών εκτός του ξύλου. Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 11680-1. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Χειρολαβή υπό φορτίο Εκπομπή δονήσεων ah = 1,811 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές. H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση δικτύου .......................... 220-240 V ~ 50 Hz Ονομαστική τάση: ..................................... 750 W Μήκος λόγχης: ....................................... 200 mm Μήκος κοπής μέγ. .................................. 180 mm Τμηματισμός αλυσίδας: ................ 3/8”, 9,525mm Πάχος αλυσίδας: ........................ (0,050“) 1,3 mm Τροχός αλυσίδαςQ .........................6 δόντια, 3/8” Ταχύτητα κοπής με ονομαστικό αριθμό στροφών (vu):................................11 m/s Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού: ........... 60 cm3 Βάρος χωρίς αξεσουάρ: ............................3,8 kg Αλυσίδα: ................................. Oregon 91PJ033X Λόγχη: ...............................Oregon 080SDEA041 Κλάση προστασίας: ....................................... ΙΙ/ Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 11680-1. Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 86 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............ 102,6 dB(A) Αβεβαιότητα KWA ..................................... 2,39 dB Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............................ 105 dB(A) Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης. Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. • Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. • Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. • Να φοράτε γάντια. - 164 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 164 18.09.14 15:34 GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά. 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Προειδοποίηση! Συνδέστε το αλυσοπρίονο με το ρεύμα μόνο όταν έχει συναρμολογηθεί πλήρως και όταν έχει ρυθμιστεί η τάση της αλυσίδας. Προς αποφυγή ατυχημάτων να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο. Ξεπακετάρετε προσεκτικά όλα τα τμήματα και ελέγξτε εάν είναι πλήρη (εικ. 1). 5.1 Τοποθέτηση πρόσθετης χειρολαβής (Εικ. 2, 2a) Η πρόσθετη χειρολαβή αποτελείται από λαβή (L), κόντρα τμήμα (Μ) και 4 βίδες (F). Σπρώξτε τη χειρολαβή (L) πάνω από τη λαβή στήριξης (Εικ. 1/αρ.) 2) και το στήριγμα ώμου (Ε). Τοποθετήστε το κόντρα τμήμα στον σταθερό σωλήνα (6) πάνω από το στήριγμα του ώμου (Ε) και βιδώστε τη χειρολαβή (L) από κάτω με 4 βίδες (F) στο κόντρα τμήμα. Κατόπιν σφίξτε τις 4 βίδες (F), έτσι ώστε η πρόσθετη λαβή (Εικ. 1/αρ. 5) να ασφαλιστεί πάνω στο σταθερό σωλήνα (6). 5.2 Συναρμολόγηση της λόγχης και της αλυσίδας • Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης του καλύμματος του τροχού της αλυσίδας (εικ. 3). • Αφαιρέστε το κάλυμμα του τροχού της αλυσίδας. • Τοποθετήστε την αλυσίδα στην αυλάκωση της λόγχης όπως φαίνεται στην απεικόνιση (εικ. 4/αρ. Α). • Τοποθετήστε τη λόγχη και την αλυσίσα στην υποδοχή του αλυσοπρίονου όπως φαινεται στην απεικόνιση (εικ. 5), περνώντας την αλυσίδα γύρω από το πινιόν (εικ. 5 / αρ. Β). • Tοποθετήστε το κάλυμμα του τροχού της αλυσίδας και σφίξτε με το χέρι τη βίδα στερέωσης (εικ. 6 / αρ. C). Προσοχή! Η βίδα να σφιχθεί στο τέλος καλά μετά τη ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας (βλέπε εδάφιο 5.3). 5.3 Ένταση της αλυσίδας του πριονιού Προειδοποίηση! Πριν από κάθε έλεγχο και εργασίες ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα. Προς αποφυγή ατυχημάτων να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο. • Λασκάρετε με μερικές περιστροφές τη βίδα στερέωσης του καλύμματος του τροχού της αλυσίδας (εικ. 3). • Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας με τη βίδα ρύθμισης της έντασης της αλυσίδας (εικ. 7 / αρ. D). Περιστροφή προς τα δεξιά αυξάνει την ένταση της αλυσίδας, περιστροφή προς τα αριστερά μειώνει την ένταση της αλυσίδας. Η αλυσίδα του πριονιού είναι τεταμένη, εάν μπορεί στη μέση της λόγχης να ανασηκωθεί περ. 2 χιλιοστά (εικ. 8). • Σφίξτε τη βίδα στερέωσης για το κάλυμμα του τροχού της αλυσίδας (εικ. 6). Προσοχή! Όλα τα τμήματα της αλυσίδας πρέπει να βρίσκονταισωστά στην αυλάκωση-οδηγό της λόγχης. Αφού λασκάρετε τις 4 βίδες (F) μπορείτε να μετατοπίσετε την πρόσθετη λαβή (Εικ. 1/αρ. 5) στο σταθερό σωλήνα (6), όπως σας βολεύει. - 165 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 165 18.09.14 15:34 GR Υποδείξεις για την ένταση της αλυσίδας: Η αλυσίδα πρέπει να είναι καλά τεντωμένη για να εξασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία. Έχει ρυθμιστεί η σωστή ένταση, όταν μπορεί να ανασηκωθεί η αλυσίδα του πριονιού στημ έση της λόγχης κατά 2 χιλιοστά. Επειδή η αλυσίδα του πριονιού θερμαίνεται με το πριόνισμα και έτσι μεταβάλλεται το μήκος της, παρακαλούμε να ελέγχετε το αργότερο κάθε 10 λεπτά την τάση της αλυσίδας και να την ρυθμίζετε ανάλογα. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για νέες αλυσίδες. Όταν τελειώσετε την εργασία σας, λασκάρετε την αλυσίδα, διότι κονταίνει όταν κρυώσει. Έτσι προλαμβάνετε ενδεχόμενη βλάβη της. 5.4 Λίπανση της αλυσίδας Προειδοποίηση! Πριν από κάθε έλεγχο και εργασίες ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα. Προς αποφυγή ατυχημάτων να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο. Υπόδειξη! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την αλυσίδα χωρίς λάδι αλυσίδας πριονιού! Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι αλυσίδας ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από το σημάδι ελάχιστης στάθμης, συνεπάγεται βλάβη του αλυσοπρίονου! Υπόδειξη! Προσέξτε τις συνθήκες θερμοκρασίας: Διαφορετικές θερμοκρασίες περιβάλλοντος απαιτούν λιπαντικά με τελείως διαφορετικό ιξώδες. Σε χαμηλές θερμοκρασίες χρειάζεστε πιο αραιά λάδια (χαμηλό ιξώδες) για τον σχηματισμό επαρκούς λιπαντικής στρώσης. Εάν χρησιμοποιείτε το ίδιο λάδι το καλοκαίρι, θα αραιώσει ακόμη περισσότερο με τις ψηλές θερμοκρασίες. Έτσι το λιπαντικό φιλμ μπορεί μπορεί να σκάσει, η αλυσίδα θα υπερθερμανθεί και θα πάθει βλάβη. Εκτός αυτού καίγεται το λιπαντικό λάδι με αποτέλεσμα ΄σκοπης ρύπανσης του περιβάλλοντος. Πλήρωση του ντεπόζιτου λαδιού (εικ. 9): • Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο σε επίπεδη επιφάνεια. • Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το καπάκι του ντεπόζιτου του λαδιού (αρ. 21) και κατόπιν ανοίξτε το. • Γεμίστε το ντεπόζιτο (αρ. 20) με λάδι αλυσίδας πριονιού. Προσέξτε να μην μπουν ακαθαρσίες στο ντεπόζιτο για να μη βουλώσει το στόμιο του ντεπόζιτου του λαδιού. • Κλείστε το καπάκι του ντεπόζιτου του λαδιού (αρ. 21). 6. Λειτουργία Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο. 6.1 Χρήση της ζώνης του ώμου Προειδοποίηση! Κατά την εργασία να φοράτε πάντα ζώνη ώμου. Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν λασκάρετε τη ζώνη του ώμου. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. 1. Στην εικ. 10: Στερεώστε τον ελατηριωτό γάντζο (Τα) στο στήριγμα της ζώνης (Ε). 2. Στην εικ. 11: Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης του ώμου (4) στον ώμο έτσι, ώστε στήριγμα της ζώνης να βρίσκεται στο ύψος του γοφού σας. 3. Στην εικ. 12: Η ζώνη του ώμου διαθέτει κλείσιμο ασφαλείας. Εάν χρειαστεί να βγάλετε γρήγορα τη συσκευή, τραβήξτε το κλείσιμο στην κατεύθυνση του βέλους. Προειδοποίηση! Ποτέ μη φοράτε τη ζώνη διαγώνια μπροστά στον ώμο και το στήθος αλλά μόνο από ένα ώμο, διότι σε περίπτωση κινδύνου μπορείτε γρήγορα να απομακρύνετε τη συσκευή από το σώμα. 6.2 Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα (εικ. 13) 1. Ανοίξτε (a) την ασφάλιση του τηλεσκοπικού σωλήνα (8). 2. Τραβήξτε προς τα έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα (9) όσο χρειάζεται για να έχει το σωστό ύψος εργασίας. 3. Επανακλείστε (b) την ασφάλιση του τηλεσκοπικού σωλήνα (8). 6.3 Σύνδεση με το ρεύμα δικτύου Συνδέστε το καλώδιο με κατάλληλη μπαλαντέζα. Προσέξτε η μπαλαντέζα να προοριζεται για την ισχύ του αλυσοπρίονου. • Ασφαλίστε την μπαλαντέζα όπως φαίνεται στην απεικόνιση 14 κατά δυνάμεων έλξης και κατά λάθος αποσύνδεση. • Συνδέστε το καλώδιο της μπαλαντέζας με σωστά εγκατεστημένη πρίζα σούκο. Σας συνιστούμε τη χρήση χρωματιστού καλωδίου (κόκκινο ή κίτρινο). Έτσι ελαττώνεται ο κίνδυνος κατά λάθος βλάβης • - 166 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 166 18.09.14 15:34 GR από το αλυσοπρίονο. χρησιμοποιείτε ποτέ το αλυσοπρίονο, όταν δεν έχει λάδι ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από το σημάδι ελάχιστης στάθμης. Ένα γεμάτο δοχείο λαδιού αρκεί για περίπου 10 λεπτά, ανάλογα με τα διαλείμματα και το φορτίο. 6.4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Ενεργοποίηση • Κρατήστε με τα δύο χέρια το αλυσοπρίονο από τις λαβές (ο αντίχειρας να είναι κάτω από την πρόσθετη λαβή). • Πιέστε και κρατήστε πιεσμένη τη φραγή ενεργοποίησης (εικ. 14/αρ. R). • Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο με τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 14/αρ. 3). Μπορείτε τώρα να αφήσετε ελεύθερη τη φραγή ενεργοποίησης. Απενεργοποίηση Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 14/αρ. 3). Να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα ότανδιακόπτετε την εργασία σας. 7. Εργασία με το αλυσοπρίονο Αλυσίδα Ένταση της αλυσίδας, κατάσταση των λεπίδων. Όσο πιο καλά τροχισμένη είναι η αλυσίδα, τόσο ευκολότερα και απλούστερα ελέγχετε και χειρίζεστε το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει και για την ένταση της αλυσίδας. Για περισσότερη ασφάλεια να ελέγχετε κατά τη διάρκεια της εργασίας το αργότερο κάθε 10 λεπτά την ένταση της αλυσίδας! Ιδιαίτερα οι καινούργιες αλυσίδες εντείνονται περισσότερο. Μην αγγίζετε το αλυσοπρίονο όταν είναι ενεργοποιημένη η συσκευή. Εάν το αλυσοπρίονο μπλοκάρει από κάποιο αντικείμενο, σβήστε την αμέσως – κατόπιν αφαιρέστε το ξένο αντικείμενο – Κίνδυνος τραυματισμού! Προετοιμασία Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα ακόλουθα για να εξασφαλίζετε ασφαλή εργασία: Προστατευτικός ρουχισμός Να φοράτε οπωσδήποτε κατάλληλα, εφαρμοστά προστατευτικά ρούχα, όπως προστατευτικά πανταλόνια κατά κοπής, γάντια και υποδήματα ασφαλείας. Κατάσταση του αλυσοπρίονου Να ελέγχετε το αλυσοπρίονο, πριν αρχίσετε την εργασία σας, για ενδεχόμενες βλάβες στο περίβλημα, στο καλώδιο, στην αλυσίδα και τη λόγχη. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία εμφανώς ελαττωματική συσκευή. - Κίνδυνος ατυχήματος! Ωτοπροστασία και προστατευτικά γυαλιά. Να φοράτε προστατευτικό κράνος με ενσωματωμένη προστασία ακοής και με προσωπίδα. Έτσι προστατεύεστε από αντίκορυση κλαδιών και από κλαδιά που πέφτουν κάτω. Κίνδυνος! Δεν επιτρέπεται να απομακρυνθούν ή να τροποποιηθούν τα συστήματα ασφαλείας. - Κίνδυνος ατυχήματος! Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι εάν δεν λειτουργούν άψογα τα συστήματα ασφαλείας Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας συστήματα ασφαλείας, αλλά επικοινωνήστε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης ή με συνεργείο με παρόμοια προσόντα. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά που συνιστά ο κατασκευαστής. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος ατυχημάτων ή ζημιών της συσκευής. Δοχείο λαδιού Στάθμη πλήρωσης του δοχείου λαδιού. Να ελέγχετε ακόμη και κατά τη διάρκεια της εργασίας εάν υπάρχει αρκετό λάδι. Προς αποφυγή βλάβης του αλυσοπρίονου μη Ασφαλής εργασία Για να εξασφαλίσετε ασφαλή εργασία προδιαγράφεται μία γωνία εργασίας μάξιμουμ 60°. • ποτέ μη στέκεστε κάτω από το κλαδί που κόβετε. • Προσοχή όταν κόβετε κλαδιά που βρίσκονται υπό ένταση και από ξύλο που θριμματίζεται. • Κίνδυνος από πτώση κλαδιών και εκσφενδονιζόμενα τμήματα ξύλων! • Όταν λειτουργεί η μηχανή να κρατάτε μακριά από τη ζώνη κινδύνου παιδιά και ζώα. • Η συσκευή δεν προστατεύεται από ηλεκτροπληξία σε περίπτωση επαφής με αγωγούς υψηλής τάσης. Να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 10 μέτρων προς αγωγούς υπό τάση. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • - 167 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 167 18.09.14 15:34 GR • • Όταν κόβετε σε πλαγιές να στέκεστε πάντα στο πλαϊ του κλαδιού που κόβετε. Να κρατάτε τη συσκευή όσο πιο κοντά στο σώμα γίνεται. Έτσι έχετε την καλύτερη ισορροπία. Μέθοδοι κοπής • Όταν καθαρίζετε τα κλαδιά να κρατάτε τη συσκευή σε γωνία το πολύ 60° προς την οριζόντια γραμμή για να μη σας κτυπ΄σηει κανένα κλαδί όταν πέφτει κάτω (εικ. 17). • Να κόβετε πρώτα τα χαμηλότερα κλαδιά του δέντρου. Έτσι πέφτουν πιο εύκολα τα ψηλότερα κλαδιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Ποτέ μη στέκεστε κάτω από κλαδιά, τα οποία κόνβονται – προσέξτε την ακτίνα πτώσης κλαδιών! - Τα κλαδιά που πέφτουν στο έδαφος, μπορεί να ξεπεταχτούν – Κίνδυνος τραυματισμού • • • • Προειδοποίηση! Να προσέχετε πάντα τη σωστή ένταση της αλυσίδας! • Να χρησιμοποιείτε μόνο άψογα αλυσοπρίονα! • Να εργάζεστε μόνο με αλυσίδες που είναι σωστά τροχισμένες! • Ποτέ μην κόβετε με την επάνω άκρη ή τη μύτη τη λόγχης! • Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα γερά και με τα δύο χέρια! • Όταν τελειώσετε την κοπή αυξάνεται απότομα για τον χειριστή το βάρος του πριονιού, διότι το πριόνι δεν στηρίζεται πλέον από το κλαδί. Υφίσταται κίνδυνος απώλειας του ελέγχου επί της συσκευής. Να τραβάτε το πριόνι από την κοπή μόνο όταν περιστρέφεται η αλυσίδα. Έτσι αποφεύγετε το μπλοκάρισμα. Μη κόβετε με τη μύτη της λόγχης. Μην κόβετε στο χοντρό κάτω κομμάτι του κλαδιού. Με την κοπή στο σημείο αυτό επιβραδύνεται η ίανση του δέντρου. Κοπή μικρότερων κλαδιών (εικ. 15): Ακουμπήστε την επιφάνεια κοπής του πριονιού πάνω στο κλαδί. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε απότομες κινήσεις του πριονιού στην αρχή της κοπής. Να οδηγείτε το πριόνι με ελαφριά πίεση από πάνω προς τα κάτω μέσα στο κλαδί. Κοπή μεγαλύτερων και μικρότερων κλαδιών (εικ. 16): Στα μεγάλα κλαδιά εκτελέστε κοπή ανακούφισης. Να κόβετε πρώτα με την επάνω πλευρά της λόγχης από κάτω προς τα επάνω 1/3 της διαμέτρου του κλαδιού (a). Κατόπιν εκτελείτε την πρώτη κοπή με την κάτω πλευρά της λόγχης από επάνω προς τα κάτω (b). Τα μακρύτερα κλαδιά να τα κόβετε τμηματικά, για να ελέγχετε το σημείο που θα πέσουν. Αντίκρουση Αντίκρουση σημαίνει πως το λειτουργούν αλυσοπρίονο κτυπάει απότομα προς τα πάνω και προς τα πίσω. Αιτία είναι συνήθως η επαφή της άκρης της λόγχης με το κατεργαζόμενο αντικείμενο ή μπλοκάρισμα της αλυσίδας. Σε περίπτωση αντίκρουσης δημιουργούνται αμέσως μεγάλες δυνάμεις. Γιαυτό το αλυσοπρίονο αντιδρά ανεξέλεγκτα. Συνέπεια είναι συχνά σοβαρότατοι τραυματισμοί του εργάτη ή των προσώπων που βρίσκονται κοντά του. Ο κίνδυνος αντίκρουσης είναι ακόμη μεγαλύτερος όταν ακουμπάτε το πριόνι με την μύτη της λόγχης, διότι η δράση του μοχλού είναι εκεί πολύ μεγαλύτερη. Γιαυτό να ακουμπάτε το πριόνι όσο πιο επίπεδα γίνεται. Κοπή ξύλου υπό ένταση Κίνδυνος! Όταν κόβετε ξύλο που βρίσκεται υπό ένταση χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή! Το ξύλο υπό ένταση που ανακουφίζεται με το πριόνισμα, αντιδρά πολλές φορές ανεξέλεγκτα. Συνέπεια μπορεί να είναι σοβαρότατοι έως και θανατηφόροι τραυματισμοί. Οι εργασίες αυτές να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα άτομα. 8. Συντήρηση 8.1 Αντικατάσταση αλυσίδας και λόγχης Η λόγχη πρέπει να αντικατασταθεί όταν έχει φθαρεί ο αυλακωτός οδηγός. Εδώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο „Συναρμολόγηση λόγχης και αλυσίδας“! 8.2 Έλεγχος της αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του συστήματος αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας προς αποφυγή υπερθέρμανσης και επακόλουθης βλάβης της λόγχης και της - 168 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 168 18.09.14 15:35 GR αλυσίδας. Ακουμπήστε τη ύτη της λόγχης σε επίπεδη επιφάνεια (σανίδα, κομμένη επιφάνεια δέντρου) και αφήστε την αλυσίδα να περιστραφεί. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας παρουσιασυεί αυξανόμενο ίχνος λαδιού, το αυτόματο σύστημα λίπανσης λειτουργεί άψογα. Εάν δεν παρουσιαστεί ίχνος λαδιού, διαβάστε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο „Αναζήτηση βλάβης“! Εάν δεν σας βοηθήσουν ούτε αυτές οι οδηγίες, αποτανθε΄τιε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή σε παρόμοια εξειδικευμένο συνεργείο. Προσοχή! Πην αγγίξετε την επιφάνεια. Τηρήστε επαρκή απόσταση ασφαλείας (περ. 20 cm). απορρυπαντικό. Κίνδυνος! • Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού να βγάζετε το φις από την πρίζα. • Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά για να την καθαρίσετε. 8.3 Τρόχισμα της αλυσίδας του πριονιού Μία αποτελεσματική εργασία με το αλυσοπρίονο είναι δυνατή μόνο όταν η αλυσίδα είναι τροχισμένη και σε καλή κατάσταση. Έτσι μειώνεται και ο κίνδυνος αντίκρουσης. Μπορείτε να δώσετε την αλυσίδα να τροχιστεί σε κάθε εξειδικευμένο κατάστημα. Μην προσπαθήσετε να τροχίσετε μόνοι σας την αλυσίδα εάν δεν έχετε τα κατάλληλα εργαλεία και την απαιτούμενη πείρα. 9. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Κίνδυνος! Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο. 10.2 Φύλαξη • Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το λάδι της αλυσίδας από το ντεπόζιτο λαδιού. Τοποθετήστε σύντομα την αλυσίδα και τη λόγχη σε λουτρό λαδιού και κατόπιν τυλίξτε τα σε λαδόχαρτο. • Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C. 10.3 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 10. Καθαρισμός, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Να εκτελείτε τακτικά τις ακόλουθες εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πριν τη φύλαξη. 10.1 Καθαρισμός • Να καθαρίζετε τακτικά τον μηχανισμό σύσφιξης με πεπιεσμένο αέρα ή με μία βούρτσα. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για τον καθαρισμό. • Να διατηρείτε τις λαβές ελεύθερες από λάδι για ασφάλεια στο κράτημα. • Όταν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί και ενδεχομένως με ήπιο Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας. - 169 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 169 18.09.14 15:35 GR 12. Αναζήτηση βλαβών Προσοχή! Πώνςνα απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα. Από τον ακόλουθο πίνακα προκύπτουν ενδεχόμενες βλάβες και περιργράφεται η συνατότητααποκατάστασής τους, εάν κάποτε η μηχανή σας δεν λειτουργεί σωστά. Εάν παρσόλη τη βοήθεια αυτή δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα και να επισκευάσετε τη συσκευή, αποτανθεστιε προς το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Αιτία Δεν λειτουργεί το αλυσοπρίονο Βλάβη Αποκατάσταση - Έλλειψη παροχής ρεύματος - Ελαττωματική πρίζα - Ελαττωματικό καλώδιο επέκτασης Το αλυσοπρίονο λειτουργεί με διαλείψεις Στεγνή αλυσίδα - Ελαττωμστική ασφάλεια - Εξωτερική κακή επαφή - Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος - Δοκιμάστε άλλη πρίζα, ενδεχομένως αλλάξτε - Ελέγξτε το καλώδιο, ενδεχομένως αλλάξτε - Αλλάξτε ασφάλεια - Eλαττωματικός διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης - Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο συνεργείο - Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο συνεργείο - Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο συνεργείο - Δεν υπάρχει πλέον λάδι στο δοχείο - Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα του ντεπόζιτου λαδιού - Βουλωμένη η έξοδος του λαδιού - Γεμίστε λάδι - Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου λαδιού - Καθαρίστε την έξοδο λαδιού - Εσωτερική κακή επαφή Ζεστάθηκε η αλυσίδα / ο οδηγός - Δεν υπάρχει λάδι στο ντεπόζτο - Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα του ντεπόζιτου λαδιού - Βουλωμένη έξοδος λαδιού - Αμβλεία αλυσίδα - Γεμίστε λάδι - Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου λαδιού - Καθαρίστε την έξοδο λαδιού - Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα Το αλυσπρίονο πηδάει, κομπάζει ή δεν κόβει καλά. - Δεν είναι καλά τεντωμένη η αλυσίδα - Αμβλεία αλυσίδα - Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας - Φθαρμένη αλυσίδα - Τα δόντια της αλυσίδας του πριονιού δείχνουν προς την λάθος κατεύθυνση - Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα - Αντικαταστήστε την αλυσίδα - Νέα τοποθέτησης της αλυσίδας με τα δόντια προς τη σωστή κατεύθυνση - 170 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 170 18.09.14 15:35 GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον. Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων - 171 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 171 18.09.14 15:35 GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα. Κατηγορία Παράδειγμα Φθειρόμενα εξαρτήματα* Αλυσίδα πριονιού, λόγχη πριονιού Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάδι αλυσοπρίονου Ελλείψεις * δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας! Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις: • • • Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα? Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)? Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)? Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία. - 172 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 172 18.09.14 15:35 GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν. 2. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα της συσκευής που οφείλονται αποδεδειγμένα σε σφάλμα υλικού ή παραγωγής και περιορίζεται κατά την κρίση μας σε αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή σε αντικατάσταση της συσκευής σας. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση. 3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής: - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης. - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση). - Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά. 4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου. 5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή. Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης. - 173 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 173 18.09.14 15:35 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki D deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru PL Elektro-Hochentaster GC-EC 750 T (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC X 2004/108/EC X 2006/42/EC X Annex IV Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH, Riedlerstr. 65, D-80339 München Germany Notified Body No.: 0123 Reg. No.: M6A 14 08 24192 01428 X 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V 2004/22/EC 1999/5/EC Annex VI 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2011/65/EC Noise: measured LWA = 102,6 dB (A); guaranteed LWA = 105 dB (A) P = 0,75 KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: Standard references: EN 60745-1; EN ISO 11680-1 EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 17.06.2014 Weichselgartner/General-Manager Yang/Product-Management Archive-File/Record: NAPR010487 Documents registrar: Josef Landauer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar First CE: 14 Art.-No.: 45.012.10 I.-No.: 11014 Subject to change without notice - 174 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 174 18.09.14 15:35 - 175 - www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 175 18.09.14 15:35 EH 09/2014 (01) www.sidirika-nikolaidi.gr Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 176 18.09.14 15:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

EINHELL GC-EC 750 T Original Operating Instructions

Tipo
Original Operating Instructions