KTM 150 SX 2022 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2022
125 SX
150 SX
125 XC
N.° art. 3214411es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
*3214411es*
3214411es
05/2021
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de
un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo.
¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de identificación del vehículo ( pág. 15) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 15)
El manual de instrucciones refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la publicación.
No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos téc-
nicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
125 SX (F6101V0)
150 SX (F6101V1)
125 XC US (F6175V3)
ÍNDICE
2
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN....................................... 6
1.1 Símbolos utilizados ............................ 6
1.2 Formatos utilizados ............................ 6
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7
2.1 Definición del uso conforme a lo
previsto............................................. 7
2.2 Uso indebido ..................................... 7
2.3 Indicaciones de seguridad .................. 7
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ....... 8
2.5 Advertencia contra manipulaciones...... 8
2.6 Seguridad de funcionamiento.............. 8
2.7 Ropa de protección ............................ 9
2.8 Normas de trabajo.............................. 9
2.9 Medio ambiente............................... 10
2.10 Manual de instrucciones................... 10
3 INDICACIONES IMPORTANTES.................... 11
3.1 Garantía del fabricante, garantía
legal ............................................... 11
3.2 Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................ 11
3.3 Recambios, accesorios técnicos......... 11
3.4 Servicio........................................... 11
3.5 Imágenes ........................................ 11
3.6 Servicio de atención al cliente........... 12
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................. 13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 13
4.2 Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 14
5 NÚMEROS DE SERIE .................................. 15
5.1 Número de identificación del
vehículo .......................................... 15
5.2 Placa de características.................... 15
5.3 Número del motor............................ 15
5.4 Referencia de la horquilla................. 15
5.5 Número de artículo del
amortiguador ................................... 16
6 ELEMENTOS DE MANDO............................. 17
6.1 Maneta del embrague....................... 17
6.2 Maneta del freno de mano ................ 17
6.3 Puño del acelerador ......................... 17
6.4 Botón de parada .............................. 17
6.5 Botón de arranque (125 XC US) ........ 18
6.6 Abrir el tapón del depósito de
combustible .................................... 18
6.7 Cerrar el tapón del depósito de
combustible .................................... 19
6.8 Grifo de la gasolina (Todos los
modelos SX) .................................... 20
6.9 Grifo de la gasolina (125 XC US)....... 20
6.10 Botón de arranque en frío ................. 21
6.11 Pedal de cambio.............................. 21
6.12 Palanca del pedal de arranque .......... 22
6.13 Pedal del freno ................................ 22
6.14 Caballete acoplable (Todos los
modelos SX) .................................... 22
6.15 Caballete lateral (125 XC US) ........... 22
6.16 Contador de horas de servicio............ 23
7 PUESTA EN SERVICIO ................................ 24
7.1 Instrucciones para la primera puesta
en servicio....................................... 24
7.2 Rodaje del motor ............................. 25
7.3 Preparar el vehículo para
condiciones extremas ....................... 26
7.4 Preparar el vehículo para circular por
tierra seca ....................................... 26
7.5 Preparar el vehículo para circular por
tierra mojada ................................... 28
7.6 Preparar el vehículo para la
circulación por trayectos mojados y
embarrados ..................................... 29
7.7 Preparar el vehículo para la
circulación lenta o a altas
temperaturas ................................... 30
7.8 Preparar el vehículo para la
circulación con bajas temperaturas o
nieve .............................................. 30
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN.... 32
8.1 Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio ....... 32
8.2 Arrancar el motor ............................. 33
8.3 Ponerse en marcha........................... 34
8.4 Cambiar de marcha y conducir .......... 34
8.5 Frenar............................................. 35
8.6 Parar y estacionar el vehículo............ 35
8.7 Transporte....................................... 36
8.8 Repostar combustible....................... 37
9 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 39
9.1 Información adicional....................... 39
9.2 Trabajos obligatorios ........................ 39
9.3 Trabajos recomendados .................... 40
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE................... 42
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren
de rodaje para el peso del
conductor........................................ 42
10.2 Suspensión neumática XACT 5448.... 42
10.3 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ................................... 43
10.4 Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del
amortiguador ................................... 43
ÍNDICE
3
10.5 Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
amortiguador ................................... 44
10.6 Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador ............... 45
10.7 Determinar la cota con la rueda
trasera descargada ........................... 45
10.8 Controlar el pandeo estático del
amortiguador ................................... 46
10.9 Controlar el recorrido de la
suspensión con conductor................. 47
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador ............................... 47
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión
con conductor .............................. 48
10.12 Comprobar el reglaje básico de la
horquilla ......................................... 49
10.13 Ajustar la presión de aire de la
horquilla ......................................... 50
10.14 Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla................ 51
10.15 Ajustar la amortiguación de la
extensión en la horquilla................... 52
10.16 Posición del manillar........................ 53
10.17 Ajustar la posición del manillar ...... 53
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 55
11.1 Levantar la motocicleta con un
caballete elevador ............................ 55
11.2 Quitar la motocicleta del caballete
elevador .......................................... 55
11.3 Purgar el aire de las botellas de la
horquilla ......................................... 56
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla............ 56
11.5 Desmontar las botellas de la
horquilla ...................................... 57
11.6 Montar las botellas de la
horquilla ...................................... 57
11.7 Desmontar el protector de la
horquilla ......................................... 58
11.8 Montar el protector de la horquilla..... 58
11.9 Desmontar la tija inferior de la
horquilla ...................................... 59
11.10 Montar la tija inferior de la
horquilla ...................................... 59
11.11 Comprobar la holgura del cojinete de
la pipa de la dirección...................... 61
11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la
pipa de la dirección ...................... 62
11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección ..................................... 63
11.14 Desmontar la placa portanúmeros...... 63
11.15 Montar la placa portanúmeros ........... 63
11.16 Desmontar el guardabarros
delantero......................................... 63
11.17 Montar el guardabarros delantero....... 64
11.18 Desmontar el amortiguador ............ 64
11.19 Montar el amortiguador ................. 66
11.20 Desmontar el asiento........................ 68
11.21 Montar el asiento ............................. 68
11.22 Desmontar la tapa de la caja del
filtro de aire .................................... 69
11.23 Montar la tapa de la caja del filtro
de aire ............................................ 69
11.24 Desmontar el filtro de aire ............. 70
11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire ................................. 71
11.26 Montar el filtro de aire .................. 71
11.27 Preparar para asegurar la tapa de la
caja de filtro de aire ..................... 72
11.28 Desmontar el silenciador................... 72
11.29 Montar el silenciador........................ 73
11.30 Sustituir el relleno de vellón de fibra
de vidrio del silenciador ................ 73
11.31 Desmontar el depósito de
combustible ................................. 74
11.32 Montar el depósito de
combustible ................................. 75
11.33 Controlar la suciedad de la cadena .... 76
11.34 Limpiar la cadena ............................ 76
11.35 Comprobar la tensión de la cadena .... 77
11.36 Ajustar la tensión de la cadena.......... 78
11.37 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena.............. 79
11.38 Controlar el chasis ........................ 81
11.39 Comprobar el basculante ............... 81
11.40 Comprobar el tendido del cable
bowden del acelerador...................... 81
11.41 Comprobar la empuñadura de goma... 82
11.42 Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague....................... 83
11.43 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ........ 83
11.44 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico .................................... 84
12 EQUIPO DE FRENOS................................... 86
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano ................ 86
12.2 Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ................ 86
12.3 Comprobar los discos de freno........... 86
12.4 Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera.............. 87
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ............................ 88
12.6 Controlar las pastillas de freno de la
rueda delantera................................ 89
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la
rueda delantera ............................ 89
12.8 Controlar la carrera en vacío del
pedal del freno ................................ 92
ÍNDICE
4
12.9 Ajustar la posición básica del pedal
del freno ...................................... 92
12.10 Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero .................. 93
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera ................................ 94
12.12 Controlar las pastillas de freno de la
rueda trasera ................................... 95
12.13 Sustituir las pastillas del freno
trasero ......................................... 95
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS.............................. 98
13.1 Desmontar la rueda delantera ........ 98
13.2 Montar la rueda delantera ............. 99
13.3 Desmontar la rueda trasera ............ 99
13.4 Montar la rueda trasera ............... 100
13.5 Comprobar el estado de los
neumáticos ................................... 102
13.6 Comprobar la presión de los
neumáticos ................................... 102
13.7 Comprobar la tensión de los
radios ........................................... 103
14 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 104
14.1 Desmontar la batería de 12 V
(125 XC US) ................................. 104
14.2 Montar la batería de 12 V
(125 XC US) ................................. 104
14.3 Cargar la batería de 12 V
(125 XC US) ................................. 105
14.4 Sustituir el fusible principal
(125 XC US) ................................. 107
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 108
15.1 Sistema de refrigeración ................. 108
15.2 Cubierta del radiador...................... 108
15.3 Montar la cubierta del radiador........ 109
15.4 Desmontar la cubierta del
radiador ........................................ 109
15.5 Controlar el nivel de líquido
refrigerante y la protección
anticongelante............................... 110
15.6 Controlar el nivel de líquido
refrigerante ................................... 111
15.7 Vaciar el líquido refrigerante ........ 111
15.8 Llenar el líquido refrigerante ........ 112
15.9 Sustituir el líquido refrigerante .... 113
16 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 115
16.1 Comprobar la holgura del cable
bowden del acelerador.................... 115
16.2 Ajustar la holgura del cable
bowden del acelerador ................ 115
16.3 Reglaje del carburador.................... 117
16.4 Carburador - Posición de ralentí ...... 119
16.5 Ajustar el régimen de ralentí del
carburador ................................. 120
16.6 Conector para el reajuste de la
curva de encendido........................ 121
16.7 Modificar la curva de encendido...... 122
16.8 Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................ 122
16.9 Ajustar la posición básica del pedal
de cambio ................................. 122
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 124
17.1 Vaciar la cámara del flotador del
carburador ................................. 124
17.2 Comprobar el nivel del aceite de la
caja de cambios............................. 125
17.3 Sustituir el aceite del cambio ...... 125
17.4 Completar el aceite del cambio .... 127
18 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 128
18.1 Limpiar la motocicleta.................... 128
19 ALMACENAMIENTO .................................. 130
19.1 Almacenamiento............................ 130
19.2 Puesta en servicio después de un
período de almacenamiento ............ 131
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 132
21 DATOS TÉCNICOS..................................... 135
21.1 Motor............................................ 135
21.1.1 Todos los modelos 125 .............. 135
21.1.2 150 SX..................................... 135
21.2 Pares de apriete del motor .............. 136
21.3 Carburador .................................... 139
21.3.1 125 SX..................................... 139
21.3.2 Reglaje del carburador
(125 SX)................................... 139
21.3.3 Reglaje original del carburador
para terrenos arenosos (Todos
los modelos 125)....................... 140
21.3.4 150 SX..................................... 141
21.3.5 Reglaje del carburador
(150 SX)................................... 141
21.3.6 Carburador - Reglaje original
para terrenos arenosos
(150 SX)................................... 142
21.3.7 125 XC US ............................... 143
21.3.8 Reglaje del carburador (125 XC
US) .......................................... 143
21.3.9 Reglaje original del carburador
para terrenos arenosos (Todos
los modelos 125)....................... 144
21.4 Cantidades de llenado .................... 145
21.4.1 Aceite del cambio ...................... 145
21.4.2 Líquido refrigerante.................... 145
21.4.3 Combustible.............................. 145
ÍNDICE
5
21.5 Tren de rodaje ............................... 145
21.6 Sistema eléctrico ........................... 146
21.7 Neumáticos................................... 146
21.8 Horquilla....................................... 146
21.8.1 Todos los modelos SX................. 146
21.8.2 125 XC US ............................... 147
21.9 Amortiguador................................. 147
21.9.1 Todos los modelos SX................. 147
21.9.2 125 XC US ............................... 148
21.10 Pares de apriete del tren de
rodaje ........................................... 149
22 AGENTES DE SERVICIO ............................ 152
23 AGENTES AUXILIARES ............................. 154
24 NORMAS.................................................. 156
25 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 157
ÍNDICES.......................................................... 158
1 REPRESENTACIÓN
6
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre
®
Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
7
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
(Todos los modelos SX)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
(125 XC US)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
8
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las pre-
cauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
2.5 Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o compo-
nente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
2.6 Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
9
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.7 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.8 Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila-
tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por
piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite
®
). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote
®
), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
10
2.9 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motoci-
clismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en confor-
midad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.
2.10 Manual de instrucciones
Lea completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su motocicleta.
El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el
manejo, la conducción y el mantenimiento de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Consejo
Guarde este manual de instrucciones en su dispositivo para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es una parte integrante importante del vehículo. Si se vende, el nuevo propietario
debe volver a descargar el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se puede descargar múltiples veces usando el código QR o el enlace en el compro-
bante de entrega.
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM. Puede pedir en su concesionario KTM autorizado un ejemplar impreso.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
INDICACIONES IMPORTANTES 3
11
3.1 Garantía del fabricante, garantía legal
Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autori-
zado por KTM, que confirmará su ejecución en KTM Dealer.net; de lo contrario, se pierden los derechos de garan-
tía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos
por la garantía del fabricante.
3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.3 Recambios, accesorios técnicos
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado KTM. KTM no responde de los daños resultantes de
la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
3.4 Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, por ejemplo, en arena o en trayectos o terrenos mojados, polvo-
rientos o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de trans-
misión, el sistema de frenos, el filtro de aire y el tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario ins-
peccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3 INDICACIONES IMPORTANTES
12
3.6 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
VISTA DEL VEHÍCULO 4
13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
S04779-10
1
Maneta del freno de mano ( pág. 17)
2
Maneta del embrague ( pág. 17)
3
Tapa de la caja del filtro de aire
4
Pedal de cambio ( pág. 21)
5
Grifo de la gasolina
4 VISTA DEL VEHÍCULO
14
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
S04780-10
1
Asiento
2
Tapón del depósito de combustible
3
Botón de parada ( pág. 17)
4
Puño del acelerador ( pág. 17)
5
Palanca del pedal de arranque ( pág. 22)
6
Pedal del freno ( pág. 22)
7
Reglaje del nivel de compresión del amortiguador
8
Reglaje del nivel de extensión del amortiguador
9
Mirilla trasera del líquido de frenos
NÚMEROS DE SERIE 5
15
5.1 Número de identificación del vehículo
401945-10
El número de identificación del vehículo
1
está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.
5.2 Placa de características
401946-10
La placa de características
1
se encuentra en la parte delantera
de la pipa de la dirección.
5.3 Número del motor
401949-10
El número del motor
1
está grabado en el lado izquierdo del
motor, por debajo del piñón de la cadena.
5.4 Referencia de la horquilla
401947-10
La referencia de la horquilla
1
está grabada en el interior del
puño de la horquilla.
5 NÚMEROS DE SERIE
16
5.5 Número de artículo del amortiguador
401948-10
El número de artículo del amortiguador
1
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
ELEMENTOS DE MANDO 6
17
6.1 Maneta del embrague
F00009-10
La maneta del embrague
1
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automá-
ticamente.
6.2 Maneta del freno de mano
F00001-10
La maneta del freno de mano
1
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
6.3 Puño del acelerador
F00001-11
El puño del acelerador
1
se encuentra en el lado derecho del
manillar.
6.4 Botón de parada
F00002-10
El botón de parada
1
está situado en el lado izquierdo del mani-
llar.
Posibles estados
Botón de parada en la posición básica En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
Botón de parada pulsado En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
6 ELEMENTOS DE MANDO
18
6.5 Botón de arranque (125 XC US)
K00487-10
El botón de arranque
1
se encuentra en el lado derecho del
manillar.
Posibles estados
Botón de arranque en la posición básica
Botón de arranque pulsado En esta posición se acciona el
motor de arranque.
6.6 Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
ELEMENTOS DE MANDO 6
19
K01132-11
(Todos los modelos SX)
Girar el tapón del depósito de combustible
1
en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.
K01334-10
(125 XC US)
Pulsar el botón de desbloqueo
1
, girar el tapón del depó-
sito de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia
arriba.
6.7 Cerrar el tapón del depósito de combustible
K01132-10
(Todos los modelos SX)
Colocar el tapón del depósito de combustible
1
y girarlo
en sentido horario hasta que el depósito de combustible
esté cerrado.
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito
2
sin dobleces.
K01334-11
(125 XC US)
Colocar el tapón del depósito de combustible
1
y girarlo
en sentido horario hasta que encastre el botón de desblo-
queo.
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito
2
sin dobleces.
6 ELEMENTOS DE MANDO
20
6.8 Grifo de la gasolina (Todos los modelos SX)
K01128-10
El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depó-
sito de combustible.
Con el mango
1
del grifo de la gasolina se abre y se cierra la ali-
mentación de combustible al carburador.
Posibles estados
Alimentación de combustible cerrada OFF No puede salir
combustible del depósito de combustible al carburador.
Alimentación de combustible abierta ON Puede salir com-
bustible del depósito de combustible al carburador. El depó-
sito de combustible se vacía completamente.
6.9 Grifo de la gasolina (125 XC US)
K00488-10
El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depó-
sito de combustible.
Con el mango
1
del grifo de la gasolina se abre y se cierra la ali-
mentación de combustible al carburador.
Posibles estados
Alimentación de combustible cerrada OFF No puede salir
combustible del depósito de combustible al carburador.
Alimentación de combustible abierta ON Puede salir com-
bustible del depósito de combustible al carburador. El depó-
sito de combustible se vacía hasta la reserva.
Suministro de combustible de la reserva abierto RES Puede
salir combustible del depósito de combustible al carburador.
El depósito de combustible se vacía completamente.
ELEMENTOS DE MANDO 6
21
6.10 Botón de arranque en frío
K01129-10
(Todos los modelos SX)
El botón de arranque en frío
1
se encuentra en el lado
izquierdo del carburador.
K01204-10
(125 XC US)
El botón de arranque en frío
1
se encuentra en el lado
izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orifi-
cio en el carburador que permite que el motor aspire combustible
adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible es
más rica, tal como es necesario para arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada
si el motor está caliente.
Posibles estados
Función de arranque en frío activada El botón de arranque
en frío está extraído hasta el tope.
Función de arranque en frío desactivada El botón de arran-
que en frío está introducido hasta el tope.
6.11 Pedal de cambio
401950-10
El pedal de cambio
1
está montado en el lado izquierdo del
motor.
401950-11
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la y la marcha.
6 ELEMENTOS DE MANDO
22
6.12 Palanca del pedal de arranque
401954-10
La palanca del pedal de arranque
1
se encuentra en el lado
derecho del motor.
La palanca del pedal de arranque puede girar.
Información
Antes de emprender la marcha, recoger de nuevo la
palanca del pedal de arranque hacia el motor.
6.13 Pedal del freno
401956-10
El pedal del freno
1
se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
6.14 Caballete acoplable (Todos los modelos SX)
H02629-10
El caballete acoplable
1
se coloca en el lado izquierdo del eje de
la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Al transportar la motocicleta, el caballete acoplable se usa como
bloqueo de la horquilla.
Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acoplable.
6.15 Caballete lateral (125 XC US)
401943-10
El caballete lateral
1
se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.
ELEMENTOS DE MANDO 6
23
401944-10
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-
narla.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral
1
debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción
2
.
6.16 Contador de horas de servicio
K01135-10
El contador de horas de servicio
1
se encuentra delante del
manillar.
Indica las horas de servicio totales del motor.
El contador de horas de servicio empieza a contar cuando se
arranca el motor y se detiene cuando se para el motor.
Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni ajus-
tar.
7 PUESTA EN SERVICIO
24
7.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conduc-
ción.
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidenteEl vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
No lleve acompañante.
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la con-
ducción.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a
otras personas.
PUESTA EN SERVICIO 7
25
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado
autorizado KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega.
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de mando.
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 83)
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 86)
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 92)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 122)
Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el comportamiento de la motocicleta en una
superficie adecuada.
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo
para poder prestarse ayuda mutuamente.
Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad
sobre sus reacciones.
No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
No lleve equipaje.
Respete el peso total máximo admisible y las cargas máximas admisibles sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 103)
Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.
Rodaje del motor. ( pág. 25)
7.2 Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para la potencia del motor.
Prescripción
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio < 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio < 100%
¡Evite circular a pleno gas!
7 PUESTA EN SERVICIO
26
7.3 Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas como, p. ej., en arena o en trayectos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de transmi-
sión, el sistema de frenos y el tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o
sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire. ( pág. 72)
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Asegurarse de que no haya ninguna cubierta del radiador montada.
Se consideran condiciones extremas:
Circular por tierra seca. ( pág. 26)
Circular por tierra mojada. ( pág. 28)
Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 29)
Conducir a altas temperaturas o a poca velocidad. ( pág. 30)
Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 30)
7.4 Preparar el vehículo para circular por tierra seca
M01129-01
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia-
dor
1,8 bar (26 psi)
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nomi-
nal:
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funciona-
miento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros compo-
nentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
PUESTA EN SERVICIO 7
27
M01104-01
Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
M01105-01
Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.
Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado por
KTM.
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 154)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 155)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
7 PUESTA EN SERVICIO
28
7.5 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada
M01129-01
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia-
dor
1,8 bar (26 psi)
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nomi-
nal:
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funciona-
miento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros compo-
nentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
M01106-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado por
KTM.
PUESTA EN SERVICIO 7
29
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 154)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 155)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
7.6 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados
M01106-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado por
KTM.
600868-01
Montar la corona de la cadena de acero.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 128)
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7 PUESTA EN SERVICIO
30
7.7 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas
M01129-01
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia-
dor
1,8 bar (26 psi)
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nomi-
nal:
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funciona-
miento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros compo-
nentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
600868-01
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 154)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 111)
7.8 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve
M01106-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
PUESTA EN SERVICIO 7
31
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado por
KTM.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
32
8.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
H02217-01
Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
( pág. 125)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 87)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 93)
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 89)
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 95)
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 111)
Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 76)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 79)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 77)
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 102)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 102)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 103)
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-
quilla. ( pág. 56)
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 56)
Controlar el filtro de aire.
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los
tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
Controlar la reserva de combustible.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
33
8.2 Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Indicación
Daños en el motorUn número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la
cámara del flotador. Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo
permanece detenido durante un periodo de tiempo largo.
En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor
arranca inmediatamente.
Inactividad de la motocicleta durante más de 1 semana
Vaciar la cámara del flotador del carburador.
( pág. 124)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición ON.
Puede salir combustible del depósito de combustible
al carburador.
H02629-10
Retirar el caballete acoplable
1
.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Motor frío
Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope.
Pisar a fondo y con fuerza la palanca del pedal de
arranque.
Información
No acelerar.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición ON.
Puede salir combustible del depósito de combustible
al carburador.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
34
401944-10
Levantar la motocicleta del caballete lateral
1
y asegurar
el caballete lateral con la goma de sujeción
2
.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Motor frío
Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope.
Pulsar el botón de arranque o pisar a fondo y con fuerza la
palanca del pedal de arranque.
Información
No acelerar.
8.3 Ponerse en marcha
Información
Antes de ponerse en marcha debe quitarse el caballete acoplable.
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción.
Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al
mismo tiempo.
8.4 Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidenteCambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse
en contacto con un taller especializado autorizado por KTM.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para ello,
soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar
la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor haya alcanzado la tempera-
tura de servicio.
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La
velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador,
aumenta el consumo.
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embra-
gue y acelerar o volver a cambiar de marcha.
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto
tiempo.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
35
Prescripción
2 min
Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del
cambio, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague
patinando.
8.5 Frenar
Advertencia
Peligro de accidenteUn frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
En superficies de tierra, mojadas o resbaladizas, accionar preferentemente el freno trasero.
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerre-
volucionar el motor. De esta manera será mucho más fácil frenar y el equipo de frenos no se sobrecalentará.
8.6 Parar y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
36
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
Frenar la motocicleta.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Con el motor en régimen de ralentí, pulsar el botón de parada hasta que se pare el motor.
(Todos los modelos SX)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Apoyar el vehículo con el caballete acoplable.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Apoyar el vehículo con el caballete lateral.
8.7 Transporte
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
H02628-01
(Todos los modelos SX)
Parar el motor.
Montar el caballete acoplable en las botellas de la horqui-
lla.
Caballete acoplable (79029094000)
Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Prestar atención a que la conducción del líquido de
frenos pase por delante del caballete acoplable y no
quede aprisionada.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
37
401475-01
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y
rodar.
Información
Tirar de las correas de sujeción hasta que el caba-
llete acoplable esté bien apoyado en el guarda-
barros y los neumáticos.
Prestar atención a la alineación del caballete aco-
plable respecto a la parte inferior del guardabarros.
(125 XC US)
Parar el motor.
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y
rodar.
8.8 Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Parar el motor.
Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 18)
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
38
400382-10
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota
A
.
Prescripción
Cota
A
35 mm (1,38 in)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible.
(Todos los modelos
SX)
7,5 l
(1,98 US gal)
Gasolina súper sin
plomo (98 octa-
nos) mezclada con
aceite del motor de
2 tiempos (1:40)
( pág. 152)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible.
(125 XC US)
10 l
(2,6 US gal)
Gasolina súper sin
plomo (98 octa-
nos) mezclada con
aceite del motor de
2 tiempos (1:40)
( pág. 152)
Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 152)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 19)
PROGRAMA DE SERVICIO 9
39
9.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados deben encargarse por separado y se fac-
turan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente des-
arrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su con-
cesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
9.2 Trabajos obligatorios
después de cada carrera
cada 40 horas de servicio
cada 20 horas de servicio
cada 10 horas de servicio
a la hora de servicio
Controlar y cargar la batería de 12 V. (125 XC US)
Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 125)
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 89)
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 95)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 86)
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 93)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 92)
Comprobar el chasis. ( pág. 81)
Comprobar el basculante. ( pág. 81)
Comprobar la holgura del cojinete del basculante.
Comprobar la holgura del cojinete giratorio del amortiguador.
Comprobar la articulación del amortiguador.
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 102)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 102)
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
Comprobar los cubos de las ruedas.
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 103)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 79)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 77)
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que se
muevan con suavidad.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 83)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 87)
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 86)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 61)
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía.
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las
mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 110)
9 PROGRAMA DE SERVICIO
40
después de cada carrera
cada 40 horas de servicio
cada 20 horas de servicio
cada 10 horas de servicio
a la hora de servicio
Comprobar que los cables no presentan daños ni dobleces en el tendido.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no
estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Sustituir el relleno de vellón de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 73)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguridad
están bien asentados.
Comprobar el régimen de ralentí.
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido
de prueba.
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net.
Intervalo único
Intervalo periódico
9.3 Trabajos recomendados
cada 48 meses
cada 12 meses
después de cada carrera
cada 40 horas de servicio
a las 20 horas de servicio / cada 20 horas de servicio
a las 10 horas de servicio / cada 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 84)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 63)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Controlar el mecanismo del motor de arranque. (125 XC US)
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Sustituir el chiclé de aguja.
Sustituir el líquido refrigerante. ( pág. 113)
Realizar el servicio secundario del motor. (Comprobar la membrana de admisión.
Comprobar el embrague. En caso de condiciones de uso extremas: sustituir el pis-
tón, comprobar el cilindro y la cota Z.)
Realizar el servicio regular del motor. (Sustituir el pistón, comprobar el cilindro y la
cota Z. Comprobar el funcionamiento y la suavidad de movimiento de la distribución
de escape.)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del
motor. (Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Comprobar el
cambio de marchas y la caja de cambios. Sustituir todos los apoyos del motor.)
PROGRAMA DE SERVICIO 9
41
Intervalo único
Intervalo periódico
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
42
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
401030-01
A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y evi-
tar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componen-
tes del tren de rodaje al peso del conductor.
En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica
los reglajes están optimizados para un conductor de peso
estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75 85 kg (165
187 lb.)
Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modi-
ficando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias
mayores, hay que montar muelles diferentes.
10.2 Suspensión neumática XACT 5448
M01110-01
En la horquilla WP Suspension XACT 5448 se utiliza una suspen-
sión neumática.
En este sistema, la suspensión actúa en la botella izquierda de
la horquilla y la amortiguación actúa en la botella derecha de la
horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro de
peso considerable frente a las horquillas convencionales. También
se mejora sustancialmente la respuesta ante pequeñas irregulari-
dades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una cámara
de aire realiza la suspensión. Como tope final, hay un muelle de
acero en la botella izquierda de la horquilla.
Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la
presión de aire en la horquilla, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.
La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente
con una bomba de aire para la horquilla al peso y a las preferen-
cias del conductor, así como a las condiciones del terreno. La hor-
quilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso montaje
de muelles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada,
la horquilla no se hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se
retiene en la horquilla. El recorrido de la suspensión se mantiene
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
43
en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el confort de
conducción disminuye.
La amortiguación puede ajustarse en el nivel de
extensión/compresión como con una horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo infe-
rior de la botella derecha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo
superior de la botella derecha de la horquilla.
10.3 Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del
vehículo.
El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo,
al volver a tocar el suelo después de un salto.
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al
circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por
consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la gama
Lowspeed y viceversa.
10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador.
K01130-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta que se
note la última muesca con un destornillador.
Información
¡No soltar la unión roscada
2
!
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Lowspeed (Todos los mode-
los SX)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (125 XC US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
44
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación.
10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
K01195-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope
utilizando una llave de vaso.
Información
¡No soltar la unión roscada
2
!
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vuel-
tas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed (Todos los
modelos SX)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (125 XC US)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
45
10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
K01131-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta que se
note la última muesca.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos SX)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (125 XC US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amortigua-
ción durante la extensión.
10.7 Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
46
402415-10
Trabajo principal
Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090000)
Perno del calibre de suspensión (00029990010)
Anotar el valor como cota
A
.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
10.8 Controlar el pandeo estático del amortiguador
402416-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada.
( pág. 45)
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota
B
.
Información
El pandeo estático es la diferencia entre las cotas
A
y
B
.
Controlar el pandeo estático.
Recorrido estático de la sus-
pensión (Todos los modelos
SX)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la sus-
pensión (125 XC US)
35 mm (1,38 in)
» Si el pandeo estático es menor o mayor que la cota indi-
cada:
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 47)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
47
10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
402417-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada.
( pág. 45)
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta,
el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posi-
ción normal con la ropa de protección completa (los pies apo-
yados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el cali-
bre de suspensión.
Anotar el valor como cota
C
.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la dife-
rencia entre las cotas
A
y
C
.
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Prescripción
Recorrido de la suspensión
con conductor (Todos los
modelos SX)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (125 XC US)
105 mm (4,13 in)
» Si el recorrido de la suspensión con conductor difiere de la
cota indicada:
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 48)
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longi-
tud del muelle.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 64)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
48
402659-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo
1
.
Girar el anillo de ajuste
2
hasta que el muelle esté completa-
mente destensado.
Llave para tuercas ranuradas (90129051000)
Información
Si el muelle no se puede destensar completamente, se
deberá retirar para medir con precisión su longitud.
Medir la longitud total del muelle destensado.
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
2
hasta ajustar la
cota prescrita
A
.
Prescripción
Pretensado del muelle
(Todos los modelos SX)
7 mm (0,28 in)
Pretensado del muelle
(125 XC US)
7 mm (0,28 in)
Información
En función del pandeo estático o del recorrido de la
suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.
Apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo del anillo de
ajuste del amortigua-
dor
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 66)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 64)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
B00292-10
Trabajo principal
Seleccionar y montar el muelle adecuado.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
49
Prescripción
Característica elástica del muelle (Todos los modelos SX)
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Característica elástica del muelle (125 XC US)
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 66)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
Controlar el pandeo estático del amortiguador. ( pág. 46)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 47)
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 45)
10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
401000-01
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden
compensarse modificando la presión de aire de la horquilla.
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se debe aumentar la presión de aire de la hor-
quilla respecto a la especificación, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolon-
gado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
50
10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla
Advertencia
Peligro de accidenteLos cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el
comportamiento durante la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el comporta-
miento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante la
conducción.
Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las mis-
mas condiciones.
La suspensión neumática se encuentra en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la horquilla.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
V01522-10
Trabajo principal
Retirar la cubierta de protección
1
.
Introducir completamente la bomba de aire para la horqui-
lla
2
.
Bomba de aire para la horquilla (79412966100)
Información
La bomba de aire para la horquilla se encuentra en el
paquete adjunto de la motocicleta.
Conectar la bomba de aire para la horquilla a la botella
izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
activa automáticamente.
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un
poco de aire.
Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no es una
avería de la bomba de aire para la horquilla ni de la
propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones de KTM PowerParts
adjuntas.
Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificaciones.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
51
Prescripción
Presión de aire (Todos los
modelos SX)
8,3 bar (120 psi)
Presión de aire (125 XC US) 8 bar (116 psi)
Modificación gradual de la
presión de aire
0,2 bar (3 psi)
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 12 bar (174 psi)
Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire
fuera del rango especificado.
Desconectar la bomba de aire para la horquilla de la botella
izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de presión
de la manguera, pero la botella de la horquilla en no
pierde aire.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
desactiva automáticamente tras 80 segundos.
Montar la cubierta de protección.
Información
Montar la cubierta de protección solo con la mano.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.
V01523-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
1
se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corres-
ponda al tipo de horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
52
Prescripción
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos SX)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (125 XC US)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación durante la compresión.
10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
Z01370-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
1
se encuentra en el extremo
inferior de la botella de la horquilla derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corres-
ponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos SX)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión (125 XC US)
Confort 30 clics
Estándar 25 clics
Sport 20 clics
Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amortigua-
ción durante la extensión.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
53
10.16 Posición del manillar
H01188-10
Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a una
distancia
A
del centro.
Separación entre
orificios A
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias a
esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le
resulte más cómoda.
10.17 Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidenteUn manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
Trabajo previo
Quitar el acolchado del manillar.
H01189-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
. Desmontar la brida del manillar. Des-
montar el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos
2
. Quitar los alojamientos del mani-
llar
3
.
Posicionar los casquillos de goma
4
e insertar las tuercas
5
desde abajo.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos en
un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar
a la izquierda y a la derecha.
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de suje-
ción del mani-
llar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Colocar el manillar en su posición.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
54
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones que-
dan bien tendidos.
Colocar la brida del manillar.
Montar los tornillos
1
sin apretarlos todavía.
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos
1
en el lado más largo y alto de los alojamientos del manillar de
forma que queden en contacto.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Apretar los tornillos
1
uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
55
11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
401942-01
Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del
motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
11.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
H02629-10
(Todos los modelos SX)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete acopla-
ble
1
en el lado izquierdo del eje de la rueda.
Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete
acoplable.
401943-10
(125 XC US)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral
1
hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe
estar subido y recogido con la goma de sujeción.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
56
11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
H01182-12
Trabajo principal
Soltar los tornillos de purga de aire
1
.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
Apretar los tornillos de purga de aire.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 58)
M01134-10
Trabajo principal
Desplazar los manguitos guardapolvo
1
de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-
riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 155)
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
Retirar los restos de aceite.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
57
Trabajo posterior
Montar el protector de la horquilla. ( pág. 58)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
11.5 Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 98)
K01143-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
y quitar la pinza.
Retirar los tornillos
2
y extraer la pinza del freno.
Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
K01174-10
Soltar los tornillos
3
. Retirar la botella izquierda de la hor-
quilla.
Soltar los tornillos
4
. Retirar la botella derecha de la horqui-
lla.
11.6 Montar las botellas de la horquilla
H01182-10
Trabajo principal
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
1
de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula
A
de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la
horquilla.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
58
K01174-11
Apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
K01143-11
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos
4
.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Mon-
tar y apretar los tornillos
5
.
Trabajo posterior
Montar la rueda delantera. ( pág. 99)
11.7 Desmontar el protector de la horquilla
F00024-10
Retirar los tornillos
1
. Quitar la abrazadera.
Retirar los tornillos
2
. Quitar el protector izquierdo de la hor-
quilla.
Retirar los tornillos
3
. Quitar el protector derecho de la hor-
quilla.
11.8 Montar el protector de la horquilla
F00024-11
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
izquierda de la horquilla. Montar los tornillos
1
y apretarlos.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar y
apretar los tornillos
2
.
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
derecha de la horquilla. Montar y apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
59
11.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 98)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 57)
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 63)
Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 63)
Quitar el acolchado del manillar.
K01149-10
Trabajo principal
Retirar el tornillo
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y dejarla
colgando de un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
M01117-10
Retirar la junta tórica
3
. Retirar el anillo de protección
4
.
Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
11.10 Montar la tija inferior de la horquilla
102146-10
Trabajo principal
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 154)
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la direc-
ción.
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
1
está colocada correctamente.
Colocar el anillo de protección
2
y la junta tórica
3
.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
60
K01150-10
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo
4
, pero no apretarlo todavía.
H01182-11
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
5
de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula
A
de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.
Información
La válvula de la suspensión neumática AER se encuen-
tra en la botella de la horquilla izquierda.
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
K01175-10
Apretar los tornillos
6
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
V01530-10
Apretar el tornillo
4
.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
V01531-10
Montar y apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del tubo
de la tija de la
horquilla arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
61
K01175-11
Apretar los tornillos
8
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
K01143-12
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos
9
.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Mon-
tar y apretar los tornillos
bk
.
Trabajo posterior
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del líquido de frenos y del embrague queden
bien tendidos y puedan moverse correctamente.
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 64)
Montar la rueda delantera. ( pág. 99)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 61)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 63)
Montar el acolchado del manillar.
11.11 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidenteUn juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de
conducción y daña los componentes.
Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado auto-
rizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
62
H01167-01
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las
botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la direc-
ción de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 62)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad
de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 62)
Comprobar el cojinete de la pipa de la dirección y sus-
tituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Quitar el acolchado del manillar.
V01524-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Soltar el tornillo
3
y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un mar-
tillo de plástico para aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del tubo
de la tija de la
horquilla arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
63
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 61)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
Montar el acolchado del manillar.
11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
H02387-01
Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 59)
Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 59)
Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.
11.14 Desmontar la placa portanúmeros
F00012-10
Retirar el tornillo
1
.
Desenganchar el latiguillo de freno de la placa portanúmeros.
Desmontar la placa portanúmeros.
11.15 Montar la placa portanúmeros
F00013-10
Enganchar el latiguillo de freno en la placa portanúmeros.
Posicionar la placa portanúmeros.
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.
Montar y apretar el tornillo
1
.
11.16 Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 63)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
64
M01144-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
y
2
. Quitar el guardabarros delantero.
11.17 Montar el guardabarros delantero
M01144-10
Trabajo principal
Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los tor-
nillos
1
y
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 63)
11.18 Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
V01525-10
Trabajo principal
Retirar las cintas sujetacables.
Retirar los tornillos
1
con las arandelas.
Retirar el tornillo
2
.
Retirar el protector del chasis izquierdo.
Empujar el protector del chasis derecho hacia delante y
extraerlo hacia abajo.
K01134-10
Retirar el tornillo
3
.
Retirar la unión roscada
4
.
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder retirar los tor-
nillos más fácilmente.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
65
K01136-10
Presionar la palanca angular
5
hacia atrás.
Presionar la palanca de unión
6
hacia abajo.
K01137-10
Retirar los tornillos
7
y extraer el cilindro del freno trasero
del vástago de presión.
M01149-01
Retirar el eslabón de unión de la cadena.
Extraer la cadena.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
V01526-10
Retirar la tuerca
8
y extraer el perno del basculante.
Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo contra caídas.
K01139-10
Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo
9
.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
66
K01140-10
Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.
11.19 Montar el amortiguador
K01140-11
Trabajo principal
Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
K01139-11
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
arriba
M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
V01527-10
Colocar el basculante y montar el perno del basculante.
Información
Prestar atención al plano
A
.
Montar la tuerca
2
y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del
basculante
M16x1,5 100 Nm
(73,8 lbf ft)
M01149-01
Montar la cadena.
Conectar la cadena con el eslabón de unión.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
67
K01148-10
Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión
3
engrana en el cilindro del freno
trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correctamente.
Montar y apretar los tornillos
4
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K00864-10
Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.
Montar la unión roscada
5
y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la
palanca de unión en
la palanca acodada
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Información
Prestar atención al plano
B
.
Montar y apretar el tornillo
6
.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
abajo
M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder montar el tor-
nillo más fácilmente.
V01525-11
Colocar el protector del chasis izquierdo.
Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empu-
jarlo hacia atrás.
Montar y apretar los tornillos
7
con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del protector
del chasis
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo
8
.
Prescripción
Tornillo del protector
del chasis
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar cintas sujetacables nuevas.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
68
11.20 Desmontar el asiento
K01133-10
Retirar el tornillo
1
.
H02218-10
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y
extraerlo hacia arriba.
11.21 Montar el asiento
H02218-11
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de
collarín del depósito de combustible, bajar la parte trasera y
empujarlo hacia delante.
Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.
K01133-10
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
69
11.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Desmontar el asiento. ( pág. 68)
K01153-10
Retirar el tornillo
1
.
K01154-10
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
A
y desmontarla hacia delante.
K01155-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
A
y desmontarla hacia delante.
11.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire
K01154-11
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
A
y enclavarla en la zona
B
.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
70
K01153-10
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo de la tapa
de la caja del filtro
de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar el asiento. ( pág. 68)
K01155-11
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
A
y enclavarla en la zona
B
.
11.24 Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motorEl aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
No ponga en marcha nunca el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 69)
K01156-10
Trabajo principal
Desenganchar la lengüeta de sujeción
1
. Retirar el filtro de
aire con el soporte del filtro.
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
71
11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 69)
Desmontar el filtro de aire. ( pág. 70)
K00518-01
Trabajo principal
Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 154)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire de
alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 154)
Limpiar la caja del filtro de aire.
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
Montar el filtro de aire. ( pág. 71)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 69)
11.26 Montar el filtro de aire
102178-10
Trabajo principal
Montar el filtro de aire limpio en el soporte.
Engrasar la zona
A
del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 154)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
72
K01186-10
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención supe-
rior
1
en el casquillo
B
.
El filtro de aire está colocado correctamente.
Fijar la espiga de retención inferior
2
con la lengüeta de
sujeción.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad al motor y provocar una
avería.
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 69)
11.27 Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 69)
S02308-10
Trabajo principal
Perforar un agujero en la marca
A
.
Prescripción
Diámetro 6 mm (0,24 in)
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 69)
11.28 Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
K01187-10
Retirar los tornillos
1
con las arandelas.
Quitar el silenciador del colector por el manguito de
escape
2
.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
73
11.29 Montar el silenciador
K01188-10
Posicionar el silenciador en el manguito de escape
1
.
Montar y apretar los tornillos
2
con las arandelas.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.30 Sustituir el relleno de vellón de fibra de vidrio del silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silen-
ciador “se consume”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 72)
H01759-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
. Extraer el tubo interior
2
.
Extraer el relleno de vellón de fibra de vidrio
3
del tubo inte-
rior.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
Montar un nuevo relleno de fibra de vidrio
3
en el tubo inte-
rior.
Colocar el tubo exterior
4
sobre el tubo interior con el nuevo
relleno de fibra de vidrio.
Montar y apretar todos los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillos en el silen-
ciador
M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el silenciador. ( pág. 73)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
74
11.31 Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 68)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
K01189-10
Trabajo principal
Soltar la manguera de combustible.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Retirar los tornillos
1
.
K01190-10
Retirar el tornillo
2
con el casquillo de goma.
Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del
depósito de combustible.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
75
K01191-01
Retirar los dos spoilers a los lados del radiador y extraer el
depósito de combustible hacia arriba.
11.32 Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 81)
K01191-02
Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos spoi-
lers a los lados en el radiador.
Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deteriorarse
ningún cable eléctrico ni cable bowden.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
76
K01190-11
Conectar la manguera del respiradero del depósito de combus-
tible.
Montar y apretar el tornillo
1
con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K01189-11
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar la manguera de combustible.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 68)
11.33 Controlar la suciedad de la cadena
400678-01
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 76)
11.34 Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteEl lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
77
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
400725-01
Trabajo principal
Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 154)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 155)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
11.35 Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
K01197-10
Trabajo principal
Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena
A
.
Prescripción
La parte inferior de la cadena
1
debe estar tensada.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Tensión de la cadena 55 58 mm (2,17
2,28 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 78)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
78
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
11.36 Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 77)
H00016-10
Trabajo principal
Soltar la tuerca
1
.
Soltar las tuercas
2
.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste
3
a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 58 mm (2,17
2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste
3
a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo de
la cadena estén en la misma posición respecto a las marcas
de referencia
A
. Con ello, la rueda trasera está bien ali-
neada.
Apretar las tuercas
2
.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
4
se apoyan
sobre los tornillos de ajuste
3
.
Apretar la tuerca
1
.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena
4
pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
79
11.37 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
400227-01
Trabajo principal
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.
400987-10
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso
indicado
A
.
Prescripción
Fuerza para medir el des-
gaste de la cadena
10 15 kg (22 33 lb.)
Medir la separación
B
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Separación máxima
B
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
272 mm (10,71 in)
»
Si la separación
B
es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
80
V01528-10
Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma
altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento
de la cadena:
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de
la protección
contra el des-
lizamiento de
la cadena
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
K01199-10
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la
pieza de desli-
zamiento de la
cadena
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
402421-10
Utilizando un pie de rey, medir la cota
C
en la guía de la
cadena.
Espesor mínimo
C
de la
guía de la cadena
6 mm (0,24 in)
» Si no se alcanza el valor prescrito:
Sustituir la guía de la cadena.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
81
102192-01
Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Resto de tuercas
del tren de rodaje
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
11.38 Controlar el chasis
S02306-01
Comprobar si el chasis está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el chasis está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el chasis.
Prescripción
Las reparaciones del chasis no están permitidas.
11.39 Comprobar el basculante
S02305-01
Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el basculante.
Prescripción
Las reparaciones del basculante no están permitidas.
11.40 Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador
Advertencia
Peligro de accidenteSi está mal tendido, el cable bowden del gas puede salirse de su guía.
En ese caso, la corredera del gas ya no se podrá cerrar ni se podrá seguir controlando la velocidad.
Asegúrese de que el tendido del cable bowden del acelerador y la holgura del cable bowden del acele-
rador respondan al valor especificado.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 68)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 74)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
82
K01192-10
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
El cable bowden del gas debe pasar por la parte trasera del
manillar, el lado derecho del chasis y por encima del apoyo
del depósito de combustible hasta el carburador. El cable
bowden del gas debe estar fijado con la goma de sujeción al
depósito de combustible.
» Si el tendido del cable bowden del acelerador no se corres-
ponde con la especificación:
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
Trabajo posterior
Montar el depósito de combustible. ( pág. 75)
Montar el asiento. ( pág. 68)
11.41 Comprobar la empuñadura de goma
401197-01
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir
junto con el casquillo o el tubo del acelerador.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgas-
tada:
Sustituir la empuñadura de goma.
102245-10
Comprobar que el tornillo
1
esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del
puño fijo
M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
El rombo
A
debe estar arriba.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
83
11.42 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
F00009-11
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin
forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
11.43 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
H01330-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 153)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
84
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
11.44 Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
H01330-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
85
S04304-10
Llenar la jeringa de purga de aire
4
con el líquido adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 153)
Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor
del embrague
5
y montar la jeringa de purga de aire
4
.
L01223-10
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que este salga
sin burbujas por el orificio
6
del cilindro emisor.
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva
del cilindro emisor, para evitar que rebose.
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de
purga de aire y apretarlo.
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12 EQUIPO DE FRENOS
86
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión
sobre el freno de la rueda delantera.
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
K00453-11
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y compro-
bar la carrera en vacío
A
.
Carrera en vacío en la
maneta de freno de mano
3 mm ( 0,12 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano. ( pág. 86)
12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
K00453-10
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 86)
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
12.3 Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 12
87
H00938-10
Comprobar la cota de espesor
A
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de
freno en la superficie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor pres-
crito:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
12.4 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 89)
H01332-10
Trabajo principal
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 88)
12 EQUIPO DE FRENOS
88
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 89)
EQUIPO DE FRENOS 12
89
K00470-10
Trabajo principal
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Rellenar líquido de frenos hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 153)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12.6 Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
H01333-10
Controlar el grosor mínimo
A
de las pastillas de freno.
Grosor mínimo
A
de las
pastillas
1 mm ( 0,04 in)
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 89)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 89)
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
12 EQUIPO DE FRENOS
90
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura
y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como la potencia de frenada, podrían diferir notable-
mente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la con-
formidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la
garantía del fabricante pierde validez.
Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
EQUIPO DE FRENOS 12
91
K00469-10
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer los pistones de freno y asegurarse de que
no salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al empujar los pistones de freno hacia atrás, asegurarse
de que la pinza del freno no presione los radios.
101737-10
Retirar los pasadores elásticos
4
, extraer el perno
5
y reti-
rar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
100397-01
Comprobar que la chapa elástica
6
de la pinza del freno y la
chapa deslizante de la pastilla de freno
7
en el soporte de la
pinza de freno están colocadas correctamente.
101738-01
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno y mon-
tar los pasadores elásticos.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia.
K00521-10
Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 153)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
12 EQUIPO DE FRENOS
92
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente con agua.
12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
402026-10
Desenganchar el muelle
1
.
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío
A
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 5 mm (0,12 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 92)
Enganchar el muelle
1
.
12.9 Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
EQUIPO DE FRENOS 12
93
K00523-10
Desenganchar el muelle
1
.
Soltar la tuerca
2
y girarla con el vástago de presión
3
para
ajustar la carrera en vacío máxima.
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar
la tuerca
4
y girar el tornillo
5
en consecuencia.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Girar debidamente el vástago de presión
3
hasta alcanzar la
carrera en vacío
A
. Si fuera necesario, adaptar la posición
básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 5 mm (0,12 0,2 in)
Sujetar el tornillo
5
y apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Tuerca del tope del
pedal del freno
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Sujetar el vástago de presión
3
y apretar la tuerca
2
.
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle
1
.
12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 95)
12 EQUIPO DE FRENOS
94
K01183-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 94)
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
EQUIPO DE FRENOS 12
95
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 95)
K01185-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta
tórica.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 153)
Montar el tapón roscado con la membrana y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12.12 Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
M01180-10
Controlar el grosor mínimo
A
de las pastillas de freno.
Grosor mínimo
A
de las
pastillas
1 mm ( 0,04 in)
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 95)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 95)
12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
12 EQUIPO DE FRENOS
96
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
K01196-10
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta
tórica.
101740-10
Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar los pasadores elásticos
3
, extraer el perno
4
y reti-
rar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
EQUIPO DE FRENOS 12
97
101741-10
Comprobar que la chapa elástica
5
de la pinza del freno y la
chapa deslizante de la pastilla de freno
6
en el soporte de la
pinza de freno están colocadas correctamente.
Información
La flecha de la chapa elástica indica el sentido de giro
del disco de freno.
M01181-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
4
y
montar los pasadores elásticos
3
.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento
7
está montada en la pastilla de freno del lado del pistón.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
K01185-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 153)
Montar y apretar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y
la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente con agua.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
98
13.1 Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
H01337-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
K00454-10
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
1
.
Soltar los tornillos
2
.
Ejercer presión sobre el tornillo
1
para hacer salir el eje de la
rueda del puño de la horquilla.
Retirar el tornillo
1
.
H01340-10
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
H00934-10
Extraer los casquillos distanciadores
3
.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
99
13.2 Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
H00935-10
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales
1
y las super-
ficies de rodadura
A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 154)
Montar los casquillos distanciadores.
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 154)
K00454-11
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del eje de la
rueda delantera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que
las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo del por-
tarruedas
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
13.3 Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
100
H00027-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar la tuerca
1
.
Retirar el tensor de la cadena
2
. Extraer el eje de la
rueda
3
solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible.
Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la
rueda trasera del basculante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.
H03002-10
Extraer los casquillos distanciadores
4
.
13.4 Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
101
H03001-10
Trabajo principal
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales
1
y las super-
ficies de rodadura
A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 154)
Montar los casquillos distanciadores.
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 154)
H00006-10
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda
2
.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Colocar la cadena.
H00007-10
Colocar los tensores de la cadena
3
. Montar la tuerca
4
,
pero no apretarla todavía a fondo.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
3
se apoyan
sobre los tornillos de ajuste
5
.
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 77)
Apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena
3
pueden girarse 180°.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
102
13.5 Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la moto-
cicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente
al conducir sobre superficies húmedas.
400602-10
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
Sustituir los neumáticos.
H01144-01
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabri-
cación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
» Si los neumáticos tienen más de 5 años:
Sustituir los neumáticos.
13.6 Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáti-
cos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
103
400695-01
Retirar la cubierta de protección.
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neu-
máticos fríos.
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
13.7 Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidenteUnos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y pro-
vocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flo-
jos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
400694-01
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destor-
nillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios
de igual longitud y diámetro, esto significa que hay
diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios
de la rueda delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios
de la rueda trasera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de llave dinamométrica (58429094000)
14 SISTEMA ELÉCTRICO
104
14.1 Desmontar la batería de 12 V (125 XC US)
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de
carga
9 V
Desechar debidamente las baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de
tensión.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 68)
F00138-10
Trabajo principal
Desconectar el cable del polo negativo
1
de la batería de
12 V.
Retraer la cubierta del polo positivo
2
y desconectar el cable
del polo positivo de la batería de 12 V.
Retirar el tornillo
3
.
Tirar del estribo de sujeción
4
hacia delante y retirar la bate-
ría de 12 V hacia arriba.
14.2 Montar la batería de 12 V (125 XC US)
H00386-10
Trabajo principal
Colocar la batería de 12 V en el compartimento de la bate-
ría con los polos hacia delante y fijarla con el estribo de suje-
ción
1
.
Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( pág. 146)
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar el cable del polo positivo
3
a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Los discos de contacto
A
deben montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo de los tornillos
5
y los
terminales de los cables
6
.
Colocar la cubierta del polo positivo
7
sobre el polo positivo.
Conectar el cable del polo negativo
4
a la batería de 12 V.
SISTEMA ELÉCTRICO 14
105
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 68)
14.3 Cargar la batería de 12 V (125 XC US)
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de
carga
9 V
Desechar debidamente las baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de
tensión.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente, la tensión o el tiempo de carga, se destruye la batería de 12 V.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida de
capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 68)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 104)
14 SISTEMA ELÉCTRICO
106
S00863-10
Trabajo principal
Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
No cargar la batería de 12 V.
Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la
batería usada.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: 9 V
Cargar la batería de 12 V.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga máxima 14,4 V
Corriente de carga
máxima
3,0 A
Duración máxima de la
carga
24 h
Si no se utiliza la moto-
cicleta, recargar la bate-
ría de 12 V periódica-
mente
6 meses
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el carga-
dor.
Cargador de batería (EU) (79629974000)
Alternativa 1
Cargador de batería (US) (79629974500)
Este cargador de batería comprueba si la batería de 12 V man-
tiene la tensión. Además, este cargador impide que se sobre-
cargue la batería de 12 V. A bajas temperaturas, el tiempo de
carga podría alargarse.
Este cargador solo es apto para baterías de litio-ferrofosfato.
Prestar atención a las instrucciones de KTM Power Parts adjun-
tas.
Información
No quitar la tapa
1
bajo ningún concepto.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Trabajo posterior
Montar la batería de 12 V. ( pág. 104)
Montar el asiento. ( pág. 68)
SISTEMA ELÉCTRICO 14
107
14.4 Sustituir el fusible principal (125 XC US)
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los grupos consumidores de electricidad del vehículo. Se
encuentra en la carcasa del relé de arranque, debajo del asiento.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 68)
F00161-10
Trabajo principal
Extraer el relé de arranque
1
del soporte.
F00162-10
Quitar las cubiertas de protección
2
.
Retirar el fusible principal
3
defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible
A
.
En el relé de arranque hay un fusible de repuesto
4
.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) ( pág. 146)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
Colocar las cubiertas de protección.
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 68)
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
108
15.1 Sistema de refrigeración
K01177-10
La bomba de agua
1
del motor hace circular de manera forzada
el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el
calentamiento se regula por medio de una válvula situada en el
tapón del radiador
2
. De esta manera, el refrigerante puede
alcanzar la temperatura especificada sin provocar ningún pro-
blema de funcionamiento.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción
refrigerante.
15.2 Cubierta del radiador
Información
No utilizar cubiertas del radiador en condiciones extremas.
K00459-01
La cubierta del radiador se monta delante del radiador izquierdo,
entre la protección del radiador y el radiador.
La cubierta del radiador mantiene el refrigerante en la gama
óptima de temperatura.
Temperatura del
líquido refrigerante
65 70 °C (149 158 °F)
M01121-10
La cubierta del radiador se monta delante del radiador izquierdo
en función de la temperatura ambiente.
Cubierta del radia-
dor
1
total
< 7 °C (< 45 °F)
Cubierta del radia-
dor
2
parcial
7 16 °C (45 61 °F)
Sin cubierta del
radiador
> 16 °C (> 61 °F)
Información
No utilizar las dos cubiertas del radiador al mismo tiempo.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
109
15.3 Montar la cubierta del radiador
K00460-10
Retirar los tornillos
1
.
Retirar los tornillos
2
.
Quitar la protección del radiador
3
.
H01341-10
Posicionar la cubierta del radiador ( pág. 108) correspon-
diente.
El talón de sujeción más grande está en la parte superior
izquierda.
Información
No utilizar las dos cubiertas del radiador al mismo
tiempo.
K00460-10
Posicionar la protección del radiador
3
.
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar y apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15.4 Desmontar la cubierta del radiador
K00460-10
Retirar los tornillos
1
.
Retirar los tornillos
2
.
Quitar la protección del radiador
3
.
Retirar la cubierta del radiador.
Posicionar la protección del radiador
3
.
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar y apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
110
15.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie
horizontal.
Desmontar el tapón del radiador.
Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
25 45 °C (13 49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige-
rante
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 153)
Montar el tapón del radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
111
15.6 Controlar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie
horizontal.
Desmontar el tapón del radiador.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige-
rante
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 153)
Montar el tapón del radiador.
15.7 Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
112
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
K01177-11
Retirar el tornillo
1
. Desmontar el tapón del radiador
2
.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo
1
con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado de la tapa de
la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15.8 Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
K01178-10
Asegurarse de que el tornillo
1
esté bien apretado.
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 153)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
113
K01180-10
Retirar el tornillo
2
hasta que el líquido refrigerante salga sin
burbujas.
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo de purga de
aire de la culata
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 153)
K01179-10
Montar el tapón del radiador
3
.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 111)
15.9 Sustituir el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
114
K01177-11
Retirar el tornillo
1
. Desmontar el tapón del radiador
2
.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo
1
con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 153)
S04254-10
Retirar el tornillo
3
hasta que el líquido refrigerante salga sin
burbujas.
Montar y apretar el tornillo
3
.
Prescripción
Tornillo de purga de
aire de la culata
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 153)
S04253-10
Montar el tapón del radiador
2
.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.
Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 111)
ADAPTAR EL MOTOR 16
115
16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador
400192-11
Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del acelerador
A
.
Holgura del cable bowden
del acelerador
2 3 mm (0,08
0,12 in)
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide
con el valor prescrito:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 115)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el
manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 115)
16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
Información
Si el cable bowden del gas ya está tendido correctamente, no hay que desmontar el depósito de combusti-
ble.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 68)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 74)
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 81)
16 ADAPTAR EL MOTOR
116
K00457-10
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito
1
.
Asegurarse de que la envoltura exterior del cable bowden esté
introducida hasta el tope en el tornillo de ajuste
2
.
Soltar la tuerca
3
.
400192-11
Girar el tornillo de ajuste
2
de manera que en el puño del
acelerador exista la holgura del cable bowden del acelera-
dor
A
.
Prescripción
Holgura del cable bowden
del acelerador
2 3 mm (0,08
0,12 in)
Apretar la tuerca
3
.
Colocar el manguito
1
.
Trabajo posterior
Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
Montar el depósito de combustible. ( pág. 75)
Montar el asiento. ( pág. 68)
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 115)
ADAPTAR EL MOTOR 16
117
16.3 Reglaje del carburador
Efectos del reglaje del carburador
H01400-01
Los diferentes componentes del carburador deben adecuarse entre y al uso previsto.
Chiclé principal MJ
El chiclé principal MJ tiene el máximo efecto cuando la corredera del gas está abierta (aceleración máxima).
Si el aislamiento de una bujía nueva se vuelve muy claro o blanco después de conducir a pleno gas durante un
breve periodo, o si se producen detonaciones en el motor, se deberá instalar un chiclé principal más grande.
Si el aislamiento es de color marrón oscuro o está cubierto de hollín, se deberá instalar un chiclé principal más
pequeño.
Posición de la aguja POS
La posición de la aguja tiene el máximo efecto en la zona media de la corredera del gas.
Si, al acelerar con la corredera del gas parcialmente abierta, el motor proporciona una potencia irregular, la aguja
del carburador deberá bajarse. Si se producen detonaciones en el motor, especialmente al acelerar, cuando se
alcanza la zona de revoluciones de plena potencia, la aguja del carburador deberá subirse.
Parte cilíndrica de la aguja CYL
La parte cilíndrica de la aguja tiene el máximo efecto con la corredera del gas casi cerrada.
Chiclé de ralentí IJ
El chiclé de ralentí tiene el máximo efecto en la zona de baja a media de la corredera del gas.
Si el motor proporciona una potencia irregular en régimen de ralentí o al acelerar con la corredera del gas parcial-
mente abierta, deberá utilizarse un chiclé de ralentí más pequeño. En cambio, si el motor produce detonaciones
en este rango de potencia, deberá utilizarse un chiclé de ralentí mayor.
Tornillo de regulación del ralentí abierto ASO
El tornillo de regulación del ralentí tiene el máximo efecto en régimen de ralentí.
16 ADAPTAR EL MOTOR
118
Efecto de la posición de la corredera del gas
K00495-01
El máximo efecto de la corredera del gas tiene lugar cuando la corredera del gas está cerrada. La primera parte
cilíndrica de la aguja y la posición del clip tienen un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/8, tienen el mayor efecto la primera parte cilíndrica de la aguja, el chi-
clé de ralentí y la posición del clip.
K00496-01
Cuando la corredera del gas está abierta 1/4, tienen el mayor efecto el chiclé de ralentí y la posición del clip. La
primera parte cilíndrica de la aguja tiene un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/2, tiene el mayor efecto la posición de la aguja. El chiclé principal y el
chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.
K00497-01
Cuando la corredera del gas está abierta 3/4, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición del clip y el
chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está completamente abierta, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición del
clip y el chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.
Visión general de agujas
En la siguiente tabla se representan las agujas del carburador disponibles.
ADAPTAR EL MOTOR 16
119
402674-01
La columna 2 corresponde a una aguja en la posición estándar.
La columna 1 corresponde a una aguja con ajuste medio clip más pobre.
La columna 3 corresponde a una aguja con ajuste medio clip más rico.
La columna 4 indica el diámetro de la primera parte cilíndrica de la aguja. Cuanto menor es el diámetro de la pri-
mera parte cilíndrica de la aguja, más rica es la mezcla de combustible que se genera. Cuanto mayor es el diáme-
tro de la primera parte cilíndrica de la aguja, más pobre es la mezcla de combustible que se genera. La primera
parte cilíndrica de la aguja tiene el mayor efecto en la zona de carga más baja.
Información
La aguja del carburador superior derecha A3 corresponde al ajuste de mezcla más rica del carburador, y la
aguja del carburador inferior izquierda F1 a la más pobre. El reglaje óptimo del carburador se representa
debajo del modelo correspondiente.
B00075-10
Posición del clip
1... 5 Posición del clip desde arriba
Aquí están ilustradas las cinco posiciones que puede tener el clip.
El reglaje del carburador depende de las condiciones ambientales
y de uso definidas.
16.4 Carburador - Posición de ralentí
402799-10
La posición de ralentí del carburador influye considerablemente
en la capacidad de arranque del motor, la estabilidad del régimen
de ralentí y la respuesta al acelerar. Esto significa que un motor
con un régimen de ralentí ajustado correctamente arrancará más
fácilmente que uno con un régimen mal ajustado.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un
desgaste acusado, debido a las vibraciones del motor.
Como consecuencia del desgaste, pueden producirse
anomalías en su funcionamiento.
El estado de fábrica del carburador se corresponde con los
siguientes valores.
Altura sobre el nivel
del mar
301 750 m (988 2.461 ft)
Temperatura
ambiente
16 24 °C (61 75 °F)
Gasolina súper sin plomo (98 octanos) mezclada con aceite del
motor de 2 tiempos (1:40) ( pág. 152)
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de ajuste
1
.
16 ADAPTAR EL MOTOR
120
La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación
del ralentí
2
.
16.5 Ajustar el régimen de ralentí del carburador
402799-11
Apretar el tornillo de regulación del ralentí
1
hasta el tope y
girarlo para colocarlo en el reglaje básico prescrito.
Información
La posición básica se representa debajo del modelo
correspondiente.
Calentar el motor.
Prescripción
Período de calentamiento 5 min
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste
2
.
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada El botón de arran-
que en frío está introducido hasta el tope. ( pág. 21)
Régimen de ralentí 1.400 1.500 rpm
Girar lentamente el tornillo de regulación del ralentí
1
en
sentido horario hasta que comience a disminuir el régimen de
ralentí.
Anotar la posición y girar a continuación el tornillo de regula-
ción del ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que
comience a disminuir de nuevo el régimen de ralentí.
Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos
posiciones anotadas.
ADAPTAR EL MOTOR 16
121
Información
Si se observa un aumento considerable del número de
revoluciones, reducir el régimen de ralentí a un nivel
normal y repetir los pasos descritos más arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el
procedimiento descrito, puede ser que haya montado
un chiclé de ralentí de dimensiones no adecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí
hasta el tope sin que haya variado el número de revolu-
ciones del motor, hay que montar un chiclé de ralentí
más pequeño.
Después de cambiar el chiclé, efectuar los ajustes des-
critos desde el comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior o si
se desea circular en un lugar de altitud mucho mayor o
mucho menor, hay que ajustar de nuevo el régimen de
ralentí.
16.6 Conector para el reajuste de la curva de encendido
K01181-10
(Todos los modelos SX)
El conector
1
para el reajuste de la curva de encendido se
encuentra en el chasis, debajo del depósito de combustible.
K00509-10
(125 XC US)
El conector
1
para el reajuste de la curva de encendido se
encuentra en el chasis, debajo del depósito de combustible.
Posibles estados
(Todos los modelos SX)
Soft El conector para el reajuste de la curva de encen-
dido está desenchufado; la maniobrabilidad es mayor.
Performance El conector para el reajuste de la curva de
encendido está enchufado; la potencia es mayor.
(125 XC US)
Soft El conector para el reajuste de la curva de encen-
dido está desenchufado; la maniobrabilidad es mayor.
Performance El conector para el reajuste de la curva de
encendido está enchufado; la potencia es mayor.
16 ADAPTAR EL MOTOR
122
16.7 Modificar la curva de encendido
Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance
(Todos los modelos SX)
Desenchufar el conector
1
para el reajuste de la curva de encendido.
(Figura K01181-10 pág. 121)
Soft mejor maniobrabilidad
Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance
(Todos los modelos SX)
Enchufar el conector
1
para el reajuste de la curva de encendido. (Figura K01181-10 pág. 121)
Performance mayores prestaciones
16.8 Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.
400692-10
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar
la distancia
A
entre la parte superior de la bota y el pedal de
cambio.
Distancia del pedal de cam-
bio al borde superior de la
bota
10 20 mm (0,39
0,79 in)
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 122)
16.9 Ajustar la posición básica del pedal de cambio
401950-12
Retirar el tornillo
1
con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio
2
.
401951-10
Limpiar el dentado
A
del pedal de cambio y el árbol de
mando del cambio.
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol
de mando del cambio y engranar el dentado.
ADAPTAR EL MOTOR 16
123
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
Montar y apretar el tornillo
1
con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del
pedal de cam-
bio
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
124
17.1 Vaciar la cámara del flotador del carburador
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Información
Realizar el trabajo con el motor frío.
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento del motor.
Trabajo previo
(Todos los modelos SX)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Ya no puede fluir combustible del depósito de com-
bustible al carburador.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Ya no puede fluir combustible del depósito de com-
bustible al carburador.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
125
K00472-10
Trabajo principal
Colocar un paño debajo del carburador para que absorba el
combustible que pudiera salir.
Retirar el tapón roscado
1
.
Vaciar completamente el combustible.
Montar y apretar el tapón roscado.
17.2 Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios
Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
K01182-10
Trabajo principal
Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios
1
.
Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite del
cambio.
» Si no sale aceite del cambio:
Completar el aceite del cambio. ( pág. 127)
Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control
del nivel de aceite de
la caja de cambios
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
17.3 Sustituir el aceite del cambio
Advertencia
Peligro de quemadurasEl aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
126
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
V01532-10
Trabajo principal
Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio
1
con imán.
Quitar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio
2
.
Vaciar completamente el aceite del cambio.
Limpiar a fondo los tapones roscados de vaciado del aceite del
cambio.
Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio
1
con el imán y un nuevo anillo de hermetizado, y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio
2
junto con un nuevo anillo de hermetizado y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del aceite
del cambio
M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
K00530-10
Retirar el tornillo de llenado de aceite
3
con la junta tórica y
agregar aceite de cambio.
Aceite del cambio 0,80 l
(0,85 qt.)
Aceite del
motor (15W/50)
( pág. 152)
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
( pág. 125)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
127
17.4 Completar el aceite del cambio
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del cambio o el empleo de aceite de baja calidad provocan un desgaste
prematuro de la caja de cambios.
El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
K01182-10
Trabajo principal
Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios
1
.
401955-11
Extraer el tornillo de llenado de aceite
2
con la junta tórica.
Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del tor-
nillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios.
Aceite del motor (15W/50) ( pág. 152)
Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control
del nivel de aceite de
la caja de cambios
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite
2
con la
junta tórica.
Trabajo posterior
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
18 LIMPIEZA, CUIDADO
128
18.1 Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bow-
den ni los cojinetes.
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol directamente en la motocicleta.
401061-01
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de agua
suave.
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicle-
tas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 154)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de moto-
cicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco; primero debe mojarse siempre con agua.
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 124)
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afec-
tan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
LIMPIEZA, CUIDADO 18
129
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
Limpiar la cadena. ( pág. 76)
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 155)
Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de polvo
con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 154)
19 ALMACENAMIENTO
130
19.1 Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las activi-
dades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén des-
gastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.
401058-01
Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combus-
tible.
Aditivo de combustible ( pág. 154)
Repostar combustible. ( pág. 37)
Limpiar la motocicleta. ( pág. 128)
Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 125)
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anti-
congelante. ( pág. 110)
Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 124)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 102)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 55)
Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.
ALMACENAMIENTO 19
131
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún con-
cepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta
la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa
el vapor de agua que se produce durante la combustión
en el cilindro, originando oxidación en las piezas del
motor y en el sistema de escape.
19.2 Puesta en servicio después de un período de almacenamiento
401059-01
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 55)
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 32)
Realizar un recorrido de prueba.
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
132
Avería Posible causa Medida
El motor no gira del todo
(motor de arranque)
(125 XC US)
Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 33)
Batería de 12 V descargada Cargar la batería de 12 V.
( pág. 105)
Controlar la tensión de carga.
Controlar la corriente de reposo.
Controlar el alternador.
Se ha fundido el fusible princi-
pal
Sustituir el fusible principal.
( pág. 107)
Relé de arranque defectuoso Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 33)
La motocicleta no se ha utili-
zado durante mucho tiempo,
por lo que había combustible
antiguo en la cámara del flota-
dor
Vaciar la cámara del flotador del carbu-
rador. ( pág. 124)
Alimentación de combustible
interrumpida
Controlar el respiradero del depósito de
combustible.
Limpiar el grifo de la gasolina.
Comprobar/ajustar los componentes del
carburador.
Hollín o humedad en la bujía Limpiar y secar la bujía y la pipa de la
bujía, o sustituirlas.
Distancia excesiva entre los
electrodos de la bujía
Ajustar la distancia entre electrodos.
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Avería en el sistema de encen-
dido
Comprobar el sistema de encendido.
El cable de cortocircuito en el
ramal de cables se ha deterio-
rado por rozaduras, botón de
parada defectuoso
Comprobar el botón de parada.
Conector o bobina de encen-
dido sueltos u oxidados
Limpiar el conector y rociarlo con spray
para contactos.
Agua en el carburador, o surti-
dor obturada
Controlar/ajustar los componentes del
carburador.
El motor no tiene régimen de
ralentí
Chiclé de ralentí obturado Controlar/ajustar los componentes del
carburador.
Se han girado los tornillos de
ajuste del carburador
Ajustar el régimen de ralentí del carbu-
rador. ( pág. 120)
Bujía defectuosa Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado Controlar la bobina de encendido.
Controlar la pipa de la bujía.
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 20
133
Avería Posible causa Medida
El motor no gira El combustible rebosa en el
carburador a causa de suciedad
o desgaste en la aguja del flota-
dor
Controlar/ajustar los componentes del
carburador.
Surtidores del carburador suel-
tos
Controlar/ajustar los componentes del
carburador.
Avería en el sistema de encen-
dido
Comprobar el sistema de encendido.
El motor entrega poca potencia Alimentación de combustible
interrumpida
Controlar el respiradero del depósito de
combustible.
Limpiar el grifo de la gasolina.
Comprobar/ajustar los componentes del
carburador.
Mucha suciedad en el filtro de
aire
Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire. ( pág. 71)
Equipo de escape no estanco,
deformado o con un relleno
insuficiente de fibra de vidrio
en el silenciador
Comprobar si el equipo de escape está
deteriorado.
Sustituir el relleno de vellón de
fibra de vidrio del silenciador.
( pág. 73)
Avería en el sistema de encen-
dido
Comprobar el sistema de encendido.
Membrana o carcasa de mem-
brana deteriorada
Controlar la membrana y la carcasa de
la membrana.
El motor se para, o se ahoga en
el carburador
Falta combustible
(Todos los modelos SX)
Girar el mango en el grifo de gaso-
lina a la posición ON.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gaso-
lina a la posición ON.
(125 XC US)
Girar el mango en el grifo de gaso-
lina a la posición RES.
Repostar combustible. ( pág. 37)
El motor aspira aire parásito Comprobar que están bien sujetos la
brida de succión y el carburador.
Conector o bobina de encen-
dido sueltos u oxidados
Limpiar el conector y rociarlo con spray
para contactos.
El motor se calienta excesiva-
mente
Falta de líquido refrigerante en
el sistema de refrigeración
Controlar la hermeticidad del sistema
de refrigeración.
Controlar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 111)
El viento de marcha es insufi-
ciente
Parar el motor con el vehículo dete-
nido.
Las láminas del radiador están
muy sucias
Limpiar las láminas del radiador.
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
134
Avería Posible causa Medida
El motor se calienta excesiva-
mente
Se forma espuma en el sistema
de refrigeración
Vaciar el líquido refrigerante.
( pág. 111)
Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 112)
Culata o junta de la culata
dañada
Controlar la culata y la junta de la
culata.
Manguera del radiador doblada Cambiar la manguera del radiador.
Sale humo blanco (vapor en el
gas de escape)
Culata o junta de la culata
dañada
Controlar la culata y la junta de la
culata.
Sale aceite del cambio por la
manguera del respiradero
Se ha añadido demasiado
aceite del cambio
Comprobar el nivel del aceite de la
caja de cambios. ( pág. 125)
Agua en el aceite del cambio El anillo de retén radial o la
bomba de agua están dañados
Controlar el anillo de retén radial y la
bomba de agua.
DATOS TÉCNICOS 21
135
21.1 Motor
21.1.1 Todos los modelos 125
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con
admisión de membrana y distribución de escape
Cilindrada 124,8 cm³ (7,616 cu in)
Carrera 54,5 mm (2,146 in)
Diámetro 54 mm (2,13 in)
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos 2 segmentos en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del
cilindro)
0 0,10 mm (0 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 36,5 mm (1,437 in)
Desmultiplicación primaria 23:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con acciona-
miento hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:32
2.ª marcha 15:30
3.ª marcha 17:28
4.ª marcha 19:27
5.ª marcha 19:23
6.ª marcha 22:24
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía NGK BR9 ECMVX
Distancia entre electrodos en la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque (125 SX) Sistema del pedal de arranque
Ayuda para el arranque (125 XC US) Sistema del motor de arranque y sistema del pedal de
arranque
21.1.2 150 SX
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con
admisión de membrana y distribución de escape
Cilindrada 144 cm³ (8,79 cu in)
Carrera 54,5 mm (2,146 in)
Diámetro 58 mm (2,28 in)
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
21 DATOS TÉCNICOS
136
Pistón Aluminio forjado
Segmentos 2 segmentos en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del
cilindro)
0 0,10 mm (0 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 36,5 mm (1,437 in)
Desmultiplicación primaria 23:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con acciona-
miento hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:32
2.ª marcha 15:30
3.ª marcha 17:28
4.ª marcha 19:27
5.ª marcha 19:23
6.ª marcha 22:24
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía NGK BR9 ECMVX
Distancia entre electrodos en la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Sistema del pedal de arranque
21.2 Pares de apriete del motor
Tornillo de la placa de soporte de
la membrana
EJOTDELTA PT
®
30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo exterior de las hojas de
membrana
EJOTDELTA PT
®
30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo interior de las hojas de
membrana
EJOTDELTA PT
®
35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción
del eje de distribución
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo de la palanca de despla-
zamiento de la distribución de
escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la rueda de la bomba
de agua
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de cierre de la
distribución de escape
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la distribu-
ción de escape
M5 4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del estátor (Todos los
modelos SX)
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de revoluciones
del cigüeñal
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
DATOS TÉCNICOS 21
137
Conexión de depresión de la car-
casa de la ventilación
M6 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado de la
tapa de la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento de cam-
bio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la brida de succión/caja
de láminas
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la brida del equipo de
escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la carcasa del piñón
intermedio (125 XC US)
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la chapa de tope de la
distribución de escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la chapa de tope del
pedal de arranque
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de ajuste de
la distribución de escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del
embrague
M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del
embrague
M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa interior del
embrague
M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa interior del
embrague
M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa interior del
embrague
M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de purga de aire de la
culata
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del control del nivel de
aceite de la caja de cambios
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del estátor (125 XC US) M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del motor de arranque
(125 XC US)
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del tornillo de ajuste de la
válvula de mando
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la culata M7 18 Nm (13,3 lbf ft)
21 DATOS TÉCNICOS
138
Tornillo de la palanca del pedal de
arranque
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del pie del cilindro M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuerca del pie del cilindro M8 23 Nm (17 lbf ft)
Tornillo del piñón de la cadena M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tapón roscado de vaciado del
aceite del cambio
M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca del rotor (Todos los mode-
los SX)
M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del rotor (125 XC US) M12x1 50 Nm (36,9 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
aceite del cambio con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
DATOS TÉCNICOS 21
139
21.3 Carburador
21.3.1 125 SX
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 87
Posición de la aguja 2.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY4371 (6BFY4271)
Chiclé principal 500 (480, 490, 520, 540, 560)
Chiclé de ralentí 35 (30/32.5/37.5/40)
Tobera del estrangulador 80
Boquilla de aguja S7
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas
21.3.2 Reglaje del carburador (125 SX)
MIKUNI TMX 38
ASL TEMP
20 … 7 °C
(4 … 19 °F)
6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
2.301
3.000 m
(7.549
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
1.501
2.300 m
(4.925
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
751
1.500 m
(2.464
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
520
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
301
750 m
(988
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
540
1,5
35
42-71
3
520
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
4371
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
0
300 m (0
984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
560
1,5
35
42-71
3
540
2
37,5
43-71
2
540
1,5
35
43-71
2
520
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
21 DATOS TÉCNICOS
140
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21.3.3 Reglaje original del carburador para terrenos arenosos (Todos los modelos 125)
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 2 vueltas
Chiclé de ralentí 37.5
Aguja del carburador 6BFY4271
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 580
Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.
DATOS TÉCNICOS 21
141
21.3.4 150 SX
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 88
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY4271 (6BFY4371)
Chiclé principal 470 (460, 480, 490, 500, 520)
Chiclé de ralentí 30 (25/27.5/32.5/35)
Tobera del estrangulador 80
Boquilla de aguja S4
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas
21.3.5 Reglaje del carburador (150 SX)
MIKUNI TMX 38
ASL TEMP
20 … 7 °C
(4 … 19 °F)
6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
2.301
3.000 m
(7.549
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
2
30
43-71
2
460
1,5
27,5
43-71
2
450
1.501
2.300 m
(4.925
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
2
30
43-71
2
460
1,5
27,5
43-71
2
450
751
1.500 m
(2.464
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
35
42-71
3
490
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
2
30
43-71
2
460
301
750 m
(988
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
500
2
35
42-71
3
490
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
4271
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
0
300 m (0
984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
500
2
35
42-71
3
490
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
21 DATOS TÉCNICOS
142
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21.3.6 Carburador - Reglaje original para terrenos arenosos (150 SX)
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 2 vueltas
Chiclé de ralentí 37.5
Aguja del carburador 6BFY4271
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 540
Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.
DATOS TÉCNICOS 21
143
21.3.7 125 XC US
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 77
Posición de la aguja 2.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY4375 (6BFY4271/6BFY4371)
Chiclé principal 470 (480, 490, 500, 520, 540)
Chiclé de ralentí 32.5 (30/35/37.5/40)
Tobera del estrangulador 80
Boquilla de aguja S7
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 2 vueltas
21.3.8 Reglaje del carburador (125 XC US)
Para circuitos Cross Country normales
MIKUNI TMX 38
ASL TEMP
20 … 7 °C
(4 … 19 °F)
6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
2.301
3.000 m
(7.549
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
2
32,5
42-75
2
470
2
32,5
42-75
2
460
2
30
42-75
2
450
1.501
2.300 m
(4.925
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
35
43-75
2
480
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
2
32,5
42-75
2
470
1,5
30
42-75
2
460
2
30
42-75
2
450
751
1.500 m
(2.464
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
42-75
3
480
2
35
43-75
2
480
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
1,5
30
42-75
2
460
301
750 m
(988
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
42-75
3
490
2
35
43-75
2
490
2
32,5
43-75
3
470
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
0
300 m (0
984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
42-75
3
490
2
35
43-75
2
490
2
32,5
43-75
2
480
2
32,5
4375
2
470
2
30
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
21 DATOS TÉCNICOS
144
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
Para recorridos a velocidad elevada con largos periodos a plena carga
MIKUNI TMX 38
ASL TEMP
20 … 7 °C
(4 … 19 °F)
6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
2.301
3.000 m
(7.549
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
1.501
2.300 m
(4.925
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
751
1.500 m
(2.464
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
540
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
301
750 m
(988
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
540
1,5
35
42-71
3
520
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
4371
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
0
300 m (0
984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
560
1,5
35
42-71
3
540
2
37,5
43-71
2
540
1,5
35
43-71
2
520
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21.3.9 Reglaje original del carburador para terrenos arenosos (Todos los modelos 125)
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 2 vueltas
DATOS TÉCNICOS 21
145
Chiclé de ralentí 37.5
Aguja del carburador 6BFY4271
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 580
Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.
21.4 Cantidades de llenado
21.4.1 Aceite del cambio
Aceite del cambio 0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (15W/50)
( pág. 152)
21.4.2 Líquido refrigerante
Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 153)
21.4.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible. (Todos los mode-
los SX)
7,5 l (1,98 US gal) Gasolina súper sin plomo (98 octa-
nos) mezclada con aceite del motor
de 2 tiempos (1:40) ( pág. 152)
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible. (125 XC US)
10 l (2,6 US gal) Gasolina súper sin plomo (98 octa-
nos) mezclada con aceite del motor
de 2 tiempos (1:40) ( pág. 152)
21.5 Tren de rodaje
Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero al
cromo y molibdeno
Horquilla WP XACT 5448
Recorrido de la suspensión
Delante 310 mm (12,2 in)
Detrás 300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador WP XACT 5750
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (Todos los modelos 125) 13:51
21 DATOS TÉCNICOS
146
Transmisión secundaria (150 SX) 13:48
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 48, 50, 52
Ángulo de la dirección
63,9°
Distancia entre ejes 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Altura del asiento sin carga 950 mm (37,4 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga (Todos los mode-
los SX)
375 mm (14,76 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga (125 XC US) 370 mm (14,57 in)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos SX) 87,5 kg (192,9 lb.)
Peso aprox. sin combustible (125 XC US) 89 kg (196 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
21.6 Sistema eléctrico
Batería de 12 V (125 XC US) HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Fusible (125 XC US) 58011109110 10 A
21.7 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(Todos los modelos SX) 80/100 - 21 51M TT
Dunlop MX33 F
100/90 - 19 57M TT
Dunlop MX33
(125 XC US) 80/100 - 21 51M M+S TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M M+S TT
Dunlop GEOMAX AT 81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
KTM.COM
21.8 Horquilla
21.8.1 Todos los modelos SX
Referencia de la horquilla 34.18.8U.01
Horquilla WP XACT 5448
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 8,3 bar (120 psi)
DATOS TÉCNICOS 21
147
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
230
+ 10
50
ml (7,78
+ 0,34
1,69
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 152)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
230
+ 10
50
ml (7,78
+ 0,34
1,69
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 152)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 154)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 152)
21.8.2 125 XC US
Referencia de la horquilla 34.18.8U.71
Horquilla WP XACT 5448
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 30 clics
Estándar 25 clics
Sport 20 clics
Presión de aire 8 bar (116 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
230
+ 10
50
ml (7,78
+ 0,34
1,69
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 152)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
230
+ 10
50
ml (7,78
+ 0,34
1,69
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 152)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 154)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 152)
21.9 Amortiguador
21.9.1 Todos los modelos SX
Número de artículo del amortiguador 18.18.7U.01
Amortiguador WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
21 DATOS TÉCNICOS
148
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Longitud del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 255 mm (10,04 in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 260 mm (10,24 in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 152) SAE 2,5
21.9.2 125 XC US
Número de artículo del amortiguador 18.18.7U.71
Amortiguador WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Longitud del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 255 mm (10,04 in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 260 mm (10,24 in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
DATOS TÉCNICOS 21
149
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 152) SAE 2,5
21.10 Pares de apriete del tren de rodaje
Abrazadera de la manguera del
radiador
2,4 Nm (1,77 lbf ft)
Tornillo de la sujeción del asiento EJOT EJOFORM PT
®
K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del botón de parada M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Abrazadera de manguera entre el
manguito de aspiración y el carbu-
rador
M4 2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Tornillo de la tapa del carburador M4 1,3 Nm (0,96 lbf ft)
Tornillo del contador de horas de
servicio
M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft)
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda
trasera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del
amortiguador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillos en el silenciador M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortigua-
ción al colector
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortigua-
ción al chasis
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la guía de la cadena en
el basculante trasero
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la maneta del embra-
gue
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la maneta del freno M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la rótula del vástago de
presión en el cilindro del freno de
pie
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno delan-
tero
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
21 DATOS TÉCNICOS
150
Tornillo del spoiler del depósito de
combustible en el radiador
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuerca de la tapa del carburador
en el cable del gas
M6 3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del piñón de
la cadena al chasis
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pieza de desliza-
miento de la cadena
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo del colector M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis abajo M8x18 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del subchasis arriba M8x20 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del tirante del motor en el
chasis
M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del tirante del motor en el
motor
M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del tubo de la tija de la
horquilla arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tuerca de la palanca acodada en
el basculante
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca de la palanca de unión en
la palanca acodada
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del chasis a la palanca de
unión
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 21
151
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delan-
tera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de
refrigeración
M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
22 AGENTES DE SERVICIO
152
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 156) (SAE 2,5)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (15W/50)
Norma / clasificación
JASO T903 MA2 ( pág. 156)
SAE ( pág. 156) (15W/50)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Top Speed 4T
Aceite del motor de 2 tiempos
Norma / clasificación
JASO FD ( pág. 156)
Prescripción
Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de marcas conocidas.
Sintético
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Cross Power 2T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 156) (SAE 4)
Prescripción
Se deben utilizar exclusivamente aceites conformes con las normas indicadas (consultar las indicaciones en
la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (98 octanos / RON 98 / PON 94)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (98 octanos / RON 98 / PON 94)
Gasolina súper sin plomo (98 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos (1:40)
Norma / clasificación
DIN EN 228
JASO FD ( pág. 156) (1:40)
Relación de mezcla
1:40 Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 152)
Gasolina súper sin plomo (98 octanos / RON 98 / PON 94)
( pág. 152)
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Cross Power 2T
AGENTES DE SERVICIO 22
153
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1
Norma / clasificación
DOT
Prescripción
Se debe utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX
®
Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
Utilizar únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicatos con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
No utilizar agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubri-
cación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
Utilizar exclusivamente líquido refrigerante conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
25 °C (13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilizar agua destilada si es
preciso diluir el líquido refrigerante.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Prestar atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
COOLANT M3.0
23 AGENTES AUXILIARES
154
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Bike Grease 2000
Grasa especial (00062010053)
Proveedor recomendado
Klüber Lubrication
®
KLÜBERFOOD NH1 34401
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF
®
LGHB 2
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Quick Cleaner
AGENTES AUXILIARES 23
155
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Chainlube Offroad
24 NORMAS
156
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaban los aceites del motor de los turismos, ya que no existía una espe-
cificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
JASO FD
JASO FD es una clasificación para aceites de motor de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para las
exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adap-
tados especialmente a esta finalidad, es posible conseguir una combustión perfecta incluso en condiciones extre-
mas.
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 25
157
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
N.º Número
p. ej. por ejemplo
v. véase
ÍNDICES
158
ÍNDICES
A
Accesorios técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aceite del cambio
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Amortiguación de la compresión Highspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 44
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 43
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 45
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 47
Amortiguación de la compresión, generalidades 43
Controlar el pandeo estático . . . . . . . . . . . . . 46
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Asiento
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
B
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Botellas de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . 56
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
C
Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Caja del filtro de aire
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cantidad de llenado
Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . 126, 145
Cantidade de llenado
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Carburador
Ajustar el régimen de ralentí . . . . . . . . . . . 120
Posición de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Vaciar la cámara del flotador . . . . . . . . . . . 124
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Condiciones de uso extremas . . . . . . . . . . . . . . . 26
Condiciones extremas
Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 23
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cubierta del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Curva de encendido
Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Chasis
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . 136
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 149
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ÍNDICES
159
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . 132-134
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
E
Embrague
Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 83
Empuñadura de goma
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
F
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Fusible
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 107
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
G
Garantía del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Grifo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
H
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Horquilla
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 50
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . 49
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 88
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . 94
Líquido refrigerante
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
M
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 83
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 86
Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . 86
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . 55
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 55
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
N
Nivel de líquido de frenos
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 87
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . 93
Nivel de líquido refrigerante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-111
Nivel del aceite de la caja de cambios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Número de identificación del vehículo . . . . . . . . . . 15
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P
Palanca del pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . 22
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 89
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . 95
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . 89
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . 95
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 122
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 122
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 92
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . 92
ÍNDICES
160
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placa portanúmeros
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Protector de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Puesta en servicio
Después de un período de almacenamiento . 131
Instrucciones para la primera puesta en servicio 24
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . 42
Reglaje del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
S
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 12
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 73
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Suspensión neumática XACT 5448 . . . . . . . . . . . . 42
T
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Preparar para asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tendido del cable bowden del acelerador
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
*3214411es*
3214411es
05/2021
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
KTM.COM
Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163

KTM 150 SX 2022 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para