LD MEI 1000 G2 BUNDLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
LDMEI1000G²
WIRELESS IN EAR MONITORING SYSTEM
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
PREVENTIVE MEASURES 3-4
INTRODUCTION 4
SYSTEM COMPONENTS 5
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS 6-7
BELT PACK TRANSMITTER 7-9
SYSTEM SETUP 9-13
SETUP AND TROUBLESHOOTING 13
SPECIFICATIONS 14
MANUFACTURER´S DECLARATIONS 15
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 16-17
EINFÜHRUNG 17
SYSTEMKOMPONENTEN 18
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 19-20
BELT PACK SENDER 20-22
SYSTEMEINSTELLUNG 22-26
AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG 27
SPEZIFIKATIONEN 28
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 29
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES 30-31
INTRODUCTION 31
COMPOSANTS DU SYSTÈME 32
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS 33-34
ÉMETTEUR DE POCHE 34-36
MENUS DE RÉGLAGE DE L‘APPAREIL 36-40
MISE EN PLACE ET EN CAS DE PROBLÈME 41
CARACTÉRISTIQUES 42
DECLARATIONS 43
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 44-45
INTRODUCCIÓN 45
COMPONENTES DEL SISTEMA 46
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES 47-48
RECEPTOR DE PETACA 48-50
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA 50-54
INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 55
ESPECIFICACIONES 56
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE 57
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 58-59
INTRODUCTION 59
ELEMENTY SYSTEMU 60
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 61-62
PRZEŁĄCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNAŁU 62-64
USTAWIENIA SYSTEMU 64-68
USTAWIENIE I USUWANIE USTEREK 69
SPECYFIKACJA 70
DEKLARACJE PRODUCENTA 71
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 72-73
INTRODUZIONE 73
COMPONENTI DEL SISTEMA 74
CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE 75-76
INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE 76-78
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA 78-82
MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI 83
SPECIFICHE 84
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 85
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
3
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience
as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of
your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and
secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is
always installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply
to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable
materials, fluids or gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or
drinking vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in
another way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired
by authorized, qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective
ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately.
Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power
adapter and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the
equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and
power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter
with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of
the equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or
other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
32. The device must only be installed in a voltage-free condition (disconnect the mains plug from the mains).
33. Dust and other debris inside the unit may cause damage. The unit should be regularly serviced or cleaned (no guarantee) depending on
ambient conditions (dust etc., nicotine, fog) by qualified personnel to prevent overheating and malfunction.
34. Please keep a distance of at least 0.5 m to any combustible materials.
4
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
35. Power cables to power multiple devices must have a cross-section of at least 1.5 mm². Within the EU, the cables must correspond to
H05VV-F, or similar. Suitable cables are offered by Adam Hall. With these cables, you can connect multiple devices via the power OUT connection
to the power IN connection of an additional device. Make sure that the total current consumption of all connected devices does not exceed the
specified value on all connected devices (label on the device). Make sure to keep power cable connections as short as possible.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an
electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
CAUTION – HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS!
This equipment is intended for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national
accident prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential
health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels
(SPL) that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members.
For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over long periods of time. Even exposure to short
bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level.
INTRODUCTION
The new LD Systems MEI1000G2 is an In-Ear Monitoring-System that delivers natural sound with a large dynamic range and outstanding
crosstalk behaviour.
Switchable mono, stereo, and focus monitoring modes as well as adjustable EQ and limiter functions permit natural sound reproduction for
any application, with a frequency response of 60 Hz – 16 Hz, a high S/N ratio, and low THD. The LD MEI1000G2 allows for the simultaneous
operation of up to 5 systems.
The earphones are very comfortable to wear, and the multifunctional display on the receiver shows all relevant system information.
With high quality batteries, it is possible to attain operating times of 12 hours and more. The MEI100G2 package includes a 19“
rackmount kit and a rugged carrying case made of ABS plastic.
The use of wireless microphone systems may require a license according to country-specific regulations. Please contact your local appropriate
authority for more information.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
5
SYSTEM COMPONENTS
POWER
SET
POWER
SET
Transmitter
Headphones
Receiver
Power Pack
Batteries (2 x AA)
Antenna
6
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS
FRONT PANEL TRANSMITTER
POWER
SET
2
3
4
5
67
1
8
1
POWER BUTTON
Switch on: Press and hold button for two seconds. Switch off: Press and hold button for two seconds.
2
ARROW UP, INCREASE VALUE
See “System setup”.
3
ARROW DOWN, DECREASE VALUE
See “System setup”.
4
PROGRAMMING BUTTON (SET)
See “System setup”.
5
LC DISPLAY
See “System setup”.
6
INPUT LEVEL
Adjust the input sensitivity. In order to achieve an optimal signal to noise ratio, bring the input signal as close as possible to the 0dB indicator (level
indicator AF L and AF R in the display), without exceeding the distortion limit (PEAK segment in the level meter).
7
HEADPHONE VOLUME CONTROL
Turning the knob to the left decreases the volume; turning it to the right increases the volume. To avoid hearing damage, set the volume to minimum
before using the earphones/headphones, then slowly increase the volume. Caution: high volume can cause permanent hearing damage.
8
PHONES
Headphone output connector 6.3 mm stereo jack.
REAR PANEL TRANSMITTER
POWER
SET
2 2
3
4
1
1
LOW VOLTAGE CONNECTOR
Power supply connector for 12 - 18V DC (included).
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
7
2
BALANCED INPUT LEFT/RIGHT
Left and right-hand balanced inputs (XLR / 6.3 mm jack combo). In the mono mode, only the right input (RIGHT) may be used.
3
PAD
Switchable level attenuation for high input level.
Switch in position -12 dB: Attenuation of the input signal by 12 db.
Switch in position 0 dB: No attenuation of the input signal.
4
ANTENNA
BNC antenna connector 50 Ohm.
BELT PACK TRANSMITTER
BELT CLIP
Clip the receiver to your belt or a suitable strap. For optimum fit, the clip should always be pushed all the way over the belt and/or strap
(see illustration).
BATTERY REPLACEMENT
To replace the batteries, press gently on the marked spots on the sides of the battery cover and flip it forward. Remove the batteries,
insert two new AA-batteries (for orientation please see the illustration in the battery compartment) and close the cover. Remove the
batteries when the device is not in use for an extended period.
8
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
1
MICROPHONE HEAD GRILLE
2
POWER/BATTERY STATUS INDICATOR
Red LED lights up when the battery is low, Green LED lights up when the power is on and the battery status is okay.
3
POWER SWITCH
4
BATTERY COVER
5
IR WINDOW
CHANGING BATTERIES
Red LED ligThe operating time of the batteries (alkaline) is approx. 10-12 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks.
BODY PACK RECEIVER
10
1
ON/OFF SWITCH AND VOLUME CONTROL FOR EARPHONE/HEADPHONE OUTPUT
To switch on, turn the knob to the right (clockwise) past the snap-in point. To switch off, turn the knob to the left (counter clockwise) past the snap-in
point. Turning the knob to the left decreases the volume; turning it to the right increases the volume. To avoid hearing damage, set the volume to
minimum before using the earphones/headphones, then slowly increase the volume. Caution: high volume can cause permanent hearing damage.
2
PHONES
Earphone/headphone connector 3.5 mm stereo jack.
3
ANTENNA
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
9
4
LC DISPLAY
Backlit LC Display. The back light automatically turns off after about 30 seconds if no control buttons are pressed; the back light is turned on when
any of the control buttons is selected. See Chapter “System Setup”.
5
LOW BATT LED
LED lights when the battery charge is low. Please replace the batteries as soon as possible.
6
RF SIGNAL LED
Lights up briefly when you switch on. Lights up when a HF signal is present. Radio frequency of both transmitter and receiver must match.
7
ARROW UP, INCREASE VALUE
See Chapter “System Setup”.
8
ARROW DOWN, DECREASE VALUE
See Chapter “System Setup”.
9
ESC-BUTTON
Press this button to return to the main menu.
10
SET BUTTON
See Chapter “System Setup”.
SYSTEM SETUP
TRANSMITTER PROGRAMMING
1
MAIN MENU
In the main menu the radio frequency, the operating mode (mono/stereo) and signal level (AF L and AF R) are displayed.
1
2
SELECTING A FREQUENCY GROUP
Press the SET button repeatedly until “GROUP SELECT” appears in the display. Press the keys to select the desired frequency
group.
2
3
SELECTING A CHANNEL
Press the SET button repeatedly until “CHANNEL SELECT” appears in the display. Press the keys to select the desired channel.
Note: For simultaneous operation of several systems, please make sure that all the systems use different channels on the same frequency group.
10
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3
4
SELECTING THE OPERATING MODE
Press the SET button repeatedly until “MODE SELECT” appears in the display. With the buttons, you can now choose between mono
and stereo mode. Select the mono mode if only one (mono) audio signal is to be transmitted to the receiver. The signal is located on two
channels (left/right) of the receiver. In the mono mode, only the right input (INPUT RIGHT) may be used. Select the stereo mode if either a
stereo signal, or two mono signals are to be transmitted to the receiver. Please refer to the notes in the Stereo and Focus Mode chapter.
4
5
LOCK AGAINST INADVERTENT CHANGES
Press the SET button repeatedly until “LOCK SELECT” appears in the display. Press the keys to lock or unlock the system. If “LOCK
SELECT is enabled, the system settings can be viewed, but not changed.
EXIT THE SETUP MENU
Press the SET button repeatedly until “EXIT SETUP” appears in the display. Press the keys to exit the menu. If no control buttons
are pressed, the display switches automatically to the main menu after a few seconds.
RECEIVER PROGRAMMING
To change settings on the receiver, press gently on the marked spots on the sides of the battery cover and flip it forward. The Escape
(ESC) and SET buttons are now accessible. To return to the main menu after a setting change, press the Escape button (ESC).
1
1
MAIN MENU
In the main menu, the radio frequency, RF and AF level, mono / stereo mode, EQ, limiter, as well as the lock status are displayed.
2
2
BALANCE
Adjust the volume balance between the left and right channels of a stereo signal using the buttons. When the transmitter is in
mono mode, using the buttons will set the position of the signal in the panoramic field.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
11
3
3
SELECTING A FREQUENCY GROUP
Press the SET button repeatedly on the receiver until “GROUP” appears and starts to flash. Press the keys to select the desired
frequency group.
4
4
SELECTING A CHANNEL
Press the SET button until “CHANNEL” appears in the display and flashes, and then select . the desired channel using.
5
5
EQUALIZER
Press the SET button repeatedly until “EQ” appears in the display and flashes. Use the buttons to determine whether the Equalizer
should be enabled (EQ ON), or disabled (EQ OFF). When the EQ is enabled, the treble at 10kHz is increased by around 6dB.
6
6
LIMITER
Press the SET button repeatedly until “LIMITER” appears in the display and flashes. Using the button, you can enable (Limiter ON)
or disable (limiter OFF) the limiter.
7
12
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
7
LOCKING THE RECEIVER
Press the SET button repeatedly until “LIMITER” appears in the display and flashes. Using the button, you can enable (Limiter ON) or
disable (limiter OFF) the limiter.
8
8
BATTERY CHARGE STATUS
The charge status of the batteries is shown in four stages. In addition to the fourth stage (no bars on the battery symbol) the red LOW
BATT LED will light up next to the display. The batteries should now be replaced immediately.
RECEIVER PROGRAMMING
1 2
1
+
2
STEREO MODE
Select the stereo mode for the transmission of a stereophonic audio signal. Press the SET button repeatedly until “FO OFF” or “FO ON”
appears in the display and flashes. Using the buttons, you can now activate the stereo mode (FO OFF). In stereo mode, the two
input signals of the transmitter can be heard through headphones (on the left and right) connected to the receiver
On the receiver, the balance between the two input signals can be set with the help of the buttons. A total of 31 levels are availa-
ble : using the button, the centre location of a stereo signal can be changed by 15 levels to the right (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-,
A-, b-, C-, d-, E-, F-) and by 15 levels to the left (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). To bring the centre location of
a stereophonic audio signal to the centre of the stereo base, please select the -0- setting. To ensure the transmission of a stereo audio
signal in the stereo mode, both the transmitter and the receiver have to be in stereo mode and an audio signal has to be present at the
INPUT LEFT and RIGHT entrances. When the transmitter is in mono mode, only the audio signal (INPUT RIGHT) is being transferred.
3 4
3
+
4
FOCUS MODE (ALSO KNOWN AS „DUAL MONO“)
Select the Focus mode in order to listen to two mono signals in the centre of the panoramic field, and to customize their volume.Example
Rock Band (user is the lead singer): the first mono audio signal comprises a mix of drums, bass and guitar (the mixer is fed by a monitor
signal 1). The second mono audio signal contains the microphone signal of the singer (the mixer is fed by monitor signal 2). The singer
can now directly adjust the volume balance between the instruments and his voice and the overall volume level.
Press the SET button repeatedly until “FO OFF” or “FO ON” appears in the display and flashes. Using the buttons, you can now
activate the Focus mode (FO ON).
In Focus mode the two input signals of the transmitter are mixed together and played back in mono. The user can now directly adjust
the volume balance of the signals by up to 31 levels with the help of the buttons on the receiver To push the mono signal of the
transmitter (INPUT RIGHT) into the background, use the button (15 levels: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, max.
F-). The volume balance is changed in favour of the audio signal at the left input (INPUT LEFT) of the transmitter.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
13
To push the mono signal of the transmitter (INPUT LEFT) into the background, use the button (15 levels: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7,
-8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, a max. -F). The volume balance is changed in favour of the audio signal at the right input (INPUT RIGHT) of the
transmitter. In the FOC -0- setting, both input signals of the transmitter are transmitted at the same volume.
To ensure the transmission of a stereo audio signal in the Focus mode, both the transmitter and the receiver have to be in stereo mode
and an audio signal must be present at both INPUT LEFT and RIGHT entrances. When the transmitter is in mono mode, only the (INPUT
RIGHT) audio signal is being transmitted.
SETUP AND TROUBLESHOOTING
SETUP
For optimal transmission, position the transmitter at a minimum height of 1 m and point the antenna upwards. If multiple wireless systems are used
in an installation, please make sure that the antennas do not touch or cross. Do not position the transmitter in the direct vicinity of metal objects
and digitally controlled devices (CD players, computers, digital consoles, etc.). Transmitter and receiver should be within direct “line of sight” of each
other.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM DISPLAY SOLUTION
No sound or volume
too low.
Receiver: Display is switched off.
Make certain that the batteries are not dead and
the receiver is on.
Transmitter: Display is switched off.
Check the connection between power supply and
transmitter. Turn on the transmitter.
Receiver: is on, but the RF indicator
is not lit.
Make certain that the transmitter and receiver are
set to the same radio frequency.
Reduce the distance between transmitter and
receiver and make certain that there is a direct
line of sight between transmitter and receiver.
Make certain that the transmitter antenna is
installed correctly.
Receiver: is on and the RF indicator
is lit.
Increase the volume at the receiver and check the
headphone connection.
Check the input level on the transmitter and
increase it if necessary.
Distortion or noise. Receiver: RF indicator is on.
Increase the distance to possible causes of interfe-
rence (digitally controlled devices, e.g., CD players,
computers, digital consoles…).
Use a different radio frequency.
Distorted sound.
Receiver: LOW BATT LED lights up Replace the batteries with new ones.
Transmitter: Level indicator is too high
Lower the volume at the level controls of the
transmitter or at the source device.
Stereo and Focus mode:
Only the right input
signal of the transmitter
is heard, although the
receiver is in the stereo
mode and both inputs of
the transmitter are used.
Transmitter: The transmitter is in the
mono mode.
Switch the transmitter to the stereo mode.
A mono signal is to be
transmitted, but the sig-
nal is only heard on one
side of the headphones.
Transmitter: The transmitter is in the
stereo mode.
Switch the transmitter to the mono mode.
Two mono signals are
to be heard centred in
the headphones, but are
distributed left and right
Switch the receiver to the Focus mode.
14
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SPECIFICATIONS
Model name: LDMEI1000G2
Product type: In-Ear Monitoring Set
Radio frequency range: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz and 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Weight: 1,3 kg
LDMEI1000G2BPR
Product type: Belt pack receiver
Channels: LDMEI100G2: 96 (8 groups of 12 channels)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 groups of 12 channels)
Transmission technology: FM, stereo
Frequency range: 60 Hz - 16000 Hz
Antenna gain: 0.5 dBi
S/N ratio: 80 dB
Total Harmonic Distortion (THD): < 1%
Audio outputs: 3.5 mm stereo jack
Max. audio output level: 100 mW
Controls: Up, Down, Set, Volume, Escape
Indicators LC-Display, Low Battery, RF
Power supply: 2 x 1.5 V AA
Operating time: > 12 hrs., battery-dependent
Width: 65 mm
Height: 90 mm
Depth: 24 mm
Weight: 0,1 kg (without batteries)
LDMEI1000G2T
Product type: Transmitter
Channels: LDMEI100G2: 96 (8 groups of 12 channels)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 groups of 12 channels)
Transmission technology: FM, stereo
HF output power: 10 mW
Frequency range: 60 Hz - 16000 Hz
Antenna gain: 2.15 dBi
S/N ratio: 85 dB
Inputs: 2
Input connections: 6.3 mm TRS, XLR
Input impedance (kOhm): 14 kOhm
Antenna connector: BNC
Controls: Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Indicators: LC display
Power supply: 12 - 18 V DC
Width: 200 mm
Height: 44 mm
Depth: 96 mm
Weight: 1,2 kg
Accessories (included): User manual, batteries, power supply, antenna, headphones,
rack mount kit
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
15
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTU-
RERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid
environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste
and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed
with other commercial waste for disposal.
16
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Wasser (gilt nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie
das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse
wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden
verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und
Papier bzw. Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter
angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf
dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die
Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte
Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter
und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie
das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und
Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals
mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden
könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung
wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt
werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen
verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
32. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand (Trennung des Netzsteckers vom Stromnetz) installiert werden.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
17
33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen
(Staub, Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung), um
Überhitzung und Fehlfunktionen zu vermeiden.
34. Der Abstand zu brennbaren Materialien muss mindestens 0,5 m betragen
35. Netzleitungen zur Spannungsversorgung mehrerer Geräte müssen mindestens 1,5 mm² Aderquerschnitt aufweisen. In der EU müssen
die Leitungen H05VV-F, oder gleichartig, entsprechen. Geeignete Leitungen werden von Adam Hall angeboten. Mit diesen Leitungen können
Sie mehrere Geräte über den Power out Anschluss mit dem Power IN Anschluss eines weiteren Gerätes verbinden. Beachten Sie, dass die
gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den vorgegebenen Wert nicht überschreitet (Aufdruck auf dem Gerät). Achten Sie
darauf, Netzleitungen so kurz wie möglich zu halten.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im
Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können.
Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen
nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche
Gesundheitsrisiken hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL)
erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume. Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf
einemangenehmen Level.
EINFÜHRUNG
Das LD Systems MEI1000G2 In-Ear Monitoring-System bietet einen natürlichen Klang, einen großen Dynamikumfang und ein hervorragendes
Übersprechverhalten.
Drei wählbare Monitor-Modi (Mono, Stereo, Focus) sowie einstellbare EQ- und Limiter-Funktionen ermöglichen für jede Anwendung eine natürliche
Klangwiedergabe mit einem Frequenzgang von 60 Hz – 16 kHz, einem hohen Rauschabstand und einem niedrigen Klirrfaktor. Das LD MEI1000G2
ermöglicht den Simultanbetrieb von bis zu 5 Systemen.
Die Ohrhörer bieten einen hohen Tragekomfort, das Multifunktions-Display des Empfängers zeigt alle relevanten Informationen an. Mit hochwertigen
Batterien werden Betriebszeiten von 12 Stunden und mehr erreicht. Ein 19“ Rackmount Kit und eine robuste Transportbox aus ABS-Kunststoff
runden das MEI1000G2 Paket ab.
Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann (je nach Land) eine Lizenz erfordern. Bitte wenden Sie sich für nähere Informationen an die zuständige
Behörde Ihres Landes.
18
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SYSTEMKOMPONENTEN
POWER
SET
POWER
SET
Sender
Kopfhörer
Empfänger
Netzteil
Batterien (2 x AA)
Antenne
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
19
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
GERÄTEFRONT SENDER
POWER
SET
2
3
4
5
67
1
8
1
POWER-TASTE
Einschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten. Ausschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten.
2
PFEIL NACH OBEN, WERT ERHÖHEN
Siehe „Systemeinstellung”.
3
PFEIL NACH UNTEN, WERT VERRINGERN
Siehe „Systemeinstellung”.
4
PROGRAMMIERTASTE (SET)
Siehe „Systemeinstellung”.
5
LC DISPLAY
Siehe „Systemeinstellung”.
6
EINGANGSPEGEL
Einstellen der Eingangsempfindlichkeit. Um einen optimalen Rauschabstand zu erzielen, bringen Sie das Eingangssignal möglichst in den
Bereich der 0dB Anzeige (Pegelanzeige AF L und AF R im Display), ohne dabei die Verzerrungsgrenze zu überschreiten (PEAK-Segment in
der Pegelanzeige).
7
LAUTSTÄRKEREGLER FÜR DEN KOPFHÖRERANSCHLUSS
Drehen nach links verringert, drehen nach rechts erhöht die Lautstärke. Um Gehörschäden zu vermeiden, vor der Benutzung von Ohr-/Kopf-
hörern die Lautstärke auf ein Minimum stellen, dann die Lautstärke langsam erhöhen. Vorsicht, hohe Lautstärke kann das Gehör dauerhaft
schädigen.
8
PHONES
Kopfhörerausgang 6,3 mm Stereo-Klinke.
GERÄTERÜCKSEITE SENDER
POWER
SET
2 2
3
4
1
1
KLEINSPANNUNGSBUCHSE
Anschluss für Netzteil 12 - 18V DC (im Lieferumfang).
20
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
BALANCED INPUT LEFT/RIGHT
Symmetrische Eingänge links und rechts (XLR / 6,3 mm Klinke Combo). In der Mono Betriebsart ist lediglich der rechte Eingang (RIGHT) verwendbar.
3
PAD
Schaltbare Pegeldämpfung für hohe Eingangspegel.
Schalter in Position -12 dB: Dämpfung des Eingangssignals um 12 dB.
Schalter in Position 0 dB: Keine Dämpfung des Eingangssignals.
4
ANTENNE
BNC Antennenanschluss 50 Ohm.
BELT PACK SENDER
GÜRTELCLIP
Befestigen Sie den Empfänger mit dem Clip am Gürtel oder einem geeigneten Gurt. Für optimalen Sitz sollte der Clip stets vollständig auf
den Gürtel bzw. Gurt aufgeschoben werden (siehe Abbildung).
ERSETZEN DER BATTERIEN
Um die Batterien zu ersetzen, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten des Batteriefachdeckels und klappen diesen nach
vorne. Entnehmen Sie die Batterien, setzen zwei neue AA-Batterien ein (Ausrichtung siehe Abbildung im Batteriefach) und schließen die
Abdeckung. Entnehmen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung des Geräts.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
21
1
MIKROFONKOPF
2
POWER/BATTERIE STATUS INDIKATOR
Rote LED leuchtet, wenn die Batterie schwach ist. Grüne LED leuchtet, wenn das Mikrofon eingeschaltet ist und der Batterie-Status ok ist.
3
POWER SCHALTER
4
BATTERIEABDECKUNG
5
INFRAROT SCHNITTSTELLE
BATTERIEWECHSEL
Die Betriebsdauer der Batterie (Alkaline) beträgt ca. 8 Stunden. Wechseln sie die Batterie sobald die rote LED blinkt.
TASCHENEMPFÄNGER
10
1
EIN/AUS-SCHALTER UND LAUTSTÄRKEREGLER OHR-/KOPFHÖRERAUSGANG
Zum Einschalten den Knopf nach rechts (im Uhrzeigersinn) über den Rastpunkt hinaus drehen. Zum Ausschalten nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) über den Rastpunkt hinaus drehen. Drehen nach links verringert, drehen nach rechts erhöht die Lautstärke. Um Gehörschä-
den zu vermeiden, vor der Benutzung von Ohr-/Kopfhöhrern die Lautstärke auf ein Minimum stellen, dann die Lautstärke langsam erhöhen.
Vorsicht, hohe Lautstärke kann das Gehör dauerhaft schädigen.
2
PHONES
Ohr-/Kopfhöreranschluss 3,5 mm stereoklinke.
3
ANTENNE
22
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4
LC DISPLAY
Hintergrundbeleuchtetes LC-Display. Werden keine Eingaben durch die Bedientasten vorgenommen, erlischt die Beleuchtung nach ca.
30 Sekunden automatisch, sobald eine der Bedientasten gedrückt wird, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet. Bedienung siehe
Kapitel „Systemeinstellungen”.
5
LOW BATT LED
LED leuchtet auf, sobald der Batterieladezustand niedrig ist. Bitte ersetzen Sie die Batterien umgehend.
6
HF-SIGNAL-LED
Leuchtet beim Einschalten kurz auf. Leuchtet, sobald ein HF-Signal anliegt. Funkfrequenz von Sender und Empfänger müssen übereinstimmen.
7
PFEIL NACH OBEN, WERT ERHÖHEN
Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”.
8
PFEIL NACH UNTEN, WERT VERRINGERN
Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”.
9
ESC-TASTE
Drücken Sie diese Taste um zum Hauptmenü zurückzukehren.
10
SET-TASTE
Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”.
SYSTEMEINSTELLUNG
EINSTELLEN DES SENDERS
1
HAUPTMENÜ
Im Hauptmenü werden Funkfrequenz, Betriebsart (Mono/Stereo) und Signalpegel (AF L und AF R) angezeigt.
1
2
AUSWAHL EINER FREQUENZGRUPPE
Drücken sie die SET-Taste so oft, bis „GROUP SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie die Tasten bzw. um die gewünschte
Frequenzgruppe auszuwählen.
2
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
23
3
AUSWAHL EINES KANALS
Drücken Sie nun wiederholt die SET-Taste bis „CHANNEL SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie nun die Tasten bzw. um den
gewünschten Kanal auszuwählen.
Hinweis: Bei simultanem Betrieb mehrerer Systeme ist darauf zu achten, dass alle verwendeten Systeme auf gleicher Frequenzgruppe und
unterschiedlichen Kanälen betrieben werden.
3
4
AUSWAHL DER BETRIEBSART
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis im Display „MODE SELECT“ erscheint. Mit den bzw. Tasten können Sie nun zwischen Mono- und
Stereo-Betriebsart wählen. Die Mono-Betriebsart wählen Sie, wenn lediglich ein (Mono-) Audiosignal an den Empfänger übertragen werden
soll. Das Signal liegt an beiden Kanälen (links / rechts) des Empfängers an. In der Mono Betriebsart ist ausschließlich der rechte Eingang
(INPUT RIGHT) des Senders verwendbar. Die Stereo-Betriebsart wählen Sie, wenn entweder ein Stereo-Signal, oder zwei Mono-Signale an
den Empfänger übertragen werden sollen. Hinweise dazu im Kapitel Stereo- und Focus-Betriebsart.
4
5
SPERREN GEGEN UNBEABSICHTIGTES VERSTELLEN
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „LOCK SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie nun die bzw. Taste um das System zu sperren
bzw. freizugeben. Wenn „LOCK SELECT“ aktiviert ist, können die Einstellungen im System betrachtet, aber nicht verändert werden.
VERLASSEN DES SETUP-MENÜS
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „EXIT SETUP“ im Display erscheint. Drücken Sie nun bzw. um das Menü zu verlassen. Wird keine
Bedientaste betätigt, wechselt das Display nach einigen Sekunden automatisch ins Hauptmenü.
EINSTELLEN DES EMPFÄNGERS
Um Einstellungen am Empfänger vornehmen zu können, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten des Batteriefachdeckels
und klappen diesen nach vorne. Die Tasten Escape (ESC) und SET sind nun zugänglich. Um nach einer Einstellungsänderung zum Hauptmenü
zurückzukehren, drücken Sie auf Escape (ESC).
1
1
HAUPTMENÜ
Im Hauptmenü werden Funkfrequenz, RF und AF Pegel, Mono- / Stereo-Betriebsart, EQ, Limiter sowie Sperrstatus angezeigt.
24
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
2
BALANCE
Einstellen des Lautstärkenverhältnisses zwischen dem linken und rechten Kanal eines anliegenden Stereo-Signals mit Hilfe der bzw.
Tasten. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird mittels der bzw. Tasten die Position des Signals im Panoramafeld
festgelegt.
3
3
AUSWAHL EINER FREQUENZGRUPPE
Drücken Sie die SET-Taste am Empfänger so oft bis die Anzeige „GROUP“ erscheint und zu blinken beginnt. Drücken Sie nun bzw. um
die gewünschte Frequenzgruppe auszuwählen.
4
4
AUSWAHL EINES KANALS
Drücken Sie die SET-Taste bis „CHANNEL“ im Display erscheint und blinkt und wählen mit bzw. den gewünschten Kanal aus.
5
5
EQUALIZER
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „EQ“ im Display erscheint und blinkt. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten bzw. ob der Equalizer
aktiviert (EQ ON), oder deaktiviert (EQ OFF) sein soll. Bei eingeschaltetem EQ werden die Höhen bei 10kHz um ca. 6dB angehoben.
6
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
25
6
LIMITER
Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „LIMITER“ im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der bzw. Taste können Sie den Limiter
aktivieren (Limiter ON) bzw. deaktivieren (Limiter OFF).
7
7
SPERREN DES EMPFÄNGERS
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis das Schlosssymbol im Display erscheint. Drücken Sie nun die bzw. Taste um den Empfänger
zu sperren (ON) oder freizugeben (OFF). Wenn der Empfänger gesperrt ist, können die Einstellungen zwar betrachtet, aber nicht verändert
werden.
8
8
BATTERIELADEZUSTAND
Der Ladezustand der Batterien wird in vier Stufen angezeigt. Zusätzlich zur vierten Stufe (kein Balken im Batteriesymbol) leuchtet die rote
LOW BATT LED neben dem Display auf. Die Batterien sind nun umgehend zu erneuern.
EINSTELLEN DES EMPFÄNGERS
1 2
1
+
2
STEREO-BETRIEBSART
Für die Übertragung eines stereofonen Audiosignals wählen Sie die Stereo-Betriebsart. Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „FO OFF“ bzw.
“FO ON” im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der bzw. Tasten können Sie nun die Stereo-Betriebsart aktivieren (FO OFF). In der
Stereo-Betriebsart sind die beiden Eingangssignale des Senders jeweils links und rechts über einen am Empfänger angeschlossenen Kopfhörer
zu hören.
Am Empfänger lässt sich nun die Balance zwischen den beiden Eingangssignalen mit Hilfe der Tasten bzw. einstellen. Dafür stehen Ihnen
insgesamt 31 Stufen zur Verfügung, wobei mit Hilfe der Taste die Mittenortung eines Stereo-Signals in 15 Stufen auf der Stereo-Basis nach
rechts verändert (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) und mit Hilfe der Taste in 15 Stufen nach links verändert wird (-1, -2,
-3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Um die Mittenortung eines stereofonen Audiosignals ins Zentrum der Stereo-Basis zu bringen,
wählen Sie die Einstellung -0-. Die Voraussetzung für die Übertragung eines stereofonen Audiosignals in der Stereo-Betriebsart ist, dass
sich der Sender ebenso wie der Empfänger in der Stereo-Betriebsart befindet und an den Eingängen INPUT LEFT und RIGHT ein stereofones
Audiosignal anliegt. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird nur das Audiosignal, das an Eingang rechts (INPUT RIGHT)
anliegt übertragen.
26
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 4
3
+
4
FOCUS-BETRIEBSART (AUCH ALS “DUAL-MONO” BEKANNT)
Um zwei Mono-Signale im Zentrum des Panoramafelds hören und in der Lautstärke individuell anpassen zu können, wählen Sie die
Focus-Betriebsart. Beispiel Rockband (Anwender ist der Sänger): Das erste Mono-Audiosignal besteht aus einem Mix aus Schlagzeug, Bass
und Gitarre (Mischpult Monitorweg 1). Das zweite Mono-Audiosignal besteht aus dem Mikrofonsignal des Sängers (Mischpult Monitorweg
2). Der Sänger kann nun direkt an seinem Empfänger das Lautstärkenverhältnis zwischen den Instrumenten und seiner Stimme und die
Gesamtlautstärke einstellen.
Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „FO OFF“ bzw. “FO ON” im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der bzw. Tasten können Sie nun die
Focus-Betriebsart aktivieren (FO ON).
In der Focus-Betriebsart werden die beiden Eingangssignale des Senders zusammengemischt und in Mono wiedergegeben.
Das Lautstärkenverhältnis der beiden Signale kann nun vom Anwender direkt am Empfänger mit Hilfe der Tasten bzw. eingestellt
werden, wobei insgesamt 31 Stufen zur Verfügung stehen. Um das Mono-Signal, das am rechten Eingang (INPUT RIGHT) des Senders anliegt
in den Hintergrund zu bringen, verwenden Sie die Taste (15 Stufen: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, maximal F-). Das
Lautstärkenverhältnis wird so zugunsten des Audiosignals, das am Eingang links (INPUT LEFT) des Senders anliegt verändert.
Um das Mono-Signal, das am linken Eingang (INPUT LEFT) des Senders anliegt in den Hintergrund zu bringen, verwenden Sie die Taste (15
Stufen: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maximal -F). Das Lautstärkenverhältnis wird so zugunsten des Audiosignals, das
am Eingang rechts (INPUT RIGHT) des Senders anliegt verändert. In der Einstellung FOC -0- werden die beiden Eingangsignale des Senders im
selben Lautstärkeverhältnis wiedergegeben.
Voraussetzung für die Signalwiedergabe in der Focus Betriebsart ist, dass sich der Sender in der Stereo-Betriebsart befindet und an beiden
Eingängen INPUT LEFT und RIGHT ein Signal anliegt. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird nur das Audiosignal, das an
Eingang rechts (INPUT RIGHT) anliegt übertragen.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
27
AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG
AUFSTELLUNG
Für eine optimale Übertragung stellen Sie den Sender in einer Mindesthöhe vom 1 m auf und richten die Antenne senkrecht nach oben. Wenn
mehrere drahtlose Systeme in einer Installation verwendet werden, achten Sie bitte darauf, dass sich deren Antennen nicht berühren oder
kreuzen. Stellen Sie den Sender nicht in der direkten Nähe von Metallobjekten und digital kontrollierten Geräten auf (CD-Player, Computer,
Digitalpult, etc. ). Sender und Empfänger sollten in direktem „Sichtkontakt“ stehen
FEHLERBEHEBUNG
Keine Wiedergabe oder
Lautstärke zu gering.
Empfänger: Display ist abgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien nicht leer sind
und der Empfänger angeschaltet ist.
Sender: Display ist abgeschaltet.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Netzteil und
Sender. Schalten Sie den Sender ein.
Empfänger: Ist eingeschaltet, aber
RF-Anzeige leuchtet nicht.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger auf
der gleichen Funkfrequenz eingestellt sind.
Reduzieren Sie die Distanz zwischen Sender und
Empfänger und achten Sie darauf, dass Sender und
Empfänger in direktem Sicht-kontakt stehen.
Stellen Sie sicher, dass die Antenne des Senders
richtig montiert ist.
Empfänger: Ist eingeschaltet und die
RF-Anzeige leuchtet.
Erhöhen Sie die Lautstärke am Empfänger und
überprüfen Sie die Verbindung des Köpfhörers.
Überprüfen Sie den Eingangspegel am Sender und
erhöhen ihn nötigenfalls.
Verzerrungen oder
Störgeräusche.
Empfänger: RF-Anzeiger leuchtet.
Erhöhen Sie die Entfernung zu möglichen Ursachen
von Interferenz (digital kontrollierte Geräte wie z.B.
CD-Player, Digitalpult…).
Verwenden Sie eine andere Funkfrequenz.
Verzerrter Klang.
Empfänger: LOW BATT LED leuchtet Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
Sender: Pegelanzeige zu hoch
Reduzieren Sie die Lautstärke an dem Pegelsteller
des Senders, oder die Lautstärke des Zuspielgeräts.
Stereo- und Focus-Be-
triebsart: Ausschließlich
rechtes Eingangssignal
des Senders ist zu hören,
obwohl der Empfänger
sich in der Stereo-Be-
triebsart befindet und
beide Eingänge des
Senders belegt sind.
Sender: Sender befindet sich in der
Mono-Betriebsart.
Den Sender in die Stereo-Betriebsart bringen.
Ein Mono-Signal soll
übertragen werden, das
Signal ist aber nur auf
einer Seite des Kopfhö-
rers zu hören.
Sender: Sender befindet sich in der
Stereo-Betriebsart.
Den Sender in die Mono-Betriebsart bringen.
Zwei Mono-Signale sol-
len mittig im Kopfhörer
zu hören sein, sind aber
links und rechts verteilt
Den Empfänger in die Focus-Betriebsart bringen
28
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SPEZIFIKATIONEN
Modellbezeichnung: LDMEI1000G2
Produktart: In-Ear Monitoring Set
Funkfrequenzbereich: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz und 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Gewicht: 1,3 kg
LDMEI1000G2BPR
Produktart: Taschenempfänger
Kanäle: LDMEI100G2: 96 (8 Gruppen à 12 Kanäle)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 Gruppen à 12 Kanäle)
Übertragungsverfahren: FM, stereo
Frequenzgang: 60 Hz - 16000 Hz
Antennengewinn: 0,5 dBi
Geräuschspannungsabstand: 80 dB
Klirrfaktor (THD): < 1%
Audio-Ausgänge: 3,5 mm Stereoklinke
Max. Audio-Ausgangspegel: 100 mW
Bedienelemente: Up, Down, Set, Volume, Escape
Anzeigeelemente: LC-Display, Low Battery, RF
Stromversorgung: 2 x 1,5 V AA
Betriebsdauer: > 12 Std., batterieabhängig
Breite: 65 mm
Höhe: 90 mm
Tiefe: 24 mm
Gewicht: 0,1 kg (ohne Batterien)
LDMEI1000G2T
Produktart: Sender
Kanäle: LDMEI100G2: 96 (8 Gruppen à 12 Kanäle)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 Gruppen à 12 Kanäle)
Übertragungsverfahren: FM, stereo
HF-Ausgangsleistung: 10 mW
Frequenzgang: 60 Hz - 16000 Hz
Antennengewinn: 2,15 dBi
Geräuschspannungsabstand: 85 dB
Eingänge: 2
Eingangsanschlüsse: 6,3 mm Klinke, XLR
Eingangsimpedanz (kOhm): 14 kOhm
Antennenanschluss: BNC
Bedienelemente: Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Anzeigeelemente: LC-Display
Stromversorgung: 12 - 18 V DC
Breite: 200 mm
Höhe: 44 mm
Tiefe: 96 mm
Gewicht: 1,2 kg
Zubehör (im Lieferumfang): Anleitung, Batterien, Netzteil, Antenne, Kopfhörer, Rackmount Kit
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
29
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFAC-
TURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazu-
gehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses
Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde
erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder
über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich
vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
30
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
FRANCAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme.
Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous
que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne
peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins
qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne
mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un
qui trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de
quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne
doit être réparé que par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de
l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la
mise à la terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport).
L‘humidité et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la
pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil
(ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la
prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours
sur la fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur
secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée,
veuillez consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le
cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de
chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
31
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et
nettoyage (non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale
de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles
secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In.
Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée
sur l’appareil. Essayez de maintenir les câbles secteur aussi courts que possible.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique.
L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne
confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence
d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence
d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations
et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir
formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utili-
sation de ce produit, il est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des
dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression
sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à
un niveau raisonnable.
INTRODUCTION
Le LD Systems MEI1000G2 est un système d‘In-Ear Monitoring. Il offre un son naturel, une gamme dynamique étendue et une portée exceptionnelle.
Ses trois modes d‘écoute commutables (Mono, Stereo, Focus), son égaliseur et son limiteur réglables assurent, quelle que soit l‘utilisation,
une restitution sonore naturelle grâce à une réponse en fréquence s‘étendant de 60 Hz à 16 kHz, un excellent rapport signal/bruit et un taux
de distorsion très faible. Le LD MEI1000G2 permet d‘utiliser simultanément jusqu‘à 5 systèmes.
Les écouteurs intra-auriculaires sont confortables à porter, et l‘écran multifonction du récepteur visualise toutes les informations utiles.
L‘autonomie peut dépasser 12 heures en utilisant des piles de qualité. Le MEI1000G2 est livré avec un kit de montage en rack 19“ et une
solide mallette de transport en plastique (ABS).
L‘utilisation de microphones sans fil peut être l‘objet d‘une licence, selon les lois des différents pays. Mettez vous en contact avec les
autorités locales pour plus d‘informations.
32
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
COMPOSANTS DU SYSTÈME
POWER
SET
POWER
SET
Émetteur de poche
Écouteurs
Récepteur HF
Bloc Secteur
Piles (2 x LR06, AA)
Aérienne
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
33
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS
FACE AVANTÉMETTEUR
POWER
SET
2
3
4
5
67
1
8
1
TOUCHE POWER
Mise sous tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes. Mise hors tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes.
2
FLÈCHE VERS LE HAUT = AUGMENTATION DES VALEURS
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
3
FLÈCHE VERS LE BAS = RÉDUCTION DE LA VALEURN
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
4
TOUCHE DE VALIDATION (SET)
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
5
ÉCRAN LCD
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
6
ENTRÉE XLR
Réglage de la sensibilité d’entrée. Pour obtenir un rapport signal/bruit optimal, réglez le gain d’entrée de façon à ce que le niveau du signal
se rapproche le plus possible du 0 dB (sur les échelles AF L et AF R dans l’affichage), sans pour autant dépasser la limite de distorsion
(PEAK).
7
RÉGLAGE DE VOLUME DE LA SORTIE CASQUE
Tournez le potentiomètre vers la gauche pour baisser le niveau d’écoute, vers la droite pour l’augmenter. Pour éviter tout traumatisme auditif,
nous vous recommandons, avant de porter le casque/les écouteurs, de régler le volume au minimum, puis de le monter progressivement.
Attention, écouter longtemps à niveau sonore élevé peut abîmer l’oreille de façon définitive.
8
PHONES
Sortie casque sur jack 6,35 mm stéréo.
PANNEAU ARRIÈRE ÉMETTEUR
POWER
SET
2 2
3
4
1
1
EMBASE ALIMENTATION
Prise pour tension continue 12 à 18 Volts (bloc secteur livré)
34
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
ENTRÉES SYMÉTRIQUES GAUCHE/DROITE
Entrées symétriques gauche et droite (connecteur Combo, mixte XLR/jack 6,35 mm) En mode d’utilisation mono, seule l’entrée droite
(RIGHT) est utilisable.
3
PAD
Sélecteur d’atténuation pour niveau de sortie élevé.
Sélecteur en position -12 dB : Atténuation du signal d’entrée d’environ 12 dB.
Sélecteur en position 0 dB : Pas dratténuation du signal d’entrée.
4
AÉRIENNE
Connecteur antenne BNC, impédance 50 Ohms.
ÉMETTEUR DE POCHE
PINCE CEINTURE
Fixez le récepteur par sa pince sur votre ceinture ou tout autre élément. Pour une tenue en place optimale, la pince doit «prendre» sur toute sa
largeur sur la ceinture ou la sangle (voir illustration).
MISE EN PLACE DES PILES
Pour remplacer les piles, appuyez doucement sur les côtés striés du compartiment à piles, puis faites-le pivoter vers l’avant. Enlevez les piles
usées, puis mettez en place deux nouvelles piles LR06 (AA), en respectant le sens indiqué dans le compartiment), et refermez le capot. Si l’appa-
reil reste inutilisé pendant longtemps, enlevez les piles.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
35
1
GRILLE DE PROTECTION DE LA CAPSULE DU MICROPHONE
2
INDICATEUR POWER/ÉTAT DES PILES
Cette LED s’allume en rouge lorsque la pile est à remplacer. Elle s’allume en vert lorsque l’émetteur à main est sous tension et que les piles
sont en bon état.
3
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (POWER)
4
CAPOT COMPARTIMENT PILES
5
PORT IR
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de fonctionnement sur piles (alcalines) est d’environ 8 heures. Remplacez les piles dès que la LED se met à clignoter en rouge.
RÉCEPTEUR DE POCHE
10
1
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT + RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE CASQUE/ÉCOUTEURS
Pour allumer le récepteur, tournez le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre, après le déclic. Pour éteindre le récepteur,
tournez le potentiomètre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’au déclic. Tournez le potentiomètre vers la gauche pour
baisser le niveau d’écoute, vers la droite pour l’augmenter. Pour éviter tout traumatisme auditif, nous vous recommandons, avant de porter
le casque/les écouteurs, de régler le volume au minimum, puis de le monter progressivement. Attention, écouter longtemps à niveau sonore
élevé peut abîmer l’oreille de façon définitive.
2
PHONES
Prise casque/écouteurs (mini-jack stéréo 3,5 mm).
3
AÉRIENNE
36
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4
ÉCRAN LCD
Écran LDC rétro-éclairé Si les touches utilisateur ne sont pas sollicitées, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Dès
que vous appuyez de nouveau sur une touche utilisateur, le rétro-éclairage est réactivé. Voir le chapitre «Réglages système».
5
LOW BATT LED
Cette LED s’allume dès que le niveau des piles faiblit. Veuillez alors remplacer les piles immédiatement.
6
LED PRÉSENCE SIGNAL HF
Cette LED s’allume brièvement lorsque vous allumez l’appareil. Elle s’allume dès réception d’un signal HF. Les fréquences utilisées par l’émetteur
et le récepteur doivent correspondre.
7
FLÈCHE VERS LE HAUT = AUGMENTATION DES VALEURS
Voir le chapitre «Réglages système».
8
FLÈCHE VERS LE BAS = RÉDUCTION DES VALEURS
Voir le chapitre «Réglages système».
9
TOUCHE ESC
Voir le chapitre «Réglages système».
10
TOUCHE SET
Voir le chapitre «Réglages système».
MENUS DE RÉGLAGE DE L'APPAREIL
RÉGLAGE DE L’ÉMETTEUR
1
MENU PRINCIPAL
C’est dans ce menu principal que se règlent la fréquence d’émission, le mode de fonctionnement (mono/stéréo) et le gain d’entrée (niveau
visualisé sur les indicateurs AF L et AF R).
1
2
CHOIX D‘UN GROUPE DE FRÉQUENCES
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «GROUP SELECT» apparaisse à l’écran. Appuyez sur les touches
jusqu’à atteindre le groupe de fréquences désiré.
2
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
37
3
CHOIX D‘UN CANAL
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «GROUP SELECT» apparaisse à l’écran. Appuyez alors sur les touches
pour choisir le canal désiré.
Attention: Si vous utilisez plusieurs systèmes simultanément, attention à ce que tous soient réglés sur le même groupe de fréquences, au
sein duquel ils utilisent des canaux (fréquences) différentes.
3
4
CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «MODE SELECT» apparaisse dans l’afficheur. Avec les touches ;
passez alors du mode Mono au mode Stereo. Choisissez le mode Mono si vous désirez n’envoyer qu’un seul signal (mono) vers le récepteur.
Ce signal est alors présent sur les deux canaux (gauche/droit) du récepteur. En mode Mono, seule l’entrée droite (INPUT RIGHT) est utilisable
sur l’émetteur. Choisissez le mode Stereo si vous désirez envoyer un signal stéréo ou deux signaux mono vers le récepteur. Plus de détails
sur le sujet dans la section «Modes Stereo et Focus».
4
5
VERROUILLAGE CONTRE LES MANIPULATIONS ACCIDENTELLES
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «LOCK SELECT» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur la touche
pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Lorsque la fonction «LOCK SYSTEM» est activée, vous pouvez visualiser les valeurs des paramètres,
mais pas les modifier.
QUITTER LE MENU SETUP
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «EXIT SETUP» apparaisse à l’écran. Appuyez alors sur la touche pour
quitter le menu. Si aucune touche n’est utilisée, l’écran revient automatiquement au menu principal au bout de quelques secondes.
RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR
Pour modifier les paramètres du récepteur, appuyez doucement sur les côtés striés du compartiment à piles, puis faites-le pivoter vers
l’avant. Les touches Excape (ESC) et SET sont alors accessibles. Pour revenir au menu principal après avoir modifié un paramètre, appuyez
sur Escape (ESC).
1
1
MENU PRINCIPAL
Le menu principal permet de visualiser la fréquence HF, le niveau HF et audio, le mode Stereo/Mono, l’activation de l’égaliseur, du limiteur,
ainsi que le statut de verrouillage.
38
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
2
BALANCE
Permet de doser l’équilibre entre le volume du canal gauche et celui du canal droit d’un signal audio, via les touches (signal stéréo). Si
l’émetteur se trouve en mode Mono, les touches servent à régler la position du signal dans l’image stéréo.
3
3
CHOIX D‘UN GROUPE DE FRÉQUENCES
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET du récepteur jusqu’à ce que la mention «GROUP» apparaisse et commence à clignoter. Appuyez
alors sur les touches pour choisir le numéro du groupe de fréquences désiré.
4
4
CHOIX D‘UN CANAL
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «CHANNEL» se mette à clignoter à l’écran, puis choisissez avec les touches
le canal désiré.
5
5
ÉGALISEUR
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «EQ» apparaisse et se mette à clignoter à l’écran. Choisissez alors avec les
touches si l’égaliseur est activé (EQ ON) ou désactivé (EQ OFF). Lorsqu’il est activé, les aigus sont amplifiés d’environ 6 dB à 10 kHz.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
39
6
6
LIMITER
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «LIMITER» apparaisse et se mette à clignoter à l’écran. Choisissez alors
avec les touches si le limiteur est activé (Limiter ON) ou désactivé (Limiter OFF).
7
7
VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce qu’une icône de cadenas apparaisse à l’écran. Choisissez alors avec les touches
si le récepteur est verrouillé (ON) ou reste libre d’accès (OFF). Lorsque le récepteur est verrouillé, vous pouvez visualiser les valeurs des
paramètres, mais pas les modifier.
8
8
ÉTAT DES PILES
L’état des piles est visualisé sur quatre segments. Une fois le quatrième segment éteint, la LED rouge LOW BATT, située à côté de l’écran,
s’allume. Il faut alors remplacer les piles le plus vite possible.
RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR
1 2
1
+
2
MODE STEREO
Si vous désirez transporter un signal audio stéréophonique, il faut choisir le mode Stereo. Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la
mention «FO OFF» ou «FO ON» apparaisse et clignote à l’écran. Avec les touches , activez le mode Stereo (FO OFF). En mode Stereo, les deux
signaux d’entrée de l’émetteur sont envoyés en parallèle,et écoutés en mode gauche/droite sur les écouteurs reliés au récepteur.
Vous pouvez régler la Balance (équilibre des canaux du signal stéréo) via les touches sur le récepteur. Ce réglage s’effectue en 31 pas : la
touche permet de faire basculer l’équilibre vers la droite selon 15 pas (valeurs 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) tandis que la
touche le fait basculer vers la gauche, en 15 pas également (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Pour écouter tel quel un signal
stéréo, centré sur sa base stéréo, il faut sélectionner le réglage -0-. Pour pouvoir transporter un signal stéréophonique, il faut que l’émetteur ET le
récepteur soient tous deux réglés en mode de fonctionnement Stereo, et qu’un signal audio stéréo soit présent sur les entrées INPUT LEFT et RIGHT
de l’émetteur. Si l’émetteur se trouve en mode Mono, seul le signal audio arrivant sur son entrée droite (INPUT RIGHT) sera émis.
40
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 4
3
+
4
MODE FOCUS (OU „DOUBLE MONO“)
Pour écouter deux signaux mono de façon centrée, et pouvoir régler indépendamment leurs niveaux d’écoute, choisissez le mode Focus.
Par exemple, dans un groupe de rock (l’utilisateur est le chanteur) : Le premier signal audio mono est un mix de la rythmique (batterie, basse et gui-
tare, via le départ auxiliaire 1 de la console). Le second signal audio mono est le signal du micro du chanteur (envoyé via le départ auxiliaire 2 de la
console). Le chanteur peut alors doser à son goût, directement sur son récepteur, l’équilibre entre la rythmique et sa voix, et régler le volume global.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «FO OFF» ou «FO ON» apparaisse et clignote à l’écran. À l’aide des touches ,
activez le mode Focus (FO ON).
Dans ce mode de fonctionnement, les deux signaux d’entrée arrivant sur l’émetteur sont mixés et restitués en mono sur le récepteur. L’utilisateur
peut modifier leur niveau relatif directement sur l’émetteur, avec les touches , selon 31 pas. Si vous désirez réduire dans le mix le niveau du
signal mono arrivant sur l’entrée droite (INPUT RIGHT) de l’émetteur, utilisez la touche (15 pas : FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-,
E-, maximum F-). Ce signal disparaît alors progressivement, laissant seul à l’écoute le signal audio arrivant sur l’entrée gauche (INPUT LEFT) de
l’émetteur.
Si, à l’inverse, c’est le signal mono arrivant sur l’entrée gauche (INPUT LEFT) de l’émetteur que vous désirez atténuer dans le mixage, utilisez la
touche (15 pas : FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maximum -F). Ce signal disparaît alors progressivement, laissant seul à
l’écoute le signal audio arrivant sur l’entrée droite (INPUT RIGHT) de l’émetteur. Pour la valeur FOC -0-, les deux signaux d’entrée de l’émetteur sont
restitués à niveau égal.
Pour pouvoir écouter en mode Focus, il faut que l’émetteur se trouve en mode Stereo et qu’il reçoive un signal sur chacune de ses entrées, INPUT
LEFT et RIGHT. Si l’émetteur se trouve en mode Mono, seul le signal audio arrivant sur son entrée droite (INPUT RIGHT) sera transporté.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
41
MISE EN PLACE ET EN CAS DE PROBLÈME
INSTALLATION
Pour obtenir une portée optimale, installez l’émetteur à une hauteur d’environ 1 mètre, et orientez l’antenne vers le haut, en l’inclinant.
Si vous utilisez plusieurs appareils HF dans une même installation, vérifiez bien que les antennes ne se touchent pas, et ne se croisent
pas. N’installez pas l’émetteur à proximité immédiate d’objets métalliques ou d’appareils à contrôle numérique (lecteur de CD, ordinateur,
console numérique, etc.). L’émetteur et le récepteur devraient se trouver en contact visuel direct.
EN CAS DE PROBLÈME
PROBLÈME AFFICHEUR SOLUTION
Pas de son, ou niveau
très faible
Récepteur: L'écran est éteint.
Vérifiez que les piles ne sont pas usées et que le
récepteur est allumé.
Émetteur: L'écran est éteint.
Vérifiez que le bloc secteur est bien connecté à
l'émetteur. Allumez l'émetteur.
Récepteur: Allumé, mais l'indicateur HF
reste éteint.
Vérifiez que l'émetteur et le récepteur sont réglés
sur une fréquence identique.
Réduisez la distance séparant l'émetteur et le
récepteur, et assurez-vous qu'ils sont en contact
visuel direct.
Vérifiez que l'antenne de l'émetteur est montée
correctement.
Récepteur: Allumé, et l'indicateur HF
est allumé.
Montez le volume sur le récepteur, et vérifiez le
branchement des écouteurs.
Vérifiez le niveau d'entrée du signal sur l'émetteur,
et augmentez-le le cas échéant.
Distorsion ou bruit de
fond
Récepteur: Indicateur HF allumé
Éloignez le récepteur de toute source d'interféren-
ces (appareils numériques, par exemple lecteur de
CD, ordinateur, console numérique...).
Changez de fréquence de travail.
Distorsion.
Récepteur: LED LOW BATT allumée Remplacez les piles.
Émetteur: Niveau d'entrée trop élevé.
Réduisez le niveau du signal d'entrée de l'émet-
teur, ou le niveau de sortie sur la source de signal
audio.
Modes Stereo et Focus
: On n'entend que le
signal d'entrée droit de
l'émetteur, alors que le
récepteur se trouve en
mode Stereo et que les
deux entrées de l'émet-
teur sont alimentées.
Émetteur: L'émetteur se trouve en
mode Mono.
Faire passer l'émetteur en mode Stereo.
On veut transporter un
signal mono, mais ce
signal n'est audible que
sur un seul côte des
écouteurs.
Émetteur: L'émetteur se trouve en
mode Stereo.
Faire passer l'émetteur en mode Mono.
On désire écouter
deux signaux mono de
façon centrée dans les
écouteurs, mais ils sont
séparés gauche/droite.
Faire passer le récepteur en mode Focus.
42
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CARACTÉRISTIQUES
Référence modèle : LDMEI1000G2
Type de produit : Système d'In-Ear Monitoring
Gamme de fréquences HF : LDMEI100G2: 823 - 832 MHz et 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Poids : 1,3 kg
LDMEI1000G2BPR
Type de produit : Récepteur de poche
Nombre de canaux : LDMEI100G2: 96 (8 groupes de 12 canaux)
LDMEI100G2B5/6: 120 (10 groupes de 12 canaux)
Type de liaison HF : FM, stéréo
Réponse en fréquence : 60 Hz - 16.000 Hz
Gain d’antenne : 0,5 dBi
Rapport signal/bruit : 80 dB
Taux de distorsion (THD) : < 1%
Sortie audio : mini-jack stéréo 3,5 mm
Puissance maximale de sortie audio : 100 mW
Contrôles et commandes : Touches Up, Down, Set, potentiomètre Volume, touche Escape
Indicateurs : Écran LCD, indicateur Low Battery, RF
Alimentation : 2 piles 1,5 Volt, type LR06 (AA)
Autonomie : > 12 heures avec des piles de qualité
Largeur : 65 mm
Hauteur : 90 mm
Profondeur : 24 mm
Poids : 0,1 kg (sans les piles)
LDMEI1000G2T
Type de produit : Émetteur
Nombre de canaux : LDMEI100G2: 96 (8 groupes de 12 canaux)
LDMEI100G2B5/6: 120 (10 groupes de 12 canaux)
Type de liaison HF : FM, stéréo
Puissance de sortie HF : 10 mW
Réponse en fréquence : 60 Hz - 16.000 Hz
Gain d’antenne : 2,15 dBi
Rapport signal/bruit : 85 dB
Entrées : 2
Connecteurs d'entrée : Combo (mixte XLR/jack 6,35 mm)
Impédance d'entrée (kohms) : 14 kohms
Connecteur antenne : BNC
Contrôles et commandes : Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Indicateurs : Écran LCD
Alimentation : 12 - 18 V, tension continue
Largeur : 200 mm
Hauteur : 44 mm
Profondeur : 96 mm
Poids : 1,2 kg
Accessoires (inclus) : Manuel Utilisateur, piles, bloc secteur, antenne, écouteurs, kit de
montage en rack
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
43
DECLARATIONS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/
media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le
produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin
d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres
types de déchets et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non
professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails
sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs
professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé
à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
44
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante
muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada
experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su
nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso
en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o
gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como
floreros o vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún
desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico
especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del
paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a
tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediata-
mente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden
con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de
que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al
equipo y en la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo
de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del
conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las
manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde
continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un
tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables
con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable
eléctrico y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
45
(polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado,
para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5mm². En la Unión Europa debe
emplearse un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente
varios equipos conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el
consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procure
que las tiradas de cable sean lo más cortas posible.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que
el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a
un técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos
de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo
suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse
precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado.
Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el
volumen a un nivel que le resulte agradable.
INTRODUCCIÓN
El MEI1000G2 de LD Systems es un sistema de monitoraje, que ofrece un sonido natural con un gran margen dinámico y una baja diafonía.
Permite seleccionar entre tres modos de monitorado (Mono, Estéreo y Foco), ajustar los parámetros de ecualizador y limitador y ofrece
un sonido perfecto para cada aplicación, una excelente relación señal/ruido y unos valores de THD extremadamente bajos en la banda de
60Hz a 16kHz. El LD MEI1000G2 permite utilizar simultáneamente hasta 5sistemas.
46
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
COMPONENTES DEL SISTEMA
POWER
SET
POWER
SET
Transmisor
Auriculares
Receptor
Adaptador de corriente
2 baterías (tipo AA)
Antena
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
47
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
PANEL FRONTAL DEL TRANSMISOR
POWER
SET
2
3
4
5
67
1
8
1
POWER
Para encender el equipo: pulse el botón durante dos segundos. Para apagar el equipo: pulse el botón durante dos segundos.
2
FLECHA ARRIBA, AUMENTAR EL VALOR
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
3
FLECHA ABAJO, DISMINUIR ELVALOR
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
4
PROGRAMACIÓN (SET)
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
5
PANTALLA LCD
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
6
NIVEL DE ENTRADA
Control de nivel de entrada. Para alcanzar una relación señal/ruido óptima, se intentará que el nivel esté cerca de 0dB (indicadores AFL y
AFR de la pantalla) pero sin llegar a distorsionar (indicador PEAK del vúmetro).
7
CONTROL DE NIVEL DE AURICULARES
Gire el botón a la izquierda para disminuir el nivel y a la derecha para aumentarlo. Para evitar daños en el oído, baje al mínimo el nivel
antes de utilizar los cascos/auriculares, y luego aumente el nivel gradualmente. Precaución: la escucha a niveles altos puede causar daños
auditivos permanentes.
8
PHONES
Jack estéreo de 6,3mm de salida de auriculares.
PANEL POSTERIOR DEL TRANSMISOR
POWER
SET
2 2
3
4
1
1
TOMA ELÉCTRICA PARA ADAPTADOR
Conector para adaptador de corriente de 12 a 18VDC (suministrado).
48
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT
Entradas balanceadas derecha e izquierda (combo XLR/jack de 6,3mm). En el modo Mono, sólo se usa la entrada derecha (RIGHT)..
3
PAD
Conmutador con varios niveles de atenuación de nivel de entrada.
Conmutador en la posición «-12 dB»: atenúa 12dB el nivel de entrada.
Conmutador en la posición «0 dB»: sin atenuación de la señal de entrada.
4
ANTENA
Conector de antena BNC de 50 ohmios.
RECEPTOR DE PETACA
CLIP DE CINTURÓN
El receptor se cuelga de un cinturón mediante el clip. Se recomienda deslizar el clip de la petaca hasta el fondo (ver figura).
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Para sustituir las pilas, presione suavemente en los puntos marcados de los laterales de la tapa del compartimento de baterías y gírela.
Quite las pilas, use dos pilas nuevas de tipo AA (consulte la figura grabada en el compartimiento de baterías para confirmar la polaridad) y
cierre la tapa. Retire las pilas si no va a utilizar el equipo durante mucho tiempo.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
49
1
REJILLA DEL MICRÓFONO
2
INDICADOR DE ENCENDIDO/ESTADO DE LA BATERÍA
El LED se ilumina en color rojo cuando la batería está descargada; se ilumina en color verde cuando el equipo está encendido y el estado de
la batería es correcto.
3
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
4
TAPA DEL COMPARTIMENTO DE BATERÍAS
5
RECEPTOR DE INFRARROJOS
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
La duración de unas baterías alcalinas es de 8 horas, aproximadamente. Sustituya las baterías cuando el LED rojo parpadee.
RECEPTOR DE PETACA
10
1
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y CONTROL DE NIVEL DE AURICULARES
Para encender, girar el botón hacia la derecha (sentido horario) hasta oír un clic. Para apagar, girar el botón hacia la izquierda (sentido
antihorario) hasta oír un clic. Gire el botón a la izquierda para disminuir el nivel y a la derecha para aumentarlo. Para evitar daños en el oído,
baje al mínimo el nivel antes de utilizar los cascos/auriculares, y luego aumente el nivel gradualmente. Precaución: la escucha a niveles
altos puede causar daños auditivos permanentes.
2
PHONES
Jack estéreo de 3,5 mm para cascos/auriculares.
3
ANTENA
50
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4
PANTALLA LCD
Pantalla LCD retroiluminada. Si no se emplean los botones de control, la luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de 30segundos; en
cuanto se pulse cualquiera de los botones de control, la luz de fondo se encenderá de nuevo. Consulte la sección «Configuración del sistema».
5
LOW BATT LED
El LED se enciende cuando el nivel de batería es bajo. En ese caso, sustituya las baterías inmediatamente.
6
LED DE SEÑAL RF
Se ilumina brevemente al encender el equipo. Se ilumina cuando se recibe señal de radiofrecuencia. La frecuencia del transmisor debe
coincidir con la del receptor.
7
FLECHA ARRIBA, AUMENTAR EL VALOR
Consulte la sección «Configuración del sistema».
8
FLECHA ABAJO, DISMINUIR EL VALOR
Consulte la sección «Configuración del sistema».
9
BOTÓN ESC
Pulse este botón para volver al menú principal.
10
BOTÓN SET
Consulte la sección «Configuración del sistema».
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR
1
MENÚ PRINCIPAL
En el menú principal se muestran la frecuencia de RF, el modo de funcionamiento (mono/estéreo) y el nivel de la señal (AFL y AFR).
1
2
SELECCIÓN DEL GRUPO DE FRECUENCIAS
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «GROUP SELECT». Pulse los botones o para seleccionar el grupo de
frecuencias deseado.
2
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
51
3
SELECCIÓN DEL CANAL
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «CHANNEL SELECT». Pulse los botones o para seleccionar el canal deseado.
Nota: Para usar simultáneamente varios sistemas, asegúrese de que todos los sistemas funcionan en el mismo grupo de frecuencias y en
diferentes canales.
3
4
SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «MODE SELECT». Con los botones o podrá seleccionar el modo
mono o estéreo. Seleccione el modo Mono para transmitir una única señal de audio (mono) al receptor. La señal se aplica a ambos canales
(izquierdo y derecho) del receptor. En el modo Mono sólo se usa la entrada derecha (RIGHT) del transmisor. Seleccione el modo estéreo para
transmitir una señal estéreo o dos señales mono al receptor. Consulte las notas sobre los modos Estéreo y Foco.
4
5
BLOQUEO CONTRA CAMBIOS ACCIDENTALES
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «LOCK SELECT». Pulse los botones o para bloquear o desbloquear
el sistema. Al activar «LOCK SELECT», puede verse la configuración del sistema, pero no cambiarla.
SALIR DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «EXIT SETUP». Pulse los botones o para salir del menú. Si no se
pulsa ningún botón, al cabo de unos segundos la pantalla volverá al menú principal.
CONFIGURACIÓN DEL RECEPTORB
Para configurar el receptor, presione suavemente en los puntos marcados de los laterales de la tapa del compartimento de baterías y gírela. Ahora
tendrá acceso a los botones ESC y SET. Para volver al menú principal después de realizar un cambio de configuración, pulse el botón ESC.
1
1
MENÚ PRINCIPAL
En el menú principal se muestran la frecuencia de RF, los niveles de AF y RF, el modo de funcionamiento (mono/estéreo), el EQ, el limitador
y el estado de bloqueo.
2
52
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
BALANCE
Ajuste el balance del nivel entre los canales izquierdo y derecho de una señal estéreo mediante los botones o . Si el transmisor está
en modo Mono, la posición de la señal en el espacio se ajusta con los botones o .
3
3
SELECCIÓN DEL GRUPO DE FRECUENCIAS
Pulse varias veces el botón SET en el receptor hasta que en pantalla se muestre «GROUP» y empiece a parpadear. Pulse los botones o
para seleccionar el grupo de frecuencias deseado.
4
4
SELECCIÓN DEL CANAL
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «CHANNEL» parpadeando; a continuación, seleccione el canal deseado
con los botones o .
5
5
ECUALIZADOR
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «EQ» parpadeando. Mediante los botones o , active (EQ ON) o
desactive (EQ OFF) el ecualizador. Cuando se activa la ecualización, se obtendrá un realce de 6dB a 10kHz.
6
6
LIMITER
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «LIMITER» parpadeando. Mediante los botones o , active (Limiter
ON) o desactive (Limiter OFF) el limitador.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
53
7
7
VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre el icono del candado. Pulse los botones o del receptor para blo-
quearlo (ON) o desbloquearlo (OFF). Si el receptor está bloqueado, podrá ver su configuración, pero no cambiarla.
8
8
NIVEL DE BATERÍA
El estado de carga de las baterías se muestra en cuatro niveles. Además del cuarto nivel (icono de la batería sin barras), se iluminará el LED
rojo «LOW BATT» cerca de la pantalla. En tal caso, sustituya las baterías inmediatamente.
CONFIGURACIÓN DEL RECEPTORB
1 2
1
+
2
MODO ESTÉREO
Para transmitir una señal de audio estéreo, seleccione el modo Estéreo. Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre
«FO OFF» o «FO OFF» parpadeando. Mediante los botones o podrá activar el modo Estéreo (FO OFF). En el modo Estéreo, las dos
señales de entrada al transmisor se escucharán en unos auriculares conectados al receptor como audio izquierdo y derecho.
En el receptor podrá balancear el nivel entre ambas señales de entrada mediante los botones o . Para ello, dispone de 31niveles;
mediante el botón la señal estéreo se desplazará hacia la derecha (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) en 15pasos,
mientras que con el botón se desplazará hacia la izquierda (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F) en 15pasos. Para devol-
ver la señal estéreo al centro, seleccione «-0-». Para poder transmitir una señal de audio estéreo en el modo Estéreo es necesario que tanto
el transmisor como el receptor funcionen en modo Estéreo y que se aplique una señal de audio estéreo a las entradas INPUT LEFT y RIGHT.
Si el transmisor está en modo Mono, sólo se transmitirá la señal de entrada de audio derecha (INPUT RIGHT).
3 4
54
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3
+
4
MODO FOCO (TAMBIÉN CONOCIDO COMO «DUAL-MONO»)
Para escuchar dos señales mono en el centro del espacio y ajustar el volumen de forma independiente, seleccione el modo Foco.
Ejemplo de una banda de rock (el usuario es el cantante): La primera señal de audio mono es la mezcla de batería, bajo y guitarra (vía1 de
monitorado del mezclador). La segunda señal de audio mono es la señal del micro del cantante (vía2 de monitorado del mezclador). Así, el
cantante puede ajustar directamente desde su receptor el balance entre los instrumentos y su voz, así como el volumen total.
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «FO OFF» o «FO OFF» parpadeando. Mediante los botones o active
el modo Foco (FO ON).
En el modo Foco, se mezclan las dos señales de entrada al transmisor y se reproducen en mono. El usuario puede variar el balance de las dos
señales mediante los botones o del receptor, disponiendo de 31niveles. Para una señal mono, aplicada a la entrada de la derecha (INPUT
RIGHT) del transmisor, use el botón (15niveles: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, máximo F-). El balance aumenta la
señal de audio aplicada a la entrada derecha del transmisor (INPUT LEFT).
Para una señal mono, aplicada a la entrada de la izquierda (INPUT LEFT) del transmisor, use el botón (15niveles: FOC -1, -2, -3, -4,
-5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, máximo -F). El balance aumenta la señal de audio aplicada a la entrada derecha del transmisor (INPUT
RIGHT). En la posición «FOC -0-» ambas señales de entrada al transmisor se reproducen al mismo nivel.
Para poder transmitir una señal de audio estéreo en el modo Foco es necesario que el transmisor esté en modo Estéreo y que se aplique
una señal a las entradas INPUT LEFT y RIGHT. Si el transmisor está en modo Mono, sólo se transmitirá la señal de entrada de audio derecha
(INPUT RIGHT).
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
55
INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INSTALACIÓN
Para que la transmisión sea óptima, sitúe el transmisor a una altura mínima de 1 m y dirija la antena hacia arriba. Cuando en una
instalación se utilizan varios sistemas inalámbricos, asegúrese de que las antenas no se tocan ni se cruzan. Sitúe el transmisor en una
posición que no esté cerca de objetos metálicos y equipos de control digital (reproductores de CD, ordenadores, mezcladores digitales, etc.).
Asegúrese de que hay “línea directa” entre el transmisor y el receptor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA PANTALLA SOLUCIÓN
No hay audio o es dema-
siado bajo.
Receptor: la pantalla está apagada.
Asegúrese de que las pilas no están descargadas
y de que el receptor está encendido.
Transmisor: la pantalla está apagada.
Compruebe la conexión entre el adaptador de
corriente y el transmisor. Encienda el transmisor.
Receptor: está encendido, pero el LED
de RF está apagado.
Asegúrese de que el transmisor y el receptor están
en la misma frecuencia.
Coloque el transmisor más cerca del receptor, y
asegúrese de que entre el transmisor y el receptor
hay una "línea directa".
Asegúrese de que la antena del transmisor está
correctamente montada.
Receptor: está encendido y se ilumina
el LED de RF.
Suba el nivel del receptor y compruebe la
conexión de los auriculares.
Verifique el nivel de entrada al transmisor y
súbalo, si es necesario.
Audio distorsionado o
con ruido.
Receptor: el indicador de RF está
encendido.
Sepárelo de fuentes potenciales de inter-ferencias,
(equipos controlados digitalmente, como reproduc-
tores de CD, mezcladores digitales…).
Utilice otra frecuencia.
Audio distorsionado.
Receptor: el LED LOW BATT está
encendido.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
Transmisor: El vúmetro marca dema-
siado alto.
Disminuya el nivel con el control del transmisor, o el
nivel de la fuente de señal.
Modos Estéreo y Foco:
Sólo se escucha la
entrada derecha del
transmisor, aunque el
receptor está en el modo
Estéreo y se utilizan
ambas entradas del
transmisor.
Transmisor: el transmisor está en modo
Mono.
Ponga el transmisor en modo Estéreo.
Quiero transmitir una
señal mono, pero la
señal se oye sólo en uno
de los auriculares.
Transmisor: el transmisor está en modo
Estéreo.
Ponga el transmisor en modo Mono.
Las dos señales mono
deberían estar centradas
en los auriculares, pero
se envían cada una a los
auriculares izquierdo y
derecho.
Ponga el transmisor en modo Foco.
56
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo: LDMEI1000G2
Tipo de producto: Set de monitoraje intraauditivo
Banda de radiofrecuencia: LDMEI100G2: 823 a 832 MHz y 863 a 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 a 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 a 679 MHz
Peso: 1,3 kg
LDMEI1000G2BPR
Tipo de producto: Receptor de petaca
Canales: LDMEI100G2: 96 (8 grupos de 12 canales)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grupos de 12 canales)
Transmisión: FM, estéreo
Respuesta en frecuencia: 60 Hz a 16.000 Hz
Ganancia de antena: 0,5 dBi
Relación señal/ruido: 80 dB
Distorsión armónica (THD): <1%
Salidas de audio: Minijack estéreo de 3,5 mm
Nivel máx. salida de auriculares: 100 mW
Controles: Arriba, Abajo, SET, Volumen, Escape
Indicadores: Pantalla LCD, Batería baja, RF
Alimentación eléctrica: 2 pilas de 1,5 V tipo AA
Autonomía: >12 horas, en función de las pilas
Ancho: 65 mm
Altura: 90 mm
Fondo: 24 mm
Peso: 0,1 kg, sin baterías
LDMEI1000G2T
Tipo de producto: Transmisor
Canales: LDMEI100G2: 96 (8 grupos de 12 canales)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grupos de 12 canales)
Transmisión: FM, estéreo
Potencia de salida RF: 10 mW
Respuesta en frecuencia: 60 Hz a 16.000 Hz
Ganancia de antena: 2,15 dBi
Relación señal/ruido: 85 dB
Entradas: 2
Conectores de entrada: Jack de 6,3 mm, XLR
Impedancia de entrada (Kohmios): 14 Kohmios
Conector de antena: BNC
Controles: Input Level, Power, Arriba, Abajo, Pad, Set, Volumen de auricu-
lares
Indicadores: Pantalla LCD
Alimentación eléctrica: 12 a 18 VDC
Ancho: 200 mm
Altura: 44 mm
Fondo: 96 mm
Peso: 1,2 kg
Accesorios suministrados: Manual de usuario, adaptador de corriente, antena, auriculares,
baterías, kit de montaje en rack
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
57
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTU-
RERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
58
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia
wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu
wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować
ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji
znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową
instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie
nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w
taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody
(nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek
specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych
płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny
sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może
wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić
tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemia-
jącym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowi-
ada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko
wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter
sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy
adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy
i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex,
zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może
spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i
adapter sieciowy z gniazda.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
59
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie
powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i
nieprawidłowemu działaniu.
34. Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.
35. Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodów zasilających większą liczbę urządzeń musi wynosić co najmniej 1,5 mm². W krajach
Unii Europejskiej przewody muszą spełniać wymagania normy H05VV-F lub podobne wytyczne. Adam Hall oferuje odpowiednie przewody.
Używając tych przewodów można podłączyć większą liczbę urządzeń przez złącze Power out i Power in kolejnego urządzenia. Należy upew-
nić się, że całkowity pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach na urządzeniu. Należy
dopilnować, aby kable łączące poszczególne urządzenia były możliwie jak najkrótsze.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które
może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w
danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego
informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas
stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia
słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
INTRODUCTION
LD Systems MEI1000G2 to douszny system monitorowania zapewniający naturalne brzmienie z dużym zakresem dynamiki oraz znakomite
warunki przesłuchu.
Trzy tryby monitora do wyboru (mono, stereo, focus) oraz regulowane funkcje korektora i limitera umożliwiają naturalne odtwarzanie
dźwięków w każdej konfiguracji przy charakterystyce częstotliwościowej 60 Hz–16 kHz, wysokim stosunku sygnału do szumu i niskim
współczynniku zniekształceń. Urządzenie LD MEI1000G2 umożliwia obsługę do 5 systemów jednocześnie.
Słuchawki douszne oferują wysoki komfort noszenia, a wielofunkcyjny wyświetlacz odbiornika pokazuje wszystkie istotne informacje.
Wysokiej jakości baterie gwarantują 12-godzinny lub dłuższy czas eksploatacji. Zestaw montażowy do stojaka 19” oraz wytrzymała
skrzynia transportowa z tworzywa sztucznego ABS uzupełniają pakiet MEI1000G2.
Uzywanie systemów bezprzewodowych moze wymagac specjalnego zezwolenia, w zaleznosci od przepisów obowiazujacych w danym
kraju. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z odpowiednimi organami lokalnymi.
60
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ELEMENTY SYSTEMU
POWER
SET
POWER
SET
Nadajnik
Słuchawki
Odbiornik
Zasilacz sieciowy
Baterie (2 x AA)
Antena
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
61
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
PRZÓD NADAJNIKA
POWER
SET
2
3
4
5
67
1
8
1
WŁĄCZNIK
Włączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy. Wyłączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy
2
PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W DÓŁ
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
3
PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W GÓRĘ
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
4
PRZYCISK PROGRAMOWANIA (SET)
Patrz „Ustawienia systemu”.
5
WYŚWIETLACZ LCD
Patrz „Ustawienia systemu”.
6
POZIOM WEJŚCIOWY
Regulacja czułości wejściowej. Aby uzyskać optymalny stosunek sygnału do szumu, należy ustawić sygnał wejściowy w miarę możliwości
w zakresie wskazania 0 dB (wskaźnik poziomu AF L i AF R na wyświetlaczu), nie przekraczając przy tym granicy zniekształceń (segment
PEAK na wskaźniku poziomu).
7
REGULATOR GŁOŚNOŚCI DLA ZŁĄCZA SŁUCHAWKOWEGO
Przekręcenie wlewo zmniejsza, aprzekręcenie wprawo zwiększa głośność. Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, przed użyciem słuchawek
dousznych/nagłownych ustawić głośność na minimum, anastępnie powoli ją zwiększać. Należy postępować ostrożnie, ponieważ wysoka
głośność może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
8
PHONES
Wyjście słuchawek jack stereo 6,3 mm.
TYŁ NADAJNIKA
POWER
SET
2 2
3
4
1
1
GNIAZDO NISKIEGO NAPIĘCIA
Przyłącze dla zasilacza 12–18 V DC (w zestawie).
62
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
BALANCED INPUT LEFT/RIGHT
Prawe i lewe wejście symetryczne (XLR/Combo jack 6,3 mm). W trybie pracy mono można użyć jedynie prawego wejścia (RIGHT).
3
PAD
Możliwość włączenia tłumienia poziomu dla wysokich poziomów wejściowych.
Przełącznik w pozycji -12 dB: tłumienie sygnału wejściowego o 12 dB.
Przełącznik w pozycji 0 dB: tłumienie sygnału wejściowego wyłączone.
4
ANTENA
Przyłącze antenowe BNC 50 Ω.
PRZEŁĄCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNAŁU
ZACZEP NA PASEK
Zamocować odbiornik za pomocą zaczepu do paska spodni lub innego pasa. Aby zapewnić optymalne mocowanie odbiornika, należy
zawsze wsunąć zaczep w całości za pasek lub pas (patrz ilustracja).
WYMIANA BATERII
Aby wymienić baterie, należy lekko nacisnąć zaznaczone miejsca po bokach pokrywy komory na baterie i wysunąć pokrywę do przodu. Wyjąć
baterie, włożyć dwie nowe baterie AA (ustawienie biegunów podano na rysunku w komorze baterii) i zamknąć pokrywę. Jeśli urządzenie przez
dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć baterie.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
63
1
GŁÓWKA MIKROFONU
2
WSKAŹNIK STANU ZASILANIA/BATERII
Kiedy poziom naładowania baterii jest niski, zapala się czerwona dioda LED. Zielona dioda LED zapala się, gdy urządzenie jest włączone, a
poziom naładowania baterii jest dobry.
3
PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA
4
POKRYWA BATERII
5
OKIENKO PODCZERWIENI
YMIANA BATERII
Czas użytkowania baterii (alkalicznej) wynosi około 8godzin. Wymienić baterię, gdy czerwona dioda LED zacznie migać.
ODBIORNIK KIESZONKOWY
10
1
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK IREGULATOR GŁOŚNOŚCI WYJŚCIA SŁUCHAWEK DOUSZNYCH/NAGŁOWNYCH
Aby włączyć, należy przekręcić pokrętło wprawo (wkierunku ruchu wskazówek zegara) do momentu kliknięcia. Aby wyłączyć, należy
przekręcić pokrętło wlewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara) do momentu kliknięcia. Przekręcenie wlewo zmniejsza,
aprzekręcenie wprawo zwiększa głośność. Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, przed użyciem słuchawek dousznych/nagłownych ustawić
głośność na minimum, anastępnie powoli ją zwiększać. Należy postępować ostrożnie, ponieważ wysoka głośność może doprowadzić do
trwałego uszkodzenia słuchu.
2
PHONES
Włącznik/Wyłącznik iregulator głośności wyjścia słuchawek dousznych/nagłownych.
3
ANTENA
64
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4
WYŚWIETLACZ LCD
Wyświetlacz LCD z podświetleniem. Jeśli za pomocą przycisków obsługi nie zostaną wprowadzone żadne ustawienia, podświetlenie automatycznie
zgaśnie po ok. 30 sekundach. Po naciśnięciu dowolnego przycisku obsługi podświetlenie ponownie się włączy. Obsługa – patrz punkt „Ustawienia
systemu”.
5
LOW BATT LED
Dioda LED zapala się, gdy stan naładowania baterii jest niski. Należy niezwłocznie wymienić baterie.
6
DIODA LED SYGNAŁU O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI
Emituje krótki sygnał świetlny przy włączaniu. Zapala się, gdy pojawi się sygnał o wysokiej częstotliwości. Częstotliwość radiowa nadajnika
i odbiornika musi być taka sama.
7
STRZAŁKA W GÓRĘ – ZWIĘKSZANIE WARTOŚCI
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
8
STRZAŁKA W DÓŁ – ZMNIEJSZANIE WARTOŚCI
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
9
PRZYCISK ESC
Nacisnąć ten przycisk, aby powrócić do menu głównego.
10
PRZYCISK SET
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
USTAWIENIA SYSTEMU
USTAWIANIE NADAJNIKA
1
MENU GŁÓWNE
W menu głównym wyświetlana jest częstotliwość radiowa, tryb pracy (mono/stereo) i poziom sygnału (AF L i AF R).
1
2
WYBÓR GRUPY CZĘSTOTLIWOŚCI
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „GROUP SELECT”. Za pomocą przycisku lub wybrać żądaną grupę
częstotliwości. .
2
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
65
3
WYBÓR KANAŁU
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CHANNEL SELECT”. Za pomocą przycisku lub wybrać żądany kanał.
Wskazówka: w przypadku równoległej pracy kilku systemów należy zadbać o to, aby wszystkie używane systemy pracowały w tej samej
grupie częstotliwości i na różnych kanałach.
3
4
WYBÓR TRYBU PRACY
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „MODE SELECT”. Za pomocą przycisku lub można dokonać
wyboru miedzy trybem mono i stereo. Tryb mono należy wybrać, gdy do odbiornika ma być przesyłany jedynie sygnał audio (mono). Sygnał
podawany jest na obu kanałach (lewy/prawy) odbiornika. W trybie pracy mono można użyć jedynie prawego wejścia nadajnika (INPUT
RIGHT). Tryb stereo należy wybrać, gdy do odbiornika ma być przesyłany sygnał stereo lub dwa sygnały mono. Wskazówki dotyczące tego
trybu podano w punkcie Tryb pracy stereo i focus.
4
5
BLOKADA PRZYPADKOWEJ ZMIANY USTAWIEŃ
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „LOCK SELECT”. Za pomocą przycisku lub zablokować lub odblokować
system. Gdy funkcja „LOCK SELECT” jest włączona, możliwy jest podgląd ustawień systemowych, nie można ich jednak zmieniać.
OPUSZCZANIE MENU USTAWIEŃ
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „EXIT SETUP”. Za pomocą przycisku lub opuścić menu. Jeśli
żaden z przycisków obsługi nie zostanie naciśnięty, po kilku sekundach wyświetlacz automatycznie powróci do menu głównego.
USTAWIANIE ODBIORNIKA
W celu ustawienia odbiornika należy lekko nacisnąć zaznaczone miejsca po bokach pokrywy komory na baterie i wysunąć pokrywę do
przodu. Teraz dostępne są przyciski Escape (ESC) i SET. Aby powrócić do menu głównego po dokonaniu zmian w ustawieniach, należy
nacisnąć przycisk Escape (ESC).
1
1
MENU GŁÓWNE
W menu głównym wyświetlana jest częstotliwość radiowa, poziom RF i AF, tryb pracy mono/stereo, ustawienia korektora, limitera i status
blokady.
66
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
2
BALANCE
Regulacja stosunku głośności między lewym a prawym kanałem podłączonego sygnału stereo za pomocą przycisku lub . Jeśli nadajnik
pracuje w trybie mono, wówczas za pomocą przycisku lub można określić pozycję sygnału w panoramie.
3
3
WYBÓR GRUPY CZĘSTOTLIWOŚCI
Naciskać przycisk SET w odbiorniku, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „GROUP”. Za pomocą przycisku lub
wybrać żądaną grupę częstotliwości.
4
4
WYBÓR KANAŁU
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „CHANNEL”, a następnie za pomocą przycisku lub
wybrać żądany kanał.
5
5
KOREKTOR
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „EQ”. Za pomocą przycisku lub wybrać, czy korektor ma
być włączony (EQ ON) czy wyłączony (EQ OFF). Gdy korektor jest włączony, głośność tonów wysokich jest zwiększana przy częstotliwości 10
kHz o ok. 6 dB.
6
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
67
6
LIMITER
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „LIMITER”. Za pomocą przycisku lub można włączyć
(Limiter ON) lub wyłączyć (Limiter OFF) limiter.
7
7
BLOQUEO DEL RECEPTOR
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol kłódki. Za pomocą przycisku lub zablokować (ON) lub odbloko-
wać (OFF) odbiornik. Gdy odbiornik jest zablokowany, możliwy jest podgląd ustawień, nie można ich jednak zmieniać.
8
8
STAN NAŁADOWANIA BATERII
Stan naładowania baterii wyświetlany jest w czterech stopniach. Przy czwartym stopniu (brak kresek w symbolu baterii) świeci się także
czerwona dioda LED LOW BATT znajdująca się obok wyświetlacza. W takim przypadku baterie należy niezwłocznie wymienić.
USTAWIANIE ODBIORNIKA
1 2
1
+
2
TRYB PRACY STEREO
W celu transmisji stereofonicznego sygnału audio należy wybrać tryb pracy stereo. Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie poja-
wi się migający napis „FO OFF” lub „FO ON”. Za pomocą przycisku lub można teraz włączyć tryb pracy stereo (FO OFF). W trybie pracy
stereo oba sygnały wejściowe nadajnika są słyszalne w podłączonych do odbiornika słuchawkach, zarówno z lewej, jak i z prawej strony.
Na odbiorniku można ustawić balans między oboma sygnałami wejściowymi, używając przycisku lub . W tym celu dostępnych
jest łącznie 31 poziomów, przy czym wyśrodkowanie sygnału stereo od ustawienia bazowego można zmienić za pomocą przycisku w
15-stopniowej skali w prawo (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-), a za pomocą przycisku w 15-stopniowej skali w lewo
(-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Aby ustawić wyśrodkowanie stereofonicznego sygnału audio pośrodku bazowego
ustawienia stereo, należy wybrać ustawienie -0-. Aby umożliwić transmisję stereofonicznego sygnału audio w trybie pracy stereo, należy
ustawić nadajnik i odbiornik w trybie pracy stereo oraz skierować stereofoniczny sygnał audio na wejścia INPUT LEFT i RIGHT. Jeśli nadajnik
pracuje w trybie mono, przekazywany jest jedynie sygnał audio podawany na prawym wejściu (INPUT RIGHT).
68
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 4
3
+
4
TRYB PRACY FOCUS (ZWANY TAKŻE „DUAL MONO”)
Aby słyszeć dwa sygnały mono w centrum panoramy i móc indywidualnie dostosowywać ich głośność, należy wybrać tryb pracy focus.
Przykład: zespół rockowy (użytkownikiem jest wokalista): pierwszy sygnał audio mono składa się z perkusji, gitary basowej i gitary (pulpit
mikserski – tor monitorowy 1). Drugi sygnał audio mono składa się z sygnału mikrofonu wokalisty (pulpit mikserski – tor monitorowy 2).
Wokalista może regulować stosunek głośności między instrumentami a swoim głosem, a także głośność ogólną bezpośrednio na swoim
odbiorniku.
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „FO OFF” lub „FO ON”. Za pomocą przycisku lub można
włączyć tryb pracy focus (FO ON).
W trybie pracy focus oba sygnały wejściowe nadajnika są mieszane i odtwarzane jako sygnał mono. Użytkownik może regulować stosunek
głośności obu sygnałów bezpośrednio na odbiorniku za pomocą przycisku lub , przy czym łącznie dostępnych jest 31 poziomów. Aby
sygnał mono podawany na prawym wejściu (INPUT RIGHT) nadajnika przenieść na drugi plan, należy użyć przycisku (15 poziomów: FOC
1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, maksymalnie F-). W ten sposób zostaje zmieniony stosunek głośności na korzyść sygnału
audio podawanego na wejściu po lewej stronie (INPUT LEFT) nadajnika.
Aby sygnał mono podawany na lewym wejściu (INPUT LEFT) nadajnika przenieść na drugi plan, należy użyć przycisku (15 poziomów: FOC
-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maksymalnie -F). W ten sposób zostaje zmieniony stosunek głośności na korzyść sygnału audio
podawanego na wejściu po prawej stronie (INPUT RIGHT) nadajnika. W ustawieniu FOC -0- oba sygnały wejściowe nadajnika odtwarzane są w
równym stosunku głośności.
Warunkiem dla odtwarzania sygnału w trybie pracy focus jest ustawienie nadajnika w trybie pracy stereo i skierowanie sygnału na oba
wejścia INPUT LEFT i RIGHT. Jeśli nadajnik pracuje w trybie mono, przekazywany jest jedynie sygnał audio podawany na prawym wejściu
(INPUT RIGHT).
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
69
USTAWIENIE I USUWANIE USTEREK
USTAWIENIE
W celu zapewnienia optymalnej transmisji należy umieścić nadajnik na wysokości co najmniej 1 m i skierować antenę pionowo w górę.
Jeśli instalacja obejmuje kilka systemów bezprzewodowych, należy pamiętać o tym, aby ich anteny się nie dotykały ani nie krzyżowały
Nie umieszczać nadajnika w bezpośredniej bliskości obiektów metalowych i sterowanych cyfrowo urządzeń (odtwarzacz CD, komputer,
pulpit cyfrowy itp). Nadajnik i odbiornik powinny znajdować się w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym”.
USUWANIE USTEREK
USTERKA WYŚWIETLACZ ROZWIĄZANIE
Brak odtwarzania
lub zbyt niski poziom
głośności.
Odbiornik: wyświetlacz jest wyłączony.
Sprawdzić, czy baterie nie są rozładowane i czy
odbiornik jest włączony.
Nadajnik: wyświetlacz jest wyłączony.
Sprawdzić połączenie między zasilaczem a
nadajnikiem. Włączyć nadajnik.
Odbiornik: jest włączony, ale nie
wyświetla się zakres częstotliwości.
Upewnić się, że nadajnik iodbiornik pracują na tej
samej częstotliwości radiowej.
Zredukować odległość między nadajnikiem a
odbiornikiem i zadbać o to, aby nadajnik i odbiornik
znajdowały się w bezpośrednim „kontakcie
wzrokowym”.
Prawidłowo zamontować antenę nadajnika.
Odbiornik: jest włączony i wyświetla się
zakres częstotliwości.
Zwiększyć głośność w odbiorniku i sprawdzić
podłączenie słuchawek.
Sprawdzić poziom wejściowy w nadajniku i
zwiększyć go w razie potrzeby.
Zakłócenia lub szumy
w tle.
Odbiornik: wyświetla się zakres
częstotliwości.
Zwiększyć odległość od potencjalnych źródeł
zakłóceń (sterowane cyfrowo urządzenia, jak np.
odtwarzacz CD, pulpit cyfrowy...).
Użyć innej częstotliwości.
Zniekształcony dźwięk
Odbiornik: świeci się dioda LED LOW
BATT
Wymienić baterie na nowe.
Nadajnik: wyświetlany poziom jest za
wysoki.
Zredukować głośność regulatorem poziomu w
nadajniku lub głośność podłączonego urządzenia.
Tryb pracy stereo i focus:
słychać wyłącznie prawy
sygnał wejściowy nada-
jnika, mimo że odbiornik
pracuje w trybie stereo, a
sygnał jest podawany do
obu wejść nadajnika.
Nadajnik: nadajnik pracuje w trybie
mono.
Ustawić nadajnik w trybie pracy stereo.
Transmitowany ma być
sygnał mono, ale sygnał
słychać tylko po jednej
stronie słuchawek.
Nadajnik: nadajnik pracuje w trybie
stereo.
Ustawić nadajnik w trybie pracy mono.
Powinny być słyszalne
dwa sygnały mono
pośrodku słuchawek, są
one jednak rozdzielone
na prawą i lewą stronę.
Ustawić odbiornik w trybie pracy focus.
70
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SPECYFIKACJA
Oznaczenie modelu: LDMEI1000G2
Rodzaj produktu: Douszny system monitorowania
Zakres częstotliwości radiowych: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz i 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHzz
Waga: 1,3 kg
LDMEI1000G2BPR
Rodzaj produktu: Odbiornik kieszonkowy
Kanały: LDMEI100G2: 96 (8 grup po 12 kanałów)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grup po 12 kanałów)
Technologia transmisji: FM, stereo
Charakterystyka częstotliwościowa: 60 Hz–16.000 Hz
Zysk anteny: 0,5 dBi
Stosunek sygnału do szumu: 80dB
Współczynnik zniekształceń (THD): < 1%
Wyjścia audio: jack stereo 3,5 mm
Maks. poziom wyjścia audio: 100mW
Elementy obsługi: Up, Down, Set, Volume, Escape
Wskaźniki: Wyświetlacz LCD, niski poziom naładowania baterii, RF
Zasilanie: 2 x 1,5 V AA
Czas pracy: > 12 godzin (w zależności od baterii)
Szerokość: 65 mm
Wysokość: 90 mm
Głębokość: 24 mm
Waga: 0,1 kg (bez baterii)
LDMEI1000G2T
Rodzaj produktu: Nadajnik
Kanały: LDMEI100G2: 96 (8 grup po 12 kanałów)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grup po 12 kanałów)
Technologia transmisji: FM, stereo
Moc wyjściowa HF: 10mW
Charakterystyka częstotliwościowa: 60 Hz–16.000 Hz
Zysk anteny: 2,15 dBi
Stosunek sygnału do szumu: 85dB
Wejścia: 2
Przyłącza wejściowe: jack 6,3 mm, XLR
Impedancja wejściowa (kΩ): 14kΩ
Złącze antenowe: BNC
Elementy obsługi: Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Wskaźniki: Wyświetlacz LCD
Zasilanie: 12–18 V DC
Szerokość: 200 mm
Wysokość: 44 mm
Głębokość: 96 mm
Waga: 1,2 kg
Akcesoria (w zestawie): Instrukcja, baterii, zasilacz, antena, słuchawki, zestaw
montażowy do stojaka
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
71
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.
adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę
skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
72
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a
regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua
(questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare
mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti
contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro
modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata
esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla
carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non
disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità
e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i
valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del
dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la
presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il
cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa
attenzione durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di
rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere,
nicotina, nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato
(senza garanzia, interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
73
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m.
35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5mm². I cavi impiegati
nell’Unione Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi
dalla presa di uscita POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo. La potenza assorbita complessivamente da
tutti i dispositivi non deve superare il valore indicato (v.stampigliatura sul dispositivo stesso). Aver cura di mantenere i cavi di rete quanto
più possibile corti.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘inter-
no del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da
parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparec-
chio che possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme
e ai regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è
tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione
prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati. L‘esposizione al volume
elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello gradevole.
INTRODUZIONE
MEI1000G2 di LD Systems è un sistema di monitoraggio in-ear che offre un suono naturale, un ampio intervallo dinamico e una bassa diafonia.
Grazie alla possibilità di scegliere fra tre modalità di monitoraggio (Mono, Stereo, Focus) e di regolare le funzioni di equalizzatore e
limitatore, per ogni applicazione si ottiene una riproduzione del suono naturale con una risposta in frequenza da 60Hz a 16kHz, un elevato
rapporto segnale/rumore e un ridotto fattore di distorsione armonica. Con il dispositivo LD MEI1000G2 si possono utilizzare
contemporaneamente fino a 5sistemi.
Gli auricolari sono estremamente comodi e il display multifunzione del ricevitore visualizza tutte le informazioni pertinenti. Utilizzando
batterie di alta qualità, i tempi di esercizio possono anche superare le 12ore. Un kit di montaggio in rack da 19“ e una robusta custodia in
plastica ABS per il trasporto completano il pacchetto MEI1000G2.
Per utilizzare sistemi microfono wireless potrebbe essere necessario possedere una licenza conforme alle disposizioni di legge vigenti nei
diversi paesi. Per maggiori informazioni contattate l‘autorità locale competente.
74
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
COMPONENTI DEL SISTEMA
POWER
SET
POWER
SET
Trasmettitore
Auricolari
Ricevitore
Alimentatore
Batterie (n. 2 AA)
Antenna
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
75
CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE
PANNELLO FRONTALE TRASMETTITORE
POWER
SET
2
3
4
5
67
1
8
1
TASTO POWER
Accensione: Tenere premuto il pulsante per due secondi. Spegnimento: Tenere premuto il pulsante per due secondi.
2
FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE
Vedere “Impostazioni di sistema”
3
FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE
Vedere “Impostazioni di sistema”
4
TASTO DI PROGRAMMAZIONE (SET)
Vedere “Impostazioni di sistema”
5
SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
Vedere “Impostazioni di sistema”
6
LIVELLO DI INGRESSO
Impostazione della sensibilità di ingresso. Per ottenere un rapporto segnale/rumore ottimale, avvicinare il segnale di ingresso il più possibile
a 0dB (indicatore di livello AFL e AFR sul display), senza superare il limite di distorsione (segmento PEAK nell’indicatore di livello).
7
REGOLAZIONE VOLUME PER IL COLLEGAMENTO DEGLI AURICOLARI
Ruotare la manopola verso sinistra per diminuire il volume e verso destra per aumentarlo. Per evitare danni all’udito, prima dell’uso
impostare al minimo il volume degli auricolari, quindi aumentarlo gradualmente. Attenzione: l’ascolto a volume alto può danneggiare
irreversibilmente l’udito.
8
PHONES
Uscita cuffie jack stereo da 6,3mm.
PANNELLO POSTERIORE TRASMETTITORE
POWER
SET
2 2
3
4
1
1
PRESA DI BASSA TENSIONE
Connessione per alimentatore 12 - 18VDC (fornito in dotazione).
76
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT (INGRESSO BILANCIATO DESTRO/SINISTRO)
Ingressi bilanciati a destra e sinistra (combo jack XLR/6,3mm). In modalità Mono è possibile utilizzare unicamente l’ingresso destro (RIGHT).
3
PAD
Attenuazione di livello attivabile per livello di ingresso elevato.
Interruttore in posizione -12dB: attenuazione del segnale di ingresso di 12dB.
Interruttore in posizione 0 dB: nessuna attenuazione del segnale di ingresso.
4
ANTENNE
Presa dell’antenna BNC da 50 Ohm.
INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE
CLIP CINTURA
Il ricevitore si fissa alla cintura o a una cinghia idonea con la clip. Per un fissaggio ottimale, si dovrebbe sempre spingere la clip fino in fondo
sulla cintura o sulla cinghia (v. figura).
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Per sostituire le batterie, premere leggermente sui punti marcati sui lati del coperchio del comparto della batteria e sollevare in avanti.
Estrarre le batterie, inserire due nuove batterie AA (per la disposizione vedere la figura nel comparto delle batterie) e chiudere il coperchio.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà utilizzato per periodi prolungati.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
77
1
GRIGLIA DELLA TESTA DEL MICROFONO
2
SPIA DI STATO BATTERIA/ALIMENTAZIONE
Il led rosso si accende quando la batteria è scarica, il led verde si accede quando il dispositivo è accesso e la batteria è carica.
3
INTERRUTTORE GENERALE
4
COPERCHIO BATTERIA
5
FINESTRA IR
CHANGING BATTERIES
The operating time of the batteries (alkaline) is approx. 8 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks.
RICEVITORE PORTATILE
10
1
INTERRUTTORE ON/OFF E REGOLATORE DI VOLUME AURICOLARI
Per accendere, ruotare la manopola verso destra (senso orario) finché non si sente un clic. Per spegnere, ruotare la manopola verso sinistra
(senso antiorario) finché non si sente un clic. Ruotare la manopola verso sinistra per diminuire il volume e verso destra per aumentarlo. Per
evitare danni all’udito, prima dell’uso impostare al minimo il volume degli auricolari/delle cuffie, quindi aumentarlo gradualmente. Attenzio-
ne: l’ascolto a volume alto può danneggiare irreversibilmente l’udito.
2
PHONES
Jack stereo da 3,5 mm per collegamento auricolari.
3
ANTENNA
78
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
4
SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
Schermo a cristalli liquidi retroilluminato. Se non vengono effettuati inserimenti con i tasti di comando, dopo circa 30secondi l’illuminazione
si spegne automaticamente. La retroilluminazione si accende non appena viene premuto uno dei tasti di comando. Per l’utilizzo, v. il capitolo
“Impostazioni del sistema”.
5
LOW BATT LED
Il LED si accende non appena il livello della batteria è basso. Sostituire la batteria immediatamente.
6
LED SEGNALE RF
Si accende brevemente all’accensione. Si accende in presenza di un segnale HF. La radiofrequenza di trasmettitore e ricevitore deve coincidere.
7
FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE
Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”.
8
FRECCIA IN GIÙ: DIMINUIRE IL VALORE
Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”.
9
TASTO ESC
Premere questo tasto per tornare al menu principale.
10
TASTO SET
Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”.
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
IMPOSTAZIONE DEL TRASMETTITORE
1
MENU PRINCIPALE
Nel menu principale vengono visualizzate radiofrequenza, modalità di funzionamento (Mono/Stereo) e livello del segnale (AFL e AFR).
1
2
SELEZIONE DI UN GRUPPO DI FREQUENZA
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “GROUP SELECT”. Premere i tasti o per selezionare il gruppo di frequenza desiderato.
2
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
79
3
SELEZIONE DI UN CANALE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “CHANNEL SELECT”. Ora premere i tasti o per selezionare il canale desiderato.
Nota: se si attivano contemporaneamente più sistemi, si deve prestare attenzione al fatto che tutti i sistemi utilizzati siano azionati sullo
stesso gruppo di frequenza ma su canali diversi.
3
4
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI ESERCIZIO
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “MODE SELECT”. Con i tasti o scegliere ora la modalità Mono o Stereo.
Selezionare la modalità Mono unicamente se al ricevitore si deve trasmettere un segnale audio (Mono). Il segnale è presente su entrambi i
canali (sinistro/destro) del ricevitore. In modalità Mono è utilizzabile unicamente l’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore.
Selezionare la modalità Stereo per inviare al trasmettitore un segnale Stereo o due segnali Mono. Indicazioni in proposito sono riportate nel
capitolo Modalità Stereo e Focus.
4
5
BLOCCO CONTRO SPOSTAMENTO INVOLONTARIO
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LOCK SELECT”. Ora premere il tasto o per bloccare o rilasciare il sistema.
Se “LOCK SELECT” è attivo, le impostazioni del sistema si possono visualizzare ma non modificare.
USCITA DAL MENU DI CONFIGURAZIONE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “EXIT SETUP”. Ora premere o per uscire dal menu. Se non si aziona alcun
tasto di comando, dopo qualche secondo il display passa automaticamente al menu principale.
IMPOSTAZIONE DEL RICEVITORE
Per poter eseguire le impostazioni del ricevitore, premere leggermente sui punti marcati sui lati del coperchio del comparto della batteria e sollevar-
lo. Ora i tasti Escape (ESC) e SET sono accessibili. Per tornare al menu principale dopo aver modificato le impostazioni, premere Escape (ESC).
1
1
MENU PRINCIPALE
Nel menu principale vengono visualizzate la radiofrequenza, i livelli RF e AF, la modalità Mono/Stereo, EQ, il limitatore e lo stato di blocco.
80
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
2
2
BALANCE
Impostazione del rapporto di volume tra i canali sinistro e destro di un segnale Stereo esistente utilizzando i tasti o . Se il trasmettitore
si trova in modalità Mono, con i tasti o viene definita la posizione del segnale nel campo panorama.
3
3
SELEZIONE DI UN GRUPPO DI FREQUENZA
Premere il tasto SET sul ricevitore fino a quando viene visualizzato “GROUP” e inizia a lampeggiare. Ora premere o per selezionare il
gruppo di frequenza desiderato.
4
4
SELEZIONE DI UN CANALE
Premere il tasto SET fino a quando sul display appare “CHANNEL” e lampeggia, quindi con o selezionare il canale desiderato.
5
5
EQUALIZZATORE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “EQ” e lampeggia. Selezionare ora con i tasti o se l’equalizzatore deve
essere attivato (EQ ON) o disattivato (EQ OFF). Con EQ attivato, a 10kHz gli acuti vengono aumentati di circa 6dB.
6
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
81
6
LIMITER
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto o è possibile attivare (Limiter ON) o
disattivare (Limiter OFF) il limitatore.
7
7
BLOCCO DEL RICEVITORE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto o è possibile attivare (Limiter ON) o
disattivare (Limiter OFF) il limitatore.
8
8
LIVELLO DELLA BATTERIA
Il livello di carica della batteria è visualizzato per gradi. Oltre al quarto livello (nessuna barra sul simbolo della batteria) il LED «LOW» vicino
al display si accende in rosso. In questo caso, sostituire le batterie immediatamente.
IMPOSTAZIONE DEL RICEVITORE
1 2
1
+
2
MODALITÀ STEREO
Per la trasmissione di un segnale audio in stereofonia, selezionare la modalità Stereo. Premere il tasto SET fino a quando sul display appare
“FO OFF” o “FO ON” e lampeggia. Con il tasto o ora è possibile attivare la modalità Stereo (FO OFF). Nella modalità Stereo si possono
sentire entrambi i segnali di ingresso del trasmettitore, sinistro e destro, attraverso le cuffie collegate al ricevitore.
Sul ricevitore ora è possibile impostare il Balance tra i due segnali di ingresso con i tasti o . A tale scopo sono disponibili 31 livelli
complessivi; con il tasto la posizione centrale di un segnale stereo si sposta verso destra (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-,
E-, F-) in 15 passi e con il tasto si sposta verso sinistra (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F) in 15 passi. Per portare la
posizione centrale di un segnale audio stereofonico al centro della base stereo, selezionare l’impostazione «-0-». Per poter effettuare la
trasmissione di un segnale audio stereofonico in modalità Stereo, sia il trasmettitore sia il ricevitore devono trovarsi in modalità Stereo e
gli ingressi INPUT LEFT e RIGHT devono disporre di un segnale audio stereofonico. Se il trasmettitore si trova in modalità Mono, ora viene
trasmesso il segnale audio che si trova sull’ingresso destro (INPUT RIGHT).
82
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 4
3
+
4
MODALITÀ FOCUS (NOTA ANCHE COME „DUAL-MONO“)
Per ascoltare due segnali Mono al centro del campo Panorama e per poterne regolare il volume singolarmente, selezionare la modalità Focus.
Esempio di un complesso Rock (l’utente è il cantante): Il primo segnale audio Mono è costituito da un mix di batteria, basso e chitarra (mixer
percorso di monitoraggio 1). Il secondo segnale audio Mono è costituito da un segnale microfono del cantante (mixer percorso di monitoraggio
2). Ora il cantante può impostare direttamente sul suo ricevitore il rapporto di volume tra gli strumenti e la sua voce, nonché il volume generale.
Premere il tasto SET fino a quando sul display appare “FO OFF” o “FO ON” e lampeggia. Con i tasti o ora è possibile attivare la
modalità Focus (FO ON).
In modalità Focus i due segnali di ingresso del trasmettitore vengono miscelati e riprodotti in Mono. Il rapporto di volume dei due segnali ora
può essere impostato dall’utente direttamente sul ricevitore con i tasti o laddove sono disponibili nel complesso 31livelli. Per portare
in background il segnale Mono presente sull’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore, utilizzare il tasto (15livelli: FOC 1-, 2-, 3-,
4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, max F-). Il rapporto di volume perciò viene modificato a favore del segnale audio presente sull’ingres-
so sinistro (INPUT LEFT) del trasmettitore.
Per portare in background il segnale Mono presente sull’ingresso sinistro (INPUT LEFT) del trasmettitore, utilizzare il tasto (15livelli: FOC
-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, max -F). Il rapporto di volume perciò viene modificato a favore del segnale audio presente
sull’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore. Nell’impostazione FOC -0- i due segnali di ingresso del trasmettitore vengono riprodotti
nello stesso rapporto di volume.
Condizioni per la riproduzione del segnale in modalità Focus è che il trasmettitore si trovi in modalità Stereo e che su entrambi gli ingressi
INPUT LEFT e RIGHT sia presente un segnale. Se il trasmettitore si trova in modalità Mono, ora viene trasmesso il segnale audio che si trova
sull’ingresso destro (INPUT RIGHT).
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
83
GUASTO DISPLAY SOLUZIONE
Assenza di audio o
volume troppo basso.
Ricevitore: display spento.
Verificare che le batterie non siano scariche e che
il ricevitore sia attivato.
Trasmettitore: display spento.
Controllare la connessione tra alimentatore e
trasmettitore. Accendere il trasmettitore.
Ricevitore: è acceso ma la spia RF non
è accesa.
Assicurarsi che il trasmettitore e il ricevitore siano
impostati sulla stessa frequenza.
Ridurre la distanza tra trasmettitore e ricevitore
e verificare che i due dispositivi si trovino in
contatto visivo diretto.
Accertarsi che l'antenna del trasmettitore sia
montata correttamente.
Ricevitore: attivato, la spia RF è accesa.
Alzare il volume del ricevitore e controllare il
collegamento delle cuffie.
Verificare il livello di ingresso del trasmettitore ed
eventualmente alzarlo.
Distorsioni o
interferenze.
Ricevitore: spia RF accesa.
Aumentare la distanza dalle possibili cause di
interferenza (dispositivi a controllo digitale, quali
lettore CD, consolle…).
Utilizzare una radiofrequenza diversa.
Distorsione del suono.
Ricevitore: LED LOW BATT acceso. Sostituire le batterie con altre nuove.
Trasmettitore: indicatore di livello
troppo alto.
Abbassare il volume con il regolatore di livello
del trasmettitore o il volume del dispositivo di
riproduzione.
Modalità Stereo e Focus:
Si deve sentire solamen-
te il segnale di ingresso
destro del trasmettitore,
anche se il trasmettitore
si trova in modalità
Stereo e si utilizzano
entrambi gli ingressi del
trasmettitore.
Trasmettitore: Il trasmettitore si trova in
modalità Mono.
Portare il trasmettitore in modalità Stereo.
Un segnale Mono deve
essere trasmesso, ma il
segnale si deve sentire
solo da un lato delle
cuffie.
Trasmettitore: Il trasmettitore si trova in
modalità Stereo.
Portare il trasmettitore in modalità Mono.
Due segnali Mono si
devono sentire al centro
delle cuffie, ma sono
distribuiti a sinistra e a
destra.
Portare il trasmettitore in modalità Focus.
MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
MONTAGGIO
Per una trasmissione ottimale, collocare il trasmettitore ad almeno 1 m di altezza e dirigere l’antenna in verticale, verso l’alto. Se in una
installazione vengono impiegati più sistemi senza fili, verificare che le antenne non entrino in contatto o si sovrappongano. Non posizionare
il trasmettitore in prossimità di oggetti metallici né di dispositivi a controllo digitale (lettori CD, computer, consolle e così via). Trasmettitore e
ricevitore devono trovarsi in “contatto visivo” diretto.
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
84
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
SPECIFICHE
Nome del modello: LDMEI1000G2
Tipo di prodotto: Set di monitoraggio in-ear
Campo di radiofrequenze: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz e 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Peso: 1,3 kg
LDMEI1000G2BPR
Tipo di prodotto: Ricevitore portatile
Canali: LDMEI100G2: 96 (8 gruppi da 12 canali)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 gruppi da 12 canali)
Modo di trasmissione: FM, stereo
Risposta in frequenza: 60 Hz - 16.000 Hz
Guadagno dell’antenna: 0,5 dBi
Rapporto segnale/rumore: 80 dB
Fattore di distorsione armonica (THD): < 1%
Uscite audio: Jack stereo da 3,5 mm
Livello di uscita audio massimo: 100 mW
Elementi di comando: Up, Down, Set, Volume, Escape
Indicatori: Schermo a cristalli liquidi, livello batteria basso, RF
Alimentazione: 2 x 1,5 V AA
Durata d'uso: > 12 ore, dipende dalle batterie
Larghezza: 65 mm
Altezza: 90 mm
Profondità: 24 mm
Peso: 0,1 kg (senza batterie)
LDMEI1000G2T
Tipo di prodotto: Trasmettitore
Canali: LDMEI100G2: 96 (8 gruppi da 12 canali)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 gruppi da 12 canali)
Modo di trasmissione: FM, stereo
Potenza in uscita ad alta frequenza: 10 mW
Risposta in frequenza: 60 Hz - 16.000 Hz
Guadagno dell’antenna: 2,15 dBi
Rapporto segnale/rumore: 85 dB
Ingressi: 2
Connessioni ingressi: Jack da 6,3 mm, XLR
Impedenza di ingresso (kOhm): 14 kOhm
Presa dell'antenna: Presa BNC
Elementi di comando: Input Level, Power, Su, Giù, Pad, Set, Volume auricolari
Indicatori: Schermo a cristalli liquidi
Alimentazione: 12 - 18 V DC
Larghezza: 200 mm
Altezza: 44 mm
Profondità: 96 mm
Peso: 1,2 kg
Accessori (forniti in dotazione): Manuale, cavo di alimentazione, cuffie, kit per montaggio in rack
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
85
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/
pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o
sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti,
alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere
smaltito separatamente da altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere
informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità
regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti
allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
REV: 06
LD-SYSTEMS.COM

Transcripción de documentos

USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LDMEI1000G² WIRELESS IN EAR MONITORING SYSTEM CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO ENGLISH PREVENTIVE MEASURES INTRODUCTION SYSTEM COMPONENTS CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS BELT PACK TRANSMITTER SYSTEM SETUP SETUP AND TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS MANUFACTURER´S DECLARATIONS ESPAÑOL 3-4 4 5 6-7 7-9 9-13 13 14 15 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE EINFÜHRUNG SYSTEMKOMPONENTEN ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE BELT PACK SENDER SYSTEMEINSTELLUNG AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG SPEZIFIKATIONEN HERSTELLERERKLÄRUNGEN 44-45 45 46 47-48 48-50 50-54 55 56 57 POLSKI 16-17 17 18 19-20 20-22 22-26 27 28 29 FRANCAIS MESURES PRÉVENTIVES INTRODUCTION COMPOSANTS DU SYSTÈME CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS ÉMETTEUR DE POCHE MENUS DE RÉGLAGE DE L‘APPAREIL MISE EN PLACE ET EN CAS DE PROBLÈME CARACTÉRISTIQUES DECLARATIONS MEDIDAS DE SEGURIDAD INTRODUCCIÓN COMPONENTES DEL SISTEMA CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES RECEPTOR DE PETACA CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI INTRODUCTION ELEMENTY SYSTEMU PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI PRZEŁĄCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNAŁU USTAWIENIA SYSTEMU USTAWIENIE I USUWANIE USTEREK SPECYFIKACJA DEKLARACJE PRODUCENTA 58-59 59 60 61-62 62-64 64-68 69 70 71 ITALIANO 30-31 31 32 33-34 34-36 36-40 41 42 43 MISURE PRECAUZIONALI INTRODUZIONE COMPONENTI DEL SISTEMA CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE IMPOSTAZIONI DI SISTEMA MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI SPECIFICHE DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 72-73 73 74 75-76 76-78 78-82 83 84 85 ENGLISH ENGLISH YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM PREVENTIVE MEASURES DEUTSCH 1. Please read these instructions carefully. 2. Keep all information and instructions in a safe place. 3. Follow the instructions. 4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment. 5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose. 6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down. 7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country. 8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat. 9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment. 10. Ventilation slits must not be blocked. 11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases. 12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking vessels, on the equipment. 13. Make certain that objects cannot fall into the device. 14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer. 15. Do not open or modify this equipment. 16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards. 17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries. 18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in another way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized, qualified personnel. 19. Clean the equipment using a dry cloth. 20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard. 21. Plastic bags must be kept out of reach of children. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS: 22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground. Never deactivate the protective ground of a power cord. 23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands. 27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the equipment. 28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre. 29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet. 30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed. However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other damage. For this reason, always be careful when laying cables. 31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse. 32. The device must only be installed in a voltage-free condition (disconnect the mains plug from the mains). 33. Dust and other debris inside the unit may cause damage. The unit should be regularly serviced or cleaned (no guarantee) depending on ambient conditions (dust etc., nicotine, fog) by qualified personnel to prevent overheating and malfunction. 34. Please keep a distance of at least 0.5 m to any combustible materials. ITALIANO 3 ENGLISH 35. Power cables to power multiple devices must have a cross-section of at least 1.5 mm². Within the EU, the cables must correspond to H05VV-F, or similar. Suitable cables are offered by Adam Hall. With these cables, you can connect multiple devices via the power OUT connection to the power IN connection of an additional device. Make sure that the total current consumption of all connected devices does not exceed the specified value on all connected devices (label on the device). Make sure to keep power cable connections as short as possible. CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel. ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock. The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions. CAUTION – HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS! This equipment is intended for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks. Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL) that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB. To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over long periods of time. Even exposure to short bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level. INTRODUCTION The new LD Systems MEI1000G2 is an In-Ear Monitoring-System that delivers natural sound with a large dynamic range and outstanding crosstalk behaviour. Switchable mono, stereo, and focus monitoring modes as well as adjustable EQ and limiter functions permit natural sound reproduction for any application, with a frequency response of 60 Hz – 16 Hz, a high S/N ratio, and low THD. The LD MEI1000G2 allows for the simultaneous operation of up to 5 systems. The use of wireless microphone systems may require a license according to country-specific regulations. Please contact your local appropriate authority for more information. ITALIANO POLSKI The earphones are very comfortable to wear, and the multifunctional display on the receiver shows all relevant system information. With high quality batteries, it is possible to attain operating times of 12 hours and more. The MEI100G2 package includes a 19“ rackmount kit and a rugged carrying case made of ABS plastic. 4 SYSTEM COMPONENTS ENGLISH SET POWER Transmitter DEUTSCH SET POWER FRANCAIS Headphones ESPAÑOL POLSKI Receiver Power Pack ITALIANO Batteries (2 x AA) Antenna 5 ENGLISH CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS FRONT PANEL TRANSMITTER SET 7 DEUTSCH 8 1 4 3 6 2 POWER 5 1 POWER BUTTON Switch on: Press and hold button for two seconds. Switch off: Press and hold button for two seconds. FRANCAIS 2 ARROW UP, INCREASE VALUE See “System setup”. 3 ARROW DOWN, DECREASE VALUE See “System setup”. 4 PROGRAMMING BUTTON (SET) ESPAÑOL See “System setup”. 5 LC DISPLAY See “System setup”. 6 INPUT LEVEL POLSKI Adjust the input sensitivity. In order to achieve an optimal signal to noise ratio, bring the input signal as close as possible to the 0dB indicator (level indicator AF L and AF R in the display), without exceeding the distortion limit (PEAK segment in the level meter). 7 HEADPHONE VOLUME CONTROL Turning the knob to the left decreases the volume; turning it to the right increases the volume. To avoid hearing damage, set the volume to minimum before using the earphones/headphones, then slowly increase the volume. Caution: high volume can cause permanent hearing damage. SET 8 PHONES ITALIANO Headphone output connector 6.3 mm stereo jack. POWER REAR PANEL TRANSMITTER 2 2 4 1 3 1 LOW VOLTAGE CONNECTOR Power supply connector for 12 - 18V DC (included). 6 2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT Left and right-hand balanced inputs (XLR / 6.3 mm jack combo). In the mono mode, only the right input (RIGHT) may be used. ENGLISH 3 PAD Switchable level attenuation for high input level. Switch in position -12 dB: Attenuation of the input signal by 12 db. Switch in position 0 dB: No attenuation of the input signal. DEUTSCH 4 ANTENNA BNC antenna connector 50 Ohm. BELT PACK TRANSMITTER BELT CLIP FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI Clip the receiver to your belt or a suitable strap. For optimum fit, the clip should always be pushed all the way over the belt and/or strap (see illustration). BATTERY REPLACEMENT ITALIANO To replace the batteries, press gently on the marked spots on the sides of the battery cover and flip it forward. Remove the batteries, insert two new AA-batteries (for orientation please see the illustration in the battery compartment) and close the cover. Remove the batteries when the device is not in use for an extended period. 7 ENGLISH 1 MICROPHONE HEAD GRILLE 2 POWER/BATTERY STATUS INDICATOR Red LED lights up when the battery is low, Green LED lights up when the power is on and the battery status is okay. 3 POWER SWITCH DEUTSCH 4 BATTERY COVER 5 IR WINDOW CHANGING BATTERIES Red LED ligThe operating time of the batteries (alkaline) is approx. 10-12 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks. ESPAÑOL FRANCAIS BODY PACK RECEIVER ITALIANO POLSKI 10 1 ON/OFF SWITCH AND VOLUME CONTROL FOR EARPHONE/HEADPHONE OUTPUT To switch on, turn the knob to the right (clockwise) past the snap-in point. To switch off, turn the knob to the left (counter clockwise) past the snap-in point. Turning the knob to the left decreases the volume; turning it to the right increases the volume. To avoid hearing damage, set the volume to minimum before using the earphones/headphones, then slowly increase the volume. Caution: high volume can cause permanent hearing damage. 2 PHONES Earphone/headphone connector 3.5 mm stereo jack. 3 ANTENNA 8 4 LC DISPLAY ENGLISH Backlit LC Display. The back light automatically turns off after about 30 seconds if no control buttons are pressed; the back light is turned on when any of the control buttons is selected. See Chapter “System Setup”. 5 LOW BATT LED LED lights when the battery charge is low. Please replace the batteries as soon as possible. 6 RF SIGNAL LED Lights up briefly when you switch on. Lights up when a HF signal is present. Radio frequency of both transmitter and receiver must match. DEUTSCH 7 ARROW UP, INCREASE VALUE See Chapter “System Setup”. 8 ARROW DOWN, DECREASE VALUE See Chapter “System Setup”. FRANCAIS 9 ESC-BUTTON Press this button to return to the main menu. 10 SET BUTTON See Chapter “System Setup”. ESPAÑOL SYSTEM SETUP TRANSMITTER PROGRAMMING 1 MAIN MENU In the main menu the radio frequency, the operating mode (mono/stereo) and signal level (AF L and AF R) are displayed. POLSKI 1 2 SELECTING A FREQUENCY GROUP ITALIANO Press the SET button repeatedly until “GROUP SELECT” appears in the display. Press the keys group. to select the desired frequency 2 3 SELECTING A CHANNEL Press the SET button repeatedly until “CHANNEL SELECT” appears in the display. Press the keys to select the desired channel. Note: For simultaneous operation of several systems, please make sure that all the systems use different channels on the same frequency group. 9 ENGLISH 3 FRANCAIS DEUTSCH 4 SELECTING THE OPERATING MODE Press the SET button repeatedly until “MODE SELECT” appears in the display. With the buttons, you can now choose between mono and stereo mode. Select the mono mode if only one (mono) audio signal is to be transmitted to the receiver. The signal is located on two channels (left/right) of the receiver. In the mono mode, only the right input (INPUT RIGHT) may be used. Select the stereo mode if either a stereo signal, or two mono signals are to be transmitted to the receiver. Please refer to the notes in the Stereo and Focus Mode chapter. 4 5 LOCK AGAINST INADVERTENT CHANGES Press the SET button repeatedly until “LOCK SELECT” appears in the display. Press the keys SELECT is enabled, the system settings can be viewed, but not changed. to lock or unlock the system. If “LOCK ESPAÑOL EXIT THE SETUP MENU Press the SET button repeatedly until “EXIT SETUP” appears in the display. Press the keys are pressed, the display switches automatically to the main menu after a few seconds. to exit the menu. If no control buttons RECEIVER PROGRAMMING POLSKI To change settings on the receiver, press gently on the marked spots on the sides of the battery cover and flip it forward. The Escape (ESC) and SET buttons are now accessible. To return to the main menu after a setting change, press the Escape button (ESC). ITALIANO 1 1 MAIN MENU In the main menu, the radio frequency, RF and AF level, mono / stereo mode, EQ, limiter, as well as the lock status are displayed. 2 2 BALANCE Adjust the volume balance between the left and right channels of a stereo signal using the mono mode, using the buttons will set the position of the signal in the panoramic field. 10 buttons. When the transmitter is in ENGLISH 3 3 SELECTING A FREQUENCY GROUP to select the desired DEUTSCH Press the SET button repeatedly on the receiver until “GROUP” appears and starts to flash. Press the keys frequency group. FRANCAIS 4 4 SELECTING A CHANNEL Press the SET button until “CHANNEL” appears in the display and flashes, and then select . the desired channel using. ESPAÑOL 5 5 EQUALIZER POLSKI Press the SET button repeatedly until “EQ” appears in the display and flashes. Use the buttons to determine whether the Equalizer should be enabled (EQ ON), or disabled (EQ OFF). When the EQ is enabled, the treble at 10kHz is increased by around 6dB. ITALIANO 6 6 LIMITER Press the SET button repeatedly until “LIMITER” appears in the display and flashes. Using the or disable (limiter OFF) the limiter. button, you can enable (Limiter ON) 7 11 DEUTSCH ENGLISH 7 LOCKING THE RECEIVER Press the SET button repeatedly until “LIMITER” appears in the display and flashes. Using the disable (limiter OFF) the limiter. button, you can enable (Limiter ON) or 8 8 BATTERY CHARGE STATUS The charge status of the batteries is shown in four stages. In addition to the fourth stage (no bars on the battery symbol) the red LOW BATT LED will light up next to the display. The batteries should now be replaced immediately. FRANCAIS RECEIVER PROGRAMMING 2 1 + 2 STEREO MODE Select the stereo mode for the transmission of a stereophonic audio signal. Press the SET button repeatedly until “FO OFF” or “FO ON” appears in the display and flashes. Using the buttons, you can now activate the stereo mode (FO OFF). In stereo mode, the two input signals of the transmitter can be heard through headphones (on the left and right) connected to the receiver On the receiver, the balance between the two input signals can be set with the help of the buttons. A total of 31 levels are available : using the button, the centre location of a stereo signal can be changed by 15 levels to the right (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) and by 15 levels to the left (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). To bring the centre location of a stereophonic audio signal to the centre of the stereo base, please select the -0- setting. To ensure the transmission of a stereo audio signal in the stereo mode, both the transmitter and the receiver have to be in stereo mode and an audio signal has to be present at the INPUT LEFT and RIGHT entrances. When the transmitter is in mono mode, only the audio signal (INPUT RIGHT) is being transferred. ITALIANO POLSKI ESPAÑOL 1 3 4 3 + 4 FOCUS MODE (ALSO KNOWN AS „DUAL MONO“) Select the Focus mode in order to listen to two mono signals in the centre of the panoramic field, and to customize their volume.Example Rock Band (user is the lead singer): the first mono audio signal comprises a mix of drums, bass and guitar (the mixer is fed by a monitor signal 1). The second mono audio signal contains the microphone signal of the singer (the mixer is fed by monitor signal 2). The singer can now directly adjust the volume balance between the instruments and his voice and the overall volume level. Press the SET button repeatedly until “FO OFF” or “FO ON” appears in the display and flashes. Using the activate the Focus mode (FO ON). buttons, you can now In Focus mode the two input signals of the transmitter are mixed together and played back in mono. The user can now directly adjust the volume balance of the signals by up to 31 levels with the help of the buttons on the receiver To push the mono signal of the transmitter (INPUT RIGHT) into the background, use the button (15 levels: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, max. F-). The volume balance is changed in favour of the audio signal at the left input (INPUT LEFT) of the transmitter. 12 ENGLISH To push the mono signal of the transmitter (INPUT LEFT) into the background, use the button (15 levels: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, a max. -F). The volume balance is changed in favour of the audio signal at the right input (INPUT RIGHT) of the transmitter. In the FOC -0- setting, both input signals of the transmitter are transmitted at the same volume. To ensure the transmission of a stereo audio signal in the Focus mode, both the transmitter and the receiver have to be in stereo mode and an audio signal must be present at both INPUT LEFT and RIGHT entrances. When the transmitter is in mono mode, only the (INPUT RIGHT) audio signal is being transmitted. SETUP AND TROUBLESHOOTING DEUTSCH SETUP For optimal transmission, position the transmitter at a minimum height of 1 m and point the antenna upwards. If multiple wireless systems are used in an installation, please make sure that the antennas do not touch or cross. Do not position the transmitter in the direct vicinity of metal objects and digitally controlled devices (CD players, computers, digital consoles, etc.). Transmitter and receiver should be within direct “line of sight” of each other. TROUBLESHOOTING DISPLAY SOLUTION Receiver: Display is switched off. Make certain that the batteries are not dead and the receiver is on. Transmitter: Display is switched off. Check the connection between power supply and transmitter. Turn on the transmitter. FRANCAIS PROBLEM Make certain that the transmitter and receiver are set to the same radio frequency. Receiver: is on, but the RF indicator is not lit. Reduce the distance between transmitter and receiver and make certain that there is a direct line of sight between transmitter and receiver. ESPAÑOL No sound or volume too low. Make certain that the transmitter antenna is installed correctly. Receiver: is on and the RF indicator is lit. Increase the volume at the receiver and check the headphone connection. Check the input level on the transmitter and increase it if necessary. Receiver: LOW BATT LED lights up Replace the batteries with new ones. Transmitter: Level indicator is too high Lower the volume at the level controls of the transmitter or at the source device. Stereo and Focus mode: Only the right input signal of the transmitter is heard, although the receiver is in the stereo mode and both inputs of the transmitter are used. Transmitter: The transmitter is in the mono mode. Switch the transmitter to the stereo mode. A mono signal is to be transmitted, but the signal is only heard on one side of the headphones. Transmitter: The transmitter is in the stereo mode. Switch the transmitter to the mono mode. Distortion or noise. POLSKI Receiver: RF indicator is on. Increase the distance to possible causes of interference (digitally controlled devices, e.g., CD players, computers, digital consoles…). Use a different radio frequency. Distorted sound. ITALIANO Two mono signals are to be heard centred in the headphones, but are distributed left and right Switch the receiver to the Focus mode. 13 ENGLISH SPECIFICATIONS Model name: LDMEI1000G2 Product type: In-Ear Monitoring Set Radio frequency range: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz and 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Weight: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Product type: Belt pack receiver Channels: LDMEI100G2: 96 (8 groups of 12 channels) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 groups of 12 channels) Transmission technology: FM, stereo Frequency range: 60 Hz - 16000 Hz Antenna gain: 0.5 dBi S/N ratio: 80 dB Total Harmonic Distortion (THD): < 1% Audio outputs: 3.5 mm stereo jack Max. audio output level: 100 mW Controls: Up, Down, Set, Volume, Escape Indicators LC-Display, Low Battery, RF Power supply: 2 x 1.5 V AA Operating time: > 12 hrs., battery-dependent Width: 65 mm Height: 90 mm Depth: 24 mm Weight: 0,1 kg (without batteries) ITALIANO POLSKI LDMEI1000G2T 14 Product type: Transmitter Channels: LDMEI100G2: 96 (8 groups of 12 channels) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 groups of 12 channels) Transmission technology: FM, stereo HF output power: 10 mW Frequency range: 60 Hz - 16000 Hz Antenna gain: 2.15 dBi S/N ratio: 85 dB Inputs: 2 Input connections: 6.3 mm TRS, XLR Input impedance (kOhm): 14 kOhm Antenna connector: BNC Controls: Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone Indicators: LC display Power supply: 12 - 18 V DC Width: 200 mm Height: 44 mm Depth: 96 mm Weight: 1,2 kg Accessories (included): User manual, batteries, power supply, antenna, headphones, rack mount kit MANUFACTURER´S DECLARATIONS ENGLISH MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. DEUTSCH CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 15 ENGLISH DEUTSCH SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können. Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. 2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf. 3. Befolgen Sie die Anweisungen. 4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät. 5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise. 6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann. 7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften. 8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann. 9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät. 10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden. 11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung. 12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät. 13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann. 18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS: 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels. 23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat. 24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker. 25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der Gerätebuchse nicht geknickt werden. 26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen. 27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte. 28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. 29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose. 30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig. 31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden. 32. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand (Trennung des Netzsteckers vom Stromnetz) installiert werden. 16 ENGLISH 33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen (Staub, Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung), um Überhitzung und Fehlfunktionen zu vermeiden. 34. Der Abstand zu brennbaren Materialien muss mindestens 0,5 m betragen 35. Netzleitungen zur Spannungsversorgung mehrerer Geräte müssen mindestens 1,5 mm² Aderquerschnitt aufweisen. In der EU müssen die Leitungen H05VV-F, oder gleichartig, entsprechen. Geeignete Leitungen werden von Adam Hall angeboten. Mit diesen Leitungen können Sie mehrere Geräte über den Power out Anschluss mit dem Power IN Anschluss eines weiteren Gerätes verbinden. Beachten Sie, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den vorgegebenen Wert nicht überschreitet (Aufdruck auf dem Gerät). Achten Sie darauf, Netzleitungen so kurz wie möglich zu halten. DEUTSCH ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen. Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können. Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise. ESPAÑOL Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange Zeiträume. Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einemangenehmen Level. FRANCAIS ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN! Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. EINFÜHRUNG Das LD Systems MEI1000G2 In-Ear Monitoring-System bietet einen natürlichen Klang, einen großen Dynamikumfang und ein hervorragendes Übersprechverhalten. POLSKI Drei wählbare Monitor-Modi (Mono, Stereo, Focus) sowie einstellbare EQ- und Limiter-Funktionen ermöglichen für jede Anwendung eine natürliche Klangwiedergabe mit einem Frequenzgang von 60 Hz – 16 kHz, einem hohen Rauschabstand und einem niedrigen Klirrfaktor. Das LD MEI1000G2 ermöglicht den Simultanbetrieb von bis zu 5 Systemen. Die Ohrhörer bieten einen hohen Tragekomfort, das Multifunktions-Display des Empfängers zeigt alle relevanten Informationen an. Mit hochwertigen Batterien werden Betriebszeiten von 12 Stunden und mehr erreicht. Ein 19“ Rackmount Kit und eine robuste Transportbox aus ABS-Kunststoff runden das MEI1000G2 Paket ab. Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann (je nach Land) eine Lizenz erfordern. Bitte wenden Sie sich für nähere Informationen an die zuständige Behörde Ihres Landes. ITALIANO 17 ENGLISH SYSTEMKOMPONENTEN SET POWER DEUTSCH Sender SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Kopfhörer Empfänger ITALIANO Netzteil Batterien (2 x AA) Antenne 18 POWER ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE ENGLISH GERÄTEFRONT SENDER SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 POWER-TASTE Einschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten. Ausschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten. 2 PFEIL NACH OBEN, WERT ERHÖHEN FRANCAIS Siehe „Systemeinstellung”. 3 PFEIL NACH UNTEN, WERT VERRINGERN Siehe „Systemeinstellung”. 4 PROGRAMMIERTASTE (SET) Siehe „Systemeinstellung”. ESPAÑOL 5 LC DISPLAY Siehe „Systemeinstellung”. 6 EINGANGSPEGEL Einstellen der Eingangsempfindlichkeit. Um einen optimalen Rauschabstand zu erzielen, bringen Sie das Eingangssignal möglichst in den Bereich der 0dB Anzeige (Pegelanzeige AF L und AF R im Display), ohne dabei die Verzerrungsgrenze zu überschreiten (PEAK-Segment in der Pegelanzeige). POLSKI 7 LAUTSTÄRKEREGLER FÜR DEN KOPFHÖRERANSCHLUSS Drehen nach links verringert, drehen nach rechts erhöht die Lautstärke. Um Gehörschäden zu vermeiden, vor der Benutzung von Ohr-/Kopfhörern die Lautstärke auf ein Minimum stellen, dann die Lautstärke langsam erhöhen. Vorsicht, hohe Lautstärke kann das Gehör dauerhaft schädigen. SET 8 PHONES Kopfhörerausgang 6,3 mm Stereo-Klinke. POWER ITALIANO GERÄTERÜCKSEITE SENDER 2 2 4 1 3 1 KLEINSPANNUNGSBUCHSE Anschluss für Netzteil 12 - 18V DC (im Lieferumfang). 19 ENGLISH 2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT Symmetrische Eingänge links und rechts (XLR / 6,3 mm Klinke Combo). In der Mono Betriebsart ist lediglich der rechte Eingang (RIGHT) verwendbar. 3 PAD Schaltbare Pegeldämpfung für hohe Eingangspegel. Schalter in Position -12 dB: Dämpfung des Eingangssignals um 12 dB. DEUTSCH Schalter in Position 0 dB: Keine Dämpfung des Eingangssignals. 4 ANTENNE BNC Antennenanschluss 50 Ohm. BELT PACK SENDER Befestigen Sie den Empfänger mit dem Clip am Gürtel oder einem geeigneten Gurt. Für optimalen Sitz sollte der Clip stets vollständig auf den Gürtel bzw. Gurt aufgeschoben werden (siehe Abbildung). ERSETZEN DER BATTERIEN ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS GÜRTELCLIP Um die Batterien zu ersetzen, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten des Batteriefachdeckels und klappen diesen nach vorne. Entnehmen Sie die Batterien, setzen zwei neue AA-Batterien ein (Ausrichtung siehe Abbildung im Batteriefach) und schließen die Abdeckung. Entnehmen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung des Geräts. 20 1 MIKROFONKOPF ENGLISH 2 POWER/BATTERIE STATUS INDIKATOR Rote LED leuchtet, wenn die Batterie schwach ist. Grüne LED leuchtet, wenn das Mikrofon eingeschaltet ist und der Batterie-Status ok ist. 3 POWER SCHALTER 4 BATTERIEABDECKUNG DEUTSCH 5 INFRAROT SCHNITTSTELLE BATTERIEWECHSEL Die Betriebsdauer der Batterie (Alkaline) beträgt ca. 8 Stunden. Wechseln sie die Batterie sobald die rote LED blinkt. TASCHENEMPFÄNGER FRANCAIS ESPAÑOL 10 POLSKI ITALIANO 1 EIN/AUS-SCHALTER UND LAUTSTÄRKEREGLER OHR-/KOPFHÖRERAUSGANG Zum Einschalten den Knopf nach rechts (im Uhrzeigersinn) über den Rastpunkt hinaus drehen. Zum Ausschalten nach links (gegen den Uhrzeigersinn) über den Rastpunkt hinaus drehen. Drehen nach links verringert, drehen nach rechts erhöht die Lautstärke. Um Gehörschäden zu vermeiden, vor der Benutzung von Ohr-/Kopfhöhrern die Lautstärke auf ein Minimum stellen, dann die Lautstärke langsam erhöhen. Vorsicht, hohe Lautstärke kann das Gehör dauerhaft schädigen. 2 PHONES Ohr-/Kopfhöreranschluss 3,5 mm stereoklinke. 3 ANTENNE 21 ENGLISH 4 LC DISPLAY Hintergrundbeleuchtetes LC-Display. Werden keine Eingaben durch die Bedientasten vorgenommen, erlischt die Beleuchtung nach ca. 30 Sekunden automatisch, sobald eine der Bedientasten gedrückt wird, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet. Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”. 5 LOW BATT LED LED leuchtet auf, sobald der Batterieladezustand niedrig ist. Bitte ersetzen Sie die Batterien umgehend. DEUTSCH 6 HF-SIGNAL-LED Leuchtet beim Einschalten kurz auf. Leuchtet, sobald ein HF-Signal anliegt. Funkfrequenz von Sender und Empfänger müssen übereinstimmen. 7 PFEIL NACH OBEN, WERT ERHÖHEN Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”. 8 PFEIL NACH UNTEN, WERT VERRINGERN FRANCAIS Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”. 9 ESC-TASTE Drücken Sie diese Taste um zum Hauptmenü zurückzukehren. 10 SET-TASTE ESPAÑOL Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”. SYSTEMEINSTELLUNG EINSTELLEN DES SENDERS 1 HAUPTMENÜ POLSKI Im Hauptmenü werden Funkfrequenz, Betriebsart (Mono/Stereo) und Signalpegel (AF L und AF R) angezeigt. ITALIANO 1 2 AUSWAHL EINER FREQUENZGRUPPE Drücken sie die SET-Taste so oft, bis „GROUP SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie die Tasten Frequenzgruppe auszuwählen. 2 22 bzw. um die gewünschte 3 AUSWAHL EINES KANALS bzw. um den ENGLISH Drücken Sie nun wiederholt die SET-Taste bis „CHANNEL SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie nun die Tasten gewünschten Kanal auszuwählen. Hinweis: Bei simultanem Betrieb mehrerer Systeme ist darauf zu achten, dass alle verwendeten Systeme auf gleicher Frequenzgruppe und unterschiedlichen Kanälen betrieben werden. DEUTSCH 3 4 AUSWAHL DER BETRIEBSART FRANCAIS Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis im Display „MODE SELECT“ erscheint. Mit den bzw. Tasten können Sie nun zwischen Mono- und Stereo-Betriebsart wählen. Die Mono-Betriebsart wählen Sie, wenn lediglich ein (Mono-) Audiosignal an den Empfänger übertragen werden soll. Das Signal liegt an beiden Kanälen (links / rechts) des Empfängers an. In der Mono Betriebsart ist ausschließlich der rechte Eingang (INPUT RIGHT) des Senders verwendbar. Die Stereo-Betriebsart wählen Sie, wenn entweder ein Stereo-Signal, oder zwei Mono-Signale an den Empfänger übertragen werden sollen. Hinweise dazu im Kapitel Stereo- und Focus-Betriebsart. 4 ESPAÑOL 5 SPERREN GEGEN UNBEABSICHTIGTES VERSTELLEN Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „LOCK SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie nun die bzw. Taste um das System zu sperren bzw. freizugeben. Wenn „LOCK SELECT“ aktiviert ist, können die Einstellungen im System betrachtet, aber nicht verändert werden. VERLASSEN DES SETUP-MENÜS Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „EXIT SETUP“ im Display erscheint. Drücken Sie nun bzw. Bedientaste betätigt, wechselt das Display nach einigen Sekunden automatisch ins Hauptmenü. um das Menü zu verlassen. Wird keine POLSKI EINSTELLEN DES EMPFÄNGERS Um Einstellungen am Empfänger vornehmen zu können, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten des Batteriefachdeckels und klappen diesen nach vorne. Die Tasten Escape (ESC) und SET sind nun zugänglich. Um nach einer Einstellungsänderung zum Hauptmenü zurückzukehren, drücken Sie auf Escape (ESC). ITALIANO 1 1 HAUPTMENÜ Im Hauptmenü werden Funkfrequenz, RF und AF Pegel, Mono- / Stereo-Betriebsart, EQ, Limiter sowie Sperrstatus angezeigt. 23 ENGLISH 2 FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Einstellen des Lautstärkenverhältnisses zwischen dem linken und rechten Kanal eines anliegenden Stereo-Signals mit Hilfe der bzw. Tasten. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird mittels der bzw. Tasten die Position des Signals im Panoramafeld festgelegt. 3 3 AUSWAHL EINER FREQUENZGRUPPE bzw. um ESPAÑOL Drücken Sie die SET-Taste am Empfänger so oft bis die Anzeige „GROUP“ erscheint und zu blinken beginnt. Drücken Sie nun die gewünschte Frequenzgruppe auszuwählen. 4 AUSWAHL EINES KANALS Drücken Sie die SET-Taste bis „CHANNEL“ im Display erscheint und blinkt und wählen mit ITALIANO POLSKI 4 bzw. den gewünschten Kanal aus. 5 5 EQUALIZER Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „EQ“ im Display erscheint und blinkt. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten bzw. ob der Equalizer aktiviert (EQ ON), oder deaktiviert (EQ OFF) sein soll. Bei eingeschaltetem EQ werden die Höhen bei 10kHz um ca. 6dB angehoben. 6 24 6 LIMITER bzw. Taste können Sie den Limiter ENGLISH Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „LIMITER“ im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der aktivieren (Limiter ON) bzw. deaktivieren (Limiter OFF). DEUTSCH 7 7 SPERREN DES EMPFÄNGERS Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis das Schlosssymbol im Display erscheint. Drücken Sie nun die bzw. Taste um den Empfänger zu sperren (ON) oder freizugeben (OFF). Wenn der Empfänger gesperrt ist, können die Einstellungen zwar betrachtet, aber nicht verändert werden. FRANCAIS 8 ESPAÑOL 8 BATTERIELADEZUSTAND Der Ladezustand der Batterien wird in vier Stufen angezeigt. Zusätzlich zur vierten Stufe (kein Balken im Batteriesymbol) leuchtet die rote LOW BATT LED neben dem Display auf. Die Batterien sind nun umgehend zu erneuern. EINSTELLEN DES EMPFÄNGERS POLSKI 1 2 1 + 2 STEREO-BETRIEBSART ITALIANO Für die Übertragung eines stereofonen Audiosignals wählen Sie die Stereo-Betriebsart. Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „FO OFF“ bzw. “FO ON” im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der bzw. Tasten können Sie nun die Stereo-Betriebsart aktivieren (FO OFF). In der Stereo-Betriebsart sind die beiden Eingangssignale des Senders jeweils links und rechts über einen am Empfänger angeschlossenen Kopfhörer zu hören. Am Empfänger lässt sich nun die Balance zwischen den beiden Eingangssignalen mit Hilfe der Tasten bzw. einstellen. Dafür stehen Ihnen insgesamt 31 Stufen zur Verfügung, wobei mit Hilfe der Taste die Mittenortung eines Stereo-Signals in 15 Stufen auf der Stereo-Basis nach rechts verändert (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) und mit Hilfe der Taste in 15 Stufen nach links verändert wird (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Um die Mittenortung eines stereofonen Audiosignals ins Zentrum der Stereo-Basis zu bringen, wählen Sie die Einstellung -0-. Die Voraussetzung für die Übertragung eines stereofonen Audiosignals in der Stereo-Betriebsart ist, dass sich der Sender ebenso wie der Empfänger in der Stereo-Betriebsart befindet und an den Eingängen INPUT LEFT und RIGHT ein stereofones Audiosignal anliegt. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird nur das Audiosignal, das an Eingang rechts (INPUT RIGHT) anliegt übertragen. 25 ENGLISH 3 4 DEUTSCH 3 + 4 FOCUS-BETRIEBSART (AUCH ALS “DUAL-MONO” BEKANNT) Um zwei Mono-Signale im Zentrum des Panoramafelds hören und in der Lautstärke individuell anpassen zu können, wählen Sie die Focus-Betriebsart. Beispiel Rockband (Anwender ist der Sänger): Das erste Mono-Audiosignal besteht aus einem Mix aus Schlagzeug, Bass und Gitarre (Mischpult Monitorweg 1). Das zweite Mono-Audiosignal besteht aus dem Mikrofonsignal des Sängers (Mischpult Monitorweg 2). Der Sänger kann nun direkt an seinem Empfänger das Lautstärkenverhältnis zwischen den Instrumenten und seiner Stimme und die Gesamtlautstärke einstellen. bzw. Tasten können Sie nun die In der Focus-Betriebsart werden die beiden Eingangssignale des Senders zusammengemischt und in Mono wiedergegeben. Das Lautstärkenverhältnis der beiden Signale kann nun vom Anwender direkt am Empfänger mit Hilfe der Tasten bzw. eingestellt werden, wobei insgesamt 31 Stufen zur Verfügung stehen. Um das Mono-Signal, das am rechten Eingang (INPUT RIGHT) des Senders anliegt in den Hintergrund zu bringen, verwenden Sie die Taste (15 Stufen: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, maximal F-). Das Lautstärkenverhältnis wird so zugunsten des Audiosignals, das am Eingang links (INPUT LEFT) des Senders anliegt verändert. Um das Mono-Signal, das am linken Eingang (INPUT LEFT) des Senders anliegt in den Hintergrund zu bringen, verwenden Sie die Taste (15 Stufen: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maximal -F). Das Lautstärkenverhältnis wird so zugunsten des Audiosignals, das am Eingang rechts (INPUT RIGHT) des Senders anliegt verändert. In der Einstellung FOC -0- werden die beiden Eingangsignale des Senders im selben Lautstärkeverhältnis wiedergegeben. Voraussetzung für die Signalwiedergabe in der Focus Betriebsart ist, dass sich der Sender in der Stereo-Betriebsart befindet und an beiden Eingängen INPUT LEFT und RIGHT ein Signal anliegt. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird nur das Audiosignal, das an Eingang rechts (INPUT RIGHT) anliegt übertragen. ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „FO OFF“ bzw. “FO ON” im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der Focus-Betriebsart aktivieren (FO ON). 26 AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG ENGLISH AUFSTELLUNG Für eine optimale Übertragung stellen Sie den Sender in einer Mindesthöhe vom 1 m auf und richten die Antenne senkrecht nach oben. Wenn mehrere drahtlose Systeme in einer Installation verwendet werden, achten Sie bitte darauf, dass sich deren Antennen nicht berühren oder kreuzen. Stellen Sie den Sender nicht in der direkten Nähe von Metallobjekten und digital kontrollierten Geräten auf (CD-Player, Computer, Digitalpult, etc. ). Sender und Empfänger sollten in direktem „Sichtkontakt“ stehen FEHLERBEHEBUNG Stellen Sie sicher, dass die Batterien nicht leer sind und der Empfänger angeschaltet ist. Sender: Display ist abgeschaltet. Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Netzteil und Sender. Schalten Sie den Sender ein. DEUTSCH Empfänger: Display ist abgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger auf der gleichen Funkfrequenz eingestellt sind. Empfänger: Ist eingeschaltet, aber RF-Anzeige leuchtet nicht. Reduzieren Sie die Distanz zwischen Sender und Empfänger und achten Sie darauf, dass Sender und Empfänger in direktem Sicht-kontakt stehen. FRANCAIS Keine Wiedergabe oder Lautstärke zu gering. Stellen Sie sicher, dass die Antenne des Senders richtig montiert ist. Empfänger: Ist eingeschaltet und die RF-Anzeige leuchtet. Erhöhen Sie die Lautstärke am Empfänger und überprüfen Sie die Verbindung des Köpfhörers. Überprüfen Sie den Eingangspegel am Sender und erhöhen ihn nötigenfalls. Erhöhen Sie die Entfernung zu möglichen Ursachen von Interferenz (digital kontrollierte Geräte wie z.B. CD-Player, Digitalpult…). Empfänger: LOW BATT LED leuchtet Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus. Sender: Pegelanzeige zu hoch Reduzieren Sie die Lautstärke an dem Pegelsteller des Senders, oder die Lautstärke des Zuspielgeräts. Stereo- und Focus-Betriebsart: Ausschließlich rechtes Eingangssignal des Senders ist zu hören, obwohl der Empfänger sich in der Stereo-Betriebsart befindet und beide Eingänge des Senders belegt sind. Sender: Sender befindet sich in der Mono-Betriebsart. Den Sender in die Stereo-Betriebsart bringen. Ein Mono-Signal soll übertragen werden, das Signal ist aber nur auf einer Seite des Kopfhörers zu hören. Sender: Sender befindet sich in der Stereo-Betriebsart. Den Sender in die Mono-Betriebsart bringen. ESPAÑOL Empfänger: RF-Anzeiger leuchtet. Verzerrungen oder Störgeräusche. Verwenden Sie eine andere Funkfrequenz. Verzerrter Klang. POLSKI ITALIANO Zwei Mono-Signale sollen mittig im Kopfhörer zu hören sein, sind aber links und rechts verteilt Den Empfänger in die Focus-Betriebsart bringen 27 ENGLISH SPEZIFIKATIONEN Modellbezeichnung: LDMEI1000G2 Produktart: In-Ear Monitoring Set Funkfrequenzbereich: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz und 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Gewicht: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Produktart: Taschenempfänger Kanäle: LDMEI100G2: 96 (8 Gruppen à 12 Kanäle) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 Gruppen à 12 Kanäle) Übertragungsverfahren: FM, stereo Frequenzgang: 60 Hz - 16000 Hz Antennengewinn: 0,5 dBi Geräuschspannungsabstand: 80 dB Klirrfaktor (THD): < 1% Audio-Ausgänge: 3,5 mm Stereoklinke Max. Audio-Ausgangspegel: 100 mW Bedienelemente: Up, Down, Set, Volume, Escape Anzeigeelemente: LC-Display, Low Battery, RF Stromversorgung: 2 x 1,5 V AA Betriebsdauer: > 12 Std., batterieabhängig Breite: 65 mm Höhe: 90 mm Tiefe: 24 mm Gewicht: 0,1 kg (ohne Batterien) ITALIANO POLSKI LDMEI1000G2T 28 Produktart: Sender Kanäle: LDMEI100G2: 96 (8 Gruppen à 12 Kanäle) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 Gruppen à 12 Kanäle) Übertragungsverfahren: FM, stereo HF-Ausgangsleistung: 10 mW Frequenzgang: 60 Hz - 16000 Hz Antennengewinn: 2,15 dBi Geräuschspannungsabstand: 85 dB Eingänge: 2 Eingangsanschlüsse: 6,3 mm Klinke, XLR Eingangsimpedanz (kOhm): 14 kOhm Antennenanschluss: BNC Bedienelemente: Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone Anzeigeelemente: LC-Display Stromversorgung: 12 - 18 V DC Breite: 200 mm Höhe: 44 mm Tiefe: 96 mm Gewicht: 1,2 kg Zubehör (im Lieferumfang): Anleitung, Batterien, Netzteil, Antenne, Kopfhörer, Rackmount Kit HERSTELLERERKLÄRUNGEN ENGLISH HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. DEUTSCH KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 29 ENGLISH FRANCAIS VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX! Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale. Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber. 7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays. 8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive. 9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée. 10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. 11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables. 13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil. 14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier. 16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble. 17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels. 18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que par un personnel autorisé. 19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/ 20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton. 21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants. APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR : 22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la terre d‘un appareil. 23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce. 24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien. 25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale. 26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées. 27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes. 28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé. 29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale. 30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin. 31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période. 32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale). 30 ENGLISH 33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles (présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage (non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance. 34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables. 35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In. Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Essayez de maintenir les câbles secteur aussi courts que possible. DEUTSCH ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. FRANCAIS ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL). ESPAÑOL Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes. Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un niveau raisonnable. INTRODUCTION Le LD Systems MEI1000G2 est un système d‘In-Ear Monitoring. Il offre un son naturel, une gamme dynamique étendue et une portée exceptionnelle. POLSKI Ses trois modes d‘écoute commutables (Mono, Stereo, Focus), son égaliseur et son limiteur réglables assurent, quelle que soit l‘utilisation, une restitution sonore naturelle grâce à une réponse en fréquence s‘étendant de 60 Hz à 16 kHz, un excellent rapport signal/bruit et un taux de distorsion très faible. Le LD MEI1000G2 permet d‘utiliser simultanément jusqu‘à 5 systèmes. Les écouteurs intra-auriculaires sont confortables à porter, et l‘écran multifonction du récepteur visualise toutes les informations utiles. L‘autonomie peut dépasser 12 heures en utilisant des piles de qualité. Le MEI1000G2 est livré avec un kit de montage en rack 19“ et une solide mallette de transport en plastique (ABS). L‘utilisation de microphones sans fil peut être l‘objet d‘une licence, selon les lois des différents pays. Mettez vous en contact avec les autorités locales pour plus d‘informations. ITALIANO 31 ENGLISH COMPOSANTS DU SYSTÈME SET POWER DEUTSCH Émetteur de poche SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Écouteurs Récepteur HF ITALIANO Bloc Secteur Piles (2 x LR06, AA) Aérienne 32 POWER CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS ENGLISH FACE AVANTÉMETTEUR SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER 1 TOUCHE POWER Mise sous tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes. Mise hors tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes. DEUTSCH 5 2 FLÈCHE VERS LE HAUT = AUGMENTATION DES VALEURS FRANCAIS Voir «Menus de réglage de l’appareil». 3 FLÈCHE VERS LE BAS = RÉDUCTION DE LA VALEURN Voir «Menus de réglage de l’appareil». 4 TOUCHE DE VALIDATION (SET) Voir «Menus de réglage de l’appareil». ESPAÑOL 5 ÉCRAN LCD Voir «Menus de réglage de l’appareil». 6 ENTRÉE XLR Réglage de la sensibilité d’entrée. Pour obtenir un rapport signal/bruit optimal, réglez le gain d’entrée de façon à ce que le niveau du signal se rapproche le plus possible du 0 dB (sur les échelles AF L et AF R dans l’affichage), sans pour autant dépasser la limite de distorsion (PEAK). POLSKI 7 RÉGLAGE DE VOLUME DE LA SORTIE CASQUE Tournez le potentiomètre vers la gauche pour baisser le niveau d’écoute, vers la droite pour l’augmenter. Pour éviter tout traumatisme auditif, nous vous recommandons, avant de porter le casque/les écouteurs, de régler le volume au minimum, puis de le monter progressivement. Attention, écouter longtemps à niveau sonore élevé peut abîmer l’oreille de façon définitive. SET 8 PHONES Sortie casque sur jack 6,35 mm stéréo. POWER ITALIANO PANNEAU ARRIÈRE ÉMETTEUR 2 2 4 1 3 1 EMBASE ALIMENTATION Prise pour tension continue 12 à 18 Volts (bloc secteur livré) 33 ENGLISH 2 ENTRÉES SYMÉTRIQUES GAUCHE/DROITE Entrées symétriques gauche et droite (connecteur Combo, mixte XLR/jack 6,35 mm) En mode d’utilisation mono, seule l’entrée droite (RIGHT) est utilisable. 3 PAD Sélecteur d’atténuation pour niveau de sortie élevé. Sélecteur en position -12 dB : Atténuation du signal d’entrée d’environ 12 dB. DEUTSCH Sélecteur en position 0 dB : Pas dratténuation du signal d’entrée. 4 AÉRIENNE Connecteur antenne BNC, impédance 50 Ohms. PINCE CEINTURE Fixez le récepteur par sa pince sur votre ceinture ou tout autre élément. Pour une tenue en place optimale, la pince doit «prendre» sur toute sa largeur sur la ceinture ou la sangle (voir illustration). MISE EN PLACE DES PILES ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS ÉMETTEUR DE POCHE Pour remplacer les piles, appuyez doucement sur les côtés striés du compartiment à piles, puis faites-le pivoter vers l’avant. Enlevez les piles usées, puis mettez en place deux nouvelles piles LR06 (AA), en respectant le sens indiqué dans le compartiment), et refermez le capot. Si l’appareil reste inutilisé pendant longtemps, enlevez les piles. 34 1 GRILLE DE PROTECTION DE LA CAPSULE DU MICROPHONE ENGLISH 2 INDICATEUR POWER/ÉTAT DES PILES Cette LED s’allume en rouge lorsque la pile est à remplacer. Elle s’allume en vert lorsque l’émetteur à main est sous tension et que les piles sont en bon état. 3 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (POWER) 4 CAPOT COMPARTIMENT PILES DEUTSCH 5 PORT IR REMPLACEMENT DES PILES La durée de fonctionnement sur piles (alcalines) est d’environ 8 heures. Remplacez les piles dès que la LED se met à clignoter en rouge. FRANCAIS RÉCEPTEUR DE POCHE ESPAÑOL 10 POLSKI ITALIANO 1 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT + RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE CASQUE/ÉCOUTEURS Pour allumer le récepteur, tournez le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre, après le déclic. Pour éteindre le récepteur, tournez le potentiomètre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’au déclic. Tournez le potentiomètre vers la gauche pour baisser le niveau d’écoute, vers la droite pour l’augmenter. Pour éviter tout traumatisme auditif, nous vous recommandons, avant de porter le casque/les écouteurs, de régler le volume au minimum, puis de le monter progressivement. Attention, écouter longtemps à niveau sonore élevé peut abîmer l’oreille de façon définitive. 2 PHONES Prise casque/écouteurs (mini-jack stéréo 3,5 mm). 3 AÉRIENNE 35 ENGLISH 4 ÉCRAN LCD Écran LDC rétro-éclairé Si les touches utilisateur ne sont pas sollicitées, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Dès que vous appuyez de nouveau sur une touche utilisateur, le rétro-éclairage est réactivé. Voir le chapitre «Réglages système». 5 LOW BATT LED Cette LED s’allume dès que le niveau des piles faiblit. Veuillez alors remplacer les piles immédiatement. DEUTSCH 6 LED PRÉSENCE SIGNAL HF Cette LED s’allume brièvement lorsque vous allumez l’appareil. Elle s’allume dès réception d’un signal HF. Les fréquences utilisées par l’émetteur et le récepteur doivent correspondre. 7 FLÈCHE VERS LE HAUT = AUGMENTATION DES VALEURS Voir le chapitre «Réglages système». 8 FLÈCHE VERS LE BAS = RÉDUCTION DES VALEURS FRANCAIS Voir le chapitre «Réglages système». 9 TOUCHE ESC Voir le chapitre «Réglages système». 10 TOUCHE SET ESPAÑOL Voir le chapitre «Réglages système». MENUS DE RÉGLAGE DE L'APPAREIL RÉGLAGE DE L’ÉMETTEUR 1 MENU PRINCIPAL POLSKI C’est dans ce menu principal que se règlent la fréquence d’émission, le mode de fonctionnement (mono/stéréo) et le gain d’entrée (niveau visualisé sur les indicateurs AF L et AF R). ITALIANO 1 2 CHOIX D‘UN GROUPE DE FRÉQUENCES Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «GROUP SELECT» apparaisse à l’écran. Appuyez sur les touches jusqu’à atteindre le groupe de fréquences désiré. 2 36 3 CHOIX D‘UN CANAL ENGLISH Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «GROUP SELECT» apparaisse à l’écran. Appuyez alors sur les touches pour choisir le canal désiré. Attention : Si vous utilisez plusieurs systèmes simultanément, attention à ce que tous soient réglés sur le même groupe de fréquences, au sein duquel ils utilisent des canaux (fréquences) différentes. DEUTSCH 3 4 CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT FRANCAIS Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «MODE SELECT» apparaisse dans l’afficheur. Avec les touches ; passez alors du mode Mono au mode Stereo. Choisissez le mode Mono si vous désirez n’envoyer qu’un seul signal (mono) vers le récepteur. Ce signal est alors présent sur les deux canaux (gauche/droit) du récepteur. En mode Mono, seule l’entrée droite (INPUT RIGHT) est utilisable sur l’émetteur. Choisissez le mode Stereo si vous désirez envoyer un signal stéréo ou deux signaux mono vers le récepteur. Plus de détails sur le sujet dans la section «Modes Stereo et Focus». ESPAÑOL 4 5 VERROUILLAGE CONTRE LES MANIPULATIONS ACCIDENTELLES Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «LOCK SELECT» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur la touche pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Lorsque la fonction «LOCK SYSTEM» est activée, vous pouvez visualiser les valeurs des paramètres, mais pas les modifier. QUITTER LE MENU SETUP pour POLSKI Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «EXIT SETUP» apparaisse à l’écran. Appuyez alors sur la touche quitter le menu. Si aucune touche n’est utilisée, l’écran revient automatiquement au menu principal au bout de quelques secondes. RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR Pour modifier les paramètres du récepteur, appuyez doucement sur les côtés striés du compartiment à piles, puis faites-le pivoter vers l’avant. Les touches Excape (ESC) et SET sont alors accessibles. Pour revenir au menu principal après avoir modifié un paramètre, appuyez sur Escape (ESC). ITALIANO 1 1 MENU PRINCIPAL Le menu principal permet de visualiser la fréquence HF, le niveau HF et audio, le mode Stereo/Mono, l’activation de l’égaliseur, du limiteur, ainsi que le statut de verrouillage. 37 ENGLISH 2 FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Permet de doser l’équilibre entre le volume du canal gauche et celui du canal droit d’un signal audio, via les touches l’émetteur se trouve en mode Mono, les touches servent à régler la position du signal dans l’image stéréo. (signal stéréo). Si 3 3 CHOIX D‘UN GROUPE DE FRÉQUENCES ESPAÑOL Appuyez plusieurs fois sur la touche SET du récepteur jusqu’à ce que la mention «GROUP» apparaisse et commence à clignoter. Appuyez alors sur les touches pour choisir le numéro du groupe de fréquences désiré. 4 CHOIX D‘UN CANAL Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «CHANNEL» se mette à clignoter à l’écran, puis choisissez avec les touches le canal désiré. ITALIANO POLSKI 4 5 5 ÉGALISEUR Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «EQ» apparaisse et se mette à clignoter à l’écran. Choisissez alors avec les touches si l’égaliseur est activé (EQ ON) ou désactivé (EQ OFF). Lorsqu’il est activé, les aigus sont amplifiés d’environ 6 dB à 10 kHz. 38 ENGLISH 6 6 LIMITER DEUTSCH Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «LIMITER» apparaisse et se mette à clignoter à l’écran. Choisissez alors avec les touches si le limiteur est activé (Limiter ON) ou désactivé (Limiter OFF). FRANCAIS 7 7 VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce qu’une icône de cadenas apparaisse à l’écran. Choisissez alors avec les touches si le récepteur est verrouillé (ON) ou reste libre d’accès (OFF). Lorsque le récepteur est verrouillé, vous pouvez visualiser les valeurs des paramètres, mais pas les modifier. ESPAÑOL 8 8 ÉTAT DES PILES POLSKI L’état des piles est visualisé sur quatre segments. Une fois le quatrième segment éteint, la LED rouge LOW BATT, située à côté de l’écran, s’allume. Il faut alors remplacer les piles le plus vite possible. RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR 1 + 2 ITALIANO 1 2 MODE STEREO Si vous désirez transporter un signal audio stéréophonique, il faut choisir le mode Stereo. Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «FO OFF» ou «FO ON» apparaisse et clignote à l’écran. Avec les touches , activez le mode Stereo (FO OFF). En mode Stereo, les deux signaux d’entrée de l’émetteur sont envoyés en parallèle,et écoutés en mode gauche/droite sur les écouteurs reliés au récepteur. Vous pouvez régler la Balance (équilibre des canaux du signal stéréo) via les touches sur le récepteur. Ce réglage s’effectue en 31 pas : la touche permet de faire basculer l’équilibre vers la droite selon 15 pas (valeurs 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) tandis que la touche le fait basculer vers la gauche, en 15 pas également (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Pour écouter tel quel un signal stéréo, centré sur sa base stéréo, il faut sélectionner le réglage -0-. Pour pouvoir transporter un signal stéréophonique, il faut que l’émetteur ET le récepteur soient tous deux réglés en mode de fonctionnement Stereo, et qu’un signal audio stéréo soit présent sur les entrées INPUT LEFT et RIGHT de l’émetteur. Si l’émetteur se trouve en mode Mono, seul le signal audio arrivant sur son entrée droite (INPUT RIGHT) sera émis. 39 ENGLISH 3 4 FRANCAIS DEUTSCH 3 + 4 MODE FOCUS (OU „DOUBLE MONO“) Pour écouter deux signaux mono de façon centrée, et pouvoir régler indépendamment leurs niveaux d’écoute, choisissez le mode Focus. Par exemple, dans un groupe de rock (l’utilisateur est le chanteur) : Le premier signal audio mono est un mix de la rythmique (batterie, basse et guitare, via le départ auxiliaire 1 de la console). Le second signal audio mono est le signal du micro du chanteur (envoyé via le départ auxiliaire 2 de la console). Le chanteur peut alors doser à son goût, directement sur son récepteur, l’équilibre entre la rythmique et sa voix, et régler le volume global. Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «FO OFF» ou «FO ON» apparaisse et clignote à l’écran. À l’aide des touches activez le mode Focus (FO ON). , Dans ce mode de fonctionnement, les deux signaux d’entrée arrivant sur l’émetteur sont mixés et restitués en mono sur le récepteur. L’utilisateur peut modifier leur niveau relatif directement sur l’émetteur, avec les touches , selon 31 pas. Si vous désirez réduire dans le mix le niveau du signal mono arrivant sur l’entrée droite (INPUT RIGHT) de l’émetteur, utilisez la touche (15 pas : FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, maximum F-). Ce signal disparaît alors progressivement, laissant seul à l’écoute le signal audio arrivant sur l’entrée gauche (INPUT LEFT) de l’émetteur. Si, à l’inverse, c’est le signal mono arrivant sur l’entrée gauche (INPUT LEFT) de l’émetteur que vous désirez atténuer dans le mixage, utilisez la touche (15 pas : FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maximum -F). Ce signal disparaît alors progressivement, laissant seul à l’écoute le signal audio arrivant sur l’entrée droite (INPUT RIGHT) de l’émetteur. Pour la valeur FOC -0-, les deux signaux d’entrée de l’émetteur sont restitués à niveau égal. ITALIANO POLSKI ESPAÑOL Pour pouvoir écouter en mode Focus, il faut que l’émetteur se trouve en mode Stereo et qu’il reçoive un signal sur chacune de ses entrées, INPUT LEFT et RIGHT. Si l’émetteur se trouve en mode Mono, seul le signal audio arrivant sur son entrée droite (INPUT RIGHT) sera transporté. 40 MISE EN PLACE ET EN CAS DE PROBLÈME ENGLISH INSTALLATION Pour obtenir une portée optimale, installez l’émetteur à une hauteur d’environ 1 mètre, et orientez l’antenne vers le haut, en l’inclinant. Si vous utilisez plusieurs appareils HF dans une même installation, vérifiez bien que les antennes ne se touchent pas, et ne se croisent pas. N’installez pas l’émetteur à proximité immédiate d’objets métalliques ou d’appareils à contrôle numérique (lecteur de CD, ordinateur, console numérique, etc.). L’émetteur et le récepteur devraient se trouver en contact visuel direct. EN CAS DE PROBLÈME AFFICHEUR SOLUTION Récepteur : L'écran est éteint. Vérifiez que les piles ne sont pas usées et que le récepteur est allumé. Émetteur : L'écran est éteint. Vérifiez que le bloc secteur est bien connecté à l'émetteur. Allumez l'émetteur. DEUTSCH PROBLÈME Vérifiez que l'émetteur et le récepteur sont réglés sur une fréquence identique. Récepteur : Allumé, mais l'indicateur HF reste éteint. Réduisez la distance séparant l'émetteur et le récepteur, et assurez-vous qu'ils sont en contact visuel direct. FRANCAIS Pas de son, ou niveau très faible Vérifiez que l'antenne de l'émetteur est montée correctement. Récepteur : Allumé, et l'indicateur HF est allumé. Récepteur : Indicateur HF allumé Vérifiez le niveau d'entrée du signal sur l'émetteur, et augmentez-le le cas échéant. Éloignez le récepteur de toute source d'interférences (appareils numériques, par exemple lecteur de CD, ordinateur, console numérique...). ESPAÑOL Distorsion ou bruit de fond Montez le volume sur le récepteur, et vérifiez le branchement des écouteurs. Changez de fréquence de travail. Émetteur : Niveau d'entrée trop élevé. Modes Stereo et Focus : On n'entend que le signal d'entrée droit de l'émetteur, alors que le récepteur se trouve en mode Stereo et que les deux entrées de l'émetteur sont alimentées. Émetteur : L'émetteur se trouve en mode Mono. Faire passer l'émetteur en mode Stereo. On veut transporter un signal mono, mais ce signal n'est audible que sur un seul côte des écouteurs. Émetteur : L'émetteur se trouve en mode Stereo. Faire passer l'émetteur en mode Mono. Distorsion. On désire écouter deux signaux mono de façon centrée dans les écouteurs, mais ils sont séparés gauche/droite. ITALIANO Remplacez les piles. Réduisez le niveau du signal d'entrée de l'émetteur, ou le niveau de sortie sur la source de signal audio. POLSKI Récepteur : LED LOW BATT allumée Faire passer le récepteur en mode Focus. 41 ENGLISH CARACTÉRISTIQUES Référence modèle : LDMEI1000G2 Type de produit : Système d'In-Ear Monitoring Gamme de fréquences HF : LDMEI100G2: 823 - 832 MHz et 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Poids : 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Type de produit : Récepteur de poche Nombre de canaux : LDMEI100G2: 96 (8 groupes de 12 canaux) LDMEI100G2B5/6: 120 (10 groupes de 12 canaux) Type de liaison HF : FM, stéréo Réponse en fréquence : 60 Hz - 16.000 Hz Gain d’antenne : 0,5 dBi Rapport signal/bruit : 80 dB Taux de distorsion (THD) : < 1% Sortie audio : mini-jack stéréo 3,5 mm Puissance maximale de sortie audio : 100 mW Contrôles et commandes : Touches Up, Down, Set, potentiomètre Volume, touche Escape Indicateurs : Écran LCD, indicateur Low Battery, RF Alimentation : 2 piles 1,5 Volt, type LR06 (AA) Autonomie : > 12 heures avec des piles de qualité Largeur : 65 mm Hauteur : 90 mm Profondeur : 24 mm Poids : 0,1 kg (sans les piles) ITALIANO POLSKI LDMEI1000G2T 42 Type de produit : Émetteur Nombre de canaux : LDMEI100G2: 96 (8 groupes de 12 canaux) LDMEI100G2B5/6: 120 (10 groupes de 12 canaux) Type de liaison HF : FM, stéréo Puissance de sortie HF : 10 mW Réponse en fréquence : 60 Hz - 16.000 Hz Gain d’antenne : 2,15 dBi Rapport signal/bruit : 85 dB Entrées : 2 Connecteurs d'entrée : Combo (mixte XLR/jack 6,35 mm) Impédance d'entrée (kohms) : 14 kohms Connecteur antenne : BNC Contrôles et commandes : Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone Indicateurs : Écran LCD Alimentation : 12 - 18 V, tension continue Largeur : 200 mm Hauteur : 44 mm Profondeur : 96 mm Poids : 1,2 kg Accessoires (inclus) : Manuel Utilisateur, piles, bloc secteur, antenne, écouteurs, kit de montage en rack DECLARATIONS ENGLISH GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/ media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. DEUTSCH TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT (Valid in the European Union and other European countries with waste separation) (Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 43 ENGLISH ESPAÑOL ¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS! Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems. Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales 44 ENGLISH (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable. 35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5 mm². En la Unión Europa debe emplearse un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente varios equipos conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procure que las tiradas de cable sean lo más cortas posible. DEUTSCH ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. FRANCAIS ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB. ESPAÑOL Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado. Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el volumen a un nivel que le resulte agradable. INTRODUCCIÓN El MEI1000G2 de LD Systems es un sistema de monitoraje, que ofrece un sonido natural con un gran margen dinámico y una baja diafonía. POLSKI Permite seleccionar entre tres modos de monitorado (Mono, Estéreo y Foco), ajustar los parámetros de ecualizador y limitador y ofrece un sonido perfecto para cada aplicación, una excelente relación señal/ruido y unos valores de THD extremadamente bajos en la banda de 60 Hz a 16 kHz. El LD MEI1000G2 permite utilizar simultáneamente hasta 5 sistemas. ITALIANO 45 ENGLISH COMPONENTES DEL SISTEMA SET POWER DEUTSCH Transmisor SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Auriculares Receptor ITALIANO Adaptador de corriente 2 baterías (tipo AA) Antena 46 POWER CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES ENGLISH PANEL FRONTAL DEL TRANSMISOR SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 POWER Para encender el equipo: pulse el botón durante dos segundos. Para apagar el equipo: pulse el botón durante dos segundos. 2 FLECHA ARRIBA, AUMENTAR EL VALOR FRANCAIS Consulte la sección “Configuración del sistema”. 3 FLECHA ABAJO, DISMINUIR ELVALOR Consulte la sección “Configuración del sistema”. 4 PROGRAMACIÓN (SET) Consulte la sección “Configuración del sistema”. ESPAÑOL 5 PANTALLA LCD Consulte la sección “Configuración del sistema”. 6 NIVEL DE ENTRADA Control de nivel de entrada. Para alcanzar una relación señal/ruido óptima, se intentará que el nivel esté cerca de 0 dB (indicadores AF L y AF R de la pantalla) pero sin llegar a distorsionar (indicador PEAK del vúmetro). POLSKI 7 CONTROL DE NIVEL DE AURICULARES Gire el botón a la izquierda para disminuir el nivel y a la derecha para aumentarlo. Para evitar daños en el oído, baje al mínimo el nivel antes de utilizar los cascos/auriculares, y luego aumente el nivel gradualmente. Precaución: la escucha a niveles altos puede causar daños auditivos permanentes. SET 8 PHONES Jack estéreo de 6,3 mm de salida de auriculares. POWER ITALIANO PANEL POSTERIOR DEL TRANSMISOR 2 2 4 1 3 1 TOMA ELÉCTRICA PARA ADAPTADOR Conector para adaptador de corriente de 12 a 18 VDC (suministrado). 47 ENGLISH 2 BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT Entradas balanceadas derecha e izquierda (combo XLR/jack de 6,3 mm). En el modo Mono, sólo se usa la entrada derecha (RIGHT).. 3 PAD Conmutador con varios niveles de atenuación de nivel de entrada. Conmutador en la posición «-12 dB»: atenúa 12 dB el nivel de entrada. DEUTSCH Conmutador en la posición «0 dB»: sin atenuación de la señal de entrada. 4 ANTENA Conector de antena BNC de 50 ohmios. RECEPTOR DE PETACA ESPAÑOL FRANCAIS CLIP DE CINTURÓN SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS ITALIANO POLSKI El receptor se cuelga de un cinturón mediante el clip. Se recomienda deslizar el clip de la petaca hasta el fondo (ver figura). Para sustituir las pilas, presione suavemente en los puntos marcados de los laterales de la tapa del compartimento de baterías y gírela. Quite las pilas, use dos pilas nuevas de tipo AA (consulte la figura grabada en el compartimiento de baterías para confirmar la polaridad) y cierre la tapa. Retire las pilas si no va a utilizar el equipo durante mucho tiempo. 48 1 REJILLA DEL MICRÓFONO ENGLISH 2 INDICADOR DE ENCENDIDO/ESTADO DE LA BATERÍA El LED se ilumina en color rojo cuando la batería está descargada; se ilumina en color verde cuando el equipo está encendido y el estado de la batería es correcto. 3 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 4 TAPA DEL COMPARTIMENTO DE BATERÍAS DEUTSCH 5 RECEPTOR DE INFRARROJOS SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS La duración de unas baterías alcalinas es de 8 horas, aproximadamente. Sustituya las baterías cuando el LED rojo parpadee. FRANCAIS RECEPTOR DE PETACA ESPAÑOL 10 POLSKI ITALIANO 1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y CONTROL DE NIVEL DE AURICULARES Para encender, girar el botón hacia la derecha (sentido horario) hasta oír un clic. Para apagar, girar el botón hacia la izquierda (sentido antihorario) hasta oír un clic. Gire el botón a la izquierda para disminuir el nivel y a la derecha para aumentarlo. Para evitar daños en el oído, baje al mínimo el nivel antes de utilizar los cascos/auriculares, y luego aumente el nivel gradualmente. Precaución: la escucha a niveles altos puede causar daños auditivos permanentes. 2 PHONES Jack estéreo de 3,5 mm para cascos/auriculares. 3 ANTENA 49 ENGLISH 4 PANTALLA LCD Pantalla LCD retroiluminada. Si no se emplean los botones de control, la luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de 30 segundos; en cuanto se pulse cualquiera de los botones de control, la luz de fondo se encenderá de nuevo. Consulte la sección «Configuración del sistema». 5 LOW BATT LED El LED se enciende cuando el nivel de batería es bajo. En ese caso, sustituya las baterías inmediatamente. DEUTSCH 6 LED DE SEÑAL RF Se ilumina brevemente al encender el equipo. Se ilumina cuando se recibe señal de radiofrecuencia. La frecuencia del transmisor debe coincidir con la del receptor. 7 FLECHA ARRIBA, AUMENTAR EL VALOR Consulte la sección «Configuración del sistema». 8 FLECHA ABAJO, DISMINUIR EL VALOR FRANCAIS Consulte la sección «Configuración del sistema». 9 BOTÓN ESC Pulse este botón para volver al menú principal. 10 BOTÓN SET ESPAÑOL Consulte la sección «Configuración del sistema». CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR 1 MENÚ PRINCIPAL POLSKI En el menú principal se muestran la frecuencia de RF, el modo de funcionamiento (mono/estéreo) y el nivel de la señal (AF L y AF R). ITALIANO 1 2 SELECCIÓN DEL GRUPO DE FRECUENCIAS Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «GROUP SELECT». Pulse los botones frecuencias deseado. 2 50 o para seleccionar el grupo de 3 SELECCIÓN DEL CANAL Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «CHANNEL SELECT». Pulse los botones o para seleccionar el canal deseado. ENGLISH Nota: Para usar simultáneamente varios sistemas, asegúrese de que todos los sistemas funcionan en el mismo grupo de frecuencias y en diferentes canales. DEUTSCH 3 4 SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «MODE SELECT». Con los botones o podrá seleccionar el modo mono o estéreo. Seleccione el modo Mono para transmitir una única señal de audio (mono) al receptor. La señal se aplica a ambos canales (izquierdo y derecho) del receptor. En el modo Mono sólo se usa la entrada derecha (RIGHT) del transmisor. Seleccione el modo estéreo para transmitir una señal estéreo o dos señales mono al receptor. Consulte las notas sobre los modos Estéreo y Foco. FRANCAIS 4 o ESPAÑOL 5 BLOQUEO CONTRA CAMBIOS ACCIDENTALES Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «LOCK SELECT». Pulse los botones el sistema. Al activar «LOCK SELECT», puede verse la configuración del sistema, pero no cambiarla. para bloquear o desbloquear SALIR DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «EXIT SETUP». Pulse los botones pulsa ningún botón, al cabo de unos segundos la pantalla volverá al menú principal. o para salir del menú. Si no se POLSKI CONFIGURACIÓN DEL RECEPTORB Para configurar el receptor, presione suavemente en los puntos marcados de los laterales de la tapa del compartimento de baterías y gírela. Ahora tendrá acceso a los botones ESC y SET. Para volver al menú principal después de realizar un cambio de configuración, pulse el botón ESC. ITALIANO 1 1 MENÚ PRINCIPAL En el menú principal se muestran la frecuencia de RF, los niveles de AF y RF, el modo de funcionamiento (mono/estéreo), el EQ, el limitador y el estado de bloqueo. 2 51 o . Si el transmisor está 3 3 SELECCIÓN DEL GRUPO DE FRECUENCIAS Pulse varias veces el botón SET en el receptor hasta que en pantalla se muestre «GROUP» y empiece a parpadear. Pulse los botones para seleccionar el grupo de frecuencias deseado. o FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH 2 BALANCE Ajuste el balance del nivel entre los canales izquierdo y derecho de una señal estéreo mediante los botones en modo Mono, la posición de la señal en el espacio se ajusta con los botones o . 4 POLSKI ESPAÑOL 4 SELECCIÓN DEL CANAL Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «CHANNEL» parpadeando; a continuación, seleccione el canal deseado con los botones o . 5 5 ECUALIZADOR o , active (EQ ON) o ITALIANO Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «EQ» parpadeando. Mediante los botones desactive (EQ OFF) el ecualizador. Cuando se activa la ecualización, se obtendrá un realce de 6 dB a 10 kHz. 6 6 LIMITER Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «LIMITER» parpadeando. Mediante los botones ON) o desactive (Limiter OFF) el limitador. 52 o , active (Limiter ENGLISH 7 7 VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR DEUTSCH Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre el icono del candado. Pulse los botones o del receptor para bloquearlo (ON) o desbloquearlo (OFF). Si el receptor está bloqueado, podrá ver su configuración, pero no cambiarla. FRANCAIS 8 8 NIVEL DE BATERÍA El estado de carga de las baterías se muestra en cuatro niveles. Además del cuarto nivel (icono de la batería sin barras), se iluminará el LED rojo «LOW BATT» cerca de la pantalla. En tal caso, sustituya las baterías inmediatamente. CONFIGURACIÓN DEL RECEPTORB ESPAÑOL 1 2 POLSKI 1 + 2 MODO ESTÉREO Para transmitir una señal de audio estéreo, seleccione el modo Estéreo. Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «FO OFF» o «FO OFF» parpadeando. Mediante los botones o podrá activar el modo Estéreo (FO OFF). En el modo Estéreo, las dos señales de entrada al transmisor se escucharán en unos auriculares conectados al receptor como audio izquierdo y derecho. 3 ITALIANO En el receptor podrá balancear el nivel entre ambas señales de entrada mediante los botones o . Para ello, dispone de 31 niveles; mediante el botón la señal estéreo se desplazará hacia la derecha (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) en 15 pasos, mientras que con el botón se desplazará hacia la izquierda (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F) en 15 pasos. Para devolver la señal estéreo al centro, seleccione «-0-». Para poder transmitir una señal de audio estéreo en el modo Estéreo es necesario que tanto el transmisor como el receptor funcionen en modo Estéreo y que se aplique una señal de audio estéreo a las entradas INPUT LEFT y RIGHT. Si el transmisor está en modo Mono, sólo se transmitirá la señal de entrada de audio derecha (INPUT RIGHT). 4 53 DEUTSCH ENGLISH 3 + 4 MODO FOCO (TAMBIÉN CONOCIDO COMO «DUAL-MONO») Para escuchar dos señales mono en el centro del espacio y ajustar el volumen de forma independiente, seleccione el modo Foco. Ejemplo de una banda de rock (el usuario es el cantante): La primera señal de audio mono es la mezcla de batería, bajo y guitarra (vía 1 de monitorado del mezclador). La segunda señal de audio mono es la señal del micro del cantante (vía 2 de monitorado del mezclador). Así, el cantante puede ajustar directamente desde su receptor el balance entre los instrumentos y su voz, así como el volumen total. Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «FO OFF» o «FO OFF» parpadeando. Mediante los botones el modo Foco (FO ON). o active En el modo Foco, se mezclan las dos señales de entrada al transmisor y se reproducen en mono. El usuario puede variar el balance de las dos señales mediante los botones o del receptor, disponiendo de 31 niveles. Para una señal mono, aplicada a la entrada de la derecha (INPUT RIGHT) del transmisor, use el botón (15 niveles: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, máximo F-). El balance aumenta la señal de audio aplicada a la entrada derecha del transmisor (INPUT LEFT). Para una señal mono, aplicada a la entrada de la izquierda (INPUT LEFT) del transmisor, use el botón (15 niveles: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, máximo -F). El balance aumenta la señal de audio aplicada a la entrada derecha del transmisor (INPUT RIGHT). En la posición «FOC -0-» ambas señales de entrada al transmisor se reproducen al mismo nivel. ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Para poder transmitir una señal de audio estéreo en el modo Foco es necesario que el transmisor esté en modo Estéreo y que se aplique una señal a las entradas INPUT LEFT y RIGHT. Si el transmisor está en modo Mono, sólo se transmitirá la señal de entrada de audio derecha (INPUT RIGHT). 54 INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ENGLISH INSTALACIÓN Para que la transmisión sea óptima, sitúe el transmisor a una altura mínima de 1 m y dirija la antena hacia arriba. Cuando en una instalación se utilizan varios sistemas inalámbricos, asegúrese de que las antenas no se tocan ni se cruzan. Sitúe el transmisor en una posición que no esté cerca de objetos metálicos y equipos de control digital (reproductores de CD, ordenadores, mezcladores digitales, etc.). Asegúrese de que hay “línea directa” entre el transmisor y el receptor. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PANTALLA SOLUCIÓN Receptor: la pantalla está apagada. Asegúrese de que las pilas no están descargadas y de que el receptor está encendido. Transmisor: la pantalla está apagada. Compruebe la conexión entre el adaptador de corriente y el transmisor. Encienda el transmisor. DEUTSCH PROBLEMA Asegúrese de que el transmisor y el receptor están en la misma frecuencia. Receptor: está encendido, pero el LED de RF está apagado. Coloque el transmisor más cerca del receptor, y asegúrese de que entre el transmisor y el receptor hay una "línea directa". FRANCAIS No hay audio o es demasiado bajo. Asegúrese de que la antena del transmisor está correctamente montada. Receptor: está encendido y se ilumina el LED de RF. Receptor: el indicador de RF está encendido. Verifique el nivel de entrada al transmisor y súbalo, si es necesario. Sepárelo de fuentes potenciales de inter-ferencias, (equipos controlados digitalmente, como reproductores de CD, mezcladores digitales…). ESPAÑOL Audio distorsionado o con ruido. Suba el nivel del receptor y compruebe la conexión de los auriculares. Utilice otra frecuencia. Audio distorsionado. Receptor: el LED LOW BATT está encendido. Sustituya las pilas por otras nuevas. Transmisor: El vúmetro marca demasiado alto. Disminuya el nivel con el control del transmisor, o el nivel de la fuente de señal. Las dos señales mono deberían estar centradas en los auriculares, pero se envían cada una a los auriculares izquierdo y derecho. Transmisor: el transmisor está en modo Estéreo. Ponga el transmisor en modo Estéreo. Ponga el transmisor en modo Mono. ITALIANO Quiero transmitir una señal mono, pero la señal se oye sólo en uno de los auriculares. POLSKI Modos Estéreo y Foco: Sólo se escucha la entrada derecha del transmisor, aunque el Transmisor: el transmisor está en modo receptor está en el modo Mono. Estéreo y se utilizan ambas entradas del transmisor. Ponga el transmisor en modo Foco. 55 ENGLISH ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: LDMEI1000G2 Tipo de producto: Set de monitoraje intraauditivo Banda de radiofrecuencia: LDMEI100G2: 823 a 832 MHz y 863 a 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 a 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 a 679 MHz Peso: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Tipo de producto: Receptor de petaca Canales: LDMEI100G2: 96 (8 grupos de 12 canales) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grupos de 12 canales) Transmisión: FM, estéreo Respuesta en frecuencia: 60 Hz a 16.000 Hz Ganancia de antena: 0,5 dBi Relación señal/ruido: 80 dB Distorsión armónica (THD): <1% Salidas de audio: Minijack estéreo de 3,5 mm Nivel máx. salida de auriculares: 100 mW Controles: Arriba, Abajo, SET, Volumen, Escape Indicadores: Pantalla LCD, Batería baja, RF Alimentación eléctrica: 2 pilas de 1,5 V tipo AA Autonomía: >12 horas, en función de las pilas Ancho: 65 mm Altura: 90 mm Fondo: 24 mm Peso: 0,1 kg, sin baterías ITALIANO POLSKI LDMEI1000G2T 56 Tipo de producto: Transmisor Canales: LDMEI100G2: 96 (8 grupos de 12 canales) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grupos de 12 canales) Transmisión: FM, estéreo Potencia de salida RF: 10 mW Respuesta en frecuencia: 60 Hz a 16.000 Hz Ganancia de antena: 2,15 dBi Relación señal/ruido: 85 dB Entradas: 2 Conectores de entrada: Jack de 6,3 mm, XLR Impedancia de entrada (Kohmios): 14 Kohmios Conector de antena: BNC Controles: Input Level, Power, Arriba, Abajo, Pad, Set, Volumen de auriculares Indicadores: Pantalla LCD Alimentación eléctrica: 12 a 18 VDC Ancho: 200 mm Altura: 44 mm Fondo: 96 mm Peso: 1,2 kg Accesorios suministrados: Manual de usuario, adaptador de corriente, antena, auriculares, baterías, kit de montaje en rack DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ENGLISH GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. DEUTSCH ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 57 ENGLISH POLSKI GRATULUJEMY WYBORU! To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems. Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece. 10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. 11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami. 12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem. 13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty. 14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta. 15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian. 16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny. 19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę. 20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo sztuczne od papieru i tektury. 21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM: 22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego. 23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem. 25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia. 26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi. 9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność. 28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. 29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda. 30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone. 31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda. 58 ENGLISH 32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda). 33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu. 34. Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m. 35. Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodów zasilających większą liczbę urządzeń musi wynosić co najmniej 1,5 mm². W krajach Unii Europejskiej przewody muszą spełniać wymagania normy H05VV-F lub podobne wytyczne. Adam Hall oferuje odpowiednie przewody. Używając tych przewodów można podłączyć większą liczbę urządzeń przez złącze Power out i Power in kolejnego urządzenia. Należy upewnić się, że całkowity pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach na urządzeniu. Należy dopilnować, aby kable łączące poszczególne urządzenia były możliwie jak najkrótsze. DEUTSCH UWAGA: Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy. Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem. FRANCAIS Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji. UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB. ESPAÑOL Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas. Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie. INTRODUCTION LD Systems MEI1000G2 to douszny system monitorowania zapewniający naturalne brzmienie z dużym zakresem dynamiki oraz znakomite warunki przesłuchu. POLSKI Trzy tryby monitora do wyboru (mono, stereo, focus) oraz regulowane funkcje korektora i limitera umożliwiają naturalne odtwarzanie dźwięków w każdej konfiguracji przy charakterystyce częstotliwościowej 60 Hz–16 kHz, wysokim stosunku sygnału do szumu i niskim współczynniku zniekształceń. Urządzenie LD MEI1000G2 umożliwia obsługę do 5 systemów jednocześnie. Słuchawki douszne oferują wysoki komfort noszenia, a wielofunkcyjny wyświetlacz odbiornika pokazuje wszystkie istotne informacje. Wysokiej jakości baterie gwarantują 12-godzinny lub dłuższy czas eksploatacji. Zestaw montażowy do stojaka 19” oraz wytrzymała skrzynia transportowa z tworzywa sztucznego ABS uzupełniają pakiet MEI1000G2. Uzywanie systemów bezprzewodowych moze wymagac specjalnego zezwolenia, w zaleznosci od przepisów obowiazujacych w danym kraju. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z odpowiednimi organami lokalnymi. ITALIANO 59 ENGLISH ELEMENTY SYSTEMU SET POWER DEUTSCH Nadajnik SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Słuchawki Odbiornik ITALIANO Zasilacz sieciowy Baterie (2 x AA) Antena 60 POWER PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI ENGLISH PRZÓD NADAJNIKA SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 WŁĄCZNIK Włączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy. Wyłączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy FRANCAIS 2 PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W DÓŁ Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. 3 PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W GÓRĘ Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. 4 PRZYCISK PROGRAMOWANIA (SET) Patrz „Ustawienia systemu”. ESPAÑOL 5 WYŚWIETLACZ LCD Patrz „Ustawienia systemu”. 6 POZIOM WEJŚCIOWY Regulacja czułości wejściowej. Aby uzyskać optymalny stosunek sygnału do szumu, należy ustawić sygnał wejściowy w miarę możliwości w zakresie wskazania 0 dB (wskaźnik poziomu AF L i AF R na wyświetlaczu), nie przekraczając przy tym granicy zniekształceń (segment PEAK na wskaźniku poziomu). POLSKI 7 REGULATOR GŁOŚNOŚCI DLA ZŁĄCZA SŁUCHAWKOWEGO Przekręcenie w lewo zmniejsza, a przekręcenie w prawo zwiększa głośność. Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, przed użyciem słuchawek dousznych/nagłownych ustawić głośność na minimum, a następnie powoli ją zwiększać. Należy postępować ostrożnie, ponieważ wysoka głośność może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu. SET 8 PHONES Wyjście słuchawek jack stereo 6,3 mm. POWER ITALIANO TYŁ NADAJNIKA 2 2 4 1 3 1 GNIAZDO NISKIEGO NAPIĘCIA Przyłącze dla zasilacza 12–18 V DC (w zestawie). 61 ENGLISH 2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT Prawe i lewe wejście symetryczne (XLR/Combo jack 6,3 mm). W trybie pracy mono można użyć jedynie prawego wejścia (RIGHT). 3 PAD Możliwość włączenia tłumienia poziomu dla wysokich poziomów wejściowych. Przełącznik w pozycji -12 dB: tłumienie sygnału wejściowego o 12 dB. DEUTSCH Przełącznik w pozycji 0 dB: tłumienie sygnału wejściowego wyłączone. 4 ANTENA Przyłącze antenowe BNC 50 Ω. PRZEŁĄCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNAŁU ESPAÑOL FRANCAIS ZACZEP NA PASEK WYMIANA BATERII ITALIANO POLSKI Zamocować odbiornik za pomocą zaczepu do paska spodni lub innego pasa. Aby zapewnić optymalne mocowanie odbiornika, należy zawsze wsunąć zaczep w całości za pasek lub pas (patrz ilustracja). Aby wymienić baterie, należy lekko nacisnąć zaznaczone miejsca po bokach pokrywy komory na baterie i wysunąć pokrywę do przodu. Wyjąć baterie, włożyć dwie nowe baterie AA (ustawienie biegunów podano na rysunku w komorze baterii) i zamknąć pokrywę. Jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć baterie. 62 1 GŁÓWKA MIKROFONU ENGLISH 2 WSKAŹNIK STANU ZASILANIA/BATERII Kiedy poziom naładowania baterii jest niski, zapala się czerwona dioda LED. Zielona dioda LED zapala się, gdy urządzenie jest włączone, a poziom naładowania baterii jest dobry. 3 PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA 4 POKRYWA BATERII DEUTSCH 5 OKIENKO PODCZERWIENI YMIANA BATERII Czas użytkowania baterii (alkalicznej) wynosi około 8 godzin. Wymienić baterię, gdy czerwona dioda LED zacznie migać. FRANCAIS ODBIORNIK KIESZONKOWY ESPAÑOL 10 POLSKI ITALIANO 1 WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK I REGULATOR GŁOŚNOŚCI WYJŚCIA SŁUCHAWEK DOUSZNYCH/NAGŁOWNYCH Aby włączyć, należy przekręcić pokrętło w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara) do momentu kliknięcia. Aby wyłączyć, należy przekręcić pokrętło w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara) do momentu kliknięcia. Przekręcenie w lewo zmniejsza, a przekręcenie w prawo zwiększa głośność. Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, przed użyciem słuchawek dousznych/nagłownych ustawić głośność na minimum, a następnie powoli ją zwiększać. Należy postępować ostrożnie, ponieważ wysoka głośność może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu. 2 PHONES Włącznik/Wyłącznik i regulator głośności wyjścia słuchawek dousznych/nagłownych. 3 ANTENA 63 ENGLISH 4 WYŚWIETLACZ LCD Wyświetlacz LCD z podświetleniem. Jeśli za pomocą przycisków obsługi nie zostaną wprowadzone żadne ustawienia, podświetlenie automatycznie zgaśnie po ok. 30 sekundach. Po naciśnięciu dowolnego przycisku obsługi podświetlenie ponownie się włączy. Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. 5 LOW BATT LED Dioda LED zapala się, gdy stan naładowania baterii jest niski. Należy niezwłocznie wymienić baterie. DEUTSCH 6 DIODA LED SYGNAŁU O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI Emituje krótki sygnał świetlny przy włączaniu. Zapala się, gdy pojawi się sygnał o wysokiej częstotliwości. Częstotliwość radiowa nadajnika i odbiornika musi być taka sama. 7 STRZAŁKA W GÓRĘ – ZWIĘKSZANIE WARTOŚCI Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. FRANCAIS 8 STRZAŁKA W DÓŁ – ZMNIEJSZANIE WARTOŚCI Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. 9 PRZYCISK ESC Nacisnąć ten przycisk, aby powrócić do menu głównego. 10 PRZYCISK SET ESPAÑOL Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”. USTAWIENIA SYSTEMU USTAWIANIE NADAJNIKA 1 MENU GŁÓWNE POLSKI W menu głównym wyświetlana jest częstotliwość radiowa, tryb pracy (mono/stereo) i poziom sygnału (AF L i AF R). ITALIANO 1 2 WYBÓR GRUPY CZĘSTOTLIWOŚCI Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „GROUP SELECT”. Za pomocą przycisku częstotliwości. . 2 64 lub wybrać żądaną grupę 3 WYBÓR KANAŁU Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CHANNEL SELECT”. Za pomocą przycisku lub wybrać żądany kanał. ENGLISH Wskazówka: w przypadku równoległej pracy kilku systemów należy zadbać o to, aby wszystkie używane systemy pracowały w tej samej grupie częstotliwości i na różnych kanałach. DEUTSCH 3 4 WYBÓR TRYBU PRACY Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „MODE SELECT”. Za pomocą przycisku lub można dokonać wyboru miedzy trybem mono i stereo. Tryb mono należy wybrać, gdy do odbiornika ma być przesyłany jedynie sygnał audio (mono). Sygnał podawany jest na obu kanałach (lewy/prawy) odbiornika. W trybie pracy mono można użyć jedynie prawego wejścia nadajnika (INPUT RIGHT). Tryb stereo należy wybrać, gdy do odbiornika ma być przesyłany sygnał stereo lub dwa sygnały mono. Wskazówki dotyczące tego trybu podano w punkcie Tryb pracy stereo i focus. FRANCAIS 4 ESPAÑOL 5 BLOKADA PRZYPADKOWEJ ZMIANY USTAWIEŃ Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „LOCK SELECT”. Za pomocą przycisku lub zablokować lub odblokować system. Gdy funkcja „LOCK SELECT” jest włączona, możliwy jest podgląd ustawień systemowych, nie można ich jednak zmieniać. OPUSZCZANIE MENU USTAWIEŃ Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „EXIT SETUP”. Za pomocą przycisku lub opuścić menu. Jeśli żaden z przycisków obsługi nie zostanie naciśnięty, po kilku sekundach wyświetlacz automatycznie powróci do menu głównego. POLSKI USTAWIANIE ODBIORNIKA W celu ustawienia odbiornika należy lekko nacisnąć zaznaczone miejsca po bokach pokrywy komory na baterie i wysunąć pokrywę do przodu. Teraz dostępne są przyciski Escape (ESC) i SET. Aby powrócić do menu głównego po dokonaniu zmian w ustawieniach, należy nacisnąć przycisk Escape (ESC). ITALIANO 1 1 MENU GŁÓWNE W menu głównym wyświetlana jest częstotliwość radiowa, poziom RF i AF, tryb pracy mono/stereo, ustawienia korektora, limitera i status blokady. 65 ENGLISH 2 FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Regulacja stosunku głośności między lewym a prawym kanałem podłączonego sygnału stereo za pomocą przycisku pracuje w trybie mono, wówczas za pomocą przycisku lub można określić pozycję sygnału w panoramie. lub . Jeśli nadajnik 3 3 WYBÓR GRUPY CZĘSTOTLIWOŚCI lub ESPAÑOL Naciskać przycisk SET w odbiorniku, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „GROUP”. Za pomocą przycisku wybrać żądaną grupę częstotliwości. 4 ITALIANO POLSKI 4 WYBÓR KANAŁU Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „CHANNEL”, a następnie za pomocą przycisku wybrać żądany kanał. lub 5 5 KOREKTOR Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „EQ”. Za pomocą przycisku lub wybrać, czy korektor ma być włączony (EQ ON) czy wyłączony (EQ OFF). Gdy korektor jest włączony, głośność tonów wysokich jest zwiększana przy częstotliwości 10 kHz o ok. 6 dB. 66 6 6 LIMITER lub można włączyć ENGLISH Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „LIMITER”. Za pomocą przycisku (Limiter ON) lub wyłączyć (Limiter OFF) limiter. DEUTSCH 7 7 BLOQUEO DEL RECEPTOR Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol kłódki. Za pomocą przycisku lub zablokować (ON) lub odblokować (OFF) odbiornik. Gdy odbiornik jest zablokowany, możliwy jest podgląd ustawień, nie można ich jednak zmieniać. FRANCAIS 8 8 STAN NAŁADOWANIA BATERII ESPAÑOL Stan naładowania baterii wyświetlany jest w czterech stopniach. Przy czwartym stopniu (brak kresek w symbolu baterii) świeci się także czerwona dioda LED LOW BATT znajdująca się obok wyświetlacza. W takim przypadku baterie należy niezwłocznie wymienić. USTAWIANIE ODBIORNIKA POLSKI 1 2 1 + 2 TRYB PRACY STEREO Na odbiorniku można ustawić balans między oboma sygnałami wejściowymi, używając przycisku lub . W tym celu dostępnych jest łącznie 31 poziomów, przy czym wyśrodkowanie sygnału stereo od ustawienia bazowego można zmienić za pomocą przycisku w 15-stopniowej skali w prawo (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-), a za pomocą przycisku w 15-stopniowej skali w lewo (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Aby ustawić wyśrodkowanie stereofonicznego sygnału audio pośrodku bazowego ustawienia stereo, należy wybrać ustawienie -0-. Aby umożliwić transmisję stereofonicznego sygnału audio w trybie pracy stereo, należy ustawić nadajnik i odbiornik w trybie pracy stereo oraz skierować stereofoniczny sygnał audio na wejścia INPUT LEFT i RIGHT. Jeśli nadajnik pracuje w trybie mono, przekazywany jest jedynie sygnał audio podawany na prawym wejściu (INPUT RIGHT). 67 ITALIANO W celu transmisji stereofonicznego sygnału audio należy wybrać tryb pracy stereo. Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „FO OFF” lub „FO ON”. Za pomocą przycisku lub można teraz włączyć tryb pracy stereo (FO OFF). W trybie pracy stereo oba sygnały wejściowe nadajnika są słyszalne w podłączonych do odbiornika słuchawkach, zarówno z lewej, jak i z prawej strony. ENGLISH 3 4 DEUTSCH 3 + 4 TRYB PRACY FOCUS (ZWANY TAKŻE „DUAL MONO”) Aby słyszeć dwa sygnały mono w centrum panoramy i móc indywidualnie dostosowywać ich głośność, należy wybrać tryb pracy focus. Przykład: zespół rockowy (użytkownikiem jest wokalista): pierwszy sygnał audio mono składa się z perkusji, gitary basowej i gitary (pulpit mikserski – tor monitorowy 1). Drugi sygnał audio mono składa się z sygnału mikrofonu wokalisty (pulpit mikserski – tor monitorowy 2). Wokalista może regulować stosunek głośności między instrumentami a swoim głosem, a także głośność ogólną bezpośrednio na swoim odbiorniku. lub można W trybie pracy focus oba sygnały wejściowe nadajnika są mieszane i odtwarzane jako sygnał mono. Użytkownik może regulować stosunek głośności obu sygnałów bezpośrednio na odbiorniku za pomocą przycisku lub , przy czym łącznie dostępnych jest 31 poziomów. Aby sygnał mono podawany na prawym wejściu (INPUT RIGHT) nadajnika przenieść na drugi plan, należy użyć przycisku (15 poziomów: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, maksymalnie F-). W ten sposób zostaje zmieniony stosunek głośności na korzyść sygnału audio podawanego na wejściu po lewej stronie (INPUT LEFT) nadajnika. Aby sygnał mono podawany na lewym wejściu (INPUT LEFT) nadajnika przenieść na drugi plan, należy użyć przycisku (15 poziomów: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maksymalnie -F). W ten sposób zostaje zmieniony stosunek głośności na korzyść sygnału audio podawanego na wejściu po prawej stronie (INPUT RIGHT) nadajnika. W ustawieniu FOC -0- oba sygnały wejściowe nadajnika odtwarzane są w równym stosunku głośności. Warunkiem dla odtwarzania sygnału w trybie pracy focus jest ustawienie nadajnika w trybie pracy stereo i skierowanie sygnału na oba wejścia INPUT LEFT i RIGHT. Jeśli nadajnik pracuje w trybie mono, przekazywany jest jedynie sygnał audio podawany na prawym wejściu (INPUT RIGHT). ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „FO OFF” lub „FO ON”. Za pomocą przycisku włączyć tryb pracy focus (FO ON). 68 USTAWIENIE I USUWANIE USTEREK ENGLISH USTAWIENIE W celu zapewnienia optymalnej transmisji należy umieścić nadajnik na wysokości co najmniej 1 m i skierować antenę pionowo w górę. Jeśli instalacja obejmuje kilka systemów bezprzewodowych, należy pamiętać o tym, aby ich anteny się nie dotykały ani nie krzyżowały Nie umieszczać nadajnika w bezpośredniej bliskości obiektów metalowych i sterowanych cyfrowo urządzeń (odtwarzacz CD, komputer, pulpit cyfrowy itp). Nadajnik i odbiornik powinny znajdować się w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym”. USUWANIE USTEREK WYŚWIETLACZ ROZWIĄZANIE Odbiornik: wyświetlacz jest wyłączony. Sprawdzić, czy baterie nie są rozładowane i czy odbiornik jest włączony. Nadajnik: wyświetlacz jest wyłączony. Sprawdzić połączenie między zasilaczem a nadajnikiem. Włączyć nadajnik. DEUTSCH USTERKA Upewnić się, że nadajnik i odbiornik pracują na tej samej częstotliwości radiowej. Odbiornik: jest włączony, ale nie wyświetla się zakres częstotliwości. Zredukować odległość między nadajnikiem a odbiornikiem i zadbać o to, aby nadajnik i odbiornik znajdowały się w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym”. FRANCAIS Brak odtwarzania lub zbyt niski poziom głośności. Prawidłowo zamontować antenę nadajnika. Odbiornik: jest włączony i wyświetla się zakres częstotliwości. Odbiornik: wyświetla się zakres częstotliwości. Sprawdzić poziom wejściowy w nadajniku i zwiększyć go w razie potrzeby. Zwiększyć odległość od potencjalnych źródeł zakłóceń (sterowane cyfrowo urządzenia, jak np. odtwarzacz CD, pulpit cyfrowy...). ESPAÑOL Zakłócenia lub szumy w tle. Zwiększyć głośność w odbiorniku i sprawdzić podłączenie słuchawek. Użyć innej częstotliwości. Zredukować głośność regulatorem poziomu w nadajniku lub głośność podłączonego urządzenia. Tryb pracy stereo i focus: słychać wyłącznie prawy sygnał wejściowy nadajnika, mimo że odbiornik pracuje w trybie stereo, a sygnał jest podawany do obu wejść nadajnika. Nadajnik: nadajnik pracuje w trybie mono. Ustawić nadajnik w trybie pracy stereo. Transmitowany ma być sygnał mono, ale sygnał słychać tylko po jednej stronie słuchawek. Nadajnik: nadajnik pracuje w trybie stereo. Ustawić nadajnik w trybie pracy mono. Powinny być słyszalne dwa sygnały mono pośrodku słuchawek, są one jednak rozdzielone na prawą i lewą stronę. ITALIANO Wymienić baterie na nowe. Nadajnik: wyświetlany poziom jest za wysoki. Zniekształcony dźwięk POLSKI Odbiornik: świeci się dioda LED LOW BATT Ustawić odbiornik w trybie pracy focus. 69 ENGLISH SPECYFIKACJA Oznaczenie modelu: LDMEI1000G2 Rodzaj produktu: Douszny system monitorowania Zakres częstotliwości radiowych: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz i 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHzz Waga: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Rodzaj produktu: Odbiornik kieszonkowy Kanały: LDMEI100G2: 96 (8 grup po 12 kanałów) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grup po 12 kanałów) Technologia transmisji: FM, stereo Charakterystyka częstotliwościowa: 60 Hz–16.000 Hz Zysk anteny: 0,5 dBi Stosunek sygnału do szumu: 80 dB Współczynnik zniekształceń (THD): < 1% Wyjścia audio: jack stereo 3,5 mm Maks. poziom wyjścia audio: 100 mW Elementy obsługi: Up, Down, Set, Volume, Escape Wskaźniki: Wyświetlacz LCD, niski poziom naładowania baterii, RF Zasilanie: 2 x 1,5 V AA Czas pracy: > 12 godzin (w zależności od baterii) Szerokość: 65 mm Wysokość: 90 mm Głębokość: 24 mm Waga: 0,1 kg (bez baterii) ITALIANO POLSKI LDMEI1000G2T 70 Rodzaj produktu: Nadajnik Kanały: LDMEI100G2: 96 (8 grup po 12 kanałów) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grup po 12 kanałów) Technologia transmisji: FM, stereo Moc wyjściowa HF: 10 mW Charakterystyka częstotliwościowa: 60 Hz–16.000 Hz Zysk anteny: 2,15 dBi Stosunek sygnału do szumu: 85 dB Wejścia: 2 Przyłącza wejściowe: jack 6,3 mm, XLR Impedancja wejściowa (kΩ): 14 kΩ Złącze antenowe: BNC Elementy obsługi: Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone Wskaźniki: Wyświetlacz LCD Zasilanie: 12–18 V DC Szerokość: 200 mm Wysokość: 44 mm Głębokość: 96 mm Waga: 1,2 kg Akcesoria (w zestawie): Instrukcja, baterii, zasilacz, antena, słuchawki, zestaw montażowy do stojaka DEKLARACJE PRODUCENTA ENGLISH GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop. adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. DEUTSCH PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 71 ENGLISH ITALIANO AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA! Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems. Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale. 6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere. 7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese. 8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi. 9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese. 10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. 11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri. 13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo. 14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore. 15. Non aprire né modificare il dispositivo. 16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo. 17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone. 18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato. 19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito. 20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone. 21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini. DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE: 22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete. 23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente. 24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista. 25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati. 26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide. 27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata. 28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. 29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa. 30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi. 31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa. 32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica). 33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina, nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia, interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti. 72 ENGLISH 34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m. 35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5 mm². I cavi impiegati nell’Unione Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi dalla presa di uscita POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo. La potenza assorbita complessivamente da tutti i dispositivi non deve superare il valore indicato (v. stampigliatura sul dispositivo stesso). Aver cura di mantenere i cavi di rete quanto più possibile corti. ATTENZIONE: non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. DEUTSCH Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche. Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione. FRANCAIS ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute. Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90 dB. Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati. L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello gradevole. ESPAÑOL INTRODUZIONE MEI1000G2 di LD Systems è un sistema di monitoraggio in-ear che offre un suono naturale, un ampio intervallo dinamico e una bassa diafonia. Grazie alla possibilità di scegliere fra tre modalità di monitoraggio (Mono, Stereo, Focus) e di regolare le funzioni di equalizzatore e limitatore, per ogni applicazione si ottiene una riproduzione del suono naturale con una risposta in frequenza da 60 Hz a 16 kHz, un elevato rapporto segnale/rumore e un ridotto fattore di distorsione armonica. Con il dispositivo LD MEI1000G2 si possono utilizzare contemporaneamente fino a 5 sistemi. POLSKI Gli auricolari sono estremamente comodi e il display multifunzione del ricevitore visualizza tutte le informazioni pertinenti. Utilizzando batterie di alta qualità, i tempi di esercizio possono anche superare le 12 ore. Un kit di montaggio in rack da 19“ e una robusta custodia in plastica ABS per il trasporto completano il pacchetto MEI1000G2. Per utilizzare sistemi microfono wireless potrebbe essere necessario possedere una licenza conforme alle disposizioni di legge vigenti nei diversi paesi. Per maggiori informazioni contattate l‘autorità locale competente. ITALIANO 73 ENGLISH COMPONENTI DEL SISTEMA SET POWER DEUTSCH Trasmettitore SET POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS Auricolari Ricevitore ITALIANO Alimentatore Batterie (n. 2 AA) Antenna 74 POWER CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE ENGLISH PANNELLO FRONTALE TRASMETTITORE SET 7 8 1 4 3 6 2 POWER DEUTSCH 5 1 TASTO POWER Accensione: Tenere premuto il pulsante per due secondi. Spegnimento: Tenere premuto il pulsante per due secondi. 2 FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE FRANCAIS Vedere “Impostazioni di sistema” 3 FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE Vedere “Impostazioni di sistema” 4 TASTO DI PROGRAMMAZIONE (SET) Vedere “Impostazioni di sistema” ESPAÑOL 5 SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI Vedere “Impostazioni di sistema” 6 LIVELLO DI INGRESSO Impostazione della sensibilità di ingresso. Per ottenere un rapporto segnale/rumore ottimale, avvicinare il segnale di ingresso il più possibile a 0 dB (indicatore di livello AF L e AF R sul display), senza superare il limite di distorsione (segmento PEAK nell’indicatore di livello). POLSKI 7 REGOLAZIONE VOLUME PER IL COLLEGAMENTO DEGLI AURICOLARI Ruotare la manopola verso sinistra per diminuire il volume e verso destra per aumentarlo. Per evitare danni all’udito, prima dell’uso impostare al minimo il volume degli auricolari, quindi aumentarlo gradualmente. Attenzione: l’ascolto a volume alto può danneggiare irreversibilmente l’udito. SET 8 PHONES Uscita cuffie jack stereo da 6,3 mm. POWER ITALIANO PANNELLO POSTERIORE TRASMETTITORE 2 2 4 1 3 1 PRESA DI BASSA TENSIONE Connessione per alimentatore 12 - 18V DC (fornito in dotazione). 75 ENGLISH 2 BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT (INGRESSO BILANCIATO DESTRO/SINISTRO) Ingressi bilanciati a destra e sinistra (combo jack XLR/6,3 mm). In modalità Mono è possibile utilizzare unicamente l’ingresso destro (RIGHT). 3 PAD Attenuazione di livello attivabile per livello di ingresso elevato. Interruttore in posizione -12 dB: attenuazione del segnale di ingresso di 12 dB. DEUTSCH Interruttore in posizione 0 dB: nessuna attenuazione del segnale di ingresso. 4 ANTENNE Presa dell’antenna BNC da 50 Ohm. INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE ESPAÑOL FRANCAIS CLIP CINTURA SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE ITALIANO POLSKI Il ricevitore si fissa alla cintura o a una cinghia idonea con la clip. Per un fissaggio ottimale, si dovrebbe sempre spingere la clip fino in fondo sulla cintura o sulla cinghia (v. figura). Per sostituire le batterie, premere leggermente sui punti marcati sui lati del coperchio del comparto della batteria e sollevare in avanti. Estrarre le batterie, inserire due nuove batterie AA (per la disposizione vedere la figura nel comparto delle batterie) e chiudere il coperchio. Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà utilizzato per periodi prolungati. 76 1 GRIGLIA DELLA TESTA DEL MICROFONO ENGLISH 2 SPIA DI STATO BATTERIA/ALIMENTAZIONE Il led rosso si accende quando la batteria è scarica, il led verde si accede quando il dispositivo è accesso e la batteria è carica. 3 INTERRUTTORE GENERALE 4 COPERCHIO BATTERIA DEUTSCH 5 FINESTRA IR CHANGING BATTERIES The operating time of the batteries (alkaline) is approx. 8 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks. RICEVITORE PORTATILE FRANCAIS ESPAÑOL 10 POLSKI ITALIANO 1 INTERRUTTORE ON/OFF E REGOLATORE DI VOLUME AURICOLARI Per accendere, ruotare la manopola verso destra (senso orario) finché non si sente un clic. Per spegnere, ruotare la manopola verso sinistra (senso antiorario) finché non si sente un clic. Ruotare la manopola verso sinistra per diminuire il volume e verso destra per aumentarlo. Per evitare danni all’udito, prima dell’uso impostare al minimo il volume degli auricolari/delle cuffie, quindi aumentarlo gradualmente. Attenzione: l’ascolto a volume alto può danneggiare irreversibilmente l’udito. 2 PHONES Jack stereo da 3,5 mm per collegamento auricolari. 3 ANTENNA 77 ENGLISH 4 SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI Schermo a cristalli liquidi retroilluminato. Se non vengono effettuati inserimenti con i tasti di comando, dopo circa 30 secondi l’illuminazione si spegne automaticamente. La retroilluminazione si accende non appena viene premuto uno dei tasti di comando. Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”. 5 LOW BATT LED Il LED si accende non appena il livello della batteria è basso. Sostituire la batteria immediatamente. DEUTSCH 6 LED SEGNALE RF Si accende brevemente all’accensione. Si accende in presenza di un segnale HF. La radiofrequenza di trasmettitore e ricevitore deve coincidere. 7 FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”. 8 FRECCIA IN GIÙ: DIMINUIRE IL VALORE FRANCAIS Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”. 9 TASTO ESC Premere questo tasto per tornare al menu principale. 10 TASTO SET ESPAÑOL Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”. IMPOSTAZIONI DI SISTEMA IMPOSTAZIONE DEL TRASMETTITORE 1 MENU PRINCIPALE POLSKI Nel menu principale vengono visualizzate radiofrequenza, modalità di funzionamento (Mono/Stereo) e livello del segnale (AF L e AF R). ITALIANO 1 2 SELEZIONE DI UN GRUPPO DI FREQUENZA Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “GROUP SELECT”. Premere i tasti 2 78 o per selezionare il gruppo di frequenza desiderato. 3 SELEZIONE DI UN CANALE Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “CHANNEL SELECT”. Ora premere i tasti o per selezionare il canale desiderato. ENGLISH Nota: se si attivano contemporaneamente più sistemi, si deve prestare attenzione al fatto che tutti i sistemi utilizzati siano azionati sullo stesso gruppo di frequenza ma su canali diversi. DEUTSCH 3 4 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI ESERCIZIO Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “MODE SELECT”. Con i tasti o scegliere ora la modalità Mono o Stereo. FRANCAIS Selezionare la modalità Mono unicamente se al ricevitore si deve trasmettere un segnale audio (Mono). Il segnale è presente su entrambi i canali (sinistro/destro) del ricevitore. In modalità Mono è utilizzabile unicamente l’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore. Selezionare la modalità Stereo per inviare al trasmettitore un segnale Stereo o due segnali Mono. Indicazioni in proposito sono riportate nel capitolo Modalità Stereo e Focus. 4 ESPAÑOL 5 BLOCCO CONTRO SPOSTAMENTO INVOLONTARIO Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LOCK SELECT”. Ora premere il tasto o Se “LOCK SELECT” è attivo, le impostazioni del sistema si possono visualizzare ma non modificare. per bloccare o rilasciare il sistema. USCITA DAL MENU DI CONFIGURAZIONE Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “EXIT SETUP”. Ora premere o per uscire dal menu. Se non si aziona alcun tasto di comando, dopo qualche secondo il display passa automaticamente al menu principale. POLSKI IMPOSTAZIONE DEL RICEVITORE Per poter eseguire le impostazioni del ricevitore, premere leggermente sui punti marcati sui lati del coperchio del comparto della batteria e sollevarlo. Ora i tasti Escape (ESC) e SET sono accessibili. Per tornare al menu principale dopo aver modificato le impostazioni, premere Escape (ESC). ITALIANO 1 1 MENU PRINCIPALE Nel menu principale vengono visualizzate la radiofrequenza, i livelli RF e AF, la modalità Mono/Stereo, EQ, il limitatore e lo stato di blocco. 79 ENGLISH 2 o . Se il trasmettitore o per selezionare il 3 3 SELEZIONE DI UN GRUPPO DI FREQUENZA Premere il tasto SET sul ricevitore fino a quando viene visualizzato “GROUP” e inizia a lampeggiare. Ora premere gruppo di frequenza desiderato. ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 2 BALANCE Impostazione del rapporto di volume tra i canali sinistro e destro di un segnale Stereo esistente utilizzando i tasti si trova in modalità Mono, con i tasti o viene definita la posizione del segnale nel campo panorama. 4 ITALIANO POLSKI 4 SELEZIONE DI UN CANALE Premere il tasto SET fino a quando sul display appare “CHANNEL” e lampeggia, quindi con o selezionare il canale desiderato. 5 5 EQUALIZZATORE Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “EQ” e lampeggia. Selezionare ora con i tasti o se l’equalizzatore deve essere attivato (EQ ON) o disattivato (EQ OFF). Con EQ attivato, a 10 kHz gli acuti vengono aumentati di circa 6 dB. 6 80 6 LIMITER o è possibile attivare (Limiter ON) o o è possibile attivare (Limiter ON) o ENGLISH Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto disattivare (Limiter OFF) il limitatore. DEUTSCH 7 7 BLOCCO DEL RICEVITORE Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto disattivare (Limiter OFF) il limitatore. FRANCAIS 8 8 LIVELLO DELLA BATTERIA ESPAÑOL Il livello di carica della batteria è visualizzato per gradi. Oltre al quarto livello (nessuna barra sul simbolo della batteria) il LED «LOW» vicino al display si accende in rosso. In questo caso, sostituire le batterie immediatamente. IMPOSTAZIONE DEL RICEVITORE POLSKI 1 2 1 + 2 MODALITÀ STEREO ITALIANO Per la trasmissione di un segnale audio in stereofonia, selezionare la modalità Stereo. Premere il tasto SET fino a quando sul display appare “FO OFF” o “FO ON” e lampeggia. Con il tasto o ora è possibile attivare la modalità Stereo (FO OFF). Nella modalità Stereo si possono sentire entrambi i segnali di ingresso del trasmettitore, sinistro e destro, attraverso le cuffie collegate al ricevitore. Sul ricevitore ora è possibile impostare il Balance tra i due segnali di ingresso con i tasti o . A tale scopo sono disponibili 31 livelli complessivi; con il tasto la posizione centrale di un segnale stereo si sposta verso destra (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) in 15 passi e con il tasto si sposta verso sinistra (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F) in 15 passi. Per portare la posizione centrale di un segnale audio stereofonico al centro della base stereo, selezionare l’impostazione «-0-». Per poter effettuare la trasmissione di un segnale audio stereofonico in modalità Stereo, sia il trasmettitore sia il ricevitore devono trovarsi in modalità Stereo e gli ingressi INPUT LEFT e RIGHT devono disporre di un segnale audio stereofonico. Se il trasmettitore si trova in modalità Mono, ora viene trasmesso il segnale audio che si trova sull’ingresso destro (INPUT RIGHT). 81 ENGLISH 3 4 FRANCAIS DEUTSCH 3 + 4 MODALITÀ FOCUS (NOTA ANCHE COME „DUAL-MONO“) Per ascoltare due segnali Mono al centro del campo Panorama e per poterne regolare il volume singolarmente, selezionare la modalità Focus. Esempio di un complesso Rock (l’utente è il cantante): Il primo segnale audio Mono è costituito da un mix di batteria, basso e chitarra (mixer percorso di monitoraggio 1). Il secondo segnale audio Mono è costituito da un segnale microfono del cantante (mixer percorso di monitoraggio 2). Ora il cantante può impostare direttamente sul suo ricevitore il rapporto di volume tra gli strumenti e la sua voce, nonché il volume generale. Premere il tasto SET fino a quando sul display appare “FO OFF” o “FO ON” e lampeggia. Con i tasti modalità Focus (FO ON). o ora è possibile attivare la In modalità Focus i due segnali di ingresso del trasmettitore vengono miscelati e riprodotti in Mono. Il rapporto di volume dei due segnali ora può essere impostato dall’utente direttamente sul ricevitore con i tasti o laddove sono disponibili nel complesso 31 livelli. Per portare in background il segnale Mono presente sull’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore, utilizzare il tasto (15 livelli: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, max F-). Il rapporto di volume perciò viene modificato a favore del segnale audio presente sull’ingresso sinistro (INPUT LEFT) del trasmettitore. Per portare in background il segnale Mono presente sull’ingresso sinistro (INPUT LEFT) del trasmettitore, utilizzare il tasto (15 livelli: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, max -F). Il rapporto di volume perciò viene modificato a favore del segnale audio presente sull’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore. Nell’impostazione FOC -0- i due segnali di ingresso del trasmettitore vengono riprodotti nello stesso rapporto di volume. ITALIANO POLSKI ESPAÑOL Condizioni per la riproduzione del segnale in modalità Focus è che il trasmettitore si trovi in modalità Stereo e che su entrambi gli ingressi INPUT LEFT e RIGHT sia presente un segnale. Se il trasmettitore si trova in modalità Mono, ora viene trasmesso il segnale audio che si trova sull’ingresso destro (INPUT RIGHT). 82 MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI ENGLISH MONTAGGIO Per una trasmissione ottimale, collocare il trasmettitore ad almeno 1 m di altezza e dirigere l’antenna in verticale, verso l’alto. Se in una installazione vengono impiegati più sistemi senza fili, verificare che le antenne non entrino in contatto o si sovrappongano. Non posizionare il trasmettitore in prossimità di oggetti metallici né di dispositivi a controllo digitale (lettori CD, computer, consolle e così via). Trasmettitore e ricevitore devono trovarsi in “contatto visivo” diretto. ELIMINAZIONE DEI GUASTI DISPLAY SOLUZIONE Ricevitore: display spento. Verificare che le batterie non siano scariche e che il ricevitore sia attivato. Trasmettitore: display spento. Controllare la connessione tra alimentatore e trasmettitore. Accendere il trasmettitore. DEUTSCH GUASTO Assicurarsi che il trasmettitore e il ricevitore siano impostati sulla stessa frequenza. Ricevitore: è acceso ma la spia RF non è accesa. Ridurre la distanza tra trasmettitore e ricevitore e verificare che i due dispositivi si trovino in contatto visivo diretto. FRANCAIS Assenza di audio o volume troppo basso. Accertarsi che l'antenna del trasmettitore sia montata correttamente. Ricevitore: attivato, la spia RF è accesa. Ricevitore: spia RF accesa. Verificare il livello di ingresso del trasmettitore ed eventualmente alzarlo. ESPAÑOL Distorsioni o interferenze. Alzare il volume del ricevitore e controllare il collegamento delle cuffie. Aumentare la distanza dalle possibili cause di interferenza (dispositivi a controllo digitale, quali lettore CD, consolle…). Utilizzare una radiofrequenza diversa. Trasmettitore: indicatore di livello troppo alto. Modalità Stereo e Focus: Si deve sentire solamente il segnale di ingresso destro del trasmettitore, anche se il trasmettitore si trova in modalità Stereo e si utilizzano entrambi gli ingressi del trasmettitore. Trasmettitore: Il trasmettitore si trova in modalità Mono. Portare il trasmettitore in modalità Stereo. Un segnale Mono deve essere trasmesso, ma il segnale si deve sentire solo da un lato delle cuffie. Trasmettitore: Il trasmettitore si trova in modalità Stereo. Portare il trasmettitore in modalità Mono. Distorsione del suono. Due segnali Mono si devono sentire al centro delle cuffie, ma sono distribuiti a sinistra e a destra. ITALIANO Sostituire le batterie con altre nuove. Abbassare il volume con il regolatore di livello del trasmettitore o il volume del dispositivo di riproduzione. POLSKI Ricevitore: LED LOW BATT acceso. Portare il trasmettitore in modalità Focus. 83 ENGLISH SPECIFICHE Nome del modello: LDMEI1000G2 Tipo di prodotto: Set di monitoraggio in-ear Campo di radiofrequenze: LDMEI100G2: 823 - 832 MHz e 863 - 865 MHz LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Peso: 1,3 kg ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH LDMEI1000G2BPR Tipo di prodotto: Ricevitore portatile Canali: LDMEI100G2: 96 (8 gruppi da 12 canali) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 gruppi da 12 canali) Modo di trasmissione: FM, stereo Risposta in frequenza: 60 Hz - 16.000 Hz Guadagno dell’antenna: 0,5 dBi Rapporto segnale/rumore: 80 dB Fattore di distorsione armonica (THD): < 1% Uscite audio: Jack stereo da 3,5 mm Livello di uscita audio massimo: 100 mW Elementi di comando: Up, Down, Set, Volume, Escape Indicatori: Schermo a cristalli liquidi, livello batteria basso, RF Alimentazione: 2 x 1,5 V AA Durata d'uso: > 12 ore, dipende dalle batterie Larghezza: 65 mm Altezza: 90 mm Profondità: 24 mm Peso: 0,1 kg (senza batterie) ITALIANO POLSKI LDMEI1000G2T 84 Tipo di prodotto: Trasmettitore Canali: LDMEI100G2: 96 (8 gruppi da 12 canali) LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 gruppi da 12 canali) Modo di trasmissione: FM, stereo Potenza in uscita ad alta frequenza: 10 mW Risposta in frequenza: 60 Hz - 16.000 Hz Guadagno dell’antenna: 2,15 dBi Rapporto segnale/rumore: 85 dB Ingressi: 2 Connessioni ingressi: Jack da 6,3 mm, XLR Impedenza di ingresso (kOhm): 14 kOhm Presa dell'antenna: Presa BNC Elementi di comando: Input Level, Power, Su, Giù, Pad, Set, Volume auricolari Indicatori: Schermo a cristalli liquidi Alimentazione: 12 - 18 V DC Larghezza: 200 mm Altezza: 44 mm Profondità: 96 mm Peso: 1,2 kg Accessori (forniti in dotazione): Manuale, cavo di alimentazione, cuffie, kit per montaggio in rack DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE DEUTSCH CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali. ENGLISH GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/ pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 85 LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com REV: 06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

LD MEI 1000 G2 BUNDLE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario