LA SOMMELIERE SLS51.2Z El manual del propietario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
El manual del propietario
NOTICE D’UTILISATION
LS51.2Z / LS51.2ZS
FR MANUEL D’UTILISATION p. 1 GB USE INSTRUCTIONS p. 22
SP MANUAL DE UTILIZACION p. 42 NL - GEBRUIKSAANWIJZING p. 63
IT - MANUEL D’ USO p. 83
1
Avant utilisation, veuillez prendre connaissance des règles de curité et des instructions
d’utilisation de cette notice.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisi nos produits et nous espérons quils rempliront
entièrement vos attentes.
Cette cave vous permettra de stocker vos bouteilles et les mettre à température selon le type de
bouteilles grâce à la possibilité de réglage de température.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant
d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement
cette notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle
contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement,
il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de
sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté
de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou
de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de
l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait
en effet pas être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et par des personnes à capacités réduites sur le plan
physique, sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser
l’appareil, dans le cadre où ils sont encadrés par une personne
informée et ayant conscience des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car
il existe un risque de suffocation.
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de
la prise murale, coupez le câble de connexion (aussi proche de
l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher
les enfants de jouer avec et de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être
remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou
2
sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de
fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil.
Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les
enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
NOTE : les enfants entre 3 et 8 ans peuvent charger et décharger
l’appareil.
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer
domestique.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances inflammables tels que des
aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le
remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz
inflammables. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, faites-le auprès d’un
centre de collecte agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes.
Les sacs plastiques peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque de
suffocation, garder ce sac hors de portée des enfants.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit frigérant de
l’appareil ; Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux
pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez
qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation.
Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque
manière que ce soit.
3
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une
électrocution.
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé
par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni
prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise
murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et
son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur
n’est pas en place.
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de
l'ampoule.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la terre selon les
recommandations en vigueur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son
remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur
de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos
mains et ne tirez pas sur le cordon.
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
L’appareil doit être tenu éloigné de bougies, luminaires et autres flammes
nues, afin d’éviter les risques d’incendie.
Cet appareil est destiné exclusivement au stockage du vin et des boissons.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
4
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent
uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de
plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne
surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention ! Nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à
vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants
abrasifs.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez
un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation !
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les
consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout
dommage au point de vente vous l’avez acheté. Dans ce cas,
conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher
l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les
consignes d’installation fournies.
L’appareil ne doit pas toucher les parois murales et/ou ne soit en contact
avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les
risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon dalimentation
lors de la mise en place de lappareil.
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Installation de votre
appareil »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
5
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre « Entretien courant de votre
appareil »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles
ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous
à votre service après-vente.
Recommandations d’agencement : L’agencement suivant, des équipements de votre
appareil (clayettes…), est recommandé pour que l’énergie soit utilisée le plus
rationnellement possible pour l’appareil.
La température conçue du refroidisseur à vin est de 12°C, il est recommandé de régler
la température à 12°C pour une conservation optimisée du vin.
Lorsque la température ambiante est de 25°C et que le refroidisseur à vin n'a pas de
bouteille chargée, il faudra environ 50 minutes pour augmenter la température du
refroidisseur à vin de 5°C à 12°C. Dans les mêmes circonstances, il faudra environ
une heure et demie pour faire passer la température du refroidisseur à vin de 12 °C à
5°C. Moins la plage de température est réduite, moins cela prendra de temps.
Il est recommandé de régler le refroidisseur à 12°C. Si la température de réglage est
supérieure à 12°C, la consommation d'énergie sera inférieure. Si la température de
réglage est inférieure à 12°C, la consommation d'énergie sera plus élevée.
6
Dépannage
Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et
compétent.
Cet appareil doit être panné par un Centre de Réparation Agréé, et
seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le fabricant
ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
R600A
Instructions de sécurité
Attention : N’obstruer aucune grille de ventilation
de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de substances
explosives comme les bombes d'aérosol avec un
propulseur inflammables dans cet appareil.
Attention : Ne pas endommager le circuit
frigorifique de l’appareil.
Attention : Les unités de frigération
fonctionnant avec de l'isobutane (R600a), elles ne
peuvent être placées dans une zone avec des
sources d'ignition (par exemple, descellé contacts
électriques ou lorsque le fluide frigorigène
pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de
fluide frigorigène est indiqué sur la plaque
signalétique de l'armoire.
Attention : Ne pas utiliser d'appareils électriques
dans les compartiments de l'appareil, sauf si elles
sont du type recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs
modifications éventuelles.
7
BASE EPREL
Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne. Tel que défini
dans le règlement délégué (UE) 2019/2016 de la Commission, toutes les informations
relatives à cet appareil de réfrigération sont disponibles sur la Base EPREL (European
Product Database for energy labelling). Cette base vous permet de consulter les
informations et la documentation technique de votre appareil de réfrigération. Vous
pouvez accéder à la Base EPREL en scannant le QR code présent sur l'étiquette énergie
de votre appareil ou en vous rendant directement sur : www.ec.europa.eu et en
renseignant le modèle de votre appareil de réfrigération.
2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle)
comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation,
pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande
d’assistance, etc.).
8
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces
informations.
3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Charnière
LED
Ventilateur
Cave
Clayette
Pieds ajustables
Cadre de porte
Vitre
Poignée
Charnière inférieure
11
Panneau de contrôle
9
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant
sa mise en service. Cela permettra de réduire la possibilité d'un
dysfonctionnement du système de refroidissement dû au transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’il
est entièrement chargé. Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre
à niveau votre cave.
Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
Cet appareil est uniquement destiné à être instalen pose libre, en aucun cas
il ne doit être installée de manière encastrable ou intégrable. Pour un bon
fonctionnement de l’appareil il est impératif de laisser une bonne circulation de
l’air tout autour de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect des consignes d’installation.
Branchez l’appareil à une prise unique, laissez une ventilation suffisante tout
autour de l’appareil. Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de
votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout
mouvement à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la
parfaite herméticité de la porte.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais
endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport.
Attention
Stockez des bouteilles fermées.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau
qui pourrait empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré
de débrancher l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte
entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et
d’odeurs.
10
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin
Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer
un risque d’incendie.
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température
ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque
signalétique.
La température ambiante a une incidence sur la température intérieure et l’hygrométrie de
votre cave. Pour un fonctionnement optimal, les réglages de votre cave sont effectués
pour des températures ambiantes de 23°C à 25°C.
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
SN
De +10 à +32
N
De +16 à +32
ST
De +16 à +38
T
De +16 à +43
SN : Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 10°C et 32 °C.
N : Cet appareil de réfrigération est destià être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16°C et 32 °C.
ST : Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16°C et 38 °C.
T : Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16°C et 43 °C.
11
Installation de la poignée
Ouvrir la porte et retirer soigneusement le joint d'étanchéité uniquement à
l’emplacement de la poignée.
Insérer les deux vis et les deux rondelles fournies dans les deux emplacements sur le
côté intérieur de la porte. Les rondelles doivent être bien placées à l'intérieur de la
fente prévue dans l’encadrement de la porte afin que les vis traversent bien le cadre
de porte.
Joint
Rondelle
Vis
Poignée
Encadrement de
porte
12
Aligner la poignée avec les vis et serrer à l 'aide d’un tournevis jusqu'à ce que la
poignée soit bien fixée. Attention, ne pas forcer lorsque vous revissez les vis, cela
pourrait endommager l'assemblage de la poignée et la surface de la porte en acier
inoxydable.
Presser soigneusement le joint d'étanchéité de la porte pour le remettre dans sa
position d’origine.
13
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit la température ambiante
est comprise entre 16-38°C (classe climatique ST). Si la température ambiante est
supérieure ou inférieure à la température recommandée, le rendement de l'unité peut
être influencé et il peut être impossible d'obtenir la température 5-12°C / 12-18°C.
Bandeau de contrôle
Cette cave possède deux zones de température :
Partie supérieure : plage de température de 5 à 12°C
Partie inférieure : plage de temrature de 12 à 1C
Important : l’écart maximum de température entre les deux zones est de 10°C.
Appuyez sur pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre l’appareil.
Appuyez sur pour allumer ou éteindre la lumière de la cave dans les 2 zones
Appuyer sur les flèches haut / bas de la zone de la température inférieure en même
temps pendant 5 secondes pour changer l'affichage de la température soit en Celsius
soit en Fahrenheit.
Le panneau de contrôle se verouille automatiquement après 20 secondes
d’inutilisation. Il faut le déverrouiller avant chaque utilisation en appuyant sur les flèches
haut et bas de la zone de température supérieure en même temps pendant 5
secondes.
Touche de réglage de la
température pour la
zone supérieure
Affichage de la
température de la
zone supérieure
Affichage de la
température de la
zone inférieure
Touche de réglage de la
température pour la
zone inférieure
Voyant allumé lorsque le
compresseur est ON
Voyant éteint lorsque le
Compresseur est à l’arrêt
Voyant allumé lorsque le
clavier est verrouillé
Voyant éteint lorsque le
clavier est déverrouillé
D Degré du °C
14
Vous pouvez choisir la température souhaitée en pressant la flèche ou
La température baissera ou augmentera d’un degré à chaque pression.
Porte non réversible :
Attention la porte n’est pas réversible étant donné que le panneau de contrôle est situé
sur la porte.
6. ÉQUIPEMENT
Le système de contrôle de température
Selon les spécialistes, la température extérieure idéale pour stocker du vin est située aux
alentours de 12°C, avec une fourchette allant de 10 à 14°C. A ne pas confondre avec la
température de service de votre vin qui elle se situe entre 5 et 20°C, selon la nature de
votre vin à déguster.
Il est très important de noter qu’il faut bannir tout changement brutal de température. Créée
par des spécialistes de l’œnologie, cette cave n’est pas un simple réfrigérateur, elle est
étudiée pour respecter la sensibilide vos grands crus en les préservant de variations
soudaines de températures tout en assurant une moyenne constante de température.
Le système anti-vibration
Le compresseur est équid’amortisseurs (blocs silencieux) et l'espace intérieur est isolé
du corps par une couche épaisse de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques
empêchent la transmission des vibrations à vos vins.
Le dégivrage
Votre appareil est équipé d'un cycle de dégivrage automatique. Quand un cycle de
refroidissement se termine, les surfaces réfrigérées de l'appareil sont décongelées
automatiquement. L'eau de dégivrage est canalisée dans un bac d'évaporation qui se
trouve à l'arrière de l'appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur
fait s’évaporer l’eau recueillie dans le bac.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien
ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette
vers l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de
chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent.
15
Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le
schéma et tirez ou poussez selon les cas.
16
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre
indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs)
d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type «
bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille,
une origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type :
tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs
qui leurs sont propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype
et sans clayettes mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles
et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous
en chargerez donc probablement un peu moins que le maximum annoncé.
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions
différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes.
Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et
méthode de croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on
remarquera être environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
17
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à de la richesse des
arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux Rouges 16 17°C
Grands vins de Bourgogne Rouges 15 16°C
Grands crûs de vins blancs secs 14 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes 11 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur 10 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 12°C
Vins de pays blancs 8 10°C
Champagnes 7 8°C
Vins liquoreux 6°C
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en
retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer
l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède
et de produit de lavage doux. Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant
de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez
avec un chiffon sec et doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce
cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la
température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une
coupure de 1 ou 2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger
vos vins pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de
porte. Pour des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires
pour protéger votre vin.
Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez
attendre de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer
avant ce délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes
(si la température le nécessite).
Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au
moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne
18
correspondent pas. Ceci est normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques
heures avant que les températures retrouvent leur stabilité.
Si vous partez en vacances
Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins
de 3 semaines.
Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez
toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise
de courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez
également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de
condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans
leur base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions
portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez
également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire.
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais
totalement exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez
néanmoins que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce
manuel.
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous
les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de
blessure.
SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES-VENTE DE
VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation !
19
Les pièces de rechange esthétiques et fonctionnelles sont mises à disposition des
réparateurs professionnels et utilisateurs finaux pendant une période minimale de 10
ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
La liste des pièces de rechange et la procédure pour les commander (accès
professionnels / accès particulier) sont accessibles sur le site internet suivant :
www.interfroidservices.fr ou par voie postale à l’adresse suivante : Interfroid Services,
143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE.
Toutes les caves FRIO bénéficient d’une garantie pièces de 1 an.
10. PROBLEMES & SOLUTIONS
Vous pouvez solutionner de nombreux incidents survenus sur votre cave par vous-même,
en évitant ainsi d’avoir à contacter votre service après-ventes. Voici quelques suggestions:
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
L’appareil ne
fonctionne pas
La cave n’est pas branchée
La cave n’est en position marche
Vérifiez le voltage de l’installation
Vérifiez le disjoncteur ; si un plomb n’a pas sauté
L’appareil ne fait
pas assez de froid
Vérifiez le réglage de la température
Vérifiez que la température ambiante ne soit pas supérieure à la
température de fonctionnement
La porte de la cave est ouverte trop fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
La porte n’est pas bien hermétique
Il n’y a pas suffisamment d’espace entre le mur et la cave
Le compresseur
s’arrête
fréquemment
La température extérieure est trop élevée
Une quantité trop importante de bouteilles a été mise dans la cave.
La porte de la cave est ouverte souvent
La porte n’est pas bien fermée
La cave n’a pas été bien installée
Les LED ne
fonctionnent pas
La cave n’est pas branchée
Un fusible a sauté
Vérifiez que les lumières ne soient pas cassées
L’interrupteur n’est pas sur « on »
Vibrations
S’assurer que la cave est bien à niveau
La cave fait
beaucoup de bruit
Un bruit de circulation d’eau est normal cela est dû au gaz réfrigérant.
A la fin du cycle de refroidissement, il est possible d’entendre un bruit
de circulation d’eau.
Le travail des cloisons de la cave peut engendrer ces craquements.
La cave n’est pas de niveau
Vérifier l’installation du ventilateur
20
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être
changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour
qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la
fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-
vente pour toute intervention.
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient
être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin
de son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc
être emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou
électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel
appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte
appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au
recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec l’environnement, contribue
à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin l’appareil a
été acheté.
12. AVERTISSEMENT
La porte ne ferme
pas bien
La cave n’est pas de niveau
Le joint de la porte est sale ou endommagé.
Une partie du chargement de la cave gène la fermeture de la porte.
L'affichage LED ne
fonctionne pas
correctement
Le panneau de commande ne fonctionne pas
La carte puissance est HS
La cave n’est pas branchée
La sonde ne fonctionne pas
21
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité
de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées
par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être
interprété comme une garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des
omissions techniques et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
22
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this
manual.
Firstly, we would like to thank you for choosing our products and hope that this appliance
will fully live up to your
expectations.
This appliance enables you to store your bottles or bring them to service temperature
(depending on the bottles)
thanks to its wide adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
For your own safety and for the proper utilization of the appliance, read this manual carefully,
including the warnings and
recommendations, before installing the appliance and using it
for the first time. In order to avoid damage to the appliance
and/or personal injury, persons
using the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions. Keep
these recommendations close to the appliance, for future reference, and ensure that the
document is transferred with
the appliance, if it is sold or in the case of moving. This will
ensure optimum operation of the appliance.
To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer declines any liability
whatsoever in the case of
operating/handling errors concerning the appliance.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by persons who are
physically, sensorially or mentally handicapped, or who have not learned to use the
appliance, providing they are supervised by a person familiar with the appliance and who is
aware of the risks involved. Children should not be allowed to play with the appliance. User
cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless they are more
than 8 years old and are supervised.
Keep all packaging out of the reach of children, as there is a risk
of suffocation.
If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as possible) and remove the door, in order to prevent
children playing with it, with the resulting risk of electric shock or being trapped inside.
If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by
another appliance with a latch on the door or on the seal, ensure that the latch is
disabled before selling or scrapping the old appliance. This will prevent the appliance
from being transformed into a trap for children.
23
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old.
NOTE: children between 3 and 8 can load and unload the appliance.
General safety
CAUTION This appliance is designed for home use.
CAUTION Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the appliance,
as they could leak or release fluids.
CAUTION A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer
or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
CAUTION Do not damage the refrigerating circuit.
CAUTION Do not use electrical appliances inside the compartment, unless they are
tolerated by the manufacturer.
CAUTION The refrigerating and insulating systems contain inflammable gases. When
the appliance is scrapped, it should be deposited at an accredited collection centre. Do not
expose the appliance to fire.
Plastic bags can be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep this wrapper away
from children
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutane (R600a), which is a
highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When
transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is
damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: Fire rise
If the refrigerating circuit is damaged:
Avoid open flames or any source of combustion.
Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated. It is
dangerous to change the specification of the appliance in any way whatsoever.
Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation.
Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or adapter, or multi-
way socket.
24
Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor condition may
cause the appliance to overheat and explode.
Check that the wall socket used for the appliance is properly accessible.
Never pull on the main power cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk of electric shock
or fire.
Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed.
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz powersupply.
The appliance must be connected to an earthed wall socket, in accordance with
applicable recommendations.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of children.
In case of doubt, contact your installation technician.
Daily utilisation
Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance. This would
create a risk of explosion.
Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers, whirling rotor
for ice cream, etc.).
When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on the cable.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Keep the appliance away from candles, luminaries and open flames, in order to avoid
fire risk.
This appliance is only designed to store wines and drinks.
The appliance is heavy. Be careful when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed
to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.
Do not lean or climb on the appliance or its elements.
In order to avoid falling objects and to prevent damage to the appliance, do not
overload the compartments of the appliance.
Caution! Cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the
appliance.
25
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile
fluids, organic solvents or abrasive substances.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic Scraper.
Important information concerning installation!
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the
present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a
damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a
case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 4 hours before
connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient
ventilation, observe the installation recommendations Provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in
contact with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the
installation recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas
rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an appropriate place (see Installing your appliance).
Leave the doors open as little time as possible.
To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see
Routine servicing of your appliance).
Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this
is not the case, contact your after-sales service.
Layout recommendations: The following layout of your appliance's
equipment (shelves, etc.) is recommended so that energy is used as
rationally as possible for the appliance.
26
Designed temperature of wine cooler is 12°C, it is recommended to set the
temperature at 12°C for optimized preservation of wine,
When the ambient temperature is 25°C and the wine cooler has no bottle
loaded, it will take around 50 minutes to increase the wine cooler’s
temperature from 5°C to 12°C. Under the same circumstance, it will take
around one and a half hours to decrease the wine cooler’s temperature from
12°C to 5°C. The less the temperature span is, the less time it will take.
The wine cooler is recommended to be set at 12°C. If the setting temperature
is higher than 12°C, the energy consumption will be lower. If the setting
temperature is lower than 12°C, the energy consumption will be higher.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using
only manufacturers original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of
other utilization.
27
R600a
Safety instructions
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their
amendments.
EPREL
Caution: Do not obstruct the ventilation grills on the
appliance.
Caution: Do not store explosive substances, such as
aerosol cans containing an inflammable propellant,
in the appliance.
Caution: Do not damage the refrigerating circuit in
the appliance.
Caution: The refrigerating units use isobutane
(R600a), and should not be placed close to ignition
sources (for example, electrical contacts that are
exposed or open contacts that could be closed by the
refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power
cabinet identification plate.
Caution: Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
28
To find out more about your product, consult the online EPREL database. As defined in
Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information relating to this
refrigeration appliance is available on the EPREL Base (European Product Database for
energy labeling). This database enables you to consult the information and technical
documentation of your refrigeration appliance. You can access the EPREL Database by
scanning the QR code on the energy label of your appliance or by going directly to:
www.ec.europa.eu and searching the reference of your refrigeration appliance.
29
2. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model)
includes the entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation,
so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
30
3. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for
approximately 24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling
system from handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded.
Front hinge
LED light
Fan base
Cabinet
Shelf
Adjustable feet
Door
Door glass
Handle
Lower hinge
11
Control panel
31
To level your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
This wine cellar is designed for free-standing only, in no case it must be installed in
a built-in or embeddable way. For a good functionality of the device it is imperative to
leave a good air circulation all around the device. We do not take responsibility for failure
to comply with the installation instructions.
Connect the appliance to a single socket, leaving enough space for ventilation around
the appliance. Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a
spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing
noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work
during the transportation.
Caution
Store wine in sealed bottles.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent
air circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is
unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside
the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
This appliance is intended exclusively for the storage of wine
Ambient room temperature limits
32
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature
class marked on the rating plate.
The ambient temperature affects the interior temperature and humidity of your cellar. For
optimal operation, the settings of your cellar are carried out for ambient temperatures of 23 °
C to 25 ° C.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
SN : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from
10 °C to 32 °C
N : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from
16 °C to 32 °C
T : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from
16 °C to 38 °C
ST : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from
16 °C to 43 °C
33
Handle installation
Open the door and carefully pull out the door gasket only at the area where the handle is to
be installed.
Insert the washer and screws into the two slots on the inside of the door. Please note the
washer must be inside the slot and screws pass trough the door frame.
34
Align the handle with the screws and tighten using a head screwdriver until the handle is
flush against the door frame. Do not over-tighten as this will cause damage to the handle
assembly and stainless-steel door surface.
Carefully press the door seal back into its original position
5. USE INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient
temperature is between 16-38°C (ST class marked on the rating plate). If the
ambient temperature is above or below recommended temperatures, the
performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain
temperature between 5-12°C / 12-18°C.
Control panel
The wine cellar has two temperature zones:
Upper zone temperature range 5°C to 12°C
Lower zone temperature range 12°C to 18°C
Important: the maximum temperature difference between the two zones is 10 °C.
Press button for 5 seconds to turn on or turn off the appliance.
Press button to turn on or turn off the light in both zones.
Upper zone
temperature
adjust key
Upper zone
temperature
display
Lower zone
temperature
adjust key
Lower zone
temperature
display
LED on when the
compressor is ON
LED off when the
compressor is stopped
Degree of ° C
35
Press lower zone temperature up and down button together for 5 seconds
to change temperature display from Celsius to Fahrenheit.
All the controls will be locked after no operation for 20 seconds, press upper zone
temperature up and down button together for 5 seconds to unlock it.
You can set the desired temperature of each zone by pressing or button
The temperature selected will increase/decrease by 1°C with each press of the
buttons.
Door Reverse:
Please the door is not reversible as control is put on the door.
6. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C,
within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies
between 5 and 20°C, depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists
for oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity
of grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a
constant average temperature.
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner
space is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics
prevent the transmission of vibration to your wines.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes,
the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is
channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance
near the compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the
condensates collected in the tray.
Shelves
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before
pulling out the shelves to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately
one third of the way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the
36
bottles falling out.
To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram,
then push or pull as required.
7. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are
indicative only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the
capacity of a refrigerator expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light
Bordeaux” bottle -standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux,
Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own
diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of
bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the
practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore
probably load the appliance a little less than the recommended maximum.
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different
dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage
differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be
approximately 30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
37
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading.
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines Reds 16 17°C
Prestigious Burgundy wines Reds 15 16°C
Prestigious dry white vintages 14 16°C
Light, young, fruity reds 11 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 12°C
Vin de pays whites 8 10°C
Champagnes 7 8°C
Sweet wines 6°C
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by
removing the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that
you clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning
product. Rinse with clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents
or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that
case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold
will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect
the temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening
the door as much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures
to protect your wine.
38
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five
minutes before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only
re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that
when re-starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This
is normal. It will take a few hours before they stabilize.
Vacation time
Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three
weeks.
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items
and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and
mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also
protect outside of appliance with a blanket, or similar item.
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before
contacting your retailer’s after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must
be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILERS AFTER-SALES
DEPARTMENT.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair
work.
39
Aesthetic and functional spare parts are available to professional repairers and final
consumers for a minimum period of 10 years from the date of placing the last unit in the
model on the market.
The list of spare parts and the procedure for ordering them (professional access / final
consumer access) are available on the following website: www.interfroidservices.fr or by
post to the following address: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230
ARNAGE.
All FRIO wine cellar benefit from a 1-year parts warranty.
40
10. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your wine cooler yourself, thus avoiding having to
contact your after- sales department. Try the following suggestions.
Replacing light
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
Appliance is not
running
Appliance is not plugged in
Appliance is not turned on
Check if voltage of the installation
Check the circuit breaker or if fuse has blown
Appliance is not
cold enough
Check the temperature control setting
Check if ambient temperature is beyond appliance operating temperature
The door is opened too frequently
The door is not closed properly
The door is not sealing properly
Insufficient free space around the appliance
The compressor
starts and stops
frequently
The external temperature is high.
A large quantity of bottles has been put into the cellar.
The appliance is opened frequently.
The door is not properly closed.
The cellar has not been correctly set.
LED lights do not
operate
The appliance is not plugged in
The fuse has blown
LED lights are not broken
The light switch is off
Vibration
Check and ensure that the appliance is level
The appliance
makes a lot of
noise
A noise resembling circulating water is produced by the coolant gas and
this is normal.
At the end of a cooling cycle, you can hear the noise of water circulating.
Expansion and contraction of the internal walls may cause a cracking
sound.
The appliance is not level
Check if fan is in good condition
The door does not
close properly
The appliance is not level.
The door seal is dirty or damaged.
The shelves are not positioned correctly.
A part of the contents is preventing the door from closing.
LED display is not
working properly
Control panel failed
Power PCB has broken
The appliance is not plugged in
The probe is not working
41
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the
consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and
despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please
contact your after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out
Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new
product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end
of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used
appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to
prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the
recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please
contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you
purchased the product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the
right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers.
No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this
document.
Non-binding document.
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del
presente manual.
42
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en LA SOMMELIERE al
adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por
primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles
que contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el
aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan
completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen
a este último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Ase garantizará el correcto
funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda
responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato.
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que
no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo
la supervisión de una persona informada y consciente de los
riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a
cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance
de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y
asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos
desechados o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso si
van a "dejarse en el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural,
corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea
posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con
ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe
reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta
o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de
43
deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato
se convierta en una trampa para los niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Antes de tirar su vieja vinoteca: saque la puerta. Coloque los
estantes en un lugar en donde los niños no puedan escalar por
dentro fácilmente.
NOTA: los niños entre 3 y 8 años pueden cargar y descargar el
aparato.
Seguridad general
ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda.
ATENCIÓN Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de
acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como
aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse.
ATENCIÓN Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo
inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar
cualquier riesgo de electrocución.
ATENCIÓN No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el
proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, excepto si estos
últimos son aceptados por el fabricante.
ATENCIÓN El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son inflamables. Cuando
se deseche el electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de residuos
autorizado. No exponer a las llamas.
ATENCIÓN El refrigerante de estos aparatos es el R600a, los artículos inflamables y
explosivos no deberían ponerse cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una
explosión.
Las bolsas de plástico pueden ser peligrosas. Para evitar cualquier riesgo de asfixia,
mantenga esta bolsa fuera del alcance de los niños.
Líquido refrigerante
44
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata de
un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración
durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido
inflamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato. Es peligroso realizar
cualquier tipo de modificación que afecte a la composición del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala instalación
eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún
adaptador ni ninguna toma múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado. Si el cable
está aplastado o estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del electrodoméstico.
No tirar del cable principal
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable de alimentación. Existe
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin la tapa de la lámpara de
iluminación interior.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de alimentación de corriente alterna
monofásica de 220~240 V/50 Hz.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace. Póngase en contacto con
el servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños.
En caso de duda, consulte al instalador
Utilización diaria
45
Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento
de vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del aparato, pues
implicaría un riesgo de explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato (batidoras,
heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes de plástico de este
electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de almacenamiento de los
electrodomésticos prescritas por el fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes
de almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas abiertas para
evitar riesgos de incendio.
Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas comunes de una vivienda, tal y
como se explica en este manual de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo. Si el aparato está
provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para facilitar pequeños
movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como sostén o soporte.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los
compartimentos del aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles,
disolventes orgánicos o componentes abrasivos.
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden
crear un peligro de incendio o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de
plástico.
Informacn importante acerca de la instalacn
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol y de las fuentes de calor
(estufa, calentador, radiador, etc.). La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y
46
las fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El frío extremo o las
temperaturas ambiente de calor también pueden provocar funcionamientos inadecuados de
los electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva apropiadamente instalada con
toma de tierra. Bajo ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable
de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la potencia y/o puesta a tierra debe
dirigirse a un electricista cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones que se
proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No conecte el
aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de venta donde lo haya
adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para conectar el aparato a la
corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de sobrecalentamiento.
Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación
proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto
con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.
Respete en todo momento las instrucciones de instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede acceder bien a las
tomas.
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o
dañado.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo “Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el condensador
(véase el capítulo “Mantenimiento”).
Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre
correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa.
47
Recomendaciones de diseño: Se recomienda el siguiente diseño del equipo de su
electrodoméstico (estantes, etc.) para que la energía se utilice de la manera más
racional posible para el electrodoméstico.
La temperatura diseñada del enfriador de vino es de 12 ° C, se recomienda
establecer la temperatura en 12 ° C para una conservación optimizada del vino,
Cuando la temperatura ambiente es de 25 ° C y el enfriador de vino no tiene ninguna
botella cargada, se necesitarán alrededor de 50 minutos para aumentar la
temperatura del enfriador de vino de 5 ° C a 12 ° C. Bajo la misma circunstancia, se
necesitará alrededor de una hora y media para bajar la temperatura del enfriador de
vino de 12 ° C a 5 ° C. Cuanto menor sea el intervalo de temperatura, menos tiempo
llevará.
Se recomienda configurar el enfriador de vino a 12 ° C. Si la temperatura de ajuste
es superior a 12 ° C, el consumo de energía será menor. Si la temperatura de ajuste
es inferior a 12 ° C, el consumo de energía será mayor.
Reparacn de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse
piezas originales.
48
Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda
responsabilidad si el aparato se destina a otros usos.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de aerosol
inflamables con propulsor en este aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con isobutano (R600a)
no pueden ubicarse en zonas con fuentes de ignición (por ejemplo, contactos
eléctricos no sellados o lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en
caso de fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del
armario.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos del aparato,
excepto si son del tipo recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones.
EPREL
Para obtener más información sobre su producto, consulte la base de datos de EPREL en
línea. Según se define en el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) 2019/2016, toda
la información relacionada con este aparato de refrigeración está disponible en la Base
EPREL (Base de datos europea de productos para el etiquetado energético). Esta base de
datos le permite consultar la información y documentación técnica de su aparato
frigorífico. Puede acceder a la base de datos EPREL escaneando el código QR en la
etiqueta energética de su aparato o directamente en: www.ec.europa.eu e ingresando
el modelo de su aparato de refrigeración
49
2. DATOS TÉCNICOS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según
el modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para
consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de
serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
50
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Bisagra
LED
Ventilador
Bodega
Bandeja
Patas ajustables
Puerta
Cristal
Empuñadura
Bisagra inferior
11
Panel de control
51
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar este electrodoméstico
Retire el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto
durante aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que
se produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa
de las manipulaciones durante el transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.
Sitúe su vinoteca en un piso lo suficientemente fuerte para soportarla cuando esté
completamente cargada. Para nivelar su vinoteca, ajuste las patas frontales de
nivelación bajo la vinoteca.
Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.
No diseñado para colocarse en un sótano.
El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.
Esta vinoteca ha sido diseñada para una instalación independiente, en ningún caso
debe instalarse de forma integrada o integrable.
Para un buen funcionamiento del dispositivo, es imprescindible dejar una buena
circulación de aire alrededor del dispositivo. No aceptamos ninguna
responsabilidad por el incumplimiento de las instrucciones de instalación.
Conecte la vinoteca a una toma única, deje suficiente ventilación alrededor de la
unidad. Calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se aconseja el uso
de un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad,
que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.
El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.
Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de
refrigerante durante el transporte.
Atención
Almacene las botellas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario.
No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese
impedir una buena circulación del aire.
Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere
desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta
52
entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores.
Este aparato está diseñado para almacenar vino únicamente.
Este aparato de refrigeración no está diseñado para ser utilizado como un aparato
integrado.
ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que
pueda causar ignición.
Límites de temperatura del ambiente de la sala
Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en
su clase de temperatura indicada en la placa de características.
La temperatura ambiente tiene un impacto en la temperatura interior y la humedad en su
sótano. Para un rendimiento óptimo, las configuraciones de la bodega están hechas para
temperaturas ambiente de 23 °C a 25 °C.
CLASE
SÍMBOLO
RANGO DE TEMPERATURAS
AMBIENTE (ºC)
Extensión de temperaturas
SN
Desde +10 a+32
Temperatura
N
Desde +16 a+32
Subtropical
ST
Desde +16 a+38
Tropical
T
Desde +16 a+43
SN: Este aparato de refrigeración está diseñado para usarse a temperaturas ambiente
entre 10 °C y 32 °C.
N: Este aparato de refrigeración está diseñado para su uso en temperaturas ambiente
entre 16 °C y 32 °C.
ST: Este aparato de refrigeración está diseñado para su uso en temperaturas ambiente
entre 16 °C y 38 °C.
T: Este aparato de refrigeración está diseñado para su uso en temperaturas ambiente
entre 16 °C y 43 °C.
53
Manejar la instalación
Abra la puerta y extraiga cuidadosamente la junta de la puerta sólo en el área donde
se va a instalar el mango.
Inserte los dos tornillos suministrados en las dos ranuras en el interior de la puerta.
Tenga en cuenta que la lavadora debe estar dentro del ranura y tornillos pasan a
través del marco de la puerta.
Alinee el mango con los tornillos y apriete con un destornillador de cabeza hasta
que el mango esté a ras contra el marco de la puerta. NO apriete demasiado, ya
Sello
Arandela
Tornillo
Manejar
Marco de la puerta
54
que esto dañará el ensamblaje de la manija y la superficie de la puerta de acero
inoxidable
Presione con cuidado el sello de la puerta en su posición original.
5. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Se recomienda instalar el dispositivo en un lugar donde la temperatura ambiente esté entre
16-38°C (clase climática ST). Si la temperatura ambiente es superior o inferior a la
recomendada, el rendimiento de la unidad puede verse afectado y puede no ser posible
alcanzar la temperatura de 5-12°C / 12-18°C.
Barra de control
Esta bodega tiene dos zonas de temperatura:
Parte superior: rango de temperatura de 5 a 12°C
Parte inferior: rango de temperatura de 12 a 18°C
Importante: la diferencia de temperatura máxima entre las dos zonas es de 10°C.
Presione durante 5 segundos para encender o apagar la unidad.
Pulse para encender o apagar la luz del sótano en ambas zonas.
Botón de ajuste de
temperatura para la
zona superior
Visualización de la
temperatura de la
zona superior
Visualización de la
temperatura de la
zona inferior
Botón de ajuste de
temperatura para la
zona inferior
La luz se enciende cuando
el compresor está ON
La luz se apaga cuando el
El compresor está apagado
La luz se enciende cuando
el teclado está
bloqueado.
L La luz indicadora se apaga
cuando se desbloquea el
teclado
Grado de °C
55
Presione al mismo tiempo las flechas arriba/abajo en la zona de temperatura más baja
durante 5 segundos para cambiar la visualización de la
temperatura a Celsius o Fahrenheit.
El panel de control se bloqueará automáticamente después de 20 segundos de
inactividad. Debe ser desbloqueado antes de cada uso presionando las flechas arriba y
abajo de la zona de temperatura superior al mismo tiempo durante 5 segundos.
Puede elegir la temperatura deseada pulsando la flecha o
La temperatura bajará o subirá un grado con cada presión.
Puerta no reversible
Atención: dado que el panel de control está situado en la puerta, esta no es reversible.
56
6. EQUIPOS
Sistema de climatización
Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de
aproximadamente 12 ºC, en una horquilla de 10 a 14 ºC. No se debe confundir con la
temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a
20 ºC.
Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por
especialistas y para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en
cuenta la sensibilidad de los grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura,
garantizando un control para obtener una temperatura media constante.
Sistema antivibraciones
El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la
cuba interior está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano.
Estas características permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos.
Desescarche
La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del
ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma
automática. El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que
se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce
el compresor permite la evaporación del agua condensada que queda en el depósito.
Bandejas
Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien
abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.
Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la
bandeja hacia el exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con
un tope a cada lado para evitar que las botellas se caigan.
Para retirar o colocar una bandeja, inclínela como se muestra en el dibujo y tire o
empuje, según el caso.
57
7. CARGA
Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son
contractuales y permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación
rápida del tamaño del aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la
botella tipo «bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de
botella un origen geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición,
pesada, ligera, flauta, etc., cada uno con diámetros y alturas diferentes).
En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin
bandejas, pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el
aspecto «práctic de la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto,
probablemente coloque usted una carga algo menor que la cantidad máxima indicada.
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones
diferentes. Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar
las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de
cruzarlas.
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña,
observaremos que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad
inicial calculada a partir de las botellas de tipo Burdeos.
58
Tipos de cruzamiento:
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello entre cuerpos:
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los
vinos.
Grandes vinos de Burdeos Tintos 16 17°C
Grandes vinos de Borgoña Tintos 15 16°C
“Grands crûs” de vinos blancos secos 14 16°C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 12°C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 12°C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 12°C
Vinos blancos de la tierra 8 10°C
Champanes 7 8°C
Vinos licorosos 6°C
59
8. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo
retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del
que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el
exterior (cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un
detergente suave. Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de
volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso,
ponga a funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El
frío eliminará estos posibles olores
¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2
horas no afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes
de electricidad, abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte
las medidas necesarias para proteger los vinos.
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad,
debe esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes
de ese tiempo, el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si
la temperatura lo requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del
encendido es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que
se muestran. Esto es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la
estabilidad.
Período de vacaciones
Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de
tres semanas.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los
elementos y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los
olores y la formación de moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada
abierta si es necesario.
60
Si debiese desplazar la bodega de vino
Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.
Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su
base.
Almacénelo con la puerta cerrada.
Desplace el aparato en posición vertical.
Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
9. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las
averías no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el
servicio posventa de su distribuidor, compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que
figura al final de este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido
por el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier
caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.
SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU
DISTRIBUIDOR.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier
operación de limpieza o reparación!
Se ponen a disposición de los reparadores profesionales y usuarios finales repuestos
estéticos y funcionales durante un período mínimo de 10 años a partir de la fecha de
comercialización de la última unidad del modelo.
La lista de repuestos y el procedimiento para solicitarlos (acceso profesional / acceso
especial) están disponibles en el siguiente sitio web: www.interfroidservices.fr o por
correo postal en la siguiente dirección: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux -
72230 ARNAGE.
Todos los gabinetes FRIO tienen una garantía de piezas de 1 año.
61
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio
postventa. Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La bodega no
se enciende
La toma no está conectada
El botón marcha/parada se encuentra en posición parada
El fusible de su instalación eléctrica ha saltado.
La bodega no
enfría lo
suficiente
Controle la temperatura elegida
La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
La junta de la puerta no es estanca
El compresor
arranca y se
para con
frecuencia
La temperatura externa es elevada
Se ha puesto una gran cantidad de botellas en la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
El regulado no se ha realizado correctamente
La junta de la puerta no es estanca
La luz no
funciona
La toma no está conectada
El fusible de su instalación eléctrica ha saltado
El LED está fuera de servicio
El botón de la luz esta en parada
Vibraciones
Controle y asegúrese de que la bodega se encuentra bien nivelada
La bodega
parece hacer
un poco de
ruido
El panel de control está averiado
Un ruido semejante al del agua que circula se produce por el gas
refrigerante, lo que es norma
Al final del ciclo del compresor puede que se oiga un ruido de agua
que circula
Las contracciones y expansiones de las paredes internas pueden
provocar chasquidos
La bodega no se encuentra nivelada
La puerta no
cierra bien
La bodega no se encuentra nivelada
La junta de la puerta está sucia o deteriorada
Las bandejas no están bien colocadas
Una parte del contenido impide que la puerta se cierre.
62
Sustitución de la LÁMPARA de iluminación
Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede
ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba
realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca
los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual
intervención.
11. ENTORNO
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se
deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias
negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un
manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida
útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto
se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si
adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida
apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y
eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen
el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al
servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
12. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar
las características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca LA SOMMELIERE son proporcionadas de forma
exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente
manual podrá interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de
redacción en el presente manual.
Documento no contractual.
63
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees met het oog op uw veiligheid en een juiste installatie van het apparaat aandachtig deze
gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de waarschuwingen en nuttige tips die erin zijn terug te
vinden, voordat u het apparaat installeert en voor het eerst gebruikt. Om te vermijden dat het
apparaat wordt beschadigd en/of dat u onnodig verwond raakt, is het belangrijk dat de personen
die worden geacht gebruik te maken van dit apparaat, volledig op de hoogte zijn van de werking
en de veiligheidsfuncties ervan. Bewaar deze instructies voor later en denk eraan om deze vlak
bij het apparaat op te bergen, zodat de instructies bij een verkoop of verhuizing met het apparaat
worden meegegeven. Daardoor zal een optimale werking van het apparaat kunnen worden
gegarandeerd.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om elk gevaar voor verwondingen te vermijden. De fabrikant
kan immers niet aansprakelijk worden gesteld, als het apparaat verkeerd wordt behandeld.
Veiligheid van kinderen en andere kwetsbare personen
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of door personen die niet hebben geleerd
om gebruik te maken van het apparaat, als ze worden geholpen
door een geïnformeerde persoon die zich bewust is van de risico's
die met het gebruik van het apparaat gepaard gaan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en ze in de gaten worden gehouden.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, want er
bestaat gevaar voor verstikking.
Als u beslist om het apparaat af te danken, haalt u de stekker uit
de wandcontactdoos, snijdt u de aansluitkabel door (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) en verwijdert u de deur om te
verhinderen dat de kinderen ermee spelen en zich opsluiten in het
apparaat.
Als het apparaat met een magnetische deurpakking moet worden
vervangen door een ander apparaat met een deurklink op de deur
of op de pakking, gaat u nauwkeurig na of de deurklink buiten
werking is, voordat u zich ontdoet van het oude apparaat. Zo
64
vermijdt u dat dit apparaat in een val voor kinderen verandert.
Houd het apparaat en het snoer van het apparaat buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
LET OP: kinderen tussen 3 en 8 kunnen het apparaat laden en
ontladen.
Algemene veiligheid
OPGELET Dit apparaat is ontworpen om in een huiselijke omgeving te werken.
OPGELET Berg in dit apparaat nooit brandbare stoffen zoals spuitbussen op,
want deze zouden er kunnen uitlopen.
OPGELET Als het voedingssnoer is beschadigd, moet u het onmiddellijk bij uw
fabrikant of een gekwalificeerde handelaar vervangen, om elk gevaar voor
elektrocutie te vermijden.
OPGELET Beschadig het koelcircuit niet.
OPGELET Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenzijde van het
compartiment, tenzij die laatste door de fabrikant worden toegestaan.
OPGELET Het koelsysteem en het isolerende systeem bevatten brandbare
gassen. Wilt u het apparaat afdanken, doe dat dan bij een erkend inzamelcentrum.
Stel het apparaat nooit bloot aan vlammen.
Plastic zakken kunnen gevaarlijk zijn. Bewaar deze tas buiten het bereik van kinderen om
verstikkingsgevaar te voorkomen.
Koelvloeistof
Er wordt koelisobutaan (R600a) gebruikt in het koelcircuit van het apparaat; het gaat om een
licht ontvlambaar natuurlijk gas dat dus gevaarlijk is voor de omgeving. Ga tijdens het transport
en de installatie van het apparaat na of er geen onderdelen van het koelcircuit zijn beschadigd.
Het koelmiddel (R600a) is een brandbare vloeistof.
Opgelet: brandgevaar
Als het koelcircuit werd beschadigd:
- Vermijd open vlammen en elke ontstekingsbron.
- Ventileer zorgvuldig de ruimte waarin het apparaat staat.
Het is gevaarlijk om de samenstelling van dit apparaat te wijzigen, op welke manier ook.
Elke beschadiging van het snoer kan een kortsluiting en/of een elektrocutie veroorzaken.
Elektrische veiligheid
65
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor incidenten die worden
veroorzaakt door een onjuiste elektrische installatie.
Het voedingssnoer mag niet worden verlengd. Gebruik geen verlengsnoeren,
adapters of meervoudige contactdozen.
Ga zorgvuldig na of de wandcontactdoos niet is beschadigd. Een wandcontactdoos
in slechte staat kan een oververhitting van het apparaat en de ontploffing ervan
veroorzaken.
Ga zorgvuldig na of u de wandcontactdoos van het apparaat kunt bereiken.
Trek nooit aan de hoofdkabel.
Neem de aarding nooit weg.
Sluit het snoer niet aan als de wandcontactdoos loshangt. Er bestaat gevaar voor
elektrocutie of brand.
U mag het apparaat nooit gebruiken als de bescherming van de binnenverlichting
niet is geïnstalleerd.
Koppel uw apparaat los, voordat u de lamp vervangt.
Dit apparaat werkt op een eenfasige stroom van 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat
moet gebruikmaken van een wandcontactdoos die is geaard volgens de van kracht
zijnde aanbevelingen.
Vervang de voedingskabel niet als deze is beschadigd, maar neem contact op met
uw klantenservice.
De contactdoos moet vlot bereikbaar zijn, maar moet zich buiten het bereik van
kinderen bevinden. Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Dagelijks gebruik
Sla nooit brandbare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dat zou
ontploffingsgevaar met zich mee kunnen brengen.
Laat nooit andere elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische
ijsturbines, enz.).
Wanneer u het apparaat loskoppelt, moet u de stekker altijd in uw handen houden
en mag u niet aan het snoer trekken.
Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan de zon.
Het apparaat moet uit de buurt van kaarsen, lantaarns en andere open vlammen
worden gehouden, om brandgevaar te vermijden.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om wijn en dranken op te slaan.
Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst.
Is uw apparaat uitgerust met wieltjes, houd er dan rekening mee dat deze uitsluitend
dienen om korte verplaatsingen te vergemakkelijken. Verplaats het apparaat niet
66
over langere afstanden.
Gebruik het apparaat of de elementen ervan nooit om op te leunen.
Om vallende voorwerpen te vermijden en te verhinderen dat het apparaat defect
raakt, mag u de compartimenten van het apparaat niet overladen.
Opgelet! Reiniging en onderhoud
Koppel het apparaat los en schakel de stroom uit, voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige
oliën, organische oplosmiddelen of schurende bestanddelen.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om ijs te verwijderen. Gebruik een
plastic krabber.
Belangrijke informatie over de installatie!
Volg zorgvuldig de instructies in deze handleiding, om ervoor te zorgen dat de
elektrische aansluitingen juist zijn.
Haal het apparaat uit de verpakking en ga na of er geen zichtbare schade is. Sluit
het apparaat niet aan als het is beschadigd. Breng het verkooppunt waar u het
apparaat hebt gekocht, altijd op de hoogte van schade. Bewaar in dat geval de
verpakking.
Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten, voordat u het apparaat aansluit
op de netstroom. Zo bent u zeker dat er voldoende olie wordt toegevoerd aan de
compressor.
Een goede luchtcirculatie is noodzakelijk, om gevaar voor oververhitting te
vermijden. Volg zorgvuldig de meegeleverde installatie-instructies, om ervoor te
zorgen dat er voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat het apparaat de muren niet raakt en/of niet in aanraking komt met
warme elementen (compressor, condensator), om brandgevaar te vermijden. Volg
altijd zorgvuldig de installatie-instructies.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten staan.
Kijk goed of de contactdozen bereikbaar zijn, zodra het apparaat is geïnstalleerd.
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of
beschadigd is.
67
ENERGIEBESPARINGEN
Om het elektriciteitsverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het op een geschikte plaats (zie hoofdstuk "Installatie van uw apparaat").
Laat de deuren zo weinig mogelijk openstaan.
Laat uw apparaat optimaal werken door de condensator regelmatig te reinigen (zie
hoofdstuk "Regelmatig onderhoud van uw apparaat").
Controleer regelmatig de pakkingen van de deuren en vergewis u ervan dat de
deuren altijd efficiënt sluiten. Is dat niet het geval, neem dan contact op met uw
klantenservice.
Aanbevelingen voor de indeling: De volgende indeling van de
uitrusting van uw apparaat (planken, enz.) Wordt aanbevolen om het
energieverbruik zo rationeel mogelijk te laten verlopen voor het
apparaat.
De ontworpen temperatuur van de wijnkoeler is 12 ° C, het wordt
aanbevolen om de temperatuur op 12 ° C in te stellen voor een
optimale bewaring van wijn,
Als de omgevingstemperatuur 25 ° C is en de wijnkoeler geen fles
heeft, duurt het ongeveer 50 minuten om de temperatuur van de
wijnkoeler te verhogen van 5 ° C naar 12 ° C. Onder dezelfde
omstandigheden duurt het ongeveer anderhalf uur om de temperatuur
68
van de wijnkoeler te verlagen van 12 ° C naar 5 ° C. Hoe kleiner het
temperatuurbereik, hoe minder tijd het kost.
De wijnkoeler wordt aanbevolen om in te stellen op 12 ° C. Als de
ingestelde temperatuur hoger is dan 12 ° C, zal het energieverbruik
lager zijn. Als de ingestelde temperatuur lager is dan 12 ° C, zal het
energieverbruik hoger zijn.
Reparatie
Elektriciteitswerkzaamheden moeten altijd worden uitgevoerd door een bevoegde
en bekwame technicus.
Dit apparaat moet worden gerepareerd door een erkend reparatiecentrum en er
mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor ander gebruik.
69
R600a
Veiligheidsinstructies
Opgelet: versper geen enkel ventilatierooster
van het apparaat.
Opgelet: sla in dit apparaat geen ontplofbare
stoffen op zoals spuitbussen met een
brandbaar drijfgas.
Opgelet: beschadig het koelcircuit van het
apparaat niet.
Opgelet: de koeleenheden die met isobutaan
(R600a) werken, mogen niet worden
geplaatst in een zone met
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld elektrische
contacten zonder afdichting) of op een plaats
waar de koelvloeistof zich kan ophopen in
geval van een lek. Het type koelvloeistof
wordt aangegeven op het typeplaatje van de
kast.
Opgelet: gebruik geen elektrische apparaten
in de compartimenten van het apparaat, tenzij
die van het door de fabrikant aanbevolen type
zijn.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen ervan.
70
EPREL
Raadpleeg de online EPREL-database voor meer informatie over uw product. Zoals
gedefinieerd in Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/2016 van de Commissie, is alle
informatie met betrekking tot dit koelapparaat beschikbaar op de EPREL Base (European
Product Database for energy labelling). Met deze database kunt u de informatie en
technische documentatie van uw koelapparaat raadplegen. U krijgt toegang tot de EPREL-
database door de QR-code op het energielabel van uw apparaat te scannen of door
rechtstreeks naar: www.ec.europa.eu te gaan en het model van uw koelapparaat in te
voeren.
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte
typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er
later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
71
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
3. BESCHRIJVING VAN DE INRICHTING
1
Bovenste scharnierpunt
2
LED-licht
3
Ventilator
4
Wijnkast
5
Oplegplank
6
Regelbare voeten
7
Deur
8
Ruit
9
Deurhendel
10
Onderste scharnierpunt
11
Bedieningspaneel
72
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur
rechtop laten staan. Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht
functioneert wegens de behandeling tijdens het transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te
dragen in volledig gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de
voorste instelvoet onderaan de wijnkoeler bijstellen.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de
voorzijde niet.
Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is alleen bedoeld om in een staande positie te worden
geïnstalleerd, in geen geval moet het op een ingebouwde of
integreerbare manier worden geïnstalleerd. Voor een goede werking van
het apparaat is het noodzakelijk om een goede luchtcirculatie rondom het
apparaat te laten. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor het
niet naleven van de installatie-instructies.
Sluit de serveerkast aan op een enkelvoudige contactdoos laat voldoende
ventilatie rondom het apparaat. Zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund
wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen).
Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen
produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen
van de koelinrichting tijdens transport.
Let op:
Dit apparaat is alleen bedoeld om in een staande positie te worden geïnstalleerd, in
geen geval moet het op een ingebouwde of integreerbare manier worden
geïnstalleerd.
Sla de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
73
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede
luchtcirculatie kan verhinderen.
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om
de stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de
deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels
en vervelende geurtjes te voorkomen.
Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding
kunnen veroorzaken.
Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte
Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden
opgegeven door de temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op de inwendige temperatuur en vochtigheid van
uw kelder. Voor een optimale werking worden de instellingen van uw kelder uitgevoerd voor
omgevingstemperaturen van 23°C tot 25°C.
KLASSE
SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd
SN
Van +10 tot +32
Gematigd
N
Van +16 tot +32
Subtropisch
ST
Van +16 tot +38
Tropisch
T
Van +16 tot +43
SN: Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 10 °C en 32°C.
N: Dit koeltoestel is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 16 °C en 32 °C.
ST: Dit koeltoestel is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 16 °C en 38 °C.
T: Dit koeltoestel is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 16 °C en 43 °C.
74
Hanteer de installatie
Open de deur en trek de deurpakkingen alleen voorzichtig uit in het gebied waar de
handgreep moet worden geïnstalleerd.
Steek de twee meegeleverde schroeven in de twee sleuven aan de binnenkant van
de deur. Let op de wasmachine moet in de sleuf en schroeven passeren het
deurkozijn.
Deurpakkingen
Vlakke sluitring
Schroeven
Deurklink
Kozijn
75
Zet de handgreep uit met de schroeven en draai deze vast met behulp van een
hoofdschroevendraaier totdat de handgreep tegen het deurframe komt. NIET te vast
aandraaien, omdat dit schade aan de handgreep en het roestvrijstalen
deuroppervlak kan veroorzaken.
Druk de deurdichting voorzichtig terug in de oorspronkelijke positie.
5. UW APPARAAT BEDIENEN
Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur
tussen 16 en 38°C ligt (Klimaatklasse ST). Als de omgevingstemperatuur boven of onder de
aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en
bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-12°C/12-18°C te krijgen.
Controlelint
Deze wijnkast omvat twee temperatuurzones:
Bovenste deel: temperatuurbereik van 5 tot 12°C
Onderste deel: temperatuurbereik van 12 tot 18°C
Het maximale temperatuurverschil tussen de twee gebieden 10 ° C.
Druk op gedurende 5 seconden om het apparaat in of uit te schakelen.
Druk op om het licht in de 2 zones van de wijnkast in of uit te schakelen
Druk tegelijkertijd op de pijlen omhoog/omlaag van de onderste temperatuurzone
gedurende 5 seconden om de temperatuur in graden Celsius of in graden Fahrenheit
weer te geven.
Toets voor instelling van
de temperatuur voor de
bovenste zone
Weergave van de
temperatuur van de
bovenste zone
Weergave van de
temperatuur van de
onderste zone
Toets voor instelling van
de temperatuur voor de
onderste zone
LED brandt als de
compressor AAN staat
LED uit wanneer het
Compressor is gestopt
LED brandt wanneer
het toetsenbord is
vergrendeld
LED uit wanneer het
toetsenbord is
ontgrendeld
Mate van ° C
76
Alle bewerkingen worden geannuleerd na 20 seconden inactiviteit. Druk gedurende 5
seconden tegelijkertijd op de pijlen omhoog en omlaag van de bovenste
temperatuurzone om het apparaat te ontgrendelen.
U kunt de gewenste temperatuur kiezen door te drukken op de pijl of
De temperatuur stijgt of daalt met één graad bij iedere druk op de toets.
Niet omkeerbare deur
Opgelet, de deur is niet omkeerbaar, aangezien het controlepaneel zich op de deur bevindt.
6. UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een
temperatuurbereik van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op
basis van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 20 °C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door
specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast,
rekening met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuursschommelingen en verzekert
via een nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is
van de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen
het doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier
opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak
bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor
geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Oplegplanken
Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is
voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer
1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de
flessen niet vallen.
77
Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals
op het schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier
tegen duwen.
7. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie
vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om
snel te schatten hoe groot het apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van
het type "lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm
een geografische oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type:
traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen
van hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’
bestaat uit een grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse
beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen
in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende
groottes. Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen
naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer
te leggen.
78
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u
ongeveer 30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid
zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw
wijnen voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het
eens over het volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's rood 16 17 °C
Bourgognewijnen van de beste cru's rood 15 16 °C
Grand cru's van droge witte wijnen 14 16 °C
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 12 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 12 °C
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 12 °C
Witte landwijnen 8 10 °C
Champagnewijnen 7 8 °C
Likeurwijnen 6 °C
8. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat
loskoppelen door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en
buitenkant (voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw
water en een zacht reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat
drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit
geval het apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De
kou zal deze mogelijke geuren doen verdwijnen.
79
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal
de temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens
stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te
doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die
noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet
u 3 tot 5 minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder
opnieuw probeert te starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken
(indien nodig op basis van de temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw
opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen.
Dit is normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw
kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-
gebruik van minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet
worden gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en
droog de binnenzijde grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de
deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver
mogelijk indraaien.
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
80
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig
uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar,
moet u echter het volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel
aan het einde van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar.
In elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor
verwondingen te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN
UW HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!
Esthetische en functionele reserveonderdelen worden beschikbaar gesteld aan professionele
reparateurs en eindgebruikers voor een periode van minimaal 10 jaar vanaf de datum waarop
het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht.
De lijst met reserveonderdelen en de procedure om ze te bestellen (professionele toegang /
speciale toegang) zijn beschikbaar op de volgende website: www.interfroidservices.fr of per
post op het volgende adres: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE.
Alle FRIO-kasten hebben een onderdelengarantie van 1 jaar.
81
10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de
naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
De wijnkast start
niet
De stekker steekt niet in het contact
De Aan/Uit knop staat op de UIT positie.
Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie
De wijnkast wordt
onvoldoende koud
Controleer de geselecteerde temperatuur
De buitentemperatuur ligt boven de toepassingstemperatuur
van de wijnkast
De wijnkast wordt te vaak geopend
De deur sluit niet goed
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De compressor start
vaak opnieuw
De buitentemperatuur ligt hoog
Er bevinden zich een grote hoeveelheid flessen in de wijnkast
De wijnkast wordt vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De instelling werd niet correct uitgevoerd
De afdichting van de deur is niet hermetisch
Het lichtje brandt
niet
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie
De LED weergave werkt niet meer
De toets voor de binnenverlichting staat op UIT
Trillingen
Controleer of de kast wel goed waterpas staat
De wijnkast lijkt
nogal veel lawaai te
maken
Een geluid dat lijkt op stromend water wordt voortgebracht
door het koelgas , dat is normaal
Op het einde van de cyclus van de compressor, kan men het
geluid van circulerend water horen
Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan een
krakend geluid veroorzaken
De wijnkast is niet waterpas
De deur sluit niet
goed
De dichting van de deur is vuil of beschadigd
De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
De wijnkast is niet waterpas.
82
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen
door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden
vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de
productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u
mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die
anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking
van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn
levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus
naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische
apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u
een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte
inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het
ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu
te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product
samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen,
kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel
waar u het apparaat gekocht hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons
het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de LA SOMMELIERE -producten worden uitsluitend door de door
ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan
geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie. De maatschappij FRIO
ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document. Niet-
contractueel document
83
1. SICUREZZA GENERALI
Per la vostra sicurezza e per usare in modo corretto l'apparecchio, prima di installarlo
ed utilizzarlo per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni comprese le
avvertenze e i consigli utili che contengono. Per evitare di danneggiare l'apparecchio e/o
di ferirsi, è importante che le persone che dovranno utilizzarlo abbiano piena conoscenza del
suo funzionamento e delle sue funzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni per futura
consultazione e tenerle vicino all'apparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco
siano consegnate assieme all'apparecchio. Sarà così possibile garantire il funzionamento
ottimale dell’apparecchio.
Per evitare il rischio di lesioni, conservare le presenti istruzioni. Il produttore non potrà essere
ritenuto responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo scorretto.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto che
vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in sicurezza
e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo dello stesso. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di
manutenzione effettuate dall’utilizzatore non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e
sotto la supervisione di un adulto.
Conservare il materiale d'imballo fuori dalla portata dei bambini.
Pericolo di soffocamento.
Al momento di smaltire l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di
corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile
all'apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini
giocando prendano la scossa o restino intrappolati dentro
l'apparecchio.
Se questo apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla
porta, va a sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla
sulla porta o sull'anta, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a
84
molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita
che i bambini possano restare intrappolati dentro l'apparecchio.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con
età inferiore agli 8 anni.
NOTA: i bambini tra 3 e 8 possono caricare e scaricare l'apparecchio
Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico.
ATTENZIONE Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray all'interno
dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire.
ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire immediatamente
dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE Non usare apparecchiature elettriche all'interno dello scomparto, a meno
che non siano del tipo consigliato dal produttore.
ATTENZIONE Il sistema refrigerante e isolante contengono gas infiammabili. Quando si
smaltisce l'apparecchio, conferirlo in un centro per la raccolta differenziata autorizzato. Non
esporre mai l'apparecchio alle fiamme.
È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio.
Se il cavo elettrico viene danneggiato, si può provocare un cortocircuito e/o una scossa
elettrica.
I sacchetti di plastica possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio di soffocamento,
tenere questa borsa fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da
un'installazione elettrica mal effettuata.
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe né
adattatori né prese multiple.
Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a
muro in cattive condizioni potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e
la sua esplosione.
Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è collegato
l'apparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Non eliminare mai la messa a terra.
Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di scossa elettrica o di
85
incendio.
Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione interna non
è al suo posto.
Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la lampadina.
Questo apparecchio funziona con corrente monofase 220~240V/50Hz.
L'apparecchio deve essere collegato a una presa elettrica a muro messa a terra
secondo le normative vigenti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al
servizio assistenza.
La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque restare
fuori dalla portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio
installatore.
Uso quotidiano
Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno dell'apparecchio.
Rischio di esplosione.
Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di questo apparecchio
(mixer, gelatiere elettriche, ecc.).
Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina afferrandola
con le mani e non tirare dal cavo.
Non esporre mai l'apparecchio direttamente al sole.
L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere
per evitare il rischio di incendio.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione di vini e
bevande.
L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare.
Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per rendere più
agevoli le piccole manovre. Non spostarlo per lunghi tragitti.
Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto d'appoggio.
Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di oggetti
che possono danneggiarlo.
Attenzione: pulizia e manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio per togliere la
corrente.
Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili,
solventi organici o componenti abrasivi.
Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti infiammabili. I vapori
possono creare un rischio di incendio o di esplosione.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di un
86
raschietto di plastica.
Informazioni importanti per l'installazione
Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.
Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore
(padelle, stufe, termosifoni, ecc.). L'esposizione diretta alla luce del sole può
rovinare il rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono aumentare il
consumo elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente fredde o
calde possono causare il cattivo funzionamento dell'apparecchio.
Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa di corrente dotata di
terra. In nessun caso si deve ridurre o eliminare il terzo spinotto della messa a
terra del cavo di alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la potenza
e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un elettricista certificato o ad un
centro assistenza autorizzato.
Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le
indicazioni contenute nel presente manuale d'uso.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non sia
danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si
riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato. In
tal caso, conservare l'imballo.
Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare l'apparecchio alla
corrente, in modo che il compressore sia ben alimentato con l'olio.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona
circolazione dell'aria attorno all'apparecchio. Seguire attentamente le istruzioni di
installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata.
Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto
con elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio.
Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione.
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non
sia intrappolato o danneggiato.
RISPARMIO ENERGETICO
Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:
• Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Installazione dell'apparecchio").
• Tenere le porte aperte il meno possibile.
Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il
condensatore (vedi capitolo "Manutenzione corrente dell'apparecchio").
87
Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che si chiudano sempre
bene. In caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza.
Raccomandazioni per la disposizione: La seguente disposizione
dell'attrezzatura del vostro apparecchio (ripiani, ecc.) È consigliata in
modo che l'energia sia utilizzata nel modo più razionale possibile per
l'apparecchio.
La temperatura progettata del wine cooler è di 12 °C, si consiglia di
impostare la temperatura a 12 °C per una conservazione ottimizzata del
vino,
Quando la temperatura ambiente è di 25 ° C e la cantinetta non ha la
bottiglia caricata, ci vorranno circa 50 minuti per aumentare la
temperatura della cantinetta da 5 ° C a 12 ° C. Nella stessa circostanza,
ci vorrà circa un'ora e mezza per abbassare la temperatura della
cantinetta da 12 °C a 5 °C. Minore è l'intervallo di temperatura, minore
sarà il tempo necessario.
Si consiglia di impostare la cantinetta a 12 °C. Se la temperatura
impostata è superiore a 12 °C, il consumo di energia sarà inferiore. Se
la temperatura impostata è inferiore a 12 °C, il consumo di energia sarà
maggiore.
88
Risoluzione dei problemi
Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato e
competente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi a un Centro Riparazioni Autorizzato e
richiedere l'uso esclusivo di pezzi di ricambio originali.
Questo apparecchio è destinato solo ad uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile in caso di altro utilizzo.
89
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione: non ostruire nessuna griglia di ventilazione
dell'apparecchio.
Attenzione: non conservare all'interno dell'apparecchio
sostanze esplosive come le bombolette spray con gas
infiammabile.
Attenzione: non danneggiare il circuito frigorifero
dell'apparecchio.
Attenzione: le unità di refrigerazione funzionano con
isobutano (R600a); non possono essere collocate in una
zona con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici
staccati o se il fluido frigorifero potrebbe raccogliersi in
caso di perdite). Il tipo di fluido frigorifero è indicato sulla
targhetta informativa dell'apparecchio.
Attenzione: non usare apparecchiature elettriche
all'interno degli scomparti dell'apparecchio, a meno che
non siano del tipo consigliato dal produttore.
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali
modifiche.
90
EPREL
Per saperne di più sul tuo prodotto, consulta il database EPREL online. Come definito nel
Regolamento delegato (UE) 2019/2016 della Commissione, tutte le informazioni relative a
questo apparecchio di refrigerazione sono disponibili su EPREL Base (European Product
Database for energy labeling). Questo database consente di consultare le informazioni e la
documentazione tecnica del proprio apparecchio di refrigerazione. Puoi accedere al
database EPREL scansionando il codice QR sull'etichetta energetica del tuo
elettrodomestico o andando direttamente a: www.ec.europa.eu e inserendo il modello del
tuo elettrodomestico di refrigerazione.
2. TARGHETTA INFORMATIVA
Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa:
La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del
modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.
Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per
ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
91
Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta
informativa sarà piuttosto complicato.
ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita
nessuna assistenza.
3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
1
Cerniera superiore
2
Luce a LED
3
Ventola
4
Frigo cantina
5
Ripiano
6
Piedino regolabile
7
Porta
8
Vetro
9
Maniglia
10
Cerniera inferiore
11
Pannello comandi
92
4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
Rimuovere l'imballo esterno ed interno.
Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo
in funzione. Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del
sistema di raffreddamento dovuto al trasporto.
Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.
Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando
è completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.
È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite
dell'aria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un
seminterrato o simili.
Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'installazione gratuita, in
nessun caso deve essere installato in modo integrato o integrabile.
Per un buon funzionamento del dispositivo è indispensabile lasciare una buona
circolazione d'aria intorno al dispositivo. Non accettiamo alcuna responsabilità per
il mancato rispetto delle istruzioni di installazione.
Collegare il frigo cantina ad un'unica presa, lasciare sufficiente ventilazione attorno all'unità.
Accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità del frigo cantina (si
consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti dovuti all'instabili che
possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta della porta.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non
danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Attenzione
Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'installazione gratuita, in nessun caso
deve essere installato in modo integrato o integrabile.
Le bottiglie vanno conservate chiuse.
Non caricare eccessivamente l'apparecchio.
Non aprire la porta più del necessario.
Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa
impedire una buona circolazione dell'aria.
93
Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo
di scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare
la porta semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini
Questo apparecchio di refrigerazione non è destinato a essere utilizzato come
apparecchio da incasso
ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa
comportare un rischio di incendio.
Intervalli di temperatura ambiente
Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica;
la classe climatica è indicata sulla targhetta informativa.
La temperatura ambiente ha un impatto sulla temperatura e l'umidità in cantina. Per ottenere
prestazioni ottimali, le impostazioni cantina sono fatte per temperature ambiente 23 ° C a 25 °
C.
SIMBOLO
INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE (°C)
SN
Da +10 °C a +32 °C
N
Da +16 °C a +32 °C
ST
Da +16 °C a +38 °C
T
Da +16 °C a +43 °C
SN: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente
comprese tra 10 °C e 32 °C.
N: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente comprese
tra 16 °C e 32 °C.
ST: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 38 °C.
T: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente comprese
tra 16 °C e 43 °C.
94
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA
Crafting la porta e rimuovere con cautela il sigillo solo alla posizione del manico.
Inserire le due viti in due posizioni sul lato interno della porta. Si prega di notare la
rondella deve essere all'interno del fessura e viti passano attraverso il telaio della porta.
Guarnizione
Rondella
Maneggiare
Telaio della porta
Viti
95
Allineare la maniglia con le viti e serrare con un cacciavite a testa fino a quando la
maniglia è sicuro. NON serrare eccessivamente poiché ciò danneggerebbe il gruppo
maniglia e la superficie della porta in acciaio inossidabile.
Premere con cautela la guarnizione della porta di ritorno alla sua posizione originale.
5. MANUALE D’ISTRUZIONI
Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia
compresa tra 16 e 38 °C. Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella
raccomandata, il rendimento dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere
possibile ottenere la temperatura tra 5-12 °C / 12-18 °C (a seconda del modello).
Fascia dei comandi
Questo frigo cantina è dotato di due zone di temperatura:
Parte superiore: intervallo di temperatura che va da 5 a 12 °C
Parte inferiore: intervallo di temperatura che va da 12 a 18 °C
La massima differenza di temperatura tra le due zone è di 10 ° C
Premere per 5 secondi per accendere o spegnere l'apparecchio.
Premere per accendere o spegnere la luce del frigo cantina (in entrambe le zone).
Tasto di regolazione
della temperatura
della zona superiore
Visualizzazione della
temperatura della
zona superiore
Visualizzazione
della temperatura
della zona inferiore
Tasto di regolazione
della temperatura
della zona inferiore
LED acceso quando il
compressore è acceso
LED spento quando il
Il compressore è fermo
LED acceso quando la
tastiera è bloccata
LED spento quando la
tastiera è sbloccata
Grado di °C
96
Premere contemporaneamente le frecce in alto/in basso della zona di
temperatura inferiore per 5 secondi per modificare la visualizzazione della temperatura
da gradi Celsius a gradi Fahrenheit.
Tutte le operazioni verranno annullate dopo 20 secondi di non utilizzo; premere
contemporaneamente le frecce in alto e in basso della zona di temperatura superiore
per 5 secondi per sbloccare l'apparecchio.
È possibile scegliere la temperatura voluta premendo la freccia o
La temperatura si abbasserà o aumenterà di 1 grado alla volta ad ogni pressione del tasto.
Porta non reversibile
Attenzione: la porta non è reversibile perché il pannello di comando è montato sulla porta.
97
6. DISPOSITIVI
Sistema di climatizzazione
Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a
circa 12 °C, restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la
temperatura di servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 20 °C.
È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da
specialisti per i conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo,
tiene conto di quanto i grandi cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e
garantisce un controllo preciso di una temperatura media costante.
Sistema antivibrazioni
Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali (silent-block) e il vano interno è
isolato dalla scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche
consentono di evitare la trasmissione delle vibrazioni ai vini.
Sbrinamento
L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di
raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente.
L'acqua di sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della
condensa, situata sul retro dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal
compressore a far evaporare la condensa raccolta nella vaschetta.
Ripiani
Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente
aperta prima di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie.
Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno
di circa 1/3. I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare
che le bottiglie cadano.
Per togliere o mettere i ripiani, inclinarli come indicato nella figura e tirare o spingere a
seconda del caso.
98
7. CARICO
Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come
configurazione di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità
in litri dei frigoriferi) per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio.
Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese
tradizionale 75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica:
bordolese, borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante,
alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza).
In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani,
ma un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità"
nella gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà
probabilmente un po' meno del massimo dichiarato.
Tipi di bottiglie:
Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni.
Esistono molti altri tipi, di varie capacità e forme.
A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di
essere di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi.
Tipi di disposizione
Rovesciata collo contro collo:
Notare la differenza di profondità!
Rovesciata collo tra i corpi:
Carico maggiorato
Esempi di temperatura di servizio
99
Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei
vini!
Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera:
Vini pregiati Bordeaux – Rossi 16 – 17 °C
Vini pregiati di Borgogna – Rossi 15 – 16 °C
Grandi cru bianchi secchi 14 – 16 °C
Rossi leggeri, fruttati, giovani 11 – 12 °C
Rosati di Provenza, vini novelli 10 – 12 °C
Bianchi secchi e vini tipici rossi 10 – 12 °C
Vini tipici bianchi 8 – 10 °C
Champagne 7 – 8 °C
Vini liquorosi 6 °C
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio
togliendo la spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.
Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato
frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con
acqua pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per
la pulizia non vanno usati solventi né prodotti abrasivi.
La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal
caso, far funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda.
Il freddo eliminerà gli eventuali odori.
In caso di interruzione della corrente
Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore
non modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di
corrente, evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto
prolungata, prendere le misure necessarie per proteggere i vini.
Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata
un'interruzione di corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se
si prova ad accenderlo prima, il compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5
minuti (se la temperatura lo necessita).
Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al
100
momento del riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano.
È normale. Bisognerà aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.
Se si va in vacanza
Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3
settimane.
Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte
le bottiglie e tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della
corrente. Pulire e asciugare accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio.
Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se necessario, per evitare la formazione
di condensa, odori, muffa.
Spostamento del frigo cantina
Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.
Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.
Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro
base.
Chiudere completamente la porta.
Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte
sull'imballo per il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre
l'apparecchio con una coperta o un tessuto simile.
Risparmio energetico
L'apparecchio deve essere collocato in un locale fresco, lontano da qualsiasi fonte di
calore (altri elettrodomestici) e dall'esposizione diretta al sole.
Il locale in cui viene collocato l'apparecchio deve essere ventilato. Non coprire mai le
fessure di areazione.
Non aprire la porta più del necessario.
101
9. IN CASO DI GUASTI
Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un
guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:
La spina elettrica è inserita correttamente
Non è saltata la corrente
La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso,
deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.
SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO
RIVENDITORE.
ATTENZIONE!
Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di
effettuare la pulizia o delle riparazioni!
I ricambi estetici e funzionali sono messi a disposizione dei riparatori professionisti e degli
utenti finali per un periodo minimo di 10 anni dalla data di immissione sul mercato
dell'ultima unità del modello.
L'elenco dei pezzi di ricambio e la procedura per ordinarli (accesso professionale / accesso
speciale) sono disponibili sul seguente sito web: www.interfroidservices.fr o per posta al
seguente indirizzo: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE.
Tutti gli armadi FRIO hanno una garanzia sulle parti di 1 anno.
102
10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE
In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere
al servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
Il frigo cantina non si
accende
La spina non è inserita.
Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Il frigo cantina non
raffredda abbastanza
Controllare la temperatura impostata.
La temperatura esterna è superiore alla temperatura di utilizzo
del frigo cantina.
Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso.
Il frigo cantina non è ben chiuso.
La guarnizione della porta non tiene più.
Non c'è abbastanza spazio libero attorno all'apparecchio.
Il compressore
continua ad
accendersi e
spegnersi
La temperatura esterna è troppo alta.
Sono state messe troppe bottiglie nel frigo cantina.
La porta del frigo cantina è stata aperta troppo spesso.
La porta non è ben chiusa.
L'impostazione non è stata fatta correttamente.
La guarnizione della porta non tiene più.
La luce non funziona
La spina non è inserita.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio assistenza.
Il pulsante della luce è su stop.
Vibrazioni
Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato.
Il frigo cantina è
molto rumoroso
Un rumore simile ad acqua che circola è dovuto al gas
refrigerante ed è assolutamente normale.
Alla fine del ciclo del compressore, si sente un rumore di acqua
che circola.
Contrazioni ed espansioni delle pareti interne possono
provocare dei colpi.
Il frigo cantina non è livellato.
La porta non chiude
bene
Il frigo cantina non è livellato.
La guarnizione della porta è sporca o rovinata.
I ripiani non sono posizionati bene.
Una parte del contenuto impedisce alla porta di chiudersi.
103
Sostituzione della lampada di illuminazione
È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito
dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se
tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi,
rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.
11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di
apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non
appropriati dei rifiuti di questo prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a
fine vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito
ad un centro per la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si
acquista un apparecchio equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di
raccolta dei rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare
l'apparecchio non utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile,
contribuisce ad evitare i possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a
favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il prodotto.
Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili,
rivolgersi al proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è
acquistato l'apparecchio.
12. AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare
le caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio LA SOMMELIERE sono stabilite esclusivamente dai
distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può
essere interpretato come una garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e
di redazione eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.

Transcripción de documentos

NOTICE D’UTILISATION LS51.2Z / LS51.2ZS FR – MANUEL D’UTILISATION p. 1 GB – USE INSTRUCTIONS p. 22 SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 42 NL - GEBRUIKSAANWIJZING p. 63 IT - MANUEL D’ USO p. 83 Avant utilisation, veuillez prendre connaissance des règles de sécurité et des instructions d’utilisation de cette notice. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisi nos produits et nous espérons qu’ils rempliront entièrement vos attentes. Cette cave vous permettra de stocker vos bouteilles et les mettre à température selon le type de bouteilles grâce à la possibilité de réglage de température. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil. Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet pas être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil. Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables ▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités réduites sur le plan physique, sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser l’appareil, dans le cadre où ils sont encadrés par une personne informée et ayant conscience des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. ▪ Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un risque de suffocation. ▪ Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale, coupez le câble de connexion (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec et de s’enfermer à l’intérieur. ▪ Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou 1 sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants. ▪ Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ▪ NOTE : les enfants entre 3 et 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil. Sécurité générale ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique. ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables tels que des aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser. ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération. ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant. ATTENTION — Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes. Les sacs plastiques peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque de suffocation, garder ce sac hors de portée des enfants. Liquide réfrigérant De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil ; Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable. Attention : Risque d’incendie Si le circuit de réfrigération était endommagé : ▪ Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation. ▪ Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit. 2 Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution. Sécurité électrique ▪ Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique. ▪ Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple. ▪ Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion. ▪ Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil. ▪ Ne tirez jamais sur le câble principal. ▪ Ne supprimez jamais la mise à la terre. ▪ Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie. ▪ Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place. ▪ Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de l'ampoule. ▪ Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz. L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la terre selon les recommandations en vigueur. ▪ Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement mais contactez votre service après-vente. ▪ La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur. Utilisation quotidienne ▪ Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion. ▪ Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc). ▪ Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon. ▪ N’exposez pas l’appareil directement au soleil. ▪ L’appareil doit être tenu éloigné de bougies, luminaires et autres flammes nues, afin d’éviter les risques d’incendie. ▪ Cet appareil est destiné exclusivement au stockage du vin et des boissons. ▪ L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. 3 ▪ ▪ ▪ Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets. N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil. Attention ! Nettoyage et entretien ▪ Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant. ▪ Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs. ▪ N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique. Informations importantes à propos de l’installation ! ▪ Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce manuel. ▪ Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage. ▪ Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile. ▪ Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies. ▪ L’appareil ne doit pas toucher les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation. ▪ L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson. ▪ Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé. ▪ Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil. ÉCONOMIES D’ÉNERGIE Pour limiter la consommation électrique de votre appareil : ▪ Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Installation de votre appareil »). ▪ Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. 4 ▪ ▪ Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre « Entretien courant de votre appareil »). Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente. Recommandations d’agencement : L’agencement suivant, des équipements de votre appareil (clayettes…), est recommandé pour que l’énergie soit utilisée le plus rationnellement possible pour l’appareil. La température conçue du refroidisseur à vin est de 12°C, il est recommandé de régler la température à 12°C pour une conservation optimisée du vin. Lorsque la température ambiante est de 25°C et que le refroidisseur à vin n'a pas de bouteille chargée, il faudra environ 50 minutes pour augmenter la température du refroidisseur à vin de 5°C à 12°C. Dans les mêmes circonstances, il faudra environ une heure et demie pour faire passer la température du refroidisseur à vin de 12 °C à 5°C. Moins la plage de température est réduite, moins cela prendra de temps. Il est recommandé de régler le refroidisseur à 12°C. Si la température de réglage est supérieure à 12°C, la consommation d'énergie sera inférieure. Si la température de réglage est inférieure à 12°C, la consommation d'énergie sera plus élevée. 5 Dépannage ▪ Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent. ▪ Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées. Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation. R600A Instructions de sécurité Attention : N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil. Attention : Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil. Attention : Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil. Attention : Les unités de réfrigération fonctionnant avec de l'isobutane (R600a), elles ne peuvent être placées dans une zone avec des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de l'armoire. Attention : Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les compartiments de l'appareil, sauf si elles sont du type recommandé par le fabricant. Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles. 6 BASE EPREL Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne. Tel que défini dans le règlement délégué (UE) 2019/2016 de la Commission, toutes les informations relatives à cet appareil de réfrigération sont disponibles sur la Base EPREL (European Product Database for energy labelling). Cette base vous permet de consulter les informations et la documentation technique de votre appareil de réfrigération. Vous pouvez accéder à la Base EPREL en scannant le QR code présent sur l'étiquette énergie de votre appareil ou en vous rendant directement sur : www.ec.europa.eu et en renseignant le modèle de votre appareil de réfrigération. 2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique : La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil. Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.). 7 En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué. ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations. 3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ① Charnière ② LED ③ Ventilateur ④ Cave ⑤ Clayette ⑥ Pieds ajustables ⑦ Cadre de porte ⑧ Vitre ⑨ Poignée ⑩ Charnière inférieure 11 Panneau de contrôle 8 4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d’utiliser votre cave à vin ▪ Enlevez l’emballage extérieur et intérieur. ▪ Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service. Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au transport. ▪ Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède. ▪ Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé. ▪ Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’il est entièrement chargé. Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à niveau votre cave. ▪ Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air. ▪ Cet appareil est uniquement destiné à être installé en pose libre, en aucun cas il ne doit être installée de manière encastrable ou intégrable. Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est impératif de laisser une bonne circulation de l’air tout autour de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des consignes d’installation. ▪ Branchez l’appareil à une prise unique, laissez une ventilation suffisante tout autour de l’appareil. Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte. ▪ Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins. ▪ Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport. Attention ▪ Stockez des bouteilles fermées. ▪ Ne surchargez pas l’appareil. ▪ N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire. ▪ Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher une bonne circulation de l’air. ▪ Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs. 9 ▪ Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin ▪ Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque d’incendie. Plages de températures ambiantes Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique. La température ambiante a une incidence sur la température intérieure et l’hygrométrie de votre cave. Pour un fonctionnement optimal, les réglages de votre cave sont effectués pour des températures ambiantes de 23°C à 25°C. CLASSE SYMBOLE PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C) Tempérée élargie SN De +10 à +32 Tempérée N De +16 à +32 Subtropicale ST De +16 à +38 Tropicale T De +16 à +43 SN : Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10°C et 32 °C. N : Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16°C et 32 °C. ST : Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16°C et 38 °C. T : Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16°C et 43 °C. 10 Installation de la poignée ▪ Ouvrir la porte et retirer soigneusement le joint d'étanchéité uniquement à l’emplacement de la poignée. Joint Rondelle Poignée Vis Encadrement de porte ▪ Insérer les deux vis et les deux rondelles fournies dans les deux emplacements sur le côté intérieur de la porte. Les rondelles doivent être bien placées à l'intérieur de la fente prévue dans l’encadrement de la porte afin que les vis traversent bien le cadre de porte. 11 ▪ ▪ Aligner la poignée avec les vis et serrer à l 'aide d’un tournevis jusqu'à ce que la poignée soit bien fixée. Attention, ne pas forcer lorsque vous revissez les vis, cela pourrait endommager l'assemblage de la poignée et la surface de la porte en acier inoxydable. Presser soigneusement le joint d'étanchéité de la porte pour le remettre dans sa position d’origine. 12 5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 16-38°C (classe climatique ST). Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, le rendement de l'unité peut être influencé et il peut être impossible d'obtenir la température 5-12°C / 12-18°C. ➢ Bandeau de contrôle Voyant allumé lorsque le compresseur est ON Voyant éteint lorsque le Compresseur est à l’arrêt Touche de réglage de la température pour la zone supérieure Voyant allumé lorsque le clavier est verrouillé Voyant éteint lorsque le clavier est déverrouillé Affichage de la température de la zone supérieure D Degré du °C Affichage de la température de la zone inférieure Touche de réglage de la température pour la zone inférieure Cette cave possède deux zones de température : ✓ Partie supérieure : plage de température de 5 à 12°C ✓ Partie inférieure : plage de température de 12 à 18°C Important : l’écart maximum de température entre les deux zones est de 10°C. ▪ Appuyez sur pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre l’appareil. ▪ Appuyez sur pour allumer ou éteindre la lumière de la cave dans les 2 zones ▪ Appuyer sur les flèches haut / bas de la zone de la température inférieure en même temps pendant 5 secondes pour changer l'affichage de la température soit en Celsius soit en Fahrenheit. Le panneau de contrôle se verouille automatiquement après 20 secondes d’inutilisation. Il faut le déverrouiller avant chaque utilisation en appuyant sur les flèches haut et bas de la zone de température supérieure en même temps pendant 5 secondes. ▪ 13 ▪ Vous pouvez choisir la température souhaitée en pressant la flèche ou La température baissera ou augmentera d’un degré à chaque pression. ➢ Porte non réversible : Attention la porte n’est pas réversible étant donné que le panneau de contrôle est situé sur la porte. 6. ÉQUIPEMENT Le système de contrôle de température Selon les spécialistes, la température extérieure idéale pour stocker du vin est située aux alentours de 12°C, avec une fourchette allant de 10 à 14°C. A ne pas confondre avec la température de service de votre vin qui elle se situe entre 5 et 20°C, selon la nature de votre vin à déguster. Il est très important de noter qu’il faut bannir tout changement brutal de température. Créée par des spécialistes de l’œnologie, cette cave n’est pas un simple réfrigérateur, elle est étudiée pour respecter la sensibilité de vos grands crus en les préservant de variations soudaines de températures tout en assurant une moyenne constante de température. Le système anti-vibration Le compresseur est équipé d’amortisseurs (blocs silencieux) et l'espace intérieur est isolé du corps par une couche épaisse de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques empêchent la transmission des vibrations à vos vins. Le dégivrage Votre appareil est équipé d'un cycle de dégivrage automatique. Quand un cycle de refroidissement se termine, les surfaces réfrigérées de l'appareil sont décongelées automatiquement. L'eau de dégivrage est canalisée dans un bac d'évaporation qui se trouve à l'arrière de l'appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur fait s’évaporer l’eau recueillie dans le bac. Clayettes ▪ Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles. ▪ Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent. 14 ▪ Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le schéma et tirez ou poussez selon les cas. 15 7. CHARGEMENT Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil. Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres). Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le maximum annoncé. Types de bouteilles : Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement. A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux. Types de croisement Tête bêche col à col : Notez bien la différence de profondeur ! Tête bêche col entre fûts : Chargement accru 16 Exemples de températures de service À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins ! Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur : Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C Grands crûs de vins blancs secs 14 – 16°C Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C Rosés de Provence, vins de primeur 10 – 12°C Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C Vins de pays blancs 8 – 10°C Champagnes 7 – 8°C Vins liquoreux 6°C 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend. Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs. Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec et doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier. Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles. En cas de coupure de courant La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin. ▪ Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite). ▪ Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne 17 correspondent pas. Ceci est normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité. Si vous partez en vacances Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3 semaines. Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure. Si vous devez déplacer votre cave à vin ▪ Débranchez votre cave avant toute opération. ▪ Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles. ▪ Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base. ▪ Fermez entièrement la porte. ▪ Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire. 9. EN CAS DE PANNE Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que : ▪ La prise de courant est toujours en place ▪ Il n’y a pas de coupure de courant ▪ Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel. IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure. SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE REVENDEUR. ATTENTION ! Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation ! 18 Les pièces de rechange esthétiques et fonctionnelles sont mises à disposition des réparateurs professionnels et utilisateurs finaux pendant une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle. La liste des pièces de rechange et la procédure pour les commander (accès professionnels / accès particulier) sont accessibles sur le site internet suivant : www.interfroidservices.fr ou par voie postale à l’adresse suivante : Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE. Toutes les caves FRIO bénéficient d’une garantie pièces de 1 an. 10. PROBLEMES & SOLUTIONS Vous pouvez solutionner de nombreux incidents survenus sur votre cave par vous-même, en évitant ainsi d’avoir à contacter votre service après-ventes. Voici quelques suggestions: PROBLEMES CAUSES POSSIBLES L’appareil ne fonctionne pas La cave n’est pas branchée La cave n’est en position marche Vérifiez le voltage de l’installation Vérifiez le disjoncteur ; si un plomb n’a pas sauté L’appareil ne fait pas assez de froid Vérifiez le réglage de la température Vérifiez que la température ambiante ne soit pas supérieure à la température de fonctionnement La porte de la cave est ouverte trop fréquemment La porte n’est pas bien fermée La porte n’est pas bien hermétique Il n’y a pas suffisamment d’espace entre le mur et la cave Le compresseur s’arrête fréquemment La température extérieure est trop élevée Une quantité trop importante de bouteilles a été mise dans la cave. La porte de la cave est ouverte souvent La porte n’est pas bien fermée La cave n’a pas été bien installée Les LED ne fonctionnent pas La cave n’est pas branchée Un fusible a sauté Vérifiez que les lumières ne soient pas cassées L’interrupteur n’est pas sur « on » Vibrations S’assurer que la cave est bien à niveau La cave fait beaucoup de bruit Un bruit de circulation d’eau est normal cela est dû au gaz réfrigérant. A la fin du cycle de refroidissement, il est possible d’entendre un bruit de circulation d’eau. Le travail des cloisons de la cave peut engendrer ces craquements. La cave n’est pas de niveau Vérifier l’installation du ventilateur 19 La porte ne ferme pas bien La cave n’est pas de niveau Le joint de la porte est sale ou endommagé. Une partie du chargement de la cave gène la fermeture de la porte. L'affichage LED ne fonctionne pas correctement Le panneau de commande ne fonctionne pas La carte puissance est HS La cave n’est pas branchée La sonde ne fonctionne pas Remplacement de la lampe d’éclairage Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service aprèsvente pour toute intervention. 11. ENVIRONNEMENT Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil. L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté. 12. AVERTISSEMENT 20 Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire. La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction dans les présentes. Document non contractuel. 21 Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. Firstly, we would like to thank you for choosing our products and hope that this appliance will fully live up to your expectations. This appliance enables you to store your bottles or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range. 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS For your own safety and for the proper utilization of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and recommendations, before installing the appliance and using it for the first time. In order to avoid damage to the appliance and/or personal injury, persons using the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions. Keep these recommendations close to the appliance, for future reference, and ensure that the document is transferred with the appliance, if it is sold or in the case of moving. This will ensure optimum operation of the appliance. To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of operating/handling errors concerning the appliance. Safety of children and other vulnerable persons This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by persons who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who have not learned to use the appliance, providing they are supervised by a person familiar with the appliance and who is aware of the risks involved. Children should not be allowed to play with the appliance. User cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless they are more than 8 years old and are supervised. Keep all packaging out of the reach of children, as there is a risk of suffocation. If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall socket, cut the connection cable (as close to the appliance as possible) and remove the door, in order to prevent children playing with it, with the resulting risk of electric shock or being trapped inside. If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by another appliance with a latch on the door or on the seal, ensure that the latch is disabled before selling or scrapping the old appliance. This will prevent the appliance from being transformed into a trap for children. 22 Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old. NOTE: children between 3 and 8 can load and unload the appliance. General safety CAUTION — This appliance is designed for home use. CAUTION — Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the appliance, as they could leak or release fluids. CAUTION — A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock. CAUTION — Do not damage the refrigerating circuit. CAUTION — Do not use electrical appliances inside the compartment, unless they are tolerated by the manufacturer. CAUTION — The refrigerating and insulating systems contain inflammable gases. When the appliance is scrapped, it should be deposited at an accredited collection centre. Do not expose the appliance to fire. Plastic bags can be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep this wrapper away from children Refrigerating fluid The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutane (R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable. Caution: Fire rise If the refrigerating circuit is damaged: ▪ Avoid open flames or any source of combustion. ▪ Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated. It is dangerous to change the specification of the appliance in any way whatsoever. Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock. Electrical safety ▪ We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation. ▪ Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or adapter, or multiway socket. 23 ▪ Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor condition may cause the appliance to overheat and explode. ▪ Check that the wall socket used for the appliance is properly accessible. ▪ Never pull on the main power cable. ▪ Ensure that the appliance is always electrically earthed. ▪ If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk of electric shock or fire. ▪ Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed. ▪ Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb. ▪ The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz powersupply. ▪ The appliance must be connected to an earthed wall socket, in accordance with applicable recommendations. ▪ Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service. ▪ The power socket must be easily accessible but out of reach of children. ▪ In case of doubt, contact your installation technician. Daily utilisation ▪ Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance. This would create a risk of explosion. ▪ Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers, whirling rotor for ice cream, etc.). ▪ When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on the cable. ▪ Do not expose the appliance to direct sunlight. ▪ Keep the appliance away from candles, luminaries and open flames, in order to avoid fire risk. ▪ This appliance is only designed to store wines and drinks. ▪ The appliance is heavy. Be careful when moving it. ▪ If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances. ▪ Do not lean or climb on the appliance or its elements. ▪ In order to avoid falling objects and to prevent damage to the appliance, do not overload the compartments of the appliance. Caution! Cleaning and servicing ▪ Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance. 24 ▪ When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances. ▪ Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic Scraper. Important information concerning installation! ▪ To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the present manual. ▪ Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep the packaging. ▪ It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 4 hours before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct. ▪ Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient ventilation, observe the installation recommendations Provided. ▪ In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the installation recommendations. ▪ The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas rings. ▪ Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed. ▪ When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. Power saving To limit the electricity consumption of your appliance: ▪ Install it in an appropriate place (see “Installing your appliance”). ▪ Leave the doors open as little time as possible. ▪ To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Routine servicing of your appliance”). ▪ Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this is not the case, contact your after-sales service. Layout recommendations: The following layout of your appliance's equipment (shelves, etc.) is recommended so that energy is used as rationally as possible for the appliance. 25 Designed temperature of wine cooler is 12°C, it is recommended to set the temperature at 12°C for optimized preservation of wine, When the ambient temperature is 25°C and the wine cooler has no bottle loaded, it will take around 50 minutes to increase the wine cooler’s temperature from 5°C to 12°C. Under the same circumstance, it will take around one and a half hours to decrease the wine cooler’s temperature from 12°C to 5°C. The less the temperature span is, the less time it will take. The wine cooler is recommended to be set at 12°C. If the setting temperature is higher than 12°C, the energy consumption will be lower. If the setting temperature is lower than 12°C, the energy consumption will be higher. Trouble shooting ▪ Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician. ▪ The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only manufacturer’s original spare parts. The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other utilization. 26 R600a Safety instructions Caution: Do not obstruct the ventilation grills on the appliance. Caution: Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance. Caution: Do not damage the refrigerating circuit in the appliance. Caution: The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet identification plate. Caution: Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments. EPREL 27 To find out more about your product, consult the online EPREL database. As defined in Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information relating to this refrigeration appliance is available on the EPREL Base (European Product Database for energy labeling). This database enables you to consult the information and technical documentation of your refrigeration appliance. You can access the EPREL Database by scanning the QR code on the energy label of your appliance or by going directly to: www.ec.europa.eu and searching the reference of your refrigeration appliance. 28 2. TECHNICAL DATA Below is an example of the nameplate: The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the entire information specific to your appliance. We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.). Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy. CAUTION: no assistance can be provided without this information. 29 3. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ① Front hinge ② LED light ③ Fan base ④ Cabinet ⑤ Shelf ⑥ Adjustable feet ⑦ Door ⑧ Door glass ⑨ Handle ⑩ Lower hinge 11 Control panel 4. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using this appliance ▪ Remove the exterior and interior packing. ▪ Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation. ▪ Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth. ▪ When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site. ▪ Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. 30 To level your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler. ▪ Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet. ▪ This wine cellar is designed for free-standing only, in no case it must be installed in a built-in or embeddable way. For a good functionality of the device it is imperative to leave a good air circulation all around the device. We do not take responsibility for failure to comply with the installation instructions. ▪ Connect the appliance to a single socket, leaving enough space for ventilation around the appliance. Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly. ▪ This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine. ▪ This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the transportation. Caution ▪ Store wine in sealed bottles. ▪ Do not overload the cabinet. ▪ Do not open the door unless necessary. ▪ Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation. ▪ Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming. CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance This appliance is intended exclusively for the storage of wine Ambient room temperature limits 31 This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate. The ambient temperature affects the interior temperature and humidity of your cellar. For optimal operation, the settings of your cellar are carried out for ambient temperatures of 23 ° C to 25 ° C. CLASS SYMBOL AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C) Extended temperate SN From +10 to +32 Temperate N From +16 to +32 Subtropical ST From +16 to +38 Tropical T From +16 to +43 SN : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C N : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C T : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C ST : This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C 32 Handle installation ▪ Open the door and carefully pull out the door gasket only at the area where the handle is to be installed. ▪ Insert the washer and screws into the two slots on the inside of the door. Please note the washer must be inside the slot and screws pass trough the door frame. 33 ▪ Align the handle with the screws and tighten using a head screwdriver until the handle is flush against the door frame. Do not over-tighten as this will cause damage to the handle assembly and stainless-steel door surface. ▪ Carefully press the door seal back into its original position 5. USE INSTRUCTIONS It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is between 16-38°C (ST class marked on the rating plate). If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-12°C / 12-18°C. ➢ Control panel LED on when the compressor is ON LED off when the LED on when the keyboard is locked compressor is stopped LED off when the keyboard is unlocked Upper zone temperature adjust key Upper zone temperature display Degree of ° C Lower zone temperature display Lower zone temperature adjust key The wine cellar has two temperature zones: ✓ Upper zone – temperature range 5°C to 12°C ✓ Lower zone – temperature range 12°C to 18°C Important: the maximum temperature difference between the two zones is 10 °C. ▪ Press ▪ Press button for 5 seconds to turn on or turn off the appliance. button to turn on or turn off the light in both zones. 34 ▪ Press lower zone temperature up and down button to change temperature display from Celsius to Fahrenheit. ▪ All the controls will be locked after no operation for 20 seconds, press upper zone temperature up and down button together for 5 seconds to unlock it. together for 5 seconds ▪ You can set the desired temperature of each zone by pressing ▪ or button The temperature selected will increase/decrease by 1°C with each press of the buttons. ➢ Door Reverse: Please the door is not reversible as control is put on the door. 6. EQUIPMENT The climate control system According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C, depending on the specific nature of the wine. It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average temperature. The anti-vibration system The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to your wines. Defrosting Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray. Shelves ▪ ▪ To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add or remove bottles. For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the 35 ▪ bottles falling out. To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram, then push or pull as required. 7. LOADING The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in liters). They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle -standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height. In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the recommended maximum. Types of bottle: We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method. For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles. 36 Criss-crossing types Top-to-bottom neck-to-neck: Note the difference in depth! Top-to-bottom neck between bottle bodies: Increased loading. Examples of serving temperatures Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following: Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C Prestigious dry white vintages 14 – 16°C Light, young, fruity reds 11 – 12°C Provence rosés, primeur wines 10 – 12°C Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C Vin de pays whites 8 – 10°C Champagnes 7 – 8°C Sweet wines 6°C 8. CARE AND MAINTENANCE Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit. Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives. When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors. In case of a power cut Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine. 37 ▪ If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires). ▪ When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before they stabilize. Vacation time ▪ Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks. ▪ Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary. Moving your wine cooler ▪ Remove all items. ▪ Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance. ▪ Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage. ▪ Tape the door shut. ▪ Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of appliance with a blanket, or similar item. 9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please check that: ▪ The appliance is properly plugged in ▪ There is not a power cut in progress ▪ The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury. IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT. CAUTION! Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work. 38 Aesthetic and functional spare parts are available to professional repairers and final consumers for a minimum period of 10 years from the date of placing the last unit in the model on the market. The list of spare parts and the procedure for ordering them (professional access / final consumer access) are available on the following website: www.interfroidservices.fr or by post to the following address: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE. All FRIO wine cellar benefit from a 1-year parts warranty. 39 10. PROBLEMS AND SOLUTIONS You can solve many simple problems with your wine cooler yourself, thus avoiding having to contact your after- sales department. Try the following suggestions. PROBLEM POSSIBLE CAUSES Appliance is not running Appliance is not plugged in Appliance is not turned on Check if voltage of the installation Check the circuit breaker or if fuse has blown Appliance is not cold enough Check the temperature control setting Check if ambient temperature is beyond appliance operating temperature The door is opened too frequently The door is not closed properly The door is not sealing properly Insufficient free space around the appliance The compressor starts and stops frequently The external temperature is high. A large quantity of bottles has been put into the cellar. The appliance is opened The door is not properly closed. The cellar has not been correctly set. LED lights do not operate The appliance is not plugged in The fuse has blown LED lights are not broken The light switch is off Vibration Check and ensure that the appliance is level The appliance makes a lot of noise A noise resembling circulating water is produced by the coolant gas and this is normal. At the end of a cooling cycle, you can hear the noise of water circulating. Expansion and contraction of the internal walls may cause a cracking sound. The appliance is not level Check if fan is in good condition The door does not close properly The appliance is not level. The door seal is dirty or damaged. The shelves are not positioned correctly. A part of the contents is preventing the door from closing. LED display is not working properly Control panel failed Power PCB has broken The appliance is not plugged in The probe is not working Replacing light 40 frequently. This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention. 11. ENVIRONMENT This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product. The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product. 12. WARNING As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice. Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee. FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document. Non-binding document. Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual. 41 En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en LA SOMMELIERE al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas. 1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del mismo. Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato. Seguridad de los niños y demás personas vulnerables ▪ Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato. ▪ La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están vigilados. ▪ Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia. ▪ Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos desechados o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días". ▪ Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato. ▪ Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de 42 deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato se convierta en una trampa para los niños. ▪ Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. ▪ Antes de tirar su vieja vinoteca: saque la puerta. Coloque los estantes en un lugar en donde los niños no puedan escalar por dentro fácilmente. ▪ NOTA: los niños entre 3 y 8 años pueden cargar y descargar el aparato. Seguridad general ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda. ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones. ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse. ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución. ATENCIÓN — No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante. ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración. ATENCIÓN — No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el fabricante. ATENCIÓN — El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de residuos autorizado. No exponer a las llamas. ATENCIÓN — El refrigerante de estos aparatos es el R600a, los artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una explosión. Las bolsas de plástico pueden ser peligrosas. Para evitar cualquier riesgo de asfixia, mantenga esta bolsa fuera del alcance de los niños. Líquido refrigerante 43 En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente. Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable. Atención: riesgo de incendio Si el circuito de refrigeración resultara dañado: ✓ Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación. ✓ Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato. Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la composición del aparato. Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una electrocución. Seguridad eléctrica • Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala instalación eléctrica. • El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple. • Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio. • Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del electrodoméstico. • No tirar del cable principal • No elimine en ningún caso la toma de tierra. • Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio. • No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin la tapa de la lámpara de iluminación interior. • Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla. • La vinoteca se aplica solamente con suministro de alimentación de corriente alterna monofásica de 220~240 V/50 Hz. • Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace. Póngase en contacto con el servicio posventa. • La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador Utilización diaria 44 • Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino. • No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión. • No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.). • Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable. • No colocar objetos calientes cerca de los componentes de plástico de este electrodoméstico. • Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de almacenamiento. • No exponga el aparato directamente al sol. • El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas abiertas para evitar riesgos de incendio. • Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas comunes de una vivienda, tal y como se explica en este manual de instrucciones. • El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para facilitar pequeños movimientos. No lo desplace en trayectos largos. • No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como sostén o soporte. • Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato. Atención: limpieza y mantenimiento • Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente. • No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos. • Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio o explosión. • No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de plástico. Información importante acerca de la instalación • Evite colocar la unidad en zonas húmedas. • Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.). La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y 45 las fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El frío extremo o las temperaturas ambiente de calor también pueden provocar funcionamientos inadecuados de los electrodomésticos. • Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la potencia y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista cualificado o un centro de servicio de productos autorizado. • Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones que se proporcionan en este manual. • Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de venta donde lo haya adquirido. En ese caso, conserve el embalaje. • Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para conectar el aparato a la corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente. • Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación proporcionadas. • Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio. Respete en todo momento las instrucciones de instalación. • El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción. • Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede acceder bien a las tomas. • Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado. Ahorro de energía Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del aparato: ✓ Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo “Instrucciones de instalación”). ✓ Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible. ✓ Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el condensador (véase el capítulo “Mantenimiento”). ✓ Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa. 46 Recomendaciones de diseño: Se recomienda el siguiente diseño del equipo de su electrodoméstico (estantes, etc.) para que la energía se utilice de la manera más racional posible para el electrodoméstico. La temperatura diseñada del enfriador de vino es de 12 ° C, se recomienda establecer la temperatura en 12 ° C para una conservación optimizada del vino, Cuando la temperatura ambiente es de 25 ° C y el enfriador de vino no tiene ninguna botella cargada, se necesitarán alrededor de 50 minutos para aumentar la temperatura del enfriador de vino de 5 ° C a 12 ° C. Bajo la misma circunstancia, se necesitará alrededor de una hora y media para bajar la temperatura del enfriador de vino de 12 ° C a 5 ° C. Cuanto menor sea el intervalo de temperatura, menos tiempo llevará. Se recomienda configurar el enfriador de vino a 12 ° C. Si la temperatura de ajuste es superior a 12 ° C, el consumo de energía será menor. Si la temperatura de ajuste es inferior a 12 ° C, el consumo de energía será mayor. Reparación de averías • Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente. • Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse piezas originales. 47 Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a otros usos. R600a Instrucciones de seguridad • Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato. • Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de aerosol inflamables con propulsor en este aparato. • Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato. • Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del armario. • Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos del aparato, excepto si son del tipo recomendado por el fabricante. Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones. EPREL Para obtener más información sobre su producto, consulte la base de datos de EPREL en línea. Según se define en el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) 2019/2016, toda la información relacionada con este aparato de refrigeración está disponible en la Base EPREL (Base de datos europea de productos para el etiquetado energético). Esta base de datos le permite consultar la información y documentación técnica de su aparato frigorífico. Puede acceder a la base de datos EPREL escaneando el código QR en la etiqueta energética de su aparato o directamente en: www.ec.europa.eu e ingresando el modelo de su aparato de refrigeración 48 2. DATOS TÉCNICOS Ejemplo de placa de características: La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca. Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…). Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie. ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia. 49 3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ① Bisagra ② LED ③ Ventilador ④ Bodega ⑤ Bandeja ⑥ Patas ajustables ⑦ Puerta ⑧ Cristal ⑨ Empuñadura ⑩ Bisagra inferior 11 Panel de control 50 4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de utilizar este electrodoméstico • Retire el embalaje exterior e interior. • Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones durante el transporte. • Limpie el interior con un paño suave y agua tibia. • Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado. • Sitúe su vinoteca en un piso lo suficientemente fuerte para soportarla cuando esté completamente cargada. Para nivelar su vinoteca, ajuste las patas frontales de nivelación bajo la vinoteca. • Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire. • No diseñado para colocarse en un sótano. • El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores. • Esta vinoteca ha sido diseñada para una instalación independiente, en ningún caso debe instalarse de forma integrada o integrable. Para un buen funcionamiento del dispositivo, es imprescindible dejar una buena circulación de aire alrededor del dispositivo. No aceptamos ninguna responsabilidad por el incumplimiento de las instrucciones de instalación. • Conecte la vinoteca a una toma única, deje suficiente ventilación alrededor de la unidad. Calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se aconseja el uso de un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta. • El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino. • Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante el transporte. Atención • Almacene las botellas cerradas. • No sobrecargue el aparato. • No abra la puerta más de lo que fuera necesario. • No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una buena circulación del aire. • Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta 51 entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores. Este aparato está diseñado para almacenar vino únicamente. Este aparato de refrigeración no está diseñado para ser utilizado como un aparato integrado. ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar ignición. Límites de temperatura del ambiente de la sala Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de temperatura indicada en la placa de características. La temperatura ambiente tiene un impacto en la temperatura interior y la humedad en su sótano. Para un rendimiento óptimo, las configuraciones de la bodega están hechas para temperaturas ambiente de 23 °C a 25 °C. RANGO DE TEMPERATURAS CLASE SÍMBOLO Extensión de temperaturas SN Desde +10 a+32 Temperatura N Desde +16 a+32 Subtropical ST Desde +16 a+38 Tropical T Desde +16 a+43 AMBIENTE (ºC) SN: Este aparato de refrigeración está diseñado para usarse a temperaturas ambiente entre 10 °C y 32 °C. N: Este aparato de refrigeración está diseñado para su uso en temperaturas ambiente entre 16 °C y 32 °C. ST: Este aparato de refrigeración está diseñado para su uso en temperaturas ambiente entre 16 °C y 38 °C. T: Este aparato de refrigeración está diseñado para su uso en temperaturas ambiente entre 16 °C y 43 °C. 52 Manejar la instalación ▪ Abra la puerta y extraiga cuidadosamente la junta de la puerta sólo en el área donde se va a instalar el mango. Sello Arandela Manejar Tornillo Marco de la puerta ▪ Inserte los dos tornillos suministrados en las dos ranuras en el interior de la puerta. Tenga en cuenta que la lavadora debe estar dentro del ranura y tornillos pasan a través del marco de la puerta. ▪ Alinee el mango con los tornillos y apriete con un destornillador de cabeza hasta que el mango esté a ras contra el marco de la puerta. NO apriete demasiado, ya 53 que esto dañará el ensamblaje de la manija y la superficie de la puerta de acero inoxidable ▪ Presione con cuidado el sello de la puerta en su posición original. 5. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Se recomienda instalar el dispositivo en un lugar donde la temperatura ambiente esté entre 16-38°C (clase climática ST). Si la temperatura ambiente es superior o inferior a la recomendada, el rendimiento de la unidad puede verse afectado y puede no ser posible alcanzar la temperatura de 5-12°C / 12-18°C. ➢ Barra de control La luz se enciende cuando el compresor está ON La luz se apaga cuando el El compresor está apagado Botón de ajuste de temperatura para la zona superior L La luz se enciende cuando el teclado está bloqueado. La luz indicadora se apaga cuando se desbloquea el teclado Visualización de la temperatura de la zona superior Grado de °C Visualización de la temperatura de la zona inferior Botón de ajuste de temperatura para la zona inferior Esta bodega tiene dos zonas de temperatura: ✓ Parte superior: rango de temperatura de 5 a 12°C ✓ Parte inferior: rango de temperatura de 12 a 18°C Importante: la diferencia de temperatura máxima entre las dos zonas es de 10°C. ▪ Presione ▪ Pulse durante 5 segundos para encender o apagar la unidad. para encender o apagar la luz del sótano en ambas zonas. 54 ▪ Presione al mismo tiempo las flechas arriba/abajo en la zona de temperatura más baja durante 5 segundos para cambiar la visualización de la temperatura a Celsius o Fahrenheit. ▪ El panel de control se bloqueará automáticamente después de 20 segundos de inactividad. Debe ser desbloqueado antes de cada uso presionando las flechas arriba y abajo de la zona de temperatura superior al mismo tiempo durante 5 segundos. Puede elegir la temperatura deseada pulsando la flecha o La temperatura bajará o subirá un grado con cada presión. ➢ Puerta no reversible Atención: dado que el panel de control está situado en la puerta, esta no es reversible. 55 6. EQUIPOS Sistema de climatización Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente 12 ºC, en una horquilla de 10 a 14 ºC. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 20 ºC. Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por especialistas y para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta la sensibilidad de los grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando un control para obtener una temperatura media constante. Sistema antivibraciones El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la cuba interior está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos. Desescarche La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del agua condensada que queda en el depósito. Bandejas • Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas. • Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia el exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un tope a cada lado para evitar que las botellas se caigan. • Para retirar o colocar una bandeja, inclínela como se muestra en el dibujo y tire o empuje, según el caso. 56 7. CARGA Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del aparato. Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo «bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada uno con diámetros y alturas diferentes). En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas, pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto «práctico» de la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente coloque usted una carga algo menor que la cantidad máxima indicada. Tipos de botellas: Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes. Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas. Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial calculada a partir de las botellas de tipo Burdeos. 57 Tipos de cruzamiento: Cuello con cuello: ¡Fíjese en la diferencia de profundidad! Cuello entre cuerpos: Ejemplos de temperaturas de servicio A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos. Grandes vinos de Burdeos – Tintos 16 – 17°C Grandes vinos de Borgoña – Tintos 15 – 16°C “Grands crûs” de vinos blancos secos 14 – 16°C Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 – 12°C Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 – 12°C Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 – 12°C Vinos blancos de la tierra 8 – 10°C Champanes 7 – 8°C Vinos licorosos 6°C 58 8. MANTENIMIENTO Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa. Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior (cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave. Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos. Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos posibles olores ¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad? La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad, abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias para proteger los vinos. • Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo, el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo requiere). • Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad. Período de vacaciones • Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de tres semanas. • Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los elementos y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores y la formación de moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si es necesario. 59 Si debiese desplazar la bodega de vino • Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles. • Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base. • Almacénelo con la puerta cerrada. • Desplace el aparato en posición vertical. • Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar. 9. EN CASO DE AVERÍA A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor, compruebe que: • La toma de corriente está conectada • No se ha producido un corte de electricidad • La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de este manual IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado. SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU DISTRIBUIDOR. ¡ATENCIÓN! ¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier operación de limpieza o reparación! Se ponen a disposición de los reparadores profesionales y usuarios finales repuestos estéticos y funcionales durante un período mínimo de 10 años a partir de la fecha de comercialización de la última unidad del modelo. La lista de repuestos y el procedimiento para solicitarlos (acceso profesional / acceso especial) están disponibles en el siguiente sitio web: www.interfroidservices.fr o por correo postal en la siguiente dirección: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux 72230 ARNAGE. Todos los gabinetes FRIO tienen una garantía de piezas de 1 año. 60 10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa. Consulte las siguientes sugerencias: PROBLEMA CAUSA POSIBLE • La toma no está conectada • El botón marcha/parada se encuentra en posición parada • El fusible de su instalación eléctrica ha saltado. • Controle la temperatura elegida La bodega no • La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega enfría lo • La bodega se abre con mucha frecuencia suficiente • La puerta no está bien cerrada • La junta de la puerta no es estanca • La temperatura externa es elevada El compresor • Se ha puesto una gran cantidad de botellas en la bodega arranca y se • La bodega se abre con mucha frecuencia para con • La puerta no está bien cerrada frecuencia • El regulado no se ha realizado correctamente • La junta de la puerta no es estanca • La toma no está conectada La luz no • El fusible de su instalación eléctrica ha saltado funciona • El LED está fuera de servicio • El botón de la luz esta en parada • Controle y asegúrese de que la bodega se encuentra bien nivelada • El panel de control está averiado • Un ruido semejante al del agua que circula se produce por el gas La bodega no se enciende Vibraciones refrigerante, lo que es norma La bodega parece hacer • que circula un poco de ruido Al final del ciclo del compresor puede que se oiga un ruido de agua • Las contracciones y expansiones de las paredes internas pueden provocar chasquidos • La bodega no se encuentra nivelada • La bodega no se encuentra nivelada La puerta no • La junta de la puerta está sucia o deteriorada cierra bien • Las bandejas no están bien colocadas • Una parte del contenido impide que la puerta se cierre. 61 Sustitución de la LÁMPARA de iluminación Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual intervención. 11. ENTORNO Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo. El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto. Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato. 12. ADVERTENCIA Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo. Las garantías de los productos de la marca LA SOMMELIERE son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá interpretarse como una garantía adicional. FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción en el presente manual. Documento no contractual. 62 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees met het oog op uw veiligheid en een juiste installatie van het apparaat aandachtig deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de waarschuwingen en nuttige tips die erin zijn terug te vinden, voordat u het apparaat installeert en voor het eerst gebruikt. Om te vermijden dat het apparaat wordt beschadigd en/of dat u onnodig verwond raakt, is het belangrijk dat de personen die worden geacht gebruik te maken van dit apparaat, volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties ervan. Bewaar deze instructies voor later en denk eraan om deze vlak bij het apparaat op te bergen, zodat de instructies bij een verkoop of verhuizing met het apparaat worden meegegeven. Daardoor zal een optimale werking van het apparaat kunnen worden gegarandeerd. Bewaar deze gebruiksaanwijzing om elk gevaar voor verwondingen te vermijden. De fabrikant kan immers niet aansprakelijk worden gesteld, als het apparaat verkeerd wordt behandeld. Veiligheid van kinderen en andere kwetsbare personen • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen die niet hebben geleerd om gebruik te maken van het apparaat, als ze worden geholpen door een geïnformeerde persoon die zich bewust is van de risico's die met het gebruik van het apparaat gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en ze in de gaten worden gehouden. • Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, want er bestaat gevaar voor verstikking. • Als u beslist om het apparaat af te danken, haalt u de stekker uit de wandcontactdoos, snijdt u de aansluitkabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijdert u de deur om te verhinderen dat de kinderen ermee spelen en zich opsluiten in het apparaat. • Als het apparaat met een magnetische deurpakking moet worden vervangen door een ander apparaat met een deurklink op de deur of op de pakking, gaat u nauwkeurig na of de deurklink buiten werking is, voordat u zich ontdoet van het oude apparaat. Zo 63 vermijdt u dat dit apparaat in een val voor kinderen verandert. • Houd het apparaat en het snoer van het apparaat buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • LET OP: kinderen tussen 3 en 8 kunnen het apparaat laden en ontladen. Algemene veiligheid • OPGELET — Dit apparaat is ontworpen om in een huiselijke omgeving te werken. • OPGELET — Berg in dit apparaat nooit brandbare stoffen zoals spuitbussen op, want deze zouden er kunnen uitlopen. • OPGELET — Als het voedingssnoer is beschadigd, moet u het onmiddellijk bij uw fabrikant of een gekwalificeerde handelaar vervangen, om elk gevaar voor elektrocutie te vermijden. • OPGELET — Beschadig het koelcircuit niet. • OPGELET — Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenzijde van het compartiment, tenzij die laatste door de fabrikant worden toegestaan. • OPGELET — Het koelsysteem en het isolerende systeem bevatten brandbare gassen. Wilt u het apparaat afdanken, doe dat dan bij een erkend inzamelcentrum. Stel het apparaat nooit bloot aan vlammen. Plastic zakken kunnen gevaarlijk zijn. Bewaar deze tas buiten het bereik van kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen. Koelvloeistof Er wordt koelisobutaan (R600a) gebruikt in het koelcircuit van het apparaat; het gaat om een licht ontvlambaar natuurlijk gas dat dus gevaarlijk is voor de omgeving. Ga tijdens het transport en de installatie van het apparaat na of er geen onderdelen van het koelcircuit zijn beschadigd. Het koelmiddel (R600a) is een brandbare vloeistof. Opgelet: brandgevaar Als het koelcircuit werd beschadigd: - Vermijd open vlammen en elke ontstekingsbron. - Ventileer zorgvuldig de ruimte waarin het apparaat staat. Het is gevaarlijk om de samenstelling van dit apparaat te wijzigen, op welke manier ook. Elke beschadiging van het snoer kan een kortsluiting en/of een elektrocutie veroorzaken. Elektrische veiligheid 64 • Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor incidenten die worden veroorzaakt door een onjuiste elektrische installatie. • Het voedingssnoer mag niet worden verlengd. Gebruik geen verlengsnoeren, adapters of meervoudige contactdozen. • Ga zorgvuldig na of de wandcontactdoos niet is beschadigd. Een wandcontactdoos in slechte staat kan een oververhitting van het apparaat en de ontploffing ervan veroorzaken. • Ga zorgvuldig na of u de wandcontactdoos van het apparaat kunt bereiken. • Trek nooit aan de hoofdkabel. • Neem de aarding nooit weg. • Sluit het snoer niet aan als de wandcontactdoos loshangt. Er bestaat gevaar voor elektrocutie of brand. • U mag het apparaat nooit gebruiken als de bescherming van de binnenverlichting niet is geïnstalleerd. • Koppel uw apparaat los, voordat u de lamp vervangt. • Dit apparaat werkt op een eenfasige stroom van 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat moet gebruikmaken van een wandcontactdoos die is geaard volgens de van kracht zijnde aanbevelingen. • Vervang de voedingskabel niet als deze is beschadigd, maar neem contact op met uw klantenservice. • De contactdoos moet vlot bereikbaar zijn, maar moet zich buiten het bereik van kinderen bevinden. Neem bij twijfel contact op met uw installateur. Dagelijks gebruik • Sla nooit brandbare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dat zou ontploffingsgevaar met zich mee kunnen brengen. • Laat nooit andere elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische ijsturbines, enz.). • Wanneer u het apparaat loskoppelt, moet u de stekker altijd in uw handen houden en mag u niet aan het snoer trekken. • Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan de zon. • Het apparaat moet uit de buurt van kaarsen, lantaarns en andere open vlammen worden gehouden, om brandgevaar te vermijden. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd om wijn en dranken op te slaan. • Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst. • Is uw apparaat uitgerust met wieltjes, houd er dan rekening mee dat deze uitsluitend dienen om korte verplaatsingen te vergemakkelijken. Verplaats het apparaat niet 65 over langere afstanden. • Gebruik het apparaat of de elementen ervan nooit om op te leunen. • Om vallende voorwerpen te vermijden en te verhinderen dat het apparaat defect raakt, mag u de compartimenten van het apparaat niet overladen. Opgelet! Reiniging en onderhoud • Koppel het apparaat los en schakel de stroom uit, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schurende bestanddelen. • Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber. Belangrijke informatie over de installatie! • Volg zorgvuldig de instructies in deze handleiding, om ervoor te zorgen dat de elektrische aansluitingen juist zijn. • Haal het apparaat uit de verpakking en ga na of er geen zichtbare schade is. Sluit het apparaat niet aan als het is beschadigd. Breng het verkooppunt waar u het apparaat hebt gekocht, altijd op de hoogte van schade. Bewaar in dat geval de verpakking. • Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten, voordat u het apparaat aansluit op de netstroom. Zo bent u zeker dat er voldoende olie wordt toegevoerd aan de compressor. • Een goede luchtcirculatie is noodzakelijk, om gevaar voor oververhitting te vermijden. Volg zorgvuldig de meegeleverde installatie-instructies, om ervoor te zorgen dat er voldoende ventilatie is. • Zorg ervoor dat het apparaat de muren niet raakt en/of niet in aanraking komt met warme elementen (compressor, condensator), om brandgevaar te vermijden. Volg altijd zorgvuldig de installatie-instructies. • Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten staan. • Kijk goed of de contactdozen bereikbaar zijn, zodra het apparaat is geïnstalleerd. • Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd is. 66 ENERGIEBESPARINGEN • Om het elektriciteitsverbruik van uw apparaat te beperken: • Installeer het op een geschikte plaats (zie hoofdstuk "Installatie van uw apparaat"). • Laat de deuren zo weinig mogelijk openstaan. • Laat uw apparaat optimaal werken door de condensator regelmatig te reinigen (zie hoofdstuk "Regelmatig onderhoud van uw apparaat"). • Controleer regelmatig de pakkingen van de deuren en vergewis u ervan dat de deuren altijd efficiënt sluiten. Is dat niet het geval, neem dan contact op met uw klantenservice. Aanbevelingen voor de indeling: De volgende indeling van de uitrusting van uw apparaat (planken, enz.) Wordt aanbevolen om het energieverbruik zo rationeel mogelijk te laten verlopen voor het apparaat. De ontworpen temperatuur van de wijnkoeler is 12 ° C, het wordt aanbevolen om de temperatuur op 12 ° C in te stellen voor een optimale bewaring van wijn, Als de omgevingstemperatuur 25 ° C is en de wijnkoeler geen fles heeft, duurt het ongeveer 50 minuten om de temperatuur van de wijnkoeler te verhogen van 5 ° C naar 12 ° C. Onder dezelfde omstandigheden duurt het ongeveer anderhalf uur om de temperatuur 67 van de wijnkoeler te verlagen van 12 ° C naar 5 ° C. Hoe kleiner het temperatuurbereik, hoe minder tijd het kost. De wijnkoeler wordt aanbevolen om in te stellen op 12 ° C. Als de ingestelde temperatuur hoger is dan 12 ° C, zal het energieverbruik lager zijn. Als de ingestelde temperatuur lager is dan 12 ° C, zal het energieverbruik hoger zijn. Reparatie • Elektriciteitswerkzaamheden moeten altijd worden uitgevoerd door een bevoegde en bekwame technicus. • Dit apparaat moet worden gerepareerd door een erkend reparatiecentrum en er mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ander gebruik. 68 R600a Veiligheidsinstructies Opgelet: versper geen enkel ventilatierooster van het apparaat. Opgelet: sla in dit apparaat geen ontplofbare stoffen op zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas. Opgelet: beschadig het koelcircuit van het apparaat niet. Opgelet: de koeleenheden die met isobutaan (R600a) werken, geplaatst in mogen niet een zone worden met ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld elektrische contacten zonder afdichting) of op een plaats waar de koelvloeistof zich kan ophopen in geval van een lek. Het type koelvloeistof wordt aangegeven op het typeplaatje van de kast. Opgelet: gebruik geen elektrische apparaten in de compartimenten van het apparaat, tenzij die van het door de fabrikant aanbevolen type zijn. Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen ervan. 69 EPREL Raadpleeg de online EPREL-database voor meer informatie over uw product. Zoals gedefinieerd in Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/2016 van de Commissie, is alle informatie met betrekking tot dit koelapparaat beschikbaar op de EPREL Base (European Product Database for energy labelling). Met deze database kunt u de informatie en technische documentatie van uw koelapparaat raadplegen. U krijgt toegang tot de EPRELdatabase door de QR-code op het energielabel van uw apparaat te scannen of door rechtstreeks naar: www.ec.europa.eu te gaan en het model van uw koelapparaat in te voeren. 2. TECHNISCHE GEGEVENS Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje: De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat. We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…) 70 Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk gecompliceerder. LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer. 3. BESCHRIJVING VAN DE INRICHTING 1 Bovenste scharnierpunt 2 LED-licht 3 Ventilator 4 Wijnkast 5 Oplegplank 6 Regelbare voeten 7 Deur 8 Ruit 9 Deurhendel 10 Onderste scharnierpunt 11 Bedieningspaneel 71 4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Voordat u dit apparaat gebruikt ▪ Verwijder de verpakking rondom en binnenin. ▪ Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan. Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het transport. ▪ Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water. ▪ Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie. ▪ Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te dragen in volledig gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de voorste instelvoet onderaan de wijnkoeler bijstellen. ▪ Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet. ▪ Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder. ▪ Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. ▪ Dit apparaat is alleen bedoeld om in een staande positie te worden geïnstalleerd, in geen geval moet het op een ingebouwde of integreerbare manier worden geïnstalleerd. Voor een goede werking van het apparaat is het noodzakelijk om een goede luchtcirculatie rondom het apparaat te laten. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor het niet naleven van de installatie-instructies. ▪ Sluit de serveerkast aan op een enkelvoudige contactdoos laat voldoende ventilatie rondom het apparaat. Zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is. ▪ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. ▪ Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de koelinrichting tijdens transport. Let op: ▪ Dit apparaat is alleen bedoeld om in een staande positie te worden geïnstalleerd, in geen geval moet het op een ingebouwde of integreerbare manier worden geïnstalleerd. ▪ Sla de flessen gesloten op. ▪ Overlaad het apparaat niet. ▪ Open de deur niet vaker dan nodig. 72 ▪ Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan verhinderen. ▪ Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen. Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken. Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje. De omgevingstemperatuur heeft invloed op de inwendige temperatuur en vochtigheid van uw kelder. Voor een optimale werking worden de instellingen van uw kelder uitgevoerd voor omgevingstemperaturen van 23°C tot 25°C. KLASSE SYMBOOL BEREIK VAN OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C) Uitgebreid gematigd SN Van +10 tot +32 Gematigd N Van +16 tot +32 Subtropisch ST Van +16 tot +38 Tropisch T Van +16 tot +43 SN: Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 10 °C en 32°C. N: Dit koeltoestel is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 16 °C en 32 °C. ST: Dit koeltoestel is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 16 °C en 38 °C. T: Dit koeltoestel is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen tussen 16 °C en 43 °C. 73 Hanteer de installatie ▪ Open de deur en trek de deurpakkingen alleen voorzichtig uit in het gebied waar de handgreep moet worden geïnstalleerd. Deurpakkingen Vlakke sluitring Deurklink Schroeven Kozijn ▪ Steek de twee meegeleverde schroeven in de twee sleuven aan de binnenkant van de deur. Let op de wasmachine moet in de sleuf en schroeven passeren het deurkozijn. 74 ▪ ▪ Zet de handgreep uit met de schroeven en draai deze vast met behulp van een hoofdschroevendraaier totdat de handgreep tegen het deurframe komt. NIET te vast aandraaien, omdat dit schade aan de handgreep en het roestvrijstalen deuroppervlak kan veroorzaken. Druk de deurdichting voorzichtig terug in de oorspronkelijke positie. 5. UW APPARAAT BEDIENEN Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen 16 en 38°C ligt (Klimaatklasse ST). Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-12°C/12-18°C te krijgen. ➢ Controlelint LED brandt als de compressor AAN staat LED uit wanneer het Compressor is gestopt Toets voor instelling van de temperatuur voor de bovenste zone LED brandt wanneer het toetsenbord is vergrendeld LED uit wanneer het toetsenbord is ontgrendeld Weergave van de temperatuur van de bovenste zone Mate van ° C Weergave van de temperatuur van de onderste zone Toets voor instelling van de temperatuur voor de onderste zone Deze wijnkast omvat twee temperatuurzones: ✓ Bovenste deel: temperatuurbereik van 5 tot 12°C ✓ Onderste deel: temperatuurbereik van 12 tot 18°C Het maximale temperatuurverschil tussen de twee gebieden 10 ° C. ▪ Druk op gedurende 5 seconden om het apparaat in of uit te schakelen. ▪ Druk op om het licht in de 2 zones van de wijnkast in of uit te schakelen ▪ Druk tegelijkertijd op de pijlen omhoog/omlaag van de onderste temperatuurzone gedurende 5 seconden om de temperatuur in graden Celsius of in graden Fahrenheit weer te geven. 75 ▪ Alle bewerkingen worden geannuleerd na 20 seconden inactiviteit. Druk gedurende 5 seconden tegelijkertijd op de pijlen omhoog en omlaag van de bovenste temperatuurzone om het apparaat te ontgrendelen. ▪ U kunt de gewenste temperatuur kiezen door te drukken op de pijl De temperatuur stijgt of daalt met één graad bij iedere druk op de toets. of ➢ Niet omkeerbare deur Opgelet, de deur is niet omkeerbaar, aangezien het controlepaneel zich op de deur bevindt. 6. UITRUSTINGEN Het temperatuurregelsysteem Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een temperatuurbereik van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 20 °C ligt. Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuursschommelingen en verzekert via een nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur. Het anti-trillingssysteem De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het doorgeven van trillingen aan uw wijnen. Ontdooien Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden. Oplegplanken ▪ Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen. ▪ Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer 1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de flessen niet vallen. 76 ▪ Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals op het schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier tegen duwen. 7. LADEN Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het apparaat is. Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type "lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben. In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum. Types flessen: We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes. Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen. 77 Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit. Methodes om flessen kruiselings neer te leggen: Kop aan staart, hals tegen hals: Let goed op het verschil in diepte! Kop aan staart, hals tussen buiken: Voorbeelden van serveeremperaturen In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende: Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 – 17 °C Bourgognewijnen van de beste cru's – rood 15 – 16 °C Grand cru's van droge witte wijnen 14 – 16 °C Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12 °C Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 – 12 °C Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 – 12 °C Witte landwijnen 8 – 10 °C Champagnewijnen 7 – 8 °C Likeurwijnen 6 °C 8. WARTUNG Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen. We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant (voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen verdwijnen. 78 Wat moet u doen bij een stroomonderbreking? De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen. ▪ Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5 minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de temperatuur). ▪ Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren. Periodes van niet-gebruik ▪ Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van nietgebruik van minder dan drie weken. ▪ Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig. Als u uw wijnkast moet verplaatsen ▪ Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast. ▪ Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk indraaien. ▪ Plak de deur dicht met tape. ▪ Verplaats het apparaat in verticale positie. ▪ Bescherm het met dekens of andere bescherming. 79 9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren: ▪ Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit ▪ Of er geen stroomonderbreking is ▪ Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde van deze handleiding BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen. LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR. OPGELET! Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of herstellingsinterventie! Esthetische en functionele reserveonderdelen worden beschikbaar gesteld aan professionele reparateurs en eindgebruikers voor een periode van minimaal 10 jaar vanaf de datum waarop het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht. De lijst met reserveonderdelen en de procedure om ze te bestellen (professionele toegang / speciale toegang) zijn beschikbaar op de volgende website: www.interfroidservices.fr of per post op het volgende adres: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE. Alle FRIO-kasten hebben een onderdelengarantie van 1 jaar. 80 10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties. PROBLEEM De wijnkast start niet De wijnkast wordt onvoldoende koud De compressor start vaak opnieuw Het lichtje brandt niet Trillingen MOGELIJKE OORZAAK • De stekker steekt niet in het contact • De Aan/Uit knop staat op de UIT positie. • Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie • Controleer de geselecteerde temperatuur • De buitentemperatuur ligt boven de toepassingstemperatuur van de wijnkast • De wijnkast wordt te vaak geopend • De deur sluit niet goed • De afdichting van de deur is niet hermetisch • De buitentemperatuur ligt hoog • Er bevinden zich een grote hoeveelheid flessen in de wijnkast • De wijnkast wordt vaak geopend • De deur is niet goed gesloten • De instelling werd niet correct uitgevoerd • De afdichting van de deur is niet hermetisch • De stekker steekt niet in het contact • Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie • De LED weergave werkt niet meer • De toets voor de binnenverlichting staat op UIT • Controleer of de kast wel goed waterpas staat • Een geluid dat lijkt op stromend water wordt voortgebracht door het koelgas , dat is normaal De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken • Op het einde van de cyclus van de compressor, kan men het geluid van circulerend water horen • Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan een krakend geluid veroorzaken De deur sluit niet goed • De wijnkast is niet waterpas • De dichting van de deur is vuil of beschadigd • De leggers zijn niet correct geïnstalleerd • De wijnkast is niet waterpas. 81 Vervanging van de verlichtingslamp Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice 11. MILIEU Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product. Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt. De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is. Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt. 12. VERWITTIGING Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De garanties van de LA SOMMELIERE -producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie. De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document. Nietcontractueel document 82 1. SICUREZZA GENERALI Per la vostra sicurezza e per usare in modo corretto l'apparecchio, prima di installarlo ed utilizzarlo per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni comprese le avvertenze e i consigli utili che contengono. Per evitare di danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi, è importante che le persone che dovranno utilizzarlo abbiano piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue funzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni per futura consultazione e tenerle vicino all'apparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco siano consegnate assieme all'apparecchio. Sarà così possibile garantire il funzionamento ottimale dell’apparecchio. Per evitare il rischio di lesioni, conservare le presenti istruzioni. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo scorretto. Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione effettuate dall’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e sotto la supervisione di un adulto. ▪ Conservare il materiale d'imballo fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento. ▪ Al momento di smaltire l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini giocando prendano la scossa o restino intrappolati dentro l'apparecchio. ▪ Se questo apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla porta, va a sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla sulla porta o sull'anta, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a 83 molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita che i bambini possano restare intrappolati dentro l'apparecchio. ▪ Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore agli 8 anni. ▪ NOTA: i bambini tra 3 e 8 possono caricare e scaricare l'apparecchio Avvertenze di sicurezza generali ATTENZIONE — Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico. ATTENZIONE — Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire. ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica. ATTENZIONE — Non danneggiare il circuito di refrigerazione. ATTENZIONE — Non usare apparecchiature elettriche all'interno dello scomparto, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. ATTENZIONE — Il sistema refrigerante e isolante contengono gas infiammabili. Quando si smaltisce l'apparecchio, conferirlo in un centro per la raccolta differenziata autorizzato. Non esporre mai l'apparecchio alle fiamme. È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio. Se il cavo elettrico viene danneggiato, si può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica. I sacchetti di plastica possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio di soffocamento, tenere questa borsa fuori dalla portata dei bambini. Sicurezza elettrica • Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da un'installazione elettrica mal effettuata. • Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe né adattatori né prese multiple. • Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a muro in cattive condizioni potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua esplosione. • Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è collegato l'apparecchio. • Non tirare mai il cavo di alimentazione. • Non eliminare mai la messa a terra. • Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di scossa elettrica o di 84 • • • • • incendio. Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione interna non è al suo posto. Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la lampadina. Questo apparecchio funziona con corrente monofase 220~240V/50Hz. L'apparecchio deve essere collegato a una presa elettrica a muro messa a terra secondo le normative vigenti. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al servizio assistenza. La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque restare fuori dalla portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore. Uso quotidiano • Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno dell'apparecchio. Rischio di esplosione. • Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di questo apparecchio (mixer, gelatiere elettriche, ecc.). • Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina afferrandola con le mani e non tirare dal cavo. • Non esporre mai l'apparecchio direttamente al sole. • L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione di vini e bevande. • L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare. • Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre. Non spostarlo per lunghi tragitti. • Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto d'appoggio. • Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di oggetti che possono danneggiarlo. Attenzione: pulizia e manutenzione ▪ Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio per togliere la corrente. ▪ Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili, solventi organici o componenti abrasivi. ▪ Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti infiammabili. I vapori possono creare un rischio di incendio o di esplosione. ▪ Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di un 85 raschietto di plastica. Informazioni importanti per l'installazione ▪ Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide. ▪ Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.). L'esposizione diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente fredde o calde possono causare il cattivo funzionamento dell'apparecchio. ▪ Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa di corrente dotata di terra. In nessun caso si deve ridurre o eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato. ▪ Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale d'uso. ▪ Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non sia danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato. In tal caso, conservare l'imballo. ▪ Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare l'apparecchio alla corrente, in modo che il compressore sia ben alimentato con l'olio. ▪ Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona circolazione dell'aria attorno all'apparecchio. Seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata. ▪ Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione. ▪ Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. RISPARMIO ENERGETICO Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio: • Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Installazione dell'apparecchio"). • Tenere le porte aperte il meno possibile. • Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il condensatore (vedi capitolo "Manutenzione corrente dell'apparecchio"). 86 • Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che si chiudano sempre bene. In caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza. Raccomandazioni per la disposizione: La seguente disposizione dell'attrezzatura del vostro apparecchio (ripiani, ecc.) È consigliata in modo che l'energia sia utilizzata nel modo più razionale possibile per l'apparecchio. La temperatura progettata del wine cooler è di 12 °C, si consiglia di impostare la temperatura a 12 °C per una conservazione ottimizzata del vino, Quando la temperatura ambiente è di 25 ° C e la cantinetta non ha la bottiglia caricata, ci vorranno circa 50 minuti per aumentare la temperatura della cantinetta da 5 ° C a 12 ° C. Nella stessa circostanza, ci vorrà circa un'ora e mezza per abbassare la temperatura della cantinetta da 12 °C a 5 °C. Minore è l'intervallo di temperatura, minore sarà il tempo necessario. Si consiglia di impostare la cantinetta a 12 °C. Se la temperatura impostata è superiore a 12 °C, il consumo di energia sarà inferiore. Se la temperatura impostata è inferiore a 12 °C, il consumo di energia sarà maggiore. 87 Risoluzione dei problemi • Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato e competente. • Per qualsiasi riparazione, rivolgersi a un Centro Riparazioni Autorizzato e richiedere l'uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. Questo apparecchio è destinato solo ad uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro utilizzo. 88 R600a Istruzioni di sicurezza Attenzione: non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell'apparecchio. Attenzione: non conservare all'interno dell'apparecchio sostanze esplosive come le bombolette spray con gas infiammabile. Attenzione: non danneggiare il circuito frigorifero dell'apparecchio. Attenzione: le unità di refrigerazione funzionano con isobutano (R600a); non possono essere collocate in una zona con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici staccati o se il fluido frigorifero potrebbe raccogliersi in caso di perdite). Il tipo di fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa dell'apparecchio. Attenzione: non usare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali modifiche. 89 EPREL Per saperne di più sul tuo prodotto, consulta il database EPREL online. Come definito nel Regolamento delegato (UE) 2019/2016 della Commissione, tutte le informazioni relative a questo apparecchio di refrigerazione sono disponibili su EPREL Base (European Product Database for energy labeling). Questo database consente di consultare le informazioni e la documentazione tecnica del proprio apparecchio di refrigerazione. Puoi accedere al database EPREL scansionando il codice QR sull'etichetta energetica del tuo elettrodomestico o andando direttamente a: www.ec.europa.eu e inserendo il modello del tuo elettrodomestico di refrigerazione. 2. TARGHETTA INFORMATIVA Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa: La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina. Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.). 90 Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta informativa sarà piuttosto complicato. ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna assistenza. 3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1 Cerniera superiore 2 Luce a LED 3 Ventola 4 Frigo cantina 5 Ripiano 6 Piedino regolabile 7 Porta 8 Vetro 9 Maniglia 10 Cerniera inferiore 11 Pannello comandi 91 4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Prima di utilizzare il frigo cantina ▪ Rimuovere l'imballo esterno ed interno. ▪ Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione. Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di raffreddamento dovuto al trasporto. ▪ Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida. ▪ Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto. ▪ Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo. ▪ È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria. ▪ Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un seminterrato o simili. ▪ Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno. ▪ Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'installazione gratuita, in nessun caso deve essere installato in modo integrato o integrabile. Per un buon funzionamento del dispositivo è indispensabile lasciare una buona circolazione d'aria intorno al dispositivo. Non accettiamo alcuna responsabilità per il mancato rispetto delle istruzioni di installazione. ▪ Collegare il frigo cantina ad un'unica presa, lasciare sufficiente ventilazione attorno all'unità. Accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti dovuti all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta della porta. ▪ Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini. ▪ Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto. Attenzione ▪ Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'installazione gratuita, in nessun caso deve essere installato in modo integrato o integrabile. ▪ Le bottiglie vanno conservate chiuse. ▪ Non caricare eccessivamente l'apparecchio. ▪ Non aprire la porta più del necessario. ▪ Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire una buona circolazione dell'aria. 92 ▪ Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori. Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini Questo apparecchio di refrigerazione non è destinato a essere utilizzato come apparecchio da incasso ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un rischio di incendio. Intervalli di temperatura ambiente Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica; la classe climatica è indicata sulla targhetta informativa. La temperatura ambiente ha un impatto sulla temperatura e l'umidità in cantina. Per ottenere prestazioni ottimali, le impostazioni cantina sono fatte per temperature ambiente 23 ° C a 25 ° C. CLASSE SIMBOLO INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE (°C) Temperata estesa SN Da +10 °C a +32 °C Temperata N Da +16 °C a +32 °C Subtropicale ST Da +16 °C a +38 °C Tropicale T Da +16 °C a +43 °C SN: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente comprese tra 10 °C e 32 °C. N: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente comprese tra 16 °C e 32 °C. ST: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente comprese tra 16 °C e 38 °C. T: Questo apparecchio di refrigerazione è destinato all'uso a temperature ambiente comprese tra 16 °C e 43 °C. 93 MONTAGGIO DELLA MANIGLIA ▪ Crafting la porta e rimuovere con cautela il sigillo solo alla posizione del manico. Guarnizione Rondella Maneggiare Viti Telaio della porta ▪ Inserire le due viti in due posizioni sul lato interno della porta. Si prega di notare la rondella deve essere all'interno del fessura e viti passano attraverso il telaio della porta. 94 ▪ Allineare la maniglia con le viti e serrare con un cacciavite a testa fino a quando la maniglia è sicuro. NON serrare eccessivamente poiché ciò danneggerebbe il gruppo maniglia e la superficie della porta in acciaio inossidabile. ▪ Premere con cautela la guarnizione della porta di ritorno alla sua posizione originale. 5. MANUALE D’ISTRUZIONI Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra 16 e 38 °C. Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella raccomandata, il rendimento dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere possibile ottenere la temperatura tra 5-12 °C / 12-18 °C (a seconda del modello). ➢ Fascia dei comandi LED acceso quando compressore è acceso LED spento quando il Il compressore è fermo Tasto di regolazione della temperatura della zona superiore il LED acceso quando tastiera è bloccata LED spento quando tastiera è sbloccata Visualizzazione della temperatura della zona superiore la la Grado di °C Visualizzazione della temperatura della zona inferiore Tasto di regolazione della temperatura della zona inferiore Questo frigo cantina è dotato di due zone di temperatura: ✓ Parte superiore: intervallo di temperatura che va da 5 a 12 °C ✓ Parte inferiore: intervallo di temperatura che va da 12 a 18 °C La massima differenza di temperatura tra le due zone è di 10 ° C ▪ Premere per 5 secondi per accendere o spegnere l'apparecchio. ▪ Premere per accendere o spegnere la luce del frigo cantina (in entrambe le zone). 95 ▪ ▪ ▪ Premere contemporaneamente le frecce in alto/in basso della zona di temperatura inferiore per 5 secondi per modificare la visualizzazione della temperatura da gradi Celsius a gradi Fahrenheit. Tutte le operazioni verranno annullate dopo 20 secondi di non utilizzo; premere contemporaneamente le frecce in alto e in basso della zona di temperatura superiore per 5 secondi per sbloccare l'apparecchio. È possibile scegliere la temperatura voluta premendo la freccia o La temperatura si abbasserà o aumenterà di 1 grado alla volta ad ogni pressione del tasto. ➢ Porta non reversibile Attenzione: la porta non è reversibile perché il pannello di comando è montato sulla porta. 96 6. DISPOSITIVI Sistema di climatizzazione Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa 12 °C, restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la temperatura di servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 20 °C. È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da specialisti per i conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo, tiene conto di quanto i grandi cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e garantisce un controllo preciso di una temperatura media costante. Sistema antivibrazioni Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali (silent-block) e il vano interno è isolato dalla scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche consentono di evitare la trasmissione delle vibrazioni ai vini. Sbrinamento L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente. L'acqua di sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della condensa, situata sul retro dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal compressore a far evaporare la condensa raccolta nella vaschetta. Ripiani • Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente aperta prima di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie. • Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno di circa 1/3. I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare che le bottiglie cadano. • Per togliere o mettere i ripiani, inclinarli come indicato nella figura e tirare o spingere a seconda del caso. 97 7. CARICO Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi) per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio. Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale 75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese, borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza). In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un po' meno del massimo dichiarato. Tipi di bottiglie: Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni. Esistono molti altri tipi, di varie capacità e forme. A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di essere di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi. Tipi di disposizione Rovesciata collo contro collo: Notare la differenza di profondità! Rovesciata collo tra i corpi: Carico maggiorato Esempi di temperatura di servizio 98 Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini! Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera: Vini pregiati Bordeaux – Rossi 16 – 17 °C Vini pregiati di Borgogna – Rossi 15 – 16 °C Grandi cru bianchi secchi 14 – 16 °C Rossi leggeri, fruttati, giovani 11 – 12 °C Rosati di Provenza, vini novelli 10 – 12 °C Bianchi secchi e vini tipici rossi 10 – 12 °C Vini tipici bianchi 8 – 10 °C Champagne 7 – 8 °C Vini liquorosi 6 °C 8. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende. Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia non vanno usati solventi né prodotti abrasivi. La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo eliminerà gli eventuali odori. In caso di interruzione della corrente Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente, evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere le misure necessarie per proteggere i vini. • Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima, il compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita). • Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al 99 momento del riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino. Se si va in vacanza • Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane. • Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e asciugare accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa. Spostamento del frigo cantina • Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione. • Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili. • Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base. • Chiudere completamente la porta. • Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo per il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con una coperta o un tessuto simile. Risparmio energetico • L'apparecchio deve essere collocato in un locale fresco, lontano da qualsiasi fonte di calore (altri elettrodomestici) e dall'esposizione diretta al sole. • Il locale in cui viene collocato l'apparecchio deve essere ventilato. Non coprire mai le fessure di areazione. • Non aprire la porta più del necessario. 100 9. IN CASO DI GUASTI Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli: ▪ La spina elettrica è inserita correttamente ▪ Non è saltata la corrente ▪ La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale. IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso, deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni. SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO RIVENDITORE. ATTENZIONE! Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di effettuare la pulizia o delle riparazioni! I ricambi estetici e funzionali sono messi a disposizione dei riparatori professionisti e degli utenti finali per un periodo minimo di 10 anni dalla data di immissione sul mercato dell'ultima unità del modello. L'elenco dei pezzi di ricambio e la procedura per ordinarli (accesso professionale / accesso speciale) sono disponibili sul seguente sito web: www.interfroidservices.fr o per posta al seguente indirizzo: Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE. Tutti gli armadi FRIO hanno una garanzia sulle parti di 1 anno. 101 10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA • La spina non è inserita. Il frigo cantina non si • Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop. accende • È saltato un fusibile nell'impianto elettrico. • Controllare la temperatura impostata. • La temperatura esterna è superiore alla temperatura di utilizzo del frigo cantina. Il frigo cantina non • Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso. raffredda abbastanza • Il frigo cantina non è ben chiuso. • La guarnizione della porta non tiene più. • Non c'è abbastanza spazio libero attorno all'apparecchio. • La temperatura esterna è troppo alta. Il compressore continua ad accendersi e spegnersi • Sono state messe troppe bottiglie nel frigo cantina. • La porta del frigo cantina è stata aperta troppo spesso. • La porta non è ben chiusa. • L'impostazione non è stata fatta correttamente. • La guarnizione della porta non tiene più. • La spina non è inserita. La luce non funziona • È saltato un fusibile nell'impianto elettrico. • Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio assistenza. • Il pulsante della luce è su stop. Vibrazioni • Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato. • Un rumore simile ad acqua che circola è dovuto al gas refrigerante ed è assolutamente normale. • Alla fine del ciclo del compressore, si sente un rumore di acqua Il frigo cantina è molto rumoroso che circola. • Contrazioni ed espansioni delle pareti interne possono provocare dei colpi. • Il frigo cantina non è livellato. • Il frigo cantina non è livellato. La porta non chiude bene • La guarnizione della porta è sporca o rovinata. • I ripiani non sono posizionati bene. • Una parte del contenuto impedisce alla porta di chiudersi. 102 Sostituzione della lampada di illuminazione È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi, rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento. 11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo prodotto. Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio. L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il prodotto. Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato l'apparecchio. 12. AVVERTENZA Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso. Le garanzie dei prodotti del marchio LA SOMMELIERE sono stabilite esclusivamente dai distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una garanzia supplementare. FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di redazione eventualmente presenti in questo manuale. Documento senza valore contrattuale. 103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

LA SOMMELIERE SLS51.2Z El manual del propietario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
El manual del propietario