Black & Decker MT1405B-2 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MM
MM
TT
TT
11
11
44
44
00
00
55
55
BB
BB
CC
CC
OO
OO
RR
RR
DD
DD
LL
LL
EE
EE
SS
SS
SS
SS
MM
MM
UU
UU
LL
LL
TT
TT
II
II
--
--
TT
TT
OO
OO
OO
OO
LL
LL
KK
KK
II
II
TT
TT
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZADE
GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME.
BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY
REASON PLEASE CALL
1-800-54-HOW-TO (544-6986)
IF YOU SHOULD EXPERIENCE APROBLEM
WITH YOUR BLACK &DECKER PRODUCT,
CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986)
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION
AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE (e.g.
200130CTM). IN MOST CASES, ABLACK & DECKER REPRE-
SENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE
PHONE. IF YOU HAVE ASUGGESTION OR COMMENT, GIVE
US ACALL. YOUR FEEDBACK IS VITALTO BLACK & DECKER.
Cat #MT1405B Form # 610685-00 (APR-02-1) Copyright © 2002 Black & Decker Printed in China
1
2
3
1
2
3
DRILL
SANDER
JIG SAW
MINI ROUTER
CIRCULAR SAW
2
GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords
may create a fire.
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable
for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any
other batteries may create a risk of fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
Amoment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before
inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery
pack into a tool with the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.Atool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position
before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or
a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another
tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be eas-
ily knocked over.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
Keep your body positioned to either side of the saw blade, but not in line with the saw
blade. KICKBACK could case the saw to jump backwards. (See Causes and Operator
Prevention of Kickback.)
Do not reach underneath the work. The guard can not protect you from the blade below
the work.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate saw if lower
guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the Retracting Handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, at all angles and depth of cut.
Check the operation and condition of the lower guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “Pocket
Cuts” and “Compound Cuts.” Raise lower guard by Retracting Handle. As soon as
blade enters the material, lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch
is released.
NEVER hold piece being cut in your hands or across your leg. It is important to support
the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Keep body positioned to one side of blade.
Always maintain a firm grip and control of saw with both hands. Do not change hand grip or
body position while saw is running. Take precaution to avoid injury from cut off pieces and other
falling material during operation.
DANGER: RELEASE SWITCH IMMEDIATELY IF BLADE BINDS OR SAW STALLS.
GUARD AGAINST KICKBACK
KICKBACK CAN BE CAUSED BY the saw blade becoming pinched, twisted or bound while
cutting, or when the saw stalls. When the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the cut and move suddenly back toward the operator.
TO REDUCE THE RISK OF KICKBACK
Keep a firm grip on saw with both hands at all times.
Stay alert exercise control.
Support long overhanging materials. As the material is cut and weakens, it will sag, causing a
pinched blade.
Support large panels as shown (Fig. 9). Material supported only at the ends (Fig. 10) will lead
to blade pinching.
Avoid sawing overhead. Material can sag and will pinch blade.
Keep blades sharp and clean.
Use fence or straight edge guide when ripping. Be careful as the cut off strip can sag or twist,
closing the cut and pinching the blade, leading to KICKBACK.
Dont force tool. Wood variables such as knots, hardness, toughness, wetness, pressure
treated and freshly cut green lumber can heavily load the saw which can lead to stalling. Push
the saw slower when this occurs.
Dont remove saw from work during a cut while the blade is moving.
Allow saw to reach full speed before blade contacts material to be cut. Starting the saw with the
blade against the work or pushed forward into cut can lead to stalling or sudden backward
movement of saw.
Never attempt to lift saw when making a bevel cut. This leads to blade binding and stalling.
Always secure work to prevent workpiece movement during cut.
Do not try to force saw back on line if your cut begins to go off line. This can cause KICKBACK.
Stop saw and allow blade to coast down to a stop. Withdraw from cut and start a new cut on
the line.
Set depth adjustment of saw such that one tooth of the blade projects below the workpiece as
shown in (Fig. 12).
Do not back up a rotating blade in the cut. Twisting the saw can cause the back edge of the
blade to dig into the material, climb out of the work and run back toward the operator.
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
KEEP HANDS AWAY from cutting area. Never reach underneath the material for any rea-
son. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb
into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by grip-
ping the shoe.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min........................minutes ......................alternating current
......................direct current
n
o........................no load speed
..........................
Class II Construction
........................earthing terminal
..........................safety alert symbol
/min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire will also
make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accura-
cy of cut and reduces the chance for blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond vs. round) arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump
back toward operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to
allow you to resist KICKBACK forces. Kickback forces can be controlled by the opera-
tor, if proper precautions are taken.
b. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trig-
ger and hold the saw motionless in the material into the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward
while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check
that the saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.
d. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large
panels tend to sag under their own weight. Support must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades produce nar-
row kerf causing excessive friction, blade binding, and KICKBACK.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and KICKBACK.
g. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding blade may cut objects that can cause KICKBACK.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES: CIRCULAR SAWS
Snagging the lower guard on a surface below the material being cut can momentarily
reduce operator control. The saw can lift partially out of the cut increasing the chance of
blade twist. Ensure there is sufficient clearance under the workpiece.
When necessary to raise lower guard manually, use the retracting lever.
KEEP THE BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades minimize stalling and kickback. The
use of dull and/or dirty blades can increase the saw loading causing the operator to push
harder which promotes twisting.
SUPPORT LARGE PANELS. Large panels must be supported as shown (Fig. 9) in this
manual to minimize the risk of blade pinching and kickback. Material supported only at the
ends (Fig. 10) will lead to blade pinching. When cutting operation requires the resting of the
saw on the workpiece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut
off.
USE ONLY CORRECT BLADES AND BLADE ASSEMBLY COMPONENTS WHEN
MOUNTING BLADES. Do not use blades with incorrect size holes. Never use defective or
incorrect blade washers or bolts. Follow blade assembly procedures.
ADJUSTMENTS. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight.
SUPPORT AND SECURE THE WORK PROPERLY. Insure that the material to be cut is
clamped and solidly supported and balanced on a strong, stable and level work surface.
Support the work so that the wide portion of the saw shoe is on the portion of the material that
doesnt fall after the cut is made. Never hold cut off piece by hand (Fig. 11 ). KICKBACK from
blade pinch can result. Keep both hands on saw at all times.
1
2
3
3
4
5
4
1
2
3
6
8
7
RELEASE BUTTON
BOUTON DE DÉGAGEMENT
BOTÓN DE SEGURO
FORWARD/REVERSE BUTTON
BOTÓN DE MARCHA ADE-
LANTE/ATRÁS
BOTÓN DE MARCHA ADE-
LANTE/ATRÁS
TORQUE COLLAR
COLLIER DE COUPLE
COLLAR DE TORQUE
TRIGGER SWITCH
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
INTERRUPTOR DEL GATILLO
LOCK OFF BUTTON
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION
D’ARRÊT
BOTÓN DE SEGURO DE ENCENDIDO
9
10 11
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
WRONG
INCORRECT
INCORRECTO
MATERIAL BENDS ON BLADE CAUSING HEAVY LOADS OR KICKBACK
LE MATÉRIAU EST COURBÉ AU NIVEAU DE LA LAME, ENTRAÎNANT DE
LOURDES
EL MATERIAL SE PANDEA CAUSANDO IMPORTANTES CARGAS O
PROVOCANDO EL REBOTE
SUPPORT WORK NEAR CUT
SOUTENIR LA PIÈCE PRÈS DE LA LIGNE DE
COUPE
APOYO DEL MATERIAL CERCA DEL CORTE
5
13
Tip of tooth
Extrémité de la dent
Punta del diente
Surface of wood
Surface de la pièce
Superficie de madera
Proper depth: one tooth below surface of wood
Profondeur appropriée : une dent dépasse sous la surface de la pièce
Profundidad adecuada: un diente por debajo de la superficie de madera
Blade
Lame
Disco
Outer clamp washer
Rondelle de bride de serrage externe
Arandela externa de la abrazadera
Saw spindle
Broche de scie
Eje del disco
Blade clamping screw
Vis de fixation de la lame
Tornillo de sujeción del disco
Inner clamp washer
Rondelle de bride de serrage interne
Arandela interna de la abrazadera
Direction of teeth
Direction des dents
Dirección del diente
For pocket cuts only
Pour coupes internes seulement
Para cortes internos solamente
Warning:When blade starts
cutting, release retraction
lever immediately
Avertissement : dès que la
lame mord dans le matériau,
relâcher immédiatement le
levier d’escamotage
Advertencia: cuando el
disco inicie el corte, suelte la
palanca de retracción
17
Bit Rotation ( View from top of router)
Rotation de la mèche (vue du dessus de la toupie
Rotación de la broca (vista de la parte superior de la ruteadora)
Router travel should follow arrows
La course de la toupie doit aller dans le sens des flèches
El recorrido de la ruteadora debe seguir las flechas
12”
90°
20
15
12
14
Blade wrench
Clé de réglage de la lame
Llave para el disco de corte
Spindle lock button
Bouton de verrouillage de la broche
Botón del seguro del eje
Blade release button
Bouton de dégagement de la lame
Botón liberador del disco de corte
16
19
21
22
18
5
Spindle lock button
Bouton de verrouillage de la broche
Botón del seguro del eje
BATTERY CAP INFORMATION
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool
or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING! Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Without cap in place,
battery could short circuit causing fire or burns or damage to battery.
CHARGING THE POWER PACK
THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY.
BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE SAFETY
INSTRUCTIONS.
The charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power.
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure 1 and let it charge initially for
9 hours. After the initial charge, under normal usage, your power pack should be fully
charged in 3 to 6 hours.
3. Remove pack from the charger and place in tool (Figure 2). NOTE: To remove the bat-
tery from the saw, press down on the release button on the back of the battery (Figure 3)
and pull out.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the power
pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged. Your
power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to use
it, it must be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F or above 105°F. This is
important and will prevent serious damage to the power pack. Longest life and best per-
formance can be obtained if power pack is charged when air temperature is about 75°F.
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal con-
dition and does not indicate a problem.
4. If the power pack does not charge properly(1) Check current at receptacle by plugging
in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and power pack to a
surrounding air temperature of 40°F to 105°F. (4) If the receptacle and temperature are
OK, and you do not get proper charging, take or send the power pack and charger to your
local Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages.
5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE using saw with its power pack in
a depleted condition.
6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for extended periods of
time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safety concern, it can
significantly reduce overall power pack life.
7. When the battery is inserted into the charger, the red Charging Indicator light will come on
indicating that there is contact between the battery and charger. The light will stay on as long
as the battery is in the charger and the charger is plugged into a working outlet. It WILL NOT
flash, go out or change to a different color when the charging cycle is complete.
8. The power pack will reach optimum performance after being cycled 5 times during normal
usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging. Normal
usage is the best method of discharging and recharging the batteries.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING THE BATTERY
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Power Packs. Other
types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when dis-
connecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper exten-
sion cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed
extension cords should be used, and we recommend that they be listed by Underwriters
Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord must be suitable for
outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be used for indoor work. The let-
ters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safe-
ty, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of the
wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each
extension contains at least the minimum wire size.
CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS
NAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft) 25 50 75 100 125 150
Wire Gauge 18 18 16 16 14 14
9. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger could
damage the battery or create a hazardous condition.
10.Use only one charger when charging.
11. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside.
Return to any authorized Black & Decker service center.
12.DO NOT incinerate the battery packs even if they are severely damaged or completely
worn out. The batteries can explode in a fire.
13. Asmall leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage, charging
or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is
broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
OPERATION
FITTING AND REMOVING INTERCHANGEABLE TOOL HEADS
Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position.
To install a tool head, align the arrows on both the tool head and the power unit and insert the
head until it clicks into place as shown in Fig. 4. To remove, press the release button and pull
the tool head off. Remove battery from power unit and all accessories from tool heads
before removing or installing.
VARIABLE SPEED CONTROL
The power unit has a variable speed switch. The more the trigger switch is depressed the
higher the speed of the attached head. Note: Trigger does not work when there is no head
attached.
6
Battery Cap
7
TRIGGER SWITCH & FORWARD / REVERSE / LOCK BUTTON
A forward / reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a
lock off button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward
/ reverse control button as shown in Figure 5. To select reverse, depress the forward / reverse
control button the opposite direction. The center position of the control button locks the tool
in the off position.
DRILLING
Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position.
KEYLESS CHUCK
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the front
half in the counterclockwise direction, (Fig.6).
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the
rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as viewed from
the chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur
when changing accessories.
TORQUE CONTROL
The torque adjustment collar shown in Fig. 5 has 24 settings. There are 23 screwdriving set-
tings and a drilling setting which is represented by the drill bit symbol. For screwdriving pro-
ceed as follows:
Set the torque adjustment to position 1. Fit and tighten the first screw. If the clutch of your
drill starts to ratchet before the screw is correctly seated, rotate the adjustment collar as nec-
essary, until the clutch slips when the head of the screw is flush with the surface of the mate-
rial. Use this torque setting for the rest of the screws.
DRILLING TIPS
Always remove batteries from drill when attaching or removing accessories. When using a
keyless chuck, hand tighten firmly.
Use sharp drill bits only.
Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
Secure and maintain work area, as instructed in Safety Instructions.
Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill
bit from slipping out of it.
Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but
not so much as to stall the motor or deflect the bit.
Hold the drill firmly to control its twisting action..
DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO
START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last
part of the hole.
Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jam-
ming.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry. The lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil.
Bacon grease will also serve.
When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out fre-
quently to clear chips from the flutes.
Make sure switch turns drill on and off.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill firmly to pre-
vent loss of control which could cause personal injury.
SANDING
Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position.
ATTACHING SANDPAPER
The sander uses pre-cut nylon backed sheets of abrasive of a specific size. To fit the abra-
sive, align the it with the sanding pad and press it firmly in place.
Ensure the abrasive evenly overlaps the base. Never use your sander without an abrasive or
accessory. The abrasive supplied with your tool has two replacement tips. This design allows
you to interchange and or rotate the diamond tips. To rotate the tip, remove it from the pad,
rotate it 180º and press it back on the hook base. Note: Remove the two replacement tips
from the abrasive before use, these can be used later when the original diamond tip wears.
SANDING LEAD BASED PAINT
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis,
we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being
done until all cleanup is completed.
A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
Note: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be
used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for
the proper (NIOSH approved) mask.
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting
contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or
smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils
thickness.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other
removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures. During cleanup, children and pregnant women should be
kept away from the immediate work area.
All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before
being used again.
JIG SAWING
Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position.
INSTALLING BLADES
Your jig saw uses the Quick Clamp blade changing system. To install a blade, lift the Quick
Clamp lever (Figure 7). Insert the saw blade shank fully into the blade clamp. Release the
lever and the blade will be clamped securely in place. The back of the blade should be just
touching the roller support guide. Ensure the blade teeth are facing forward.
ROLLER SUPPORT GUIDE
The roller support guide on your jig saw improves its performance when cutting tough materi-
als by adding support to the blade. Lubricating the guide roller with a drop of oil from time to
time will extend the roller life.
USING THE JIG SAW
The jig saw is equipped with a lock off switch. To start the saw, first depress the lock off but-
ton shown in Fig. 8 followed by the trigger switch (Fig. 5) You can then release the lock off but-
ton.
To turn the tool off, release the trigger switch. There is no provision for locking the tool on, and
the switch should never be locked on by any other means.
KERF PLATE
Align mark on kerf plate (Figure 16) with drawn pencil line and advance blade into cut.
AUTOMATIC ELECTRIC BRAKE
Your saw is equipped with an electric blade brake which stops the saw blade within 1-1/2 sec-
onds of trigger release. This is automatic and requires no adjustment.
Occasionally, under certain conditions, the brake will not function properly and wont stop the
saw in the 1-1/2 seconds as discussed above. If this condition occurs, turn the saw on and off
four or five times. If the problem still persists, have the tool serviced at a Black & Decker serv-
ice center or company authorized service facility.
POCKET CUTTING (SEE FIG. 17)
Pocket cutting is used to cut a hole in a piece of material without cutting from the side.
Measure and mark work.
Tilt saw forward and rest front of the shoe on material to be cut. Align so that cut will begin at
the back of the drawn rectangle.
Using the retracting lever, retract blade guard to an upward position, with the blade just
clearing the material, start motor and gradually lower the saw into the material.
WARNING: As blade starts cutting the material, release the retracting lever immediately.
Never tie the blade guard in a raised position.
When the shoe rests flat on the material being cut, complete the cut in forward direction.
Allow the blade to come to a complete stop before lifting saw from material.
When starting each new cut, repeat the above steps.
ROUTING
WARNING: Always remove battery from tool before any of the following operations.
BIT INSTALLATION AND REMOVAL
NOTES:
•ROUTER IS NOT RECOMMENDED FOR USE WITH RAISED PANEL BITS.
•ROUTER IS NOT RECOMMENDED FOR USE IN METAL CUTTING APPLICATIONS.
•DO NOT USE ANY ROUTER BIT GREATER THAN 1-5/8” DIAMETER.
CAUTION: ROUTER BITS ARE SHARP, USE CARE WHEN HANDLING THEM.
INSTALLING BITS
The router is equipped with a spindle lock feature that makes changing bits easy.
Hold the spindle shaft by depressing the spindle lock button as shown in Figure 18 and use the
supplied wrench to loosen (counterclockwise) the collet nut. When installing router bits, be sure
they are inserted as far as possible and then pulled out about 1/16. Tighten collet nut firmly
clockwise (do not over-tighten).
NOTE: If the router base is set at its maximum depth, the collet nut cannot be tightened
properly. Always insure that if the router base is adjusted to its maximum depth it must
be backed off several rotations (counterclockwise) before tightening or loosening router
bits. See “Setting the Router Depth” below for router base adjustment.
CAUTION: NEVER TIGHTEN COLLET NUT WITHOUT A 1/4 SHANK SIZE BIT
INSERTED INTO COLLET. TO DO SO MAY BREAK OR DAMAGE COLLET.
REMOVING BITS
CAUTION: Router bits get hot during use. Allow sufficient time for bit to cool before
removing.
Hold the spindle shaft by depressing the spindle lock button and use the supplied wrench to
loosen (counterclockwise) the collet nut.
Controls
SETTING THE ROUTING DEPTH
1. Press in on the spindle lock button and rotate the router base as shown in Figure 19. Rotating
the base clockwise will increase the routing depth while rotating the base counterclockwise
will decrease the depth. Two complete revolutions of the base equals about 2 millimeters
SHOE ADJUSTMENT FOR ANGLE CUTTING
The shoe plate can be angled to 45º on one side. To do this, first loosen the screw at the base
of the saw head until the shoe can freely move. The shoe should then be repositioned in the
forward slot and the screw retightened. To reset the shoe to a square cut, loosen the clamp
screw and move the shoe so that the clamp screw is against the rear of the slot. Retighten
clamp screw.
GENERAL CUTTING
Be sure material is firmly secured. Dont attempt to turn on the unit when blade is against
material to be cut. This could stall the motor. Place front of shoe on material to be cut and hold
jig saw shoe down firmly against the work surface while cutting. Dont force the tool; let the
blade cut at its own speed. Whenever possible, clamp or support work close to the line of cut;
when the cut is completed, shut off power and lay the tool aside before loosening the work.
METAL & PLASTIC CUTTING
In cutting thin gauge sheet metals, it is best to clamp wood or plywood to the bottom of the
metal sheet; this will insure a clean cut without the danger of vibration or tearing of metal. Use
a fine-tooth blade for ferrous metals (for those that have an iron content); and use a coarser
blade for nonferrous metals (those that do not have an iron content).
Cutting thin metal will take longer than cutting relatively thick wood so do not be tempted to
speed up the process by forcing the saw. Spread a thin film of cutting lubricant along the cut-
ting line, (any light weight oil). Use low speeds for cutting metals, plastics and composition
tile. When cutting laminated plastic, place the finished side down and use a fine tooth hollow
ground blade.
POCKET CUTTING
Measure the surface to be cut and mark clearly with a pencil. Next tip the saw forward until
the front edge of the shoe sits firmly on the work surface.
Switch the tool on and allow it to attain maximum speed.
Grip the handle firmly and lower the back edge of tool until the blade cuts smoothly into
material. Always be sure blade reaches its complete depth before starting to cut.
CIRCULAR SAWING
WARNING: Always remove battery from tool before any of the following operations.
ATTACHING AND REMOVING THE BLADE
NOTE: The first time the blade bolt is removed from saw without a blade installed, it may
be necessary to place the blade wrench on the bolt head and tap it sharply in the counter
clockwise direction.
Assemble blade and clamp washers, as shown in Fig. 13. The blade wrench is stored on the
side of the circular saw head above the spindle lock button (Figure 14).To prevent blade rota-
tion while tightening the blade clamping screw, depress the spindle lock button as shown in
Fig. 15. Tighten the blade clamping screw securely.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and follow all
important safety warnings and instructions prior to using tool.
GENERAL CUTS (IMPORTANT: Read safety warnings and instructions.
)
GUARD AGAINST KICKBACK
With battery removed, follow all assembly, adjustment and set up instructions.
Make sure lower guard operates. Select the proper blade for the material to be cut.
Measure and mark work for cutting.
Support and secure work properly (See Safety Rules and Instructions).
Use appropriate and required safety equipment (See Safety Rules).
Secure and maintain work area (See Safety Rules).
With battery inserted, make sure switch turns saw on and off.
USING THE CIRCULAR SAW
The circular saw is equipped with a switch to prevent running in a reverse direction. To start
the saw, push in on the forward/reverse button from the blade side of the saw. Next, push in
on the blade release button shown in Figure 14. Squeeze the trigger and the tool will run. At
this time the button can be released. The tool will continue to run as long as the trigger is
depressed.
8
2. After obtaining the desired routing depth, release the spindle lock button. Continue turning
the base until the notch under the spindle lock button aligns with the next closet locking slot
in the base.
USING THE ROUTER
1. Make sure that the material to be cut is clamped down and is stable enough to support the
router during operation.
2. Use both hands on the power unit to control the router.
3. Move the router counterclockwise when cutting outside edges. Move clockwise when cutting
inside edges. See Figure 20.
FEEDING SPEED AND RATE OF CUT
Variation between materials and bit configurations dictates a wide variety of feed rates.
Experience is the best measure for determining feed rate. Become familiar with the sound and
feel of the router by making practice cuts in scrap material.
The router bit rotates at a very high speed and may heat up if the router is moved too slowly
through the wood and may cause burn marks. Feeding the router too fast or trying to remove
too much material in a single pass will overload the motor. Use two or more passes for extra-
large cuts (over 1/8" deep), especially in hard woods.
T-SQUARE GUIDE
A simple device for guiding the router when making straight cuts on flat surfaces is the home-
made T-square, Figure 21. This T-square can be easily made out of scrap lumber, but make
sure its edges are perfectly smooth and straight. It is placed on the surface being routed and
held in position by means of a clamp. The flat portion of the base of the router is guided firmly
along the edge of the T-square to make a straight cut. Measurements shown in Figure 21 are
ideal for most applications with the router. They may, however, be altered to suit your specific
needs.
GUIDE BUSHINGS
Two guide bushings are included for use when routing signs and templates. Attach the bushing
to the router base as shown in Figure 22 until you hear it snap into place. Use the 7/16 bushing
with 1/4 diameter or smaller router bits. Use the 5/8 diameter hinge butt guide bushing with
3/8 or smaller router bits.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-54-HOW-TO. (800-544-6986)
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service per-
sonnel, always using identical replacement parts.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recy-
cle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batter-
ies in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs
in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries.
Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-
cadmium battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
9
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations
throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained per-
sonnel to provide customers with efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow
page directory under "ToolsElectric" or call: 1-800-544-6986.
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in materi-
al or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either
of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made
within the time period of the retailers policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-
Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions,
contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.
10
GUIDE D’UTILISATION
OO
OO
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
UU
UU
NN
NN
II
II
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
EE
EE
LL
LL
SS
SS
AA
AA
NN
NN
SS
SS
FF
FF
II
II
LL
LL
,,
,,
MM
MM
OO
OO
DD
DD
ÈÈ
ÈÈ
LL
LL
EE
EE
MM
MM
TT
TT
11
11
44
44
00
00
55
55
BB
BB
1
2
3
1
2
3
PERCEUSE
PONCEUSE
SCIE SAUTEUSE
MINI-TOUPIE
SCIE CIRCULAIRE
Avant de retourner ce produit pour
quelque raison que ce soit, appelez
Black & Decker au 1 800 544-6986.
SI VOUS ÉPROUVEZ UN PROBLÈME AVEC LOUTIL,
COMPOSEZ LE 1 800 544-6986.
AVANT DAPPELER, VEUILLEZ VOUS ASSURER
DAVOIR LINFORMATION SUIVANTE À PORTÉE DE
LA MAIN : LE NUMÉRO DE CATALOGUE, LE
NUMÉRO DE PRODUIT ET LE CODE DE DATATION
(P. EX., 200130CTM). DANS LAMAJORITÉ DES CAS,
LE REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER SERAEN
MESURE DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. VEUILLEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
QUESTIONS OU DE VOS COMMENTAIRES EN COM-
POSANT LE MÊME NUMÉRO, CAR CEUX-CI AIDENT
À ASSURER LA QUALITÉ DE NOTRE SERVICE.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS À PILE -
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT! LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES pré-
cisées ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc élec-
trique, dincendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des
étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne éloignés lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive, ni transporter l’outil en le tenant par le
cordon. On doit tenir le cordon éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés,
car ces derniers augmentent les risques dincendie.
Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externe doit être rechargé seulement au moyen
du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une autre.
N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-pile désigné, car lutilisation dun autre type de
piles peut entraîner un risque dincendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment dinattention peut entraîner des blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les
gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent sy coincer. Se tenir éloigné des
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position de
verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile dans l’outil. Ne pas transporter loutil
en laissant le doigt sur linterrupteur ni y insérer un bloc-pile lorsque linterrupteur est en
position de marche, car cela pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rotative
peut entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une butée fixe ou de
tout autre dispositif semblable; la pièce est instable lorsquon la retient manuellement ou
quon lappuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de loutil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser loutil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil qui
ne peut être commandé au moyen de linterrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-pile de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouillage ou
d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil;
ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
11
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-pile, le ranger à l’écart des objets métalliques tels que
les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits
objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi un
court-circuit pouvant provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Bien entretenir loutil et sassurer quil est toujours bien propre et aiguisé; les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de sassurer quelles sont bien alignées et quelles ne restent
pas coincées; vérifier également les pièces afin de sassurer quil ny a ni bris ni aucune autre
condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de loutil; faire réparer loutil si ce
dernier est endommagé avant de sen servir à nouveau, car les accidents sont souvent
causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle en
question; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsquil est
utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié seulement; toute
maintenance effectuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de
blessure.
Lors de lentretien, nutiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives de
la section «Entretien» du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou de
blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer
en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de loutil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis dun
gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement
être renversés.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles dentraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
larsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
larséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire lexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps
avec de leau savonneuse. Sassurer de bien se protéger afin d’éviter dabsorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation,
le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
DANGER! Garder les mains éloignées des zones de coupe et de la lame. Toujours
tenir l’outil en plaçant une main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur; on
protège ses mains en les utilisant toutes les deux pour tenir loutil.
Toujours se placer d’un côté ou de l’autre de la lame en évitant de se tenir dans son
trajet, car la scie pourrait reculer brusquement par suite dun rebond. (Voir la section
«Causes du rebond et mesures préventives» du présent guide).
Ne pas mettre les mains sous le matériau car il ny a aucune protection contre la lame à
cet endroit.
Vérifier le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il est bien fermé avant d’utiliser
l’outil; ne pas faire fonctionner ce dernier si le protège-lame ne se déplace pas
librement ou s’il ne se ferme pas instantanément. Ne jamais le bloquer ni le fixer en
position ouverte. Si on échappe la scie, soulever le protège-lame inférieur au moyen du
levier descamotage et le vérifier afin de sassurer quil ny a aucun dommage, quil se déplace
librement et quil nentre pas en contact avec la lame ou toute autre pièce de loutil, quel que
soit langle et la profondeur de coupe.
S’assurer que le ressort du protège-lame inférieur est en bon état de fonctionnement;
sinon, on doit lui faire subir un entretien avant d’utiliser l’outil. Le protège-lame peut être
difficile à déplacer en présence de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou de débris
accumulés.
On ne doit escamoter manuellement le protège-lame inférieur que pour réaliser une
coupe spéciale, complexe ou à partir de l’intérieur d’un matériau. Pour ce faire, on doit
le soulever au moyen du levier descamotage, relâchant ce dernier dès que la lame mord
dans le matériau. Le protège-lame sescamote automatiquement pour tous les autres types
de coupe.
Toujours s’assurer que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer la
scie sur le plancher ou sur un établi, car, sans protection, une lame qui tourne encore fait
reculer la scie, coupant tout ce qui se trouve sur son passage. Il est en outre bon de savoir
combien de temps la lame prend pour sarrêter une fois linterrupteur relâché.
Ne JAMAIS tenir le matériau dans ses mains ou le placer de travers sur ses jambes
pour le couper. Il est important de soutenir le matériau correctement afin d’éviter dexposer
des parties du corps à la lame, de coincer cette dernière ou encore, de perdre la maîtrise de
loutil.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces
métalliques de loutil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Toujours utiliser un guide de refend ou de bord droit lorsquon effectue une coupe en long afin
dassurer la précision de cette dernière et d’éviter de coincer la lame.
Toujours utiliser une lame munie d’un arbre dont les orifices sont de dimension et de
forme appropriées (en losanges vs ronds); les lames qui ne correspondent pas aux
éléments de fixation de la scie tourneront de manière excentrique, faisant perdre la maîtrise
de loutil.
Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons endommagés ou autres que ceux qui ont été
conçus pour la scie, afin dobtenir un rendement optimal et de travailler en toute sécurité.
CAUSES DU REBOND ET MESURES PRÉVENTIVES
Le rebond est une réaction soudaine de loutil causée par une lame pincée, bloquée ou mal
alignée, occasionnant la perte de maîtrise de la scie, qui se soulève et se détache du
matériau en direction de lopérateur.
Lorsque la lame reste coincée ou est immobilisée par une entaille qui se referme, larrêt de
la lame et la réaction du moteur entraîne un recul brusque de loutil vers lopérateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents arrière peuvent sengager sur le dessus de la
pièce, faisant grimper la lame hors de lentaille et rebondir loutil en direction de lopérateur.
Le REBOND découle dune mauvaise utilisation ou du mauvais fonctionnement de loutil; on
peut l’éviter en prenant les précautions suivantes.
a.Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de
manière à pouvoir maîtriser les effets du rebond; le rebond peut être maîtrisé si lopéra-
teur prend les précautions nécessaires.
b.Lorsque la lame se coince ou qu’on veut interrompre une coupe pour
quelque raison que ce soit, relâcher l’interrupteur à gâchette et maintenir la scie immo-
bile jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la scie du
matériau ou de la tirer vers soi avant que la lame ne se soit immobilisée complètement
afin d’éviter le rebond. Vérifier le matériau afin de déterminer la cause du coincement et de
prendre les mesures correctives qui simposent.
c.Lorsqu’on remet la scie en marche, centrer la lame dans l’entaille et s’as-
surer que les dents ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame se coince, la scie
peut grimper hors de lentaille ou faire un rebond lorsquon la redémarre.
d.Soutenir les grands panneaux afin d’éviter autant que possible de coincer la
lame et d’engendrer un rebond. Les grands panneaux tendent à saffaisser sous leur poids
et doivent être soutenus de chaque côté, près de la ligne de coupe et du bord du panneau.
12
e.Ne pas utiliser de lames usées ou endommagées, car celles-ci produisent des
entailles plus étroites, ce qui peut causer une friction excessive, coincer la lame et engendr-
er un rebond.
f.Bien verrouiller les leviers de réglage de profondeur et d’angle de biseau
avant d’amorcer une coupe; si ces leviers se déplacent durant la coupe, la lame peut se
coincer et entraîner un REBOND.
g.On doit faire particulièrement attention lorsqu’on effectue une coupe
«interne» dans un mur ou endroit difficile à voir, car la lame peut couper des objets
cachés qui risquent doccasionner un rebond.
CONSERVER CES DIRECTIVES
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES - SCIES CIRCULAIRES
· Si le protège-lame inférieur saccroche sur une surface sous le matériau, on risque
de perdre momentanément la maîtrise de loutil; la scie peut alors se soulever partiellement
et sortir du matériau, augmentant les risques de torsion de la lame. Sassurer quil y a suff-
isamment de jeu sous le matériau.
Au besoin, on peut soulever manuellement le protège-lame au moyen du levier
d’escamotage.
MAINTENIR LES LAMES PROPRES ET BIEN AIGUISÉES. Maintenir les lames aiguisées
en tout temps afin de réduire au minimum les risques de calage et de rebond. Les lames
usées ou sales peuvent augmenter lencrassement de loutil, forçant lopérateur à exercer
une plus grande pression sur la scie et augmentant ainsi les risques de torsion de la lame.
SOUTENIR LES GRANDS PANNEAUX. On doit soutenir les grands panneaux, tel quillustré
à la figure 9 du présent guide, afin d’éviter autant que possible de coincer la lame et de causer
des rebonds. de tels matériaux soutenus seulement aux extrémités (fig. 10) risquent de
causer le pincement de la lame. Si la scie doit être déposée sur le matériau pour effectuer une
coupe particulière, on doit lappuyer sur la plus grande section du matériau et couper la
section la plus courte.
N’UTILISER QUE LES LAMES ET LES COMPOSANTS APPROPRIÉS. Ne pas utiliser de
lames dont le trou central est de diamètre inapproprié. Ne jamais fixer la lame au moyen de
rondelles ou de boulons endommagés ou de dimension incorrecte. Toujours suivre les
directives dassemblage prescrites.
EFFECTUER TOUS LES RÉGLAGES. Avant de procéder à la coupe, sassurer que les
leviers de réglage de la profondeur et de langle de biseau sont bien serrés.
BIEN FIXER ET SOUTENIR LE MATÉRIAU. Sassurer que le matériau à couper est fixé et
soutenu solidement, en bon équilibre, sur des appuis stables, solides et de niveau. Soutenir
le matériau de manière à ce que la section la plus large du patin soit placée sur la section
solidement soutenue du matériau, non sur celle qui se détachera. Ne jamais tenir les sections
coupées avec les mains (fig. 11); la lame pourrait se coincer et causer des rebonds. Tenir
fermement loutil des deux mains en tout temps.
FAIRE PREUVE DE VIGILANCE AFIN DE MAINTENIR LA MAÎTRISE DE L’OUTIL.
Toujours se placer dun côté ou de lautre de la lame. Toujours tenir fermement loutil des deux
mains afin de bien le maîtriser. Ne pas déplacer les mains ou changer de position durant la
coupe. Prendre les précautions nécessaires pour ne pas subir de blessures lorsque les
sections coupées ou tout autre matériau se détachent durant la coupe.
DANGER : RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR SI LA LAME RESTE
COINCÉE OU LE MOTEUR CALE.
MESURES PRÉVENTIVES CONTRE LES REBONDS
LE REBOND EST CAUSÉ PAR le coincement, la torsion ou limmobilisation de la lame
durant la coupe, ou par le calage du moteur de loutil. Lorsque la lame se tord ou devient mal
alignée dans lentaille, les dents arrière peuvent sengager sur le dessus de la pièce, faisant
grimper la lame hors de lentaille et rebondir loutil en direction de lopérateur.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE REBOND, ON DOIT :
Tenir loutil fermement des deux mains en tout temps.
Rester vigilant afin de garder la maîtrise de loutil.
Bien soutenir les longues pièces en porte-à-faux, car ces dernières tendent à saffaisser sous
leur poids à mesure que la coupe laffaiblit, ce qui entraîne le coincement de la lame.
Soutenir les grands panneaux, tel quillustré à la fig. 9; de tels matériaux soutenus seulement
aux extrémités (fig. 2) risquent de causer le pincement de la lame.
Éviter de couper des matériaux situés au-dessus de soi; ces derniers pourraient saffaisser et
coincer la lame.
Maintenir les lames propres et bien aiguisées.
Toujours utiliser un guide de refend ou de bord droit pour effectuer des coupes en long;
sassurer d’éviter que la section coupée ne saffaisse ou se torde, ce qui pourrait entraîner la
fermeture de lentaille et le pincement de la lame, et causer un REBOND.
Ne pas forcer loutil. Dans le cas de pièces de bois, tels que la présence de nœuds, la dureté,
la résilience, lhumidité et le type de bois (bois de sciage traité sous pression, bois vert
fraîchement coupé, etc.) sont autant de facteurs qui risquent de causer lencrassement de
loutil, entraînant ainsi le calage du moteur. Si tel est le cas, exercer une pression moindre sur
loutil.
Ne pas soulever loutil hors de lentaille lorsque la lame tourne encore.
On doit attendre que la scie ait atteint sa vitesse maximale avant de la faire entrer en contact
avec le matériau à couper. Ne jamais la faire démarrer lorsque la lame est déjà dans lentaille
ou placée contre le matériau; cela risque de faire caler le moteur et de causer un rebond.
Ne jamais tenter de soulever la scie lorsquon effectue une coupe en biseau afin d’éviter de
coincer la scie ou de caler le moteur.
Toujours immobiliser la pièce afin de lempêcher de bouger durant la coupe.
Ne pas forcer la scie vers la ligne de coupe si elle sen éloigne afin d’éviter les risques de
REBOND. On doit plutôt arrêter loutil, attendre quil sarrête graduellement, puis le soulever
hors de lentaille et amorcer une nouvelle coupe sur la ligne voulue.
Placer le levier de réglage de profondeur de manière à ce quune dent dépasse sous le
matériau, tel quillustré à la figure 12.
Ne pas faire reculer la scie lorsque la lame tourne encore dans lentaille; si la scie se tord, la
partie arrière de la lame pourrait senfoncer dans le matériau, soulevant ainsi loutil hors du
matériau et vers lopérateur.
Éviter de couper des clous; sassurer que le bois de sciage est exempt de toute ferrure avant
de procéder à la coupe.
GARDER LES MAINS ÉLOIGNÉES des zones de coupe. Ne pas mettre les mains sous la
pièce pour quelque raison que ce soit. Saisir la section profilée à lavant de loutil. Ne pas
mettre les doigts ou le pouce près de la lame à va-et-vient ni de sa bride de serrage. Ne pas
stabiliser la scie en saisissant le patin.
L’étiquette de loutil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o........................sous vide
....................................
Construction de classe II
........................borne de mise à la
minute
....................................symbole d´avertissement .../min ..................tours ou courses
à la minute
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois quon retire ce dernier
de loutil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de
remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans loutil.
13
AVERTISSEMENT : sassurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, quaucun
objet métallique nentre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il faut
éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un
tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc-pile pourrait
causer un court-circuit et sendommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un incendie.
CHARGEMENT DU BLOC-PILE
LE BLOC-PILE NEST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC DE
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE
CHARGER.
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts et
de 60 Hz.
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée.
2. Glisser le bloc-pile dans le chargeur, tel quillustré à la figure 1, et le charger pendant 9
heures. Après la charge initiale et à la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait
se charger complètement en 3 à 6 heures.
3. Retirer le bloc-pile du chargeur et linsérer dans loutil (fig. 2). REMARQUE : pour retirer
le bloc-pile de la scie, appuyer sur le bouton de dégagement situé à larrière du bloc-pile
(figure 3) et tirer sur ce dernier pour le dégager.
CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. À la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se
charger complètement, et jusqu’à 6 heures sil est complètement déchargé. Le bloc-pile
nest pas chargé au moment de quitter lusine; on doit donc le charger pendant au moins
9 heures avant de lutiliser.
2. Afin d’éviter dendommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des tem-
pératures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F). Pour aug-
menter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une tem-
pérature denviron 24°C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le
chargement. Cela est normal et nindique pas la présence dun problème.
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier lalimentation de la prise
en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) sassurer que la prise nest pas raccordée à
un interrupteur qui coupe le courant lorsquon éteint les lumières, (3) placer le chargeur et
le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ +4,5 °C (+40 °F) à
+40,5 °C (+105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le chargeur au
centre de service Black & Decker le plus près (les centres de service autorisés sont réper-
toriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»).
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsquil ne produit pas suffisamment de courant pour per-
mettre à lutilisateur de travailler normalement. On doit CESSER dutiliser la scie dans de
telles conditions.
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsquon ne lutilise pas). Bien que la sur-
charge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut
réduire de façon appréciable sa durée de vie.
7. Lorsquon insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge sallume pour indiquer que
le contact entre le bloc-pile et le chargeur sest établi; celui-ci reste allumé tant que le bloc-
pile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous tension. Le
témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de couleur une fois
la période de charge terminée.
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge et
de décharge au cours dune utilisation normale. Il nest pas nécessaire de décharger com-
plètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de décharg-
er le bloc-pile est de lutiliser normalement.
Capuchon du
bloc-pile
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEMENT DES
PILES
1. Le présent guide comprend dimportantes directives, dont un mode demploi et des con-
signes de sécurité.
2. Avant dutiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en garde
apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.
3. MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des blocs-
piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
5. Lutilisation dun accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut
entraîner des risques dincendie, de choc électrique ou de blessure.
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le
chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
7. Sassurer que le cordon est placé de manière à éviter quil ne subisse des dommages ou
des contraintes ou que les personnes sy prennent les pieds et trébuchent.
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car lusage
dune rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques dincendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
a. Bien quon puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on ne
doit utiliser quune rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvée par lor-
ganisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsquon utilise un outil électrique à
lextérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de
type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peut aussi être employée
à lintérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et dassurer la sécurité de lutilisa-
teur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capac-
ité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante quune rallonge
de calibre 18. Lorsquon utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, sas-
surer que chacune delles présente les valeurs minimales requises.
9. Ne charger loutil quau moyen du chargeur fourni, car lusage de tout autre dispositif pour-
rait endommager loutil ou engendrer une situation dangereuse.
10.Nutiliser quun seul chargeur durant le chargement.
11.Ne pas ouvrir le chargeur; ce dernier ne contient aucune pièce pouvant être réparée par
le client et doit être retourné à un centre de service Black & Decker, le cas échéant.
12.NE PAS incinérer les piles, y compris les piles gravement endommagées ou complète-
ment déchargées, car elles peuvent exploser en présence de flammes.
13.Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite dun usage extrême, du chargement
ou dune exposition à certaines températures; ceci nindique pas un problème. Cependant,
si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de leau savonneuse;
b. neutraliser leffet au moyen dun acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de leau propre pendant au moins 10 min-
utes et consulter immédiatement un médecin. REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce
liquide contient une solution composée de 25 à 35 % dhydroxyde de potassium.
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION ET RETRAIT DE PORTE-OUTILS INTERCHANGEABLES
Remarque : s’assurer que le bouton de commande de marche avant / arrière est à la
position centrale d’arrêt.
Pour installer un porte-outil, aligner les flèches de ce dernier et de loutil, puis insérer le porte-
outil jusqu’à ce quon entende un déclic, indiquant quil est bien enclenché (fig. 4). Pour le retir-
er, appuyer sur le bouton de dégagement, puis le tirer hors de loutil. On doit retirer le bloc-pile
14
de loutil, ainsi que tous les accessoires insérés dans le porte-outil, avant de procéder à linstal-
lation ou au retrait du porte-outil.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Loutil est doté dun interrupteur à gâchette de commande de vitesse variable; plus il est enfon-
cé, plus la vitesse du porte-outil est élevée. Remarque : linterrupteur ne fonctionne pas lorsquil
ny a aucun porte-outil.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE
MARCHE AVANT / ARRIÈRE
Un bouton de commande de marche avant / arrière, qui sert aussi de bouton de verrouillage en
position darrêt, détermine la direction de marche de loutil. Pour sélectionner la position de
marche avant, relâcher linterrupteur à gâchette et enfoncer le bouton de commande, tel quil-
lustré à la figure 5. Pour sélectionner la position de marche arrière, appuyer sur le même bou-
ton pour choisir la direction opposée. La position centrale du bouton sert à verrouiller loutil en
position darrêt.
PERÇAGE
Remarque : s’assurer que le bouton de commande de marche avant / arrière est en
position centrale d’arrêt.
MANDRIN SANS CLÉ
Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les étapes décrites ci-dessous :
1. Saisir la partie arrière du mandrin dune main et utiliser lautre pour faire tourner la partie
avant vers la gauche (fig. 6).
2. Bien insérer la mèche ou laccessoire dans le mandrin et serrer fermement en saisissant
la partie arrière du mandrin dune main et en faisant tourner de lautre la partie avant vers
la droite (lorsquon la regarde à partir de lextrémité du mandrin).
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer une mèche (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant loutil en marche; cela pourrait
endommager le mandrin ou entraîner des blessures lorsquon change un accessoire.
RÉGLAGE DU COUPLE
Le collier de réglage de couple à 24 positions est illustré à la figure 5; 23 de ces positions sap-
pliquent au mode tournevis, tandis que la dernière, représentée par le symbole dune mèche,
est utilisée pour le mode perceuse. Pour se servir de loutil en mode tournevis, mettre dabord
le collier à la position «1», puis placer et serrer une première vis. Si lembrayage de la perceuse
se met à encliqueter avant que la vis ne soit bien ancrée, tourner le collier de réglage jusqu’à ce
que lembrayage se déclenche, lorsque la vis est complètement enfoncée dans la surface.
Conserver ce réglage pour serrer les autres vis.
UTILISATION EN MODE PERÇAGE
Toujours retirer les piles de loutil avant de fixer ou de retirer un accessoire. Lorsquon utilise un
mandrin sans clé, on doit le serrer fermement à la main.
Utiliser des mèches aiguisées seulement.
Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.
Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.
Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce que le
trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche den sortir.
Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de
pression pour permettre à la mèche de mordre dans le matériau, en évitant de caler le moteur
ou de faire dévier la mèche.
Saisir fermement la perceuse afin de maîtriser la torsion de cette dernière.
NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LAPERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE LENDOMMAGER.
Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce le
matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.
Maintenir le moteur en marche lorsquon retire la mèche du trou percé afin d’éviter quelle reste
coincée.
15
de les utiliser à nouveau.
SCIE SAUTEUSE
Remarque : s’assurer que le bouton de commande marche / arrière est en position cen-
trale d’arrêt.
INSTALLATION DE LA LAME
Ce modèle de lame sauteuse est muni dun système de changement de lame Quick ClampMC.
Pour installer la lame, soulever le levier Quick ClampMC (fig. 7) et insérer complètement la tige
de la lame dans la bride de serrage de cette dernière. Relâcher le levier afin de fixer la lame
solidement en place. Larrière de la lame doit presque toucher le dispositif de guidage du sup-
port de galet. Sassurer que les dents de la lame sont dirigées vers lavant.
DISPOSITIF DE GUIDAGE DU SUPPORT DE GALET
Le dispositif de guidage du support de galet améliore le rendement de la scie sauteuse lors de
la coupe de matériaux durs en offrant un meilleur support à la lame. Lubrifier le rouleau de
guidage à loccasion en appliquant une goutte dhuile afin de prolonger sa durée de vie.
UTILISATION DE LA SCIE SAUTEUSE
La scie sauteuse est munie dun bouton de verrouillage en position darrêt. Pour démarrer la
scie, appuyer sur le bouton de commande illustré à la figure 8, puis sur linterrupteur à gâchette
(fig. 5). Relâcher ensuite le bouton de verrouillage en position darrêt.
RÉGLAGE DU PATIN POUR COUPES ANGULAIRES
Le patin peut être réglé à un angle de 45º sur un côté. Pour ce faire, desserrer la vis située sur
la base de la tête de loutil afin de pouvoir déplacer librement le patin, puis déplacer ce dernier
dans la fente avant; resserrer la vis. Pour régler de nouveau le patin en vue deffectuer une
coupe à l’équerre, desserrer la vis et déplacer le patin jusqu’à ce que cette dernière soit appuyée
contre la partie arrière de la fente; resserrer la vis.
COUPES ORDINAIRES
Sassurer que le matériau à couper est solidement fixé. Ne pas tenter de mettre loutil en marche
lorsque la lame est en contact avec le matériau puisque cela pourrait caler le moteur. Appuyer
le devant du patin sur la pièce et tenir fermement le patin vers le bas, contre la surface de tra-
vail, durant la coupe. Ne pas forcer loutil; laisser ce dernier couper à la vitesse normale. Dans
la mesure du possible, fixer ou soutenir le matériau à couper près de la ligne de coupe. Une fois
la coupe terminée, couper le courant et mettre la scie de côté avant de desserrer le matériau
coupé.
COUPE DU MÉTAL ET DU PLASTIQUE
Lorsquon coupe de la tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois ou de contre-
plaqué sous la tôle afin dassurer une coupe précise sans risquer de causer des vibrations ou
de déchirer la tôle. Utiliser une lame à dents fines pour les métaux ferreux (cest-à-dire, ceux qui
contiennent du métal) et une lame à grosses dents pour les métaux non ferreux (cest-à-dire,
ceux qui ne contiennent aucun métal).
Puisque la coupe dune tôle mince prend plus de temps que celle dun bois relativement épais,
on doit éviter daccélérer lopération en forçant la scie. Appliquer une mince couche dhuile de
coupe le long de la ligne de coupe (nimporte quelle huile légère). Utiliser une basse vitesse pour
couper le métal, le plastique et le carrelage dagglomérés. Pour la coupe de plastique stratifié,
placer le côté terminé vers le bas et utiliser une lame évidée à dents fines.
COUPE EFFECTUÉE À L’INTÉRIEUR DU MATÉRIAU
Mesurer la surface de coupe et marquer celle-ci clairement au moyen dun crayon à mine.
Pencher ensuite la scie vers lavant jusqu’à ce que la partie antérieure du patin repose
solidement sur la surface de travail.
Mettre loutil en marche et attendre quil ait atteint sa vitesse maximale.
Saisir fermement la poignée et baisser lentement le dos de la scie jusqu’à ce que la lame coupe
le matériau sans à-coups. Toujours sassurer que la lame ait atteint sa pleine profondeur avant
damorcer la coupe.
Utiliser une huile de coupe pour percer des métaux, à lexception de la fonte et du laiton, car ces
derniers doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont lhuile sulfurée et lhuile de lard;
on peut aussi utiliser de la graisse de bacon.
Lorsquon utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir les
mèches fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
Sassurer que linterrupteur puisse mettre la perceuse en position de marche ou darrêt.
AVERTISSEMENT : il est important de bien immobiliser la pièce et de saisir fermement loutil
afin d’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures.
PONÇAGE
Remarque : s’assurer que le bouton de commande marche / arrière est en position cen-
trale d’arrêt.
FIXATION DU PAPIER ABRASIF
La ponceuse est conçue pour des feuilles de papier abrasif pré-coupées à envers de nylon de
dimension précise. Pour fixer le disque de papier abrasif, laligner avec le tampon ponceur et
appuyer fermement dessus pour le fixer solidement.
Sassurer que le papier abrasif dépasse le contour de la base uniformément. Ne jamais utiliser
la ponceuse sans papier abrasif ni accessoire. Le papier fourni avec la ponceuse comprend
deux pointes au diamant de rechange qui peuvent être soit substituées, soit pivotées. Pour
tourner une pointe, la retirer du tampon, la faire pivoter dun demi-tour (180º), puis la fixer solide-
ment sur la base crochetée en appuyant dessus. Remarque : retirer les deux pointes de
rechange du papier abrasif avant dutiliser ce dernier et les mettre de côté afin de pouvoir les
réutiliser lorsque les pointes originales deviendront usées.
PONÇAGE DE PEINTURE À BASE DE PLOMB
Le ponçage de peintures à base de plomb nest PAS RECOMMANDÉ puisquil est trop difficile
de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus grand
risque dintoxication par le plomb. Puisquil est difficile de savoir, sans effectuer une analyse
chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de précau-
tion décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Sassurer que les enfants et les femmes enceintes nentrent pas dans la zone de travail avant
quelle nait été nettoyée à fond.
Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussières ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile.
Remarque : seuls les masques anti-poussières approuvés pour les poussières et les vapeurs de
peinture au plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires noffrent pas ce type de
protection. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le NIOSH.
Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter dingérer
des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de manger, de
boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de ny laisser aucun article sur lequel
la poussière pourrait se déposer.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière générée.
On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique
dune épaisseur de 4 mils.
On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière
à lextérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
Chaque jour, on doit passer laspirateur sur toutes les surfaces situées à lintérieur de la zone de
travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs filtrants
doivent être remplacés fréquemment.
On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre type
de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les éliminer suivant
les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de
travail lorsquon effectue le nettoyage.
Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux enfants
SCIE CIRCULAIRE
AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
REMARQUE : la première fois qu’on retire le boulon de la lame de la scie avant qu’une
lame n’ait été installée, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser la clé de réglage de lame, et
de tourner vers la gauche en donnant des petits coups secs.
Assembler la lame et les rondelles de retenue, tel quillustré à la figure 13. La clé de réglage de
la lame est rangée sur le côté de la tête de scie circulaire, au-dessus du bouton de verrouillage
de la broche (figure 14). Afin dempêcher la lame de tourner lorsquon serre la vis de fixation de
la lame, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, tel quillustré à la figure 15, puis serrer
fermement la vis de fixation de la lame.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT : on doit lire, comprendre et suivre toutes les consignes de sécurité et les
directives contenues dans le présent guide avant dutiliser loutil afin de réduire les risques de
blessures graves.
COUPES ORDINAIRES (IMPORTANT : LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET TOUS LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS LE PRÉSENT GUIDE.)
PRENDRE LES MESURES PRÉVENTIVES QUI S’IMPOSENT POUR EMPÊCHER L’EFFET
DE REBOND.
Retirer le bloc-pile, puis suivre les directives dassemblage et de réglage prescrites. Sassurer
que le protège-lame inférieur fonctionne bien, puis sélectionner la lame qui convient au matéri-
au à couper. Ensuite, on doit :
mesurer et tracer la section à couper;
bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux règles de sécurité;
utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux règles de sécurité;
garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux règles de sécurité;
insérer le bloc-pile dans loutil et sassurer que linterrupteur de marche-arrêt fonctionne bien.
UTILISATION DE LA SCIE CIRCULAIRE
La scie circulaire est dotée dun interrupteur qui lempêche de fonctionner en sens inverse. Pour
mettre la scie en marche, enfoncer le bouton de marche avant-arrière situé sur le côté de la
lame, puis appuyer sur le bouton de dégagement de la lame illustré à la figure 14. Appuyer sur
la gâchette pour mettre loutil en marche, puis relâcher le bouton. Loutil continue de fonctionner
tant que la gâchette est enfoncée.
Relâcher la gâchette pour arrêter loutil. Cet outil na aucun mécanisme destiné à verrouiller lin-
terrupteur en position de marche; on ne doit jamais le verrouiller dans cette position par quelque
moyen que ce soit.
PLAQUE AMOVIBLE
Aligner la marque sur la plaque amovible (figure 16) avec celle tracée sur la pièce, et enfoncer
la lame dans la coupe.
FREIN ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE
La scie est munie dun frein électrique destiné à arrêter automatiquement la lame dans un délai
de 1-1/2 secondes suivant le relâchement de la gâchette. Ce dispositif ne requiert aucun ajuste-
ment.
Le frein peut, à loccasion, ne pas fonctionner correctement et ne pas arrêter la lame au bout de
1-1/2 secondes. Si cela se produit, démarrer et arrêter la scie quatre ou cinq fois. Si le problème
persiste, apporter loutil à un centre de service Black & Decker ou un service autorisé afin de le
faire réparer.
COUPE EFFECTUÉE À L’INTÉRIEUR DU MATÉRIAU (FIG. 17)
Ce type de coupe consiste à tailler un trou au milieu dun matériau sans en couper les côtés.
Pour ce faire,
mesurer et tracer la section à couper;
pencher la scie vers lavant et appuyer le devant du patin sur la pièce, de manière à amorcer
lentaille à larrière du trait de coupe;
soulever le protège-lame au moyen du levier descamotage, et sassurer que la lame nentre pas
en contact avec la pièce; démarrer le moteur et baisser graduellement la lame dans le matériau.
AVERTISSEMENT : dès que la lame mord dans le matériau, relâcher immédiatement le
levier descamotage.
Ne jamais bloquer le protège-lame en position soulevée.
Une fois le patin complètement à plat sur le matériau à couper, terminer la coupe en faisant
avancer la scie.
Attendre que la lame simmobilise complètement avant de soulever la scie hors du matériau.
Reprendre les étapes indiquées ci-dessus chaque fois quon amorce une nouvelle coupe.
TOUPILLAGE
AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc- pile de l’outil avant d’effectuer les
opérations décrites ci-dessous.
FIXATION ET RETRAIT DES MÈCHES
REMARQUES :
On ne recommande pas l'utilisation de mèches pour panneaux en relief avec cette
toupie.
Cette toupie n'est pas recommandée pour le découpage de métaux.
NE PAS UTILISER DE MÈCHES DONT LE DIAMÈTRE EST SUPÉRIEUR À 41 mm (1 5/8
po).
MISE EN GARDE : les mèches de toupie sont coupantes; il faut prendre toutes les
précautions requises lorsqu'on les manipule.
FIXATION DES MÈCHES
Cette toupie est dotée d'un mécanisme de verrouillage de la broche qui facilite le changement
de mèches.
Retenir l'arbre de la broche en appuyant sur le bouton de verrouillage de cette dernière (figure
18) et utiliser la clé fournie pour desserrer (en tournant vers la gauche) l'écrou de la douille de
serrage. Les mèches doivent être insérées jusqu'au fond, puis tirées d'environ 1 mm (1/16 po).
Visser (vers la droite) l'écrou de la douille de serrage, sans trop exercer de force.
MISE EN GARDE : ON NE DOIT JAMAIS SERRER L'ÉCROU DE LA DOUILLE DE
SERRAGE SANS AVOIR PRÉALABLEMENT INSÉRÉ DANS CETTE DERNIÈRE UNE
MÈCHE DONT LATIGE PRÉSENTE UN DIAMÈTRE DE 6 MM (1/4 PO), CE QUI POURRAIT
BRISER OU ENDOMMAGER LADOUILLE.
RETRAIT DES MÈCHES
MISE EN GARDE : les mèches deviennent chaudes en cours d'utilisation; on doit donc leur
donner le temps de refroidir avant de les retirer.
Retenir l'arbre de la broche en appuyant sur le bouton de verrouillage de cette dernière et utilis-
er la clé fournie pour desserrer (en tournant vers la gauche) l'écrou de la douille de serrage.
COMMANDES
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TOUPILLAGE
1. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et faire tourner la base de la toupie, tel quil-
lustré à la figure 19; tourner vers la droite pour augmenter la profondeur de toupillage, ou vers
la gauche pour la réduire. Deux tours complets de la base équivalent à environ 2 millimètres
de profondeur.
2. Quand la toupie est à la profondeur voulue, relâcher le bouton de verrouillage et continuer de
tourner la base jusqu’à ce que lencoche sous le bouton saligne avec la fente de verrouillage
suivante sur la base.
UTILISATION DE LA TOUPIE
1. S'assurer que l'a pièce est fixée solidement et quelle est suffisamment stable pour soutenir la
toupie en cours de fonctionnement.
2. Tenir les poignées des deux mains de manière à bien maîtriser la toupie.
3. Déplacer la toupie vers la gauche pour travailler les rebords extérieurs et vers la droite pour
les rebords intérieurs (figure 20).
16
VITESSE DE DÉPLACEMENT ET DE TOUPILLAGE
La vitesse de déplacement dépend du matériau et de la mèche employés; l'expérience reste la
meilleure manière de la déterminer. On doit se familiariser avec le bruit et la sensation de la
toupie en s'exerçant sur des retailles.
Si la toupie se déplace trop lentement sur la pièce, la mèche, tournant à très grande vitesse, peut
s'échauffer et laisser des marques de brûlure; si la toupie se déplace trop vite ou si on tente d'en-
lever trop de matériau en un seul passage, le moteur peut être surchargé. On doit effectuer deux
passages ou plus pour les toupillages d'une profondeur de plus de 3 mm (1/8 po), surtout en
présence de bois durs.
ÉQUERRES EN T
Pour guider la toupie lorsquon effectue des passages droits sur des surfaces planes, il suffit sim-
plement de fabriquer une équerre en T (figure 21). Pour la réaliser, on peut simplement utiliser
des retailles de bois, en s'assurant que les bords sont parfaitement lisses et droits. On utilise l'é-
querre en la mettant sur la surface à toupiller et en la retenant au moyen de dispositifs de ser-
rage; la partie plate de la base de la toupie n'a ensuite qu'à s'appuyer fermement sur l'équerre
pour effectuer des passages bien droits. Bien qu'idéales pour la plupart des applications, les
mesures indiquées à la figure 21 peuvent être modifiées en fonction des besoins particuliers de
l'utilisateur.
DOUILLES DE GUIDAGE
Deux douilles de guidage sont fournies pour le toupillage denseignes et de gabarits. Ces
douilles doivent être fixées à la base de la toupie, tel quillustré à la figure 22; on doit bien les y
enclencher. La douille de 11 mm (7/16 po) convient aux mèches de 6 mm (1/4 po) de diamètre
ou moins, et celle de 16 mm (5/8 po), aux mèches de 10 mm (5/8 po) ou moins.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les dépositaires
locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus dinformation sur les acces-
soires, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : lusage dun accessoire non recommandé peut présenter un danger.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations
de réparation, dentretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service
autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
SCEAU RBRCMC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé sur la
pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage de ce
dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black & Decker. En certains
endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium est
illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et
écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et dautres utilisateurs de piles, a mis sur pied
des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte des piles
déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programme de pro-
tection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en retournant les piles
usagées à un centre de service Black & Decker ou chez un dépositaire local afin quelles puis-
sent être recyclées. On peut en outre se renseigner auprès dun centre de recyclage local pour
connaître d'autres sites les acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'infor-
mation sur le recyclage de ces piles dans sa région.
INFORMATION SUR LES SERVICES
Black & Decker dispose dun réseau complet composé de centres de service et de centres
autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont
dotés de personnel qualifié en matière doutillage électrique; ils sont donc en mesure doffrir à
leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce do-
rigine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus
près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils
- électriques» ou composer le 1 800 544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut
de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais, suivant
lune des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détail-
lant qui la vendu (pourvu quil sagisse dun détaillant participant), en respectant les délais stip-
ulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une
preuve dachat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout pro-
duit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black
& Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon
notre choix. Une preuve dachat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de
service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne sapplique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à
lacheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier dautres droits variant dun territoire à lautre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
17
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HH
HH
EE
EE
RR
RR
RR
RR
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
II
II
NN
NN
AA
AA
LL
LL
ÁÁ
ÁÁ
MM
MM
BB
BB
RR
RR
II
II
CC
CC
AA
AA
MM
MM
UU
UU
LL
LL
TT
TT
II
II
UU
UU
SS
SS
OO
OO
SS
SS
MM
MM
TT
TT
11
11
44
44
00
00
55
55
BB
BB
1
2
3
1
2
3
TALADRO
LIJADORA
CALADORA
MINIRUTEADORA
SIERRA CIRCULAR
Antes de devolver este producto por
cualquier razón, por favor llame al
1-800-54-how-to (544-6986).
SI USTED TIENE ALGÚN PROBLEMA CON SU PRO-
DUCTO BLACK & DECKER, POR FAVOR LLAME AL
1-800-54-HOW-TO (544-6986).
ANTES DE LLAMAR, ASEGÚRESE DE TENER LA
SIGUIIENTE INFORMACIÓN DISPONIBLE: N° DE
CATÁLOGO, N° DE TIPO Y CÓDIGO DE LAFECHA(P.
EJ.: 200130CTM). EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS,
UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER
PODRÁ RESOLVER SU PROBLEMA TELEFÓNICA-
MENTE. SI TIENE UN COMENTARIO O SUGEREN-
CIA, POR FAVOR LLÁMENOS, PUES ÉSTOS SON
VITALES PARA BLACK & DECKER.
18
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HER-
RAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERIAS
¡ADVERTENCIA! LEA Y ASEGÚRESE DE ENTENDER TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
La no-observación de la totalidad de las instrucciones dadas en este manual puede provocar
riesgos de choque eléctrico, incendio y/o lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas
oscuras propician los accidentes.
No haga funcionar las herramientas eléctricas en ambientes explosivos, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden provocar la ignición de polvos o vapores explosivos.
No permita a ningún observador, niño o visitante acercarse mientras pone en
funcionamiento una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder a usted
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta. Consérvelo
alejado de calor, del aceite, de bordes afilados o de piezas móviles. Cambie
inmediatamente los cables dañados, dado que éstos pueden provocar un incendio.
Una herramienta que funciona con baterías integradas o por separado debe recargarse
solamente con el cargador especificado para esa batería. Un cargador adecuado para un
tipo de batería puede originar riesgos de incendio cuando se utiliza con otro tipo de batería.
Utilice su herramienta solamente con las baterías específicamente diseñadas para ella.
El uso de otro tipo de baterías puede originar riesgos de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté siempre alerta, concéntrese en lo que está haciendo y recurra al sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido de su parte
mientras utiliza una herramienta eléctrica puede ocasionarle lesiones graves.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir
flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas
de ventilación que cubren las partes móviles deben ser evitadas.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de
colocar la batería. Sostener una herramienta con su dedo colocado en el interruptor o colocar
la batería sin fijarse si el interruptor está encendido, puede provocar accidentes.
· Retire las llaves de ajuste o presión antes de encender la herramienta. El dejar una llave
en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se incline demasiado. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que su
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre un protector para sus ojos. Las mascarillas
contra el polvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o los protectores auditivos
deben ser utilizados con el fin de trabajar en condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. La sujeción de piezas con la mano o contra su cuerpo resulta
inestable y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada según la situación. Esto le
permitirá ejecutar mejor el trabajo, de manera más segura y al ritmo para el cual ésta ha sido
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta,
desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de seguro
o apagado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encendido accidental de la
herramienta.
Guarde las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y de cualquier otra
persona no entrenada. Las herramientas son peligrosas en manos de personas sin
entrenamiento.
Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros objetos metálicos tales como
clips, monedas, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que puedan hacer
contacto entre una terminal y la otra. Un corto circuito entre las terminales de la batería
puede originar chispas, quemaduras o incendios.
Mantenga adecuadamente sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Aquellas herramientas con piezas de corte afiladas que reciben un
mantenimiento adecuado, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la correcta alineación de las piezas móviles, la presencia de roturas en las
piezas y cualquier otra anomalía que pueda afectar el funcionamiento adecuado de las
herramientas. Si su herramienta se encuentra dañada, llévela al servicio de
mantenimiento antes de utilizarla. La falta de un mantenimiento adecuado puede ser la
causa de muchos accidentes.
Utilice solamente aquellos accesorios recomendados por el fabricante para el modelo
de la herramienta que usted posee. Los accesorios diseñados para una herramienta pueden
resultar peligrosos el emplearse en otra para la cual no han sido diseñados.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
El servicio de mantenimiento y reparación de las herramientas debe ser efectuado
únicamente por personal calificad. El mantenimiento realizado por personal no calificado
puede provocar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe el mantenimiento de una herramienta utilice únicamente accesorios
originales. Siga las instrucciones presentadas en la sección Mantenimiento, de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento,
puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Cuando realice un trabajo en el cual la herramienta pueda tener contacto con cables
ocultos, tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción. El contacto con un
cable vivo hará que las partes metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga
eléctrica al operario.
Cuando trabaje en una escalera o en un andamio, asegúrese de colocar la herramienta
de costado mientras ésta no se encuentre en uso. Algunas herramientas con grandes
cargadores para batería pueden sostenerse en posición vertical pero pueden caer muy
fácilmente.
ADVERTENCIA: El polvo generado por algunas actividades como lijar, pulir, taladrar y otras
actividades de construcción, contiene químicos que pueden producir cáncer, defectos de
nacimiento u otros defectos en el sistema reproductor. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
· plomo proveniente de pinturas a base de plomo;
· sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
· arsénico y cromo provenientes de la madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted ejecute
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos trabaje en un área bien
ventilada y con un equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, pulido taladrado
y otras actividades de la construcción. Utilice ropa protectora y lave las áreas expuestas de
ésta con agua y jabón. Permitir el contacto del polvo con su boca, ojos o que éste permanezca
sobre su piel, puede facilitar la absorción de químicos perjudiciales.
ADVERTENCIA: utilice una protección auditiva adecuada durante su utilización. Bajo
ciertas circunstancias y según la duración de su utilización, el ruido producido por esta
herramienta puede contribuir a la pérdida auditiva.
¡PELIGRO! Mantenga sus manos alejadas del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano en el mango auxiliar o en la caja del motor. Si las dos manos están
sosteniendo la sierra, éstas no pueden ser cortadas por el disco.
19
Mantenga el cuerpo a un lado de la sierra pero no alineado con el disco de ésta. El
atascamiento del disco de la sierra puede causar el rebote de la sierra hacia atrás. (Ver
Causas del rebote y prevención del mismo por parte del operador.)
No pase sus manos por la parte inferior de la pieza de trabajo. El protector no lo puede
proteger del disco por debajo de la misma.
Verifique que el protector inferior cierre adecuadamente antes de cada utilización. No
utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o si éste no cierra
instantáneamente. Nunca asegure o sujete el protector inferior en posición abierta. Si la
sierra cae accidentalmente, el protector inferior puede doblarse. Levante el protector inferior
con el mango de retracción y asegúrese de que éste se mueva libremente y que no toque el
disco o cualquier otra parte en cualquier ángulo o a cualquier profundidad de corte.
Verifique el funcionamiento y el estado del resorte del protector inferior. Si el protector
y el resorte no están funcionando adecuadamente, deben ser reparados antes de ser
utilizados. El protector inferior puede funcionar lentamente debido al mal estado de alguna de
sus partes, o a la acumulación de depósitos adhesivos o de basura.
El protector inferior debe ser replegado manualmente tan sólo para realizar cortes
especiales tales como “cortes internos” y “cortes compuestos”. Levante el protector
inferior por medio del mango de retracción. Tan pronto como el disco de corte penetre
el material, el protector inferior debe ser soltado. Para cualquier otro aserrado, el protector
inferior debe ser funcionar automáticamente.
Asegúrese siempre que el protector inferior esté cubriendo el disco de corte antes de
colocar la sierra hacia abajo, sobre el banco o el piso. Si el disco no se encuentra
protegido, al penetrar el material podrá hacer que la sierra rebote hacia atrás, cortando lo que
se encuentre a su paso. Observe cuánto tiempo toma al disco de corte en detenerse después
de que el interruptor es apagado.
NUNCA sostenga la pieza de corte en sus manos o entre sus piernas. Es importante
apoyar la pieza de corte adecuadamente para disminuir la exposición de su cuerpo, el
atascamiento del disco o la pérdida de control.
Sostenga la herramienta tan sólo de las partes aisladas antideslizantes, cuando ejecute
una operación donde la herramienta de corte pueda tener contacto con un cableado
escondido o con su propio cable. El contacto con un cable vivo hará que las partes
metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga eléctrica al operario.
Cuando realice cortes longitudinales utilice siempre una guía longitudinal o una guía
recta para borde. Esto mejora la precisión del corte y reduce las posibilidades de
atascamiento del disco de corte.
Utilice siempre discos de corte cuyo tamaño y forma de la perforación del árbol sean
adecuados (diamante vs. redondo). Los discos que no corresponden precisamente a la
sierra funcionarán excéntricamente, causando la pérdida de control.
Nunca utilice arandelas o pernos incorrectos o averiados con los discos de corte. Las
arandelas y los pernos fueron diseñados específicamente para su sierra con el fin de lograr un
funcionamiento óptimo y seguro.
CAUSAS DEL REBOTE Y PREVENCIÓN DEL MISMO POR PARTE DEL OPERADOR:
El rebote es una reacción inesperada que sucede cuando el disco de corte se atasca, rebota o
se desalinea, causando un movimiento incontrolado de la sierra hacia arriba y hacia fuera de
la pieza de trabajo que recae en el usuario.
Cuando el disco de corte muerde o se atasca fuertemente en el corte que se cierra, el disco se
atasca y la reacción del motor propulsa la unidad rápidamente hacia atrás contra el operador.
Si la sierra se tuerce o realiza cortes desalineados, los dientes de la parte posterior del disco
pueden penetrar en la parte superior de la superficie de la madera, haciendo que el disco salga
del corte y salte bruscamente hacia atrás, en dirección al usuario.
El rebote resulta por el mal uso y/o por procedimientos de operación o condiciones de manejo
incorrectos, y puede ser evitado tomando las precauciones adecuadas que se dan a
continuación:
a.Mantenga siempre firmemente agarrada la sierra con sus dos manos y coloque su
cuerpo y brazo de manera que le permita a usted resistir la fuerza del rebote. Dicha fuerza
puede ser controlada por el operador si toma las precauciones apropiadas.
b.Cuando el disco de corte se apriete o cuando interrumpa un corte por cualquier razón,
suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil en el material hasta que el disco se detenga
completamente. Nunca retire la sierra de la pieza de trabajo ni la tire hacia atrás mientras
que el disco se encuentre aún en movimiento, pues esto puede producir un rebote.
Analice y tome las medidas correctivas necesarias para eliminar las causas del atascamiento.
c.Cuando reinicie el corte con la sierra dentro de la pieza de trabajo, centre el disco en el
corte y verifique que los dientes del disco no se encuentren atascados en el material. Si
el disco de corte se atasca, éste puede subir bruscamente o rebotar de la pieza de trabajo
cuando la sierra es reiniciada.
d.Apoye los paneles grandes con el fin de minimizar el riesgo de atascamiento y rebote.
Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. El apoyo debe ser colocado bajo
el panel, a ambos lados y cerca de la línea de corte y del borde del panel.
e.No utilice discos de corte desafilados o averiados. Los discos desafilados o colocados
inapropiadamente producen cortes estrechos que causan una fricción excesiva, el
atascamiento del disco y el rebote.
f. Antes de realizar un corte, la profundidad del disco y las palancas de aseguramiento del
ángulo de corte deben estar apretadas y aseguradas. Si el ajuste del disco cambia durante
el corte éste puede causar el atascamiento y el REBOTE.
g.Tenga un cuidado extraordinario cuando realice “cortes internos” en paredes
existentes u otras áreas ciegas. La porción sobresaliente del disco puede cortar objetos que
causen el rebote.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD: SIERRAS CIRCULARES
El tropiezo del protector inferior con una superficie bajo el material que está siendo
cortado puede reducir momentáneamente el control del operador. La sierra puede salir
parcialmente del corte aumentando así la posibilidad de torsión del disco. Asegúrese de que
haya suficiente espacio bajo la pieza de trabajo.
Cuando sea necesario levantar el protector inferior manualmente, utilice la palanca de
retracción.
MANTENGA LOS DISCOS LIMPIOS Y AFILADOS. Los discos afilados minimizan el
atascamiento y el rebote. La utilización de discos desafilados o sucios puede aumentar el
trabajo de la sierra, obligando al operador a empujar más fuerte, lo cual puede provocar la
torsión del disco.
APOYE LOS GRANDES PANELES. Los grandes paneles deben apoyarse tal como se
muestra en la Fig. 9 de este manual, con el fin de minimizar el riesgo de atascamiento y rebote.
El material que se apoya tan solo en sus extremos (Fig. 10) puede causar el atascamiento del
disco de corte. Cuando la operación de corte requiere el apoyo de la sierra sobre la pieza de
trabajo, la sierra deberá quedar apoyada en la porción más larga y debe cortarse la porción
más pequeña.
Cuando instale los discos de corte UTILICE TAN SÓLO DISCOS Y COMPONENTES DE
ENSAMBLAJE ADECUADOS. No utilice discos cuyas perforaciones no tengan el tamaño
correcto. Nunca utilice arandelas o pernos defectuosos o inadecuados para los discos de
corte. Siga los procedimientos de ensamblaje recomendados.
AJUSTES. Antes de realizar un corte asegúrese que la profundidad y el ángulo del corte estén
ajustados.
APOYE Y ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO ADECUADAMENTE. Asegúrese que el
material que va a ser cortado esté sujeto y sólidamente apoyado y equilibrado sobre una
superficie de trabajo fuerte, estable y nivelada. Apoye la pieza de trabajo de manera que la
porción ancha del pie de la sierra se encuentre sobre la porción del material que no cae
después de realizado el corte. Nunca sostenga manualmente la pieza que corta (Fig. 11). Si el
disco se atasca puede presentarse un REBOTE. Mantenga las dos manos sobre la sierra en
todo momento.
ESTÉ ALERTA Y EJERZA CONTROL. Mantenga el cuerpo colocado a un lado del disco.
Sujete siempre firmemente la sierra y contrólela con las dos manos. No cambie la posición de
las manos o del cuerpo mientras que la sierra esté funcionando. Tome las precauciones
necesarias para prevenir lesiones provocadas por las piezas cortadas y otros materiales que
puedan caer durante la operación.
PELIGRO: SUELTE EL INTERRUPTOR INMEDIATAMENTE SI EL DISCO O LA SIERRA
SE ATASCAN.
PRECAUCIÓN CONTRA EL REBOTE
EL REBOTE PUEDE SER CAUSADO POR el atascamiento, la torsión o el salto del disco de
la sierra mientras se realiza un corte o cuando la sierra se atasca. Cuando el disco se tuerce o
se desalinea en el corte, los dientes de la parte posterior del disco pueden penetrar en la parte
superior de la superficie de la madera, haciendo que el disco suba y se mueva bruscamente
hacia atrás, en dirección del usuario.
20
PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE
Mantenga siempre firmemente agarrada la sierra con sus dos manos.
Manténgase alerta y en actitud de control
Apoye los materiales largos. Cuando se corta un material, éste se fatiga y se pandea,
provocando el atascamiento de la sierra.
Apoye los paneles largos como se muestra en la Fig. 9. Los materiales que se apoyan tan sólo
en sus extremos (Fig. 10) pueden hacer que la sierra se atasque.
Evite cortar superficies que se encuentren por encima de su cabeza. El material puede
pandearse y atascar la sierra.
Mantenga los discos afilados y limpios.
Cuando realice cortes longitudinales utilice un protector o una guía recta. Tenga cuidado, pues
la franja cortada puede pandearse o torcerse, apretar el corte y atascar la sierra, lo cual puede
provocar el REBOTE.
No fuerce la herramienta. Las variables de la madera tales como sus nudos, dureza,
resistencia, humedad, presión de tratamiento y el corte de madera aún verde pueden
sobrecargar considerablemente la sierra y provocar su atascamiento. Empuje lentamente la
sierra cuando esto ocurra.
No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras que realiza un corte y que el disco se
encuentre en movimiento.
Permita que la sierra alcance su máxima velocidad antes de que el disco entre en contacto con
el material que va a ser cortado. Al encender la sierra, mientras el disco se encuentra en
contacto con la pieza de trabajo, o al empujarla hacia adelante dentro del corte se puede
provocar el atascamiento o un movimiento brusco hacia atrás.
Nunca intente levantar la sierra mientras realiza un corte a ángulo. Esto puede hacer que el
disco se apriete y se atasque.
Asegure siempre la pieza de trabajo con el fin de evitar su movimiento durante el corte.
No trate de forzar la sierra hacia atrás si su corte empieza a salirse de la línea de corte. Esto
puede hacer que la máquina REBOTE. Detenga la sierra y espere que el disco se detenga
completamente. Retírela del corte y empiece un nuevo corte.
Ajuste la profundidad de la sierra de manera que un diente del disco se proyecte por debajo de
la pieza de trabajo, tal como se muestra en la Fig. 12.
No dé marcha atrás al disco cuando éste se encuentre girando al interior del corte. La torsión
de la sierra puede hacer que el borde posterior de la sierra se entierre en el material, se salga
de la pieza de trabajo y rebote contra el usuario.
Evite cortar puntillas. Verifique que no haya puntillas y en tal caso retírelas de las piezas de
trabajo antes de iniciar el corte.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS del área de corte. Nunca trate, por ninguna razón, de
coger algo por debajo del material. Sostenga el frente de la sierra aferrándose el área de
sujeción. No introduzca los dedos cerca del área de oscilación del disco o de la abrazadera de
la sierra. No trate de estabilizar la sierra sujetándola por el pie de la misma.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..................volts A................amperes
Hz ................hertz W ..............watts
min ..............minutos ..............corriente alterna
..............corriente directa
n
o ..............velocidad sin carga
..................construcción clase II
................terminales de conexión a tierre
................símbolo de alerta .../min ........revoluciones o minuto
................ ..................seguridad
INFORMACIÓN SOBRE LA TAPA DE LA BATERÍA
Las tapas para el almacenamiento y transporte de las baterías son suministradas para ser uti-
lizadas mientras la batería se encuentre fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa
antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta.
¡ADVERTENCIA! No guarde o transporte la batería de manera que los objetos metálicos
puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería sin
su tapa en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de conjuntos de productos,
cajones, etc., junto con puntillas sueltas, tornillos, llaves, etc. Sin la tapa en su lugar, la batería
podría hacer un corto circuito causando fuego o quemaduras, o causando la avería de la
misma.
CARGA DE LA BATERÍA
LABATERÍANO SE ENCUENTRA CARGADACOMPLETAMENTE. ANTES DE INTENTAR
SU CARGA, LEAATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El cargador está diseñado para utilizar la energía eléctrica residencial estándar de 120 voltios y
60 Hz.
1.Conecte el cargador en una toma de corriente estándar de 120 voltios y 60 Hz.
2.Deslice el cargador en la batería como se muestra en la Figura 1 y déjelo cargando inicialmente
durante 9 horas. Después de la carga inicial, su batería deberá quedar completamente
cargada en un periodo de 3 a 6 horas.
3.Retire la batería del cargador y colóquela en la herramienta (Figura 2). NOTA: Para retirar la
batería de la sierra presione hacia abajo el botón de seguro de la parte posterior de la batería
(Figura 3) y deslícela.
NOTAS IMPORTANTES ACERCA DE LOS CARGADORES
1.Después de una utilización normal, su batería deberá quedar completamente cargada en un
periodo de 3 a 6 horas. Si la batería está completamente descargada, puede tomar hasta 6
horas para cargarse completamente. Su batería fue enviada de fábrica descargada. Antes de
su utilización, ésta debe ser cargada durante al menos 9 horas.
2.NO CARGUE la batería a una temperatura inferior a 40° F ó superior a 105° F. Esto es muy
importante y le evitará serios daños a la batería. Si desea obtener de su batería un mejor
funcionamiento y una más larga vida, cárguela a una temperatura de cerca de 75° F.
3.El cargador puede zumbar y calentarse durante la carga. Esto es una condición normal y no
indica ningún problema.
4.Si la batería no carga apropiadamente - (1) Verifique la corriente en la toma conectando una
lámpara u otro aparato eléctrico. (2) Verifique si la toma de corriente está conectada a un
interruptor que corte la corriente cuando usted apaga las luces. (3) Lleve el cargador y la
batería a un lugar en donde la temperatura del aire esté entre 40° F y 105° F. (4) Si la toma de
corriente y la temperatura están bien y la carga no funciona correctamente, lleve o envíe la
herramienta, la batería y el cargador a su centro de servicio local Black & Decker. Consulte la
sección Herramientas eléctricas (Tools Electric) de las páginas amarillas.
5.La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que
anteriormente se hicieron con facilidad. NO CONTINÚE a utilizar la sierra con su batería
agotada.
Tapa de la batería
21
6.Para prolongar la vida útil de la batería evite dejarla cargando durante largos periodos de
tiempo (más de 30 días sin uso). Aunque la sobrecarga no implica un problema de seguridad,
ésta puede disminuir significativamente la vida útil total de la batería.
7.Cuando la batería se inserta en el cargador, la luz roja del Indicador de carga se enciende
indicando que la batería y el cargador se encuentran en contacto. La luz permanecerá
encendida en la medida que la batería se encuentre en el cargador y que el cargador se
encuentre conectado a una toma de corriente que funcione correctamente. La luz NO
parpadeará, no se apagará ni cambiará de color una vez que el ciclo de carga se termine.
8.La batería alcanzará su máximo rendimiento después de 5 ciclos de carga bajo condiciones
normales de utilización. No es necesario agotar las baterías completamente antes de
recargarlas. La utilización normal es el mejor método de descarga y recarga de la batería.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CARGA DE LA BATERÍA
1. Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento.
2. Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentran
en (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) los productos que utilizan las baterías.
3. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan sólo baterías Black &
Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar causando lesiones y daños personales.
4. No deje expuesto el cargador a la lluvia o la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado ni vendido por Black & Decker puede
provocar riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
6. Con el fin de reducir el riesgo de daño del enchufe y el cable, cuando desconecte el car-
gador tire del enchufe en lugar de hacerlo del cable.
7. Asegúrese que el cable se encuentre en una posición tal que evite pisarlo, tropezar con
él o que implique su deterioración o tensión.
8. Trate de no utilizar extensiones a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una
extensión inadecuada puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
a. Los cables de dos polos pueden ser conectados con extensiones de 2 ó 3 polos. Tan sólo
deben utilizarse extensiones envueltas con un forro redondo y recomendamos que estén
catalogadas por Underwriters Laboratories (U.L.). Si la extensión va a ser utilizada al exte-
rior, ésta debe estar especificada para tal uso. Cualquier extensión especificada para uso
al exterior puede también ser utilizada para trabajar al interior. Las letras W o WA que
aparecen sobre el forro indican que la extensión es adecuada para ser utilizada al exteri-
or.
b. Por seguridad y para evitar la pérdida de tensión y el recalentamiento, el cable de una
extensión debe tener una dimensión adecuada (AWG o American Wire Gauge). En la
medida que el calibre de un cable es menor, mayor es su capacidad; el cable calibre 16
tiene una mayor capacidad que el cable calibre 18. Cuando esté utilizando más de una
extensión para lograr la longitud deseada, asegúrese que cada extensión cumpla con las
normas mínimas en cuanto al calibre del cable.
9. Utilice tan sólo el cargador suministrado para cargar su herramienta. La utilización de
cualquier otros cargador puede averiar la batería o presentar peligro.
10. Cuando cargue, utilice tan sólo un cargador.
11.No intente abrir el cargador. Asu interior no existen partes reutilizables. Llévelo a cualquier
centro de servicio Black & Decker autorizado.
12. NO INCINERE la batería aún si ésta se encuentra muy averiada o si está completa-
mente descargada. La batería puede explotar en el fuego.
13. En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo de
líquido de la batería. Esto no indica que haya una falla. Sin embargo, si el sello externo
está roto y si su piel llegase a tener contacto con este líquido, siga las siguientes instruc-
ciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo míni-
mo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (NOTA MÉDICA: el líquido es una
solución de hidróxido de potasio en una concentración de 25 a 35%).
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LOS CABEZALES DE LA HERRAMIENTA
Nota: Asegúrese que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición
central (seguro de encendido).
Para instalar un cabezal de herramienta, alinee las flechas del cabezal y del seguro de encen-
dido del motor e insértelo hasta que ajuste en su lugar, como se muestra en la Fig. 4. Para
retirarlo, presione el botón del seguro y hale el cabezal. Antes de retirar o instalar un
cabezal, retire la batería del seguro de encendido del motor y todos los accesorios de
los cabezales.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
El seguro de encendido del motor cuenta con un interruptor de velocidad variable. Cuanto
más a fondo se oprima el gatillo del interruptor, más elevada será la velocidad del cabezal
conectado. El gatillo no funciona cuando no se encuentra instalado un cabezal.
INTERRUPTOR DEL GATILLO Y BOTÓN DEL SEGURO DE MARCHAADELANTE/ATRÁS
El botón de control de marcha adelante/atrás determina la dirección de funcionamiento de la
herramienta y sirve además como botón de seguro de encendido. Para seleccionar la direc-
ción de rotación hacia adelante, suelte el gatillo del interruptor y presione el botón de control
de marcha adelante/atrás, como se muestra en la Figura 5. Para seleccionar la marcha atrás,
presione el botón de control de marcha adelante/atrás en la dirección opuesta. La posición
central del botón de control asegura la herramienta en la posición de apagado.
PERFORADORA
Nota: Asegúrese que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posi-
ción central (seguro de encendido)
PORTABROCAS SIN LLAVE
Para insertar una broca u otro accesorio:
1. Agarre la parte posterior del portabrocas con una mano y utilice la otra mano para hacer girar
media vuelta la parte anterior, en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj (Fig. 6).
2. Coloque la broca u otro accesorio a fondo dentro del portabrocas y apriete firmemente, soste-
niendo la parte posterior del portabrocas y girando la parte anterior en el sentido de las
manecillas del reloj, viendo el portabrocas desde su parte posterior.
ADVERTENCIA: No trate de apretar las brocas (o cualquier otro accesorio) agarrando la
parte anterior del portabrocas y prendiendo la herramienta. El cambio de accesorios puede
provocar lesiones personales o daños al portabrocas.
CONTROL DEL TORQUE
El collar de ajuste del torque que se muestra en la Fig. 5 tiene 24 posiciones. Hay 23 posi-
ciones de atornillamiento y perforación representadas por el símbolo de la broca. Para atornil-
lar proceda de la siguiente manera:
Coloque el ajuste de torque en la posición 1. Coloque y apriete el primer tornillo. Si el
embrague de su taladro empieza a patinar antes de que el tornillo esté correctamente asen-
tado, gire el collar de ajuste lo necesario hasta que el embrague se deslice cuando la cabeza
del tornillo se encuentre a ras con la superficie del material. Utilice esta graduación para el
resto de los tornillos.
Calibre mínimo para cordones de extensión
VOLTS Longitud total del cordón en metros
120V 0 - 7,62 7,63 - 15,24 15,25 - 30,48 30,49 - 45,72
240V 0 - 15,24 15,25 - 30,48 30,49 - 60,96 60,97 - 91,44
AMPERAJE
Más No más Calbre del cordón
de de
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No Recomendado
22
CONSEJOS PARA PERFORAR
Antes de colocar o retirar los accesorios de su taladro, retire las baterías. Cuando utilice un
portabrocas sin llave, apriételo manualmente con firmeza.
Utilice solamente brocas bien afiladas.
Apoye y asegure la pieza de trabajo adecuadamente, siguiendo para ello las instrucciones de
seguridad.
Utilice el equipo de seguridad adecuado y requerido según lo especificado en las instrucciones
de seguridad.
Dé un mantenimiento adecuado al área de trabajo y consérvela bajo seguridad, según lo
indicado en las instrucciones de seguridad.
Ponga en marcha el taladro muy lentamente y ejerza una leve presión hasta que la perforación
tenga la suficiente profundidad, evitando así que la broca resbale.
Aplique una presión en línea recta en el sentido del eje de la broca. Utilice suficiente presión
para que la broca muerda el material, pero no demasiada para evitar atascar el motor o
flexionar la broca.
Mantenga el taladro firmemente para controlar su torsión.
SI SU TALADRO SE ATASCA, NO ENCIENDA Y APAGUE EL GATILLO CON EL FIN DE
INTENTAR DESATASCARLO. ESTO PUEDE DAÑAR ELTALADRO.
Cuando realice una perforación, disminuya el riesgo de atascamiento reduciendo para ello la
presión y realizando lentamente la parte final de la perforación.
Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de la perforación. Esto ayudará a
reducir el riesgo de atascamiento.
Con excepción del hierro fundido y el latón, los cuales deben ser perforados en seco, cuando
perfore metales utilice un lubricante adecuado. Los mejores lubricantes son los aceites
sulfurados y la grasa de cerdo. La grasa del tocino también puede ser utilizada.
Cuando utilice brocas helicoidales para perforar en madera, es necesario retirar frecuentemente
los residuos que se acumulan en las ranuras de las brocas.
Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado funcione correctamente.
ADVERTENCIA: Es importante sujetar la pieza de trabajo adecuadamente y sostener la
broca firmemente para prevenir la pérdida de control y evitar así las lesiones personales.
LIJADO
Nota: Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posi-
ción central (seguro de encendido).
INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA
La lijadora utiliza hojas de papel precortadas y reforzadas con nailon de un abrasivo de un
tamaño específico. Para fijar el papel abrasivo, alinee el disco con la hoja abrasiva y presióne-
lo firmemente en su lugar.
Asegúrese de que el material abrasivo traslape uniformemente la base. Nunca utilice su lijado-
ra sin el material abrasivo o el accesorio requerido. El abrasivo suministrado con su herramien-
ta tiene dos puntas de repuesto. Este diseño le permite a usted intercambiar y/o girar las pun-
tas de diamante. Para girar el extremo, retírela la hoja, gírela 180° y presiónela en la base del
gancho. Nota: Retire las dos puntas de repuesto del abrasivo antes de su utilización; éstas
pueden ser utilizadas posteriormente, cuando el diamante original de las puntas se haya des-
gastado.
LIJADO DE UNA CAPA DE PINTURA A BASE DE PLOMO
El lijado de una capa de pintura a base de plomo NO ES RECOMENDABLE debido a la dificul-
tad de controlar la contaminación proveniente del polvo. El envenenamiento con plomo es muy
peligroso para los niños y las mujeres embarazadas.
Dado que, sin un análisis químico, resulta difícil identificar si una pintura contiene o no plomo,
cuando lije cualquier clase de pintura le recomendamos tomar las siguientes precauciones:
SEGURIDAD PERSONAL
Ninguna mujer embarazada o niño deberá ingresar al área de trabajo mientras se esté lijando la
pintura, ni antes de haber realizado una limpieza del lugar.
Todas las personas que ingresen en el área de trabajo deben utilizar una máscara o un
respirador para protegerse del polvo. El filtro de la máscara debe ser reemplazado diariamente,
o cuando quiera que el usuario encuentre dificultades para respirar.
Nota: Tan sólo deben ser utilizadas máscaras diseñadas para trabajo con polvo y gases
provenientes de pintura a base de plomo. Las máscaras ordinarias para trabajar con pintura no
ofrecen esta protección. Consulte a su proveedor local acerca de la máscara adecuada,
aprobada por el NIOSH (National Institut for Occupational Safety and Health).
Con el fin de prevenir la ingestión de partículas de pintura contaminada, NO COMA, BEBA O
FUME en el área de trabajo. Los trabajadores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer,
beber o fumar. Los artículos tales como comidas, bebidas o cigarrillos no deben dejarse en el
área de trabajo donde el polvo pueda depositarse sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
La pintura debe ser removida de manera que se disminuya al máximo la cantidad de polvo
generada.
Las áreas donde se lleve a cabo la remoción de la pintura deben ser selladas con hojas de
plástico de un espesor de 0.40 mm.
El lijado debe ser realizado de manera que se reduzca al máximo la dispersión del polvo de la
pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y DISPOSICIÓN DE DESHECHOS
Todas las superficies del área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a fondo diariamente,
a lo largo del proceso de lijado. Las bolsas de la aspiradora deben ser cambiadas con
frecuencia.
Los elementos de plástico deben ser recogidos y eliminados junto con el polvo o la basura
producidos. Estos deben ser localizados en receptáculos sellados para deshechos y eliminados
según los procedimientos regulares de recolección de basuras. Durante la limpieza, los niños y
las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados del área.
Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados a
fondo antes de ser utilizados nuevamente.
CALADORA
Nota: Asegúrese que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición
central (seguro de encendido)
INSTALACIÓN DE LAS SIERRAS
Su caladora utiliza el sistema Quick Clamp para facilitar un rápido cambio de sierras. Para
instalar una sierra, levante la palanca del Quick Clamp(Fig. 7) e inserte el vástago de la sier-
ra totalmente dentro de la abrazadera. Suelte entonces la palanca de manera que la sierra
quede firmemente sujeta en su lugar. La parte posterior de la sierra deberá quedar casi tocan-
do la guía de apoyo del rodillo. Asegúrese de que la parte dentada de la sierra quede hacia ade-
lante.
GUÍA DE APOYO DEL RODILLO
La guía de apoyo del rodillo de su caladora mejora su funcionamiento si al cortar algunos mate-
riales usted ayuda a la sierra a efectuar su trabajo. La lubricación periódica de la guía del rodil-
lo por medio de unas gotas de lubricante ayudará a prolongar la vida del rodillo.
UTILIZACIÓN DE LA CALADORA
La caladora está equipada con un seguro de encendido. Para encenderla, presione primero el
botón del seguro del interruptor, tal como se muestra en la Fig. 8, y luego el interruptor del gatil-
lo (Fig. 5). Suelte luego el seguro del interruptor.
AJUSTE DE LA PLATINA PARA CORTES A ÁNGULO
La platina puede inclinarse a un ángulo de 45°. Para hacerlo, afloje primero los tornillos de la
base de la sierra hasta que la platina pueda moverse libremente. Coloque luego la platina nue-
vamente con la ranura hacia adelante y apriete el tornillo. Para colocar de nuevo la platina para
realizar cortes rectos, afloje el tornillo de la abrazadera y mueva la platina de manera que el
tornillo de la abrazadera se encuentre de nuevo en la parte posterior de la ranura. Apriete nue-
vamente el tornillo de la abrazadera.
CORTES COMUNES
Asegúrese que el material se encuentre firmemente asegurado. No intente encender la unidad
cuando la sierra se encuentre contra el material que va a ser cortado. Esto puede hacer atas-
car el motor. Coloque la platina sobre el material que va a ser cortado y apóyela firmemente
23
hacia abajo contra la pieza de trabajo mientras realiza el corte. No fuerce la herramienta: deje
que la hoja de la sierra corte a su propia velocidad. Si es posible, asegure la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte. Cuando haya terminado el corte, apague la herramienta y colóquela
a un lado antes de desasegurar la pieza de trabajo.
CORTE DE METALES Y PLÁSTICOS
Para cortar hojas metálicas de calibres delgados, es conveniente asegurar su parte inferior a un
elemento de madera o contrachapado, con el fin de realizar un corte bien trazado, evitando así
la vibración y el desgarramiento del material. Utilice una sierra fina para metales ferrosos (aque-
llos que contienen hierro), y una sierra ordinaria para metales no ferrosos (aquellos que no con-
tienen hierro).
El corte de metal delgado puede tomar más tiempo que el de madera relativamente gruesa, por
lo tanto no intente acelerar el proceso forzando para ello la sierra. Esparza una capa fina de
lubricante a lo largo de la línea de corte (utilice para ello cualquier aceite liviano). Para cortar
metales, plásticos y baldosas aglomeradas, utilice bajas velocidades. Cuando corte plástico
laminado, coloque el lado acabado hacia abajo y utilice una sierra afilada y perforada de dientes
finos.
CORTES INTERIORES
Mida la superficie que desea cortar y haga un trazo preciso con ayuda de un lápiz. Empuje luego
la sierra hacia adelante hasta que el borde anterior de la platina se asiente firmemente sobre la
superficie de la pieza de trabajo.
Encienda la herramienta y espere que ésta alcance su máxima velocidad.
Agarre firmemente la manija y descienda el extremo posterior de la herramienta hasta que la
sierra corte el material suavemente. Asegúrese que la sierra alcance la profundidad deseada
antes de empezar el corte.
SIERRA CIRCULAR
ADVERTENCIA: Retire siempre la batería de la herramienta antes de realizar cualquiera de
las siguientes operaciones:
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DEL DISCO
NOTA: La primera vez que el perno del disco es retirado de la caladora sin que se encuen-
tre instalado un disco, es necesario colocar la llave del disco en la cabeza del perno y gol-
pearla fuertemente en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj.
Ensamble el disco y las arandelas como se muestra en la Fig. 13. La llave del disco se guarda
al lado de la cabeza de la sierra, sobre el botón del seguro del eje (Figura 14). Con el fin de pre-
venir la rotación mientras aprieta el tornillo de sujeción de la sierra, presione el botón del seguro
del eje como se muestra en la Fig. 15. Apriete firmemente el tornillo de sujeción del disco.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Con el fin de reducir el riesgo de lesiones personales de gravedad, lea,
asegúrese de entender y siga todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de uti-
lizar la herramienta.
CORTES COMUNES (IMPORTANTE: Lea las instrucciones y advertencias de seguridad)
PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE
Después de haber retirado las baterías, siga todas las instrucciones de ensamblaje y ajuste.
Asegúrese que el protector inferior funcione adecuadamente. Seleccione la sierra adecuada
según el material que va a ser cortado.
Mida y marque la pieza de trabajo que va a ser cortada.
Apoye y asegure la pieza de trabajo adecuadamente (vea las Instrucciones y advertencias de
seguridad).
Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido (vea las Instrucciones de seguridad).
Asegure y dé un mantenimiento adecuado al área de trabajo (vea las Instrucciones de
seguridad).
Con la batería colocada, asegúrese que el interruptor de la sierra encienda y apague.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA CIRCULAR
La sierra circular cuenta con un interruptor con el fin de prevenir su funcionamiento en la direc-
ción de reverso. Para encender la sierra, presione el botón de marcha adelante/atrás del lado el
disco de la sierra. Luego, presione el botón de seguro del disco como se presenta en la Fig. 14.
Apriete el gatillo y la herramienta se pondrá en marcha. En ese momento puede soltar el botón.
Mientras el gatillo continúe siendo presionado, la herramienta continuará funcionando.
Para apagar la herramienta suelte el interruptor del gatillo. La herramienta no cuenta con un
mecanismo de bloqueo y el interruptor nunca deberá ser bloqueado por cualquier otro medio.
PLACA DE CORTE
Alinee la marca del plato de corte (Figura 16) con la línea trazada con un lápiz y avance el disco
dentro del corte.
FRENO ELÉCTRICO AUTOMÁTICO
Su sierra está equipada con un freno eléctrico que detiene la marcha del disco en 1_ segundos
después de haber soltado el gatillo. Este mecanismo es automático y no requiere ser ajustado.
Ocasionalmente, bajo ciertas condiciones, el freno no funcionará adecuadamente y no detendrá
el disco en 1_ segundos como se afirmó anteriormente. Si esto sucede, lleve la herramienta a
un centro de servicio Black & Decker o a un centro de servicio autorizado.
CORTES INTERIORES (VER FIGURA 17)
Los cortes interiores se utilizan para cortar orificios en un material sin cortar desde el lado.
Mida la superficie que desea cortar y haga el trazo que desea cortar.
Empuje luego la sierra hacia adelante hasta que el borde anterior de la platina se asiente
firmemente sobre la superficie de la pieza de trabajo. Alinee de manera que el corte empiece en
la parte posterior del rectángulo trazado.
Levante el protector del disco por medio de la palanca de retracción. Con el disco muy cercano
al material, encienda el motor y baje gradualmente la sierra hacia el material.
ADVERTENCIA: Cuando el disco empiece a cortar el material, suelte inmediatamente la
palanca de retracción.
Nunca bloquee el protector del disco cuando éste se encuentre en posición levantada.
Cuando el pie de la sierra se encuentre a ras sobre el material que va a ser cortado, complete
el corte en dirección hacia adelante.
Permita que el disco se detenga completamente antes de retirar la sierra del material.
Cada vez que empiece un nuevo corte, repita los pasos anteriores.
RUTEADORA
ADVERTENCIA: Retire siempre la batería de la herramienta antes de realizar cualquiera de
las siguientes operaciones.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LAS BROCAS
NOTAS:
La utilización de la ruteadora con brocas para moldear paneles no es recomendable.
La utilización de la ruteadora para el corte de metales no es recomendable.
NO UTILICE NINGUNABROCAPARA RUTEADORACUYO DIÁMETRO SEASUPERIOR A1-
5/8.
ADVERTENCIA: Las brocas de la ruteadora son afiladas. Tenga cuidado al utilizarlas.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Su ruteadora está provista con un seguro en el eje que permite cambiar fácilmente las brocas.
Sostenga el eje transversal presionando el botón del seguro del eje como se muestra en la
Figura 18 y utilice la llave suministrada para aflojar (en el sentido opuesto a las manecillas del
reloj) la tuerca del collar. Cuando instale una broca en la ruteadora, asegúrese de insertarla
tanto como sea posible y luego retírela aproximadamente 1/16. Apriete firmemente la tuerca del
collar en el sentido de las manecillas del reloj (no apriete demasiado).
ADVERTENCIA: NUNCA APRIETE EL COLLAR SIN QUE UNA BROCA DE _ SE
ENCUENTRE INSERTADA EN EL COLLAR. AL HACERLO PUEDE ROMPER O AVERIAR EL
COLLAR.
24
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
ADVERTENCIA: Las brocas de la ruteadora se calientan durante su utilización. Antes de
retirar la broca, permita que ésta se enfríe.
Sostenga el eje transversal presionando el botón del seguro del eje y utilice la llave suministra-
da para aflojar la tuerca del collar (en el sentido opuesto a las manecillas del reloj).
CONTROLES
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA RUTEADORA
1. Presione el botón del seguro del eje y gire la base de la ruteadora como se muestra en la Figura
19. Al girar la base en el sentido de las manecillas del reloj la profundidad de la ruteadora se
incrementará, mientras que al girarla en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj la
profundidad decrecerá. Dos revoluciones completas de la base equivalen a 2 milímetros.
2. Una vez establecida la profundidad deseada, suelte el botón del seguro del eje. Continúe
girando la base hasta que la muesca que se encuentra bajo el seguro del eje se alinee con la
siguiente ranura de bloqueo de la base.
UTILIZACIÓN DE LA RUTEADORA
1.Asegúrese que el material que va a ser cortado esté asegurado y se encuentre suficientemente
estable para apoyar la ruteadora durante la operación.
2.Coloque sus dos manos sobre el bloque del motor para controlar la ruteadora.
3.Mueva la ruteadora en el sentido contrario a las manecillas del reloj cuando esté cortando los
bordes exteriores. Muévala en el sentido de las manecillas del reloj cuando corte al interior. Ver
figura 20.
VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN Y DE CORTE
La variedad de materiales y las características de las brocas determinan una amplia variedad
de velocidades de alimentación. La mejor manera para determinar la velocidad de alimentación
es la experiencia. Familiarícese con el sonido y el tacto de la ruteadora, practicando cortes con
retazos de material.
La broca de la ruteadora oscila a una velocidad muy alta y puede calentarse si usted mueve la
ruteadora muy lentamente a través de la madera, causando quemaduras. Alimentar la ruteado-
ra demasiado rápido o tratar de retirar demasiado material en una simple pasada puede causar
el calentamiento del motor. Cuando requiera hacer cortes muy grandes (más de 1/8 de pro-
fundidad), utilice dos o más pasadas, especialmente en maderas duras.
GUÍA CON ESCUADRA EN T
La escuadra en Thecha en casa es una simple herramienta para guiar la ruteadora cuando real-
ice cortes rectos sobre superficies planas (ver Fig. 21). Esta escuadra en T puede hacerse fácil-
mente a partir de retazos de madera pero asegúrese que sus bordes se encuentren perfecta-
mente pulidos y rectos. La escuadra se coloca sobre la superficie que se desea cortar y se
sostiene en posición por medio de prensas. Para hacer un corte recto, la parte plana de la base
de la ruteadora es guiada firmemente a lo largo del borde de la escuadra en T. Las medidas que
se muestran en la figura 21 son ideales para la mayor parte de las aplicaciones con su ruteado-
ra. Sin embargo, dichas medidas pueden ser alteradas con el fin de satisfacer sus necesidades
específicas.
CAMISAS DE GUÍA
Con la ruteadora se incluyen dos camisas de guía par hacer letreros y plantillas. Coloque la
camisa en la ruteadora como se muestra en la Figura 22 hasta que escuche que ésta casa en
el lugar. Utilice la camisa de guía de 7/16 con brocas para ruteadora de 1/4 de diámetro o más
pequeñas. Utilice las camisas de guía de 5/8 con brocas para ruteadora de 3/8 o más
pequeñas.
ACCESORIOS
Usted puede adquirir los accesorios recomendados para su herramienta en su centro local de
servicio. En caso de requerir asistencia para localizar cualquier accesorio para su herramienta,
comuníquese con nosotros al: 1(800-544-6986)
PRECAUSIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta her-
ramienta puede ser peligrosa.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las repara-
ciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados en los centros autorizados de ser-
vicio u otras organizaciones de servicio calificadas que utilicen siempre accesorios originales.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC (Rechargable Battery Recycling Corporation) en las baterías de
niquelcadmio, indica que el costo del reciclaje de la batería (o del paquete de baterías),
al final de su vida útil, ya ha sido pagado por Black & Decker. En algunas áreas es ile-
gal colocar las baterías de niquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o en los
basureros municipales. El programa RBRCproporciona una alternativa ambiental conciente.
La RBCR, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, han establecido pro-
gramas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías desgastadas
de niquelcadmio. Al llevar sus baterías desgastadas de niquelcadmio a un Centro de servicio
autorizado Black & Decker, o a su minorista local para el reciclaje de su batería, usted ayuda a
proteger el medio ambiente y a conservar nuestros recursos naturales. Usted puede además
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los
lugares donde usted puede llevar las baterías desgastadas, o llame al 1-800-8-BATTERY.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (56 77) 12 42 10
GAUDALAJARA Av. La Paz #1770 (33 38) 26 69 78
LEON Polara #32 (47 77) 13 14 56
MEXICO Sonora #134 Hiprodromo Condesa (55 55) 53 99 79
MERIDA Calle 63 #459 (99 99) 23 54 90
MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (81 83) 72 11 25
PUEBLA 17 Norte #2057 (22 22) 46 90 20
QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (44 22) 14 60 60
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (44 48) 14 25 67
TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (87 17) 16 52 65
VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (29 99) 21 70 18
VILLAHERMOSA Zaragoza #105 (99 33) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100
INFORMACIÓN ACERCA DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Black & Decker le ofrece una red completa de compañías propias y centros de servicio autor-
izados en Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan personal califi-
cado para suministrar a los clientes un servicio de mantenimiento de herramientas eléctricas efi-
ciente y confiable.
Ya sea que necesite asesoría técnica, reparaciones o repuestos genuinos, llame a su centro
Black & Decker más cercano. Para encontrar su centro local de servicios, consulte la sección
"ToolsElectric" de las páginas amarillas o llame al 1-800 -544-6986
GARANTÍA COMPLETA
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por un periodo de dos años contra cualquier
defecto debido al material o a una mano de obra defectuosa. Cualquier producto defectuoso
será reemplazado o reparado sin costo alguno.
En cuanto a la primera opción, la cual implica el reemplazo solamente, usted debe enviar el pro-
ducto al vendedor donde usted adquirió el producto (a condición que el almacén sea un
25
minorista participante). Las devoluciones deben hacerse al interior del periodo establecido por
la política de cambio del minorista (usualmente de 30 a 90 días después de la compra). La prue-
ba de compra podrá ser requerida. Para devoluciones posteriores al tiempo establecido, por
favor verifique con su vendedor la política específica respecto a las devoluciones.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (porte prepagado) a un centro de servicio
Black & Decker o a un centro de servicio autorizado para su reparación o reemplazo, según
nuestro criterio. La prueba de compra podrá ser requerida. Los centros de servicio Black &
Decker se encuentran en la sección "Tools-Electric" de las páginas amarillas de su directorio
telefónico.
Esta garantía no es aplicable a los accesorios. Esta garantía le otorga a usted derechos legales
específicos y otros derechos que pueden variar de un Estado a otro. Si usted requiere de mayor
información, llame al gerente de su centro de servicio Black & Decker más cercano.
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 3-26-71-00
SECCI N
AMARILLA
Si funciona
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.
ESPECIFICACIONES
Cargador:
INPUT: 120 V AC 60 HZ
0.7 AMPS (NOM 0,7 A)
OUTPUT: 0.8 AMPS DC
(NOM 0,8 A)
26

Transcripción de documentos

M T 1 4 0 5 B C O R D L E S S M U LT I - T O O L K I T INSTRUCTION MANUAL SANDER DRILL 123 123 BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON PLEASE CALL MINI ROUTER JIG SAW 1-800-54-HOW-TO (544-6986) IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT, CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986) BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION CIRCULAR SAW AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE (e.g. 200130CTM). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER. GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME. Cat #MT1405B Form # 610685-00 (APR-02-1) Copyright © 2002 Black & Decker Printed in China • Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool. Service • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury. GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical Safety • Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire. • A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery. • Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire. Personal Safety • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury, • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided. • Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents. • Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations. • Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Tool Use and Care • Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. • Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire. • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. SPECIFIC SAFETY RULES 2 • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. • When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over. • WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA) Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. • Keep your body positioned to either side of the saw blade, but not in line with the saw blade. KICKBACK could case the saw to jump backwards. (See “Causes and Operator Prevention of Kickback.”) • Do not reach underneath the work. The guard can not protect you from the blade below the work. • Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the Retracting Handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, at all angles and depth of cut. • Check the operation and condition of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris. • Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “Pocket Cuts” and “Compound Cuts.” Raise lower guard by Retracting Handle. As soon as blade enters the material, lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. • Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. • NEVER hold piece being cut in your hands or across your leg. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. • When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade binding. • Always use blades with correct size and shape (diamond vs. round) arbor holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. • Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK: • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. • If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator. • Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist KICKBACK forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. b. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material into the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c. When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that the saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted. d. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Support must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e. Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding, and KICKBACK. f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and KICKBACK. g. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause KICKBACK. SAVE THESE INSTRUCTIONS ADDITIONAL SAFETY RULES: CIRCULAR SAWS • Snagging the lower guard on a surface below the material being cut can momentarily reduce operator control. The saw can lift partially out of the cut increasing the chance of blade twist. Ensure there is sufficient clearance under the workpiece. • When necessary to raise lower guard manually, use the retracting lever. • KEEP THE BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades minimize stalling and kickback. The use of dull and/or dirty blades can increase the saw loading causing the operator to push harder which promotes twisting. • SUPPORT LARGE PANELS. Large panels must be supported as shown (Fig. 9) in this manual to minimize the risk of blade pinching and kickback. Material supported only at the ends (Fig. 10) will lead to blade pinching. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. • USE ONLY CORRECT BLADES AND BLADE ASSEMBLY COMPONENTS WHEN MOUNTING BLADES. Do not use blades with incorrect size holes. Never use defective or incorrect blade washers or bolts. Follow blade assembly procedures. • ADJUSTMENTS. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight. • SUPPORT AND SECURE THE WORK PROPERLY. Insure that the material to be cut is clamped and solidly supported and balanced on a strong, stable and level work surface. Support the work so that the wide portion of the saw shoe is on the portion of the material that doesn’t fall after the cut is made. Never hold cut off piece by hand (Fig. 11 ). KICKBACK from blade pinch can result. Keep both hands on saw at all times. • STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Keep body positioned to one side of blade. Always maintain a firm grip and control of saw with both hands. Do not change hand grip or body position while saw is running. Take precaution to avoid injury from cut off pieces and other falling material during operation. DANGER: RELEASE SWITCH IMMEDIATELY IF BLADE BINDS OR SAW STALLS. GUARD AGAINST KICKBACK • KICKBACK CAN BE CAUSED BY the saw blade becoming pinched, twisted or bound while cutting, or when the saw stalls. When the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the cut and move suddenly back toward the operator. TO REDUCE THE RISK OF KICKBACK • Keep a firm grip on saw with both hands at all times. • Stay alert – exercise control. • Support long overhanging materials. As the material is cut and weakens, it will sag, causing a pinched blade. • Support large panels as shown (Fig. 9). Material supported only at the ends (Fig. 10) will lead to blade pinching. • Avoid sawing overhead. Material can sag and will pinch blade. • Keep blades sharp and clean. • Use fence or straight edge guide when ripping. Be careful as the cut off strip can sag or twist, closing the cut and pinching the blade, leading to KICKBACK. • Don’t force tool. Wood variables such as knots, hardness, toughness, wetness, pressure treated and freshly cut green lumber can heavily load the saw which can lead to stalling. Push the saw slower when this occurs. • Don’t remove saw from work during a cut while the blade is moving. • Allow saw to reach full speed before blade contacts material to be cut. Starting the saw with the blade against the work or pushed forward into cut can lead to stalling or sudden backward movement of saw. • Never attempt to lift saw when making a bevel cut. This leads to blade binding and stalling. • Always secure work to prevent workpiece movement during cut. • Do not try to force saw back on line if your cut begins to go off line. This can cause KICKBACK. Stop saw and allow blade to coast down to a stop. Withdraw from cut and start a new cut on the line. • Set depth adjustment of saw such that one tooth of the blade projects below the workpiece as shown in (Fig. 12). • Do not back up a rotating blade in the cut. Twisting the saw can cause the back edge of the blade to dig into the material, climb out of the work and run back toward the operator. • Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. • KEEP HANDS AWAY from cutting area. Never reach underneath the material for any reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. The label on your tool may include the following symbols. V ..........................volts A..........................amperes Hz ........................hertz W ........................watts min ........................minutes ......................alternating current no ........................no load speed ......................direct current ..........................Class II Construction ........................earthing terminal ..........................safety alert symbol /min ..................revolutions or reciprocations per minute 4 3 34 5 2 1 RELEASE BUTTON BOUTON DE DÉGAGEMENT BOTÓN DE SEGURO TORQUE COLLAR COLLIER DE COUPLE COLLAR DE TORQUE 8 7 6 123 5 FORWARD/REVERSE BUTTON BOTÓN DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS BOTÓN DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS TRIGGER SWITCH INTERRUPTEUR À GÂCHETTE INTERRUPTOR DEL GATILLO LOCK OFF BUTTON BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION D’ARRÊT BOTÓN DE SEGURO DE ENCENDIDO 9 10 11 WRONG INCORRECT INCORRECTO CORRECT CORRECT CORRECTO SUPPORT WORK NEAR CUT SOUTENIR LA PIÈCE PRÈS DE LA LIGNE DE COUPE APOYO DEL MATERIAL CERCA DEL CORTE MATERIAL BENDS ON BLADE CAUSING HEAVY LOADS OR KICKBACK LE MATÉRIAU EST COURBÉ AU NIVEAU DE LA LAME, ENTRAÎNANT DE LOURDES EL MATERIAL SE PANDEA CAUSANDO IMPORTANTES CARGAS O PROVOCANDO EL REBOTE 12 Proper depth: one tooth below surface of wood Profondeur appropriée : une dent dépasse sous la surface de la pièce Profundidad adecuada: un diente por debajo de la superficie de madera Surface of wood Surface de la pièce Superficie de madera 13 14 Blade wrench Clé de réglage de la lame Llave para el disco de corte Tip of tooth Extrémité de la dent Punta del diente Direction of teeth Direction des dents Dirección del diente Outer clamp washer Rondelle de bride de serrage externe Arandela externa de la abrazadera Blade clamping screw Vis de fixation de la lame Tornillo de sujeción del disco 15 Inner clamp washer Rondelle de bride de serrage interne Arandela interna de la abrazadera Saw spindle Broche de scie Eje del disco Spindle lock button Bouton de verrouillage de la broche Botón del seguro del eje Blade Lame Disco Blade release button Bouton de dégagement de la lame Botón liberador del disco de corte 17 For pocket cuts only Pour coupes internes seulement Para cortes internos solamente 16 Warning: When blade starts cutting, release retraction lever immediately Avertissement : dès que la lame mord dans le matériau, relâcher immédiatement le levier d’escamotage Advertencia: cuando el disco inicie el corte, suelte la palanca de retracción Bit Rotation ( View from top of router) Rotation de la mèche (vue du dessus de la toupie Rotación de la broca (vista de la parte superior de la ruteadora) 20 18 Spindle lock button Bouton de verrouillage de la broche Botón del seguro del eje 19 Router travel should follow arrows La course de la toupie doit aller dans le sens des flèches El recorrido de la ruteadora debe seguir las flechas 22 21 12” 90° 5 BATTERY CAP INFORMATION SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING THE BATTERY 1. This manual contains important safety and operating instructions. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Power Packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Do not expose charger to rain or snow. 5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger. 7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution. a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be used for indoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use. b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each extension contains at least the minimum wire size. CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS NAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0 Total Extension Cord Length (ft) 25 50 75 100 125 150 Wire Gauge 18 18 16 16 14 14 Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool. Battery Cap WARNING! Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Without cap in place, battery could short circuit causing fire or burns or damage to battery. CHARGING THE POWER PACK THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE SAFETY INSTRUCTIONS. The charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power. 1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet. 2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure 1 and let it charge initially for 9 hours. After the initial charge, under normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours. 3. Remove pack from the charger and place in tool (Figure 2). NOTE: To remove the battery from the saw, press down on the release button on the back of the battery (Figure 3) and pull out. IMPORTANT CHARGING NOTES 1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the power pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged. Your power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to use it, it must be charged for at least 9 hours. 2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F or above 105°F. This is important and will prevent serious damage to the power pack. Longest life and best performance can be obtained if power pack is charged when air temperature is about 75°F. 3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem. 4. If the power pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and power pack to a surrounding air temperature of 40°F to 105°F. (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or send the power pack and charger to your local Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages. 5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE using saw with its power pack in a depleted condition. 6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for extended periods of time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safety concern, it can significantly reduce overall power pack life. 7. When the battery is inserted into the charger, the red “Charging Indicator” light will come on indicating that there is contact between the battery and charger. The light will stay on as long as the battery is in the charger and the charger is plugged into a working outlet. It WILL NOT flash, go out or change to a different color when the charging cycle is complete. 8. The power pack will reach optimum performance after being cycled 5 times during normal usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging. Normal usage is the best method of discharging and recharging the batteries. 9. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger could damage the battery or create a hazardous condition. 10. Use only one charger when charging. 11. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside. Return to any authorized Black & Decker service center. 12. DO NOT incinerate the battery packs even if they are severely damaged or completely worn out. The batteries can explode in a fire. 13. A small leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage, charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin: a. Wash quickly with soap and water. b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide. OPERATION FITTING AND REMOVING INTERCHANGEABLE TOOL HEADS Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position. To install a tool head, align the arrows on both the tool head and the power unit and insert the head until it clicks into place as shown in Fig. 4. To remove, press the release button and pull the tool head off. Remove battery from power unit and all accessories from tool heads before removing or installing. VARIABLE SPEED CONTROL The power unit has a variable speed switch. The more the trigger switch is depressed the higher the speed of the attached head. Note: Trigger does not work when there is no head attached. 6 TRIGGER SWITCH & FORWARD / REVERSE / LOCK BUTTON A forward / reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a lock off button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward / reverse control button as shown in Figure 5. To select reverse, depress the forward / reverse control button the opposite direction. The center position of the control button locks the tool in the off position. DRILLING Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position. KEYLESS CHUCK To insert a drill bit or other accessory: 1. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the front half in the counterclockwise direction, (Fig.6). 2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as viewed from the chuck end. WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur when changing accessories. TORQUE CONTROL The torque adjustment collar shown in Fig. 5 has 24 settings. There are 23 screwdriving settings and a drilling setting which is represented by the drill bit symbol. For screwdriving proceed as follows: Set the torque adjustment to position “1”. Fit and tighten the first screw. If the clutch of your drill starts to ratchet before the screw is correctly seated, rotate the adjustment collar as necessary, until the clutch slips when the head of the screw is flush with the surface of the material. Use this torque setting for the rest of the screws. DRILLING TIPS Always remove batteries from drill when attaching or removing accessories. When using a keyless chuck, hand tighten firmly. • Use sharp drill bits only. • Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions. • Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions. • Secure and maintain work area, as instructed in Safety Instructions. • Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill bit from slipping out of it. • Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not so much as to stall the motor or deflect the bit. • Hold the drill firmly to control its twisting action.. • DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT. • Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last part of the hole. • Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming. • Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil. Bacon grease will also serve. • When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out frequently to clear chips from the flutes. • Make sure switch turns drill on and off. WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. SANDING Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position. ATTACHING SANDPAPER The sander uses pre-cut nylon backed sheets of abrasive of a specific size. To fit the abrasive, align the it with the sanding pad and press it firmly in place. Ensure the abrasive evenly overlaps the base. Never use your sander without an abrasive or accessory. The abrasive supplied with your tool has two replacement tips. This design allows you to interchange and or rotate the diamond tips. To rotate the tip, remove it from the pad, rotate it 180º and press it back on the hook base. Note: Remove the two replacement tips from the abrasive before use, these can be used later when the original diamond tip wears. SANDING LEAD BASED PAINT Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: PERSONAL SAFETY • No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all cleanup is completed. • A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. • Note: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper (NIOSH approved) mask. • NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them. ENVIRONMENTAL SAFETY • Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. • Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. • Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. CLEANING AND DISPOSAL • All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. • Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During cleanup, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. • All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. JIG SAWING Note: Ensure the forward / reverse switch is in the center (lock off) position. INSTALLING BLADES Your jig saw uses the Quick Clamp™ blade changing system. To install a blade, lift the Quick Clamp™ lever (Figure 7). Insert the saw blade shank fully into the blade clamp. Release the lever and the blade will be clamped securely in place. The back of the blade should be just touching the roller support guide. Ensure the blade teeth are facing forward. ROLLER SUPPORT GUIDE The roller support guide on your jig saw improves its performance when cutting tough materials by adding support to the blade. Lubricating the guide roller with a drop of oil from time to time will extend the roller life. USING THE JIG SAW The jig saw is equipped with a lock off switch. To start the saw, first depress the lock off button shown in Fig. 8 followed by the trigger switch (Fig. 5) You can then release the lock off but7 ton. SHOE ADJUSTMENT FOR ANGLE CUTTING The shoe plate can be angled to 45º on one side. To do this, first loosen the screw at the base of the saw head until the shoe can freely move. The shoe should then be repositioned in the forward slot and the screw retightened. To reset the shoe to a square cut, loosen the clamp screw and move the shoe so that the clamp screw is against the rear of the slot. Retighten clamp screw. GENERAL CUTTING Be sure material is firmly secured. Don’t attempt to turn on the unit when blade is against material to be cut. This could stall the motor. Place front of shoe on material to be cut and hold jig saw shoe down firmly against the work surface while cutting. Don’t force the tool; let the blade cut at its own speed. Whenever possible, clamp or support work close to the line of cut; when the cut is completed, shut off power and lay the tool aside before loosening the work. METAL & PLASTIC CUTTING In cutting thin gauge sheet metals, it is best to clamp wood or plywood to the bottom of the metal sheet; this will insure a clean cut without the danger of vibration or tearing of metal. Use a fine-tooth blade for ferrous metals (for those that have an iron content); and use a coarser blade for nonferrous metals (those that do not have an iron content). Cutting thin metal will take longer than cutting relatively thick wood so do not be tempted to speed up the process by forcing the saw. Spread a thin film of cutting lubricant along the cutting line, (any light weight oil). Use low speeds for cutting metals, plastics and composition tile. When cutting laminated plastic, place the finished side down and use a fine tooth hollow ground blade. To turn the tool off, release the trigger switch. There is no provision for locking the tool on, and the switch should never be locked on by any other means. KERF PLATE Align mark on kerf plate (Figure 16) with drawn pencil line and advance blade into cut. AUTOMATIC ELECTRIC BRAKE Your saw is equipped with an electric blade brake which stops the saw blade within 1-1/2 seconds of trigger release. This is automatic and requires no adjustment. Occasionally, under certain conditions, the brake will not function properly and won’t stop the saw in the 1-1/2 seconds as discussed above. If this condition occurs, turn the saw on and off four or five times. If the problem still persists, have the tool serviced at a Black & Decker service center or company authorized service facility. POCKET CUTTING (SEE FIG. 17) Pocket cutting is used to cut a hole in a piece of material without cutting from the side. • Measure and mark work. • Tilt saw forward and rest front of the shoe on material to be cut. Align so that cut will begin at the back of the drawn rectangle. • Using the retracting lever, retract blade guard to an upward position, with the blade just clearing the material, start motor and gradually lower the saw into the material. WARNING: As blade starts cutting the material, release the retracting lever immediately. • Never tie the blade guard in a raised position. • When the shoe rests flat on the material being cut, complete the cut in forward direction. • Allow the blade to come to a complete stop before lifting saw from material. • When starting each new cut, repeat the above steps. POCKET CUTTING • Measure the surface to be cut and mark clearly with a pencil. Next tip the saw forward until the front edge of the shoe sits firmly on the work surface. • Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. • Grip the handle firmly and lower the back edge of tool until the blade cuts smoothly into material. Always be sure blade reaches its complete depth before starting to cut. ROUTING WARNING: Always remove battery from tool before any of the following operations. CIRCULAR SAWING BIT INSTALLATION AND REMOVAL NOTES: WARNING: Always remove battery from tool before any of the following operations. ATTACHING AND REMOVING THE BLADE NOTE: The first time the blade bolt is removed from saw without a blade installed, it may be necessary to place the blade wrench on the bolt head and tap it sharply in the counter clockwise direction. Assemble blade and clamp washers, as shown in Fig. 13. The blade wrench is stored on the side of the circular saw head above the spindle lock button (Figure 14).To prevent blade rotation while tightening the blade clamping screw, depress the spindle lock button as shown in Fig. 15. Tighten the blade clamping screw securely. •ROUTER IS NOT RECOMMENDED FOR USE WITH RAISED PANEL BITS. •ROUTER IS NOT RECOMMENDED FOR USE IN METAL CUTTING APPLICATIONS. •DO NOT USE ANY ROUTER BIT GREATER THAN 1-5/8” DIAMETER. CAUTION: ROUTER BITS ARE SHARP, USE CARE WHEN HANDLING THEM. INSTALLING BITS The router is equipped with a spindle lock feature that makes changing bits easy. Hold the spindle shaft by depressing the spindle lock button as shown in Figure 18 and use the supplied wrench to loosen (counterclockwise) the collet nut. When installing router bits, be sure they are inserted as far as possible and then pulled out about 1/16”. Tighten collet nut firmly clockwise (do not over-tighten). NOTE: If the router base is set at its maximum depth, the collet nut cannot be tightened properly. Always insure that if the router base is adjusted to its maximum depth it must be backed off several rotations (counterclockwise) before tightening or loosening router bits. See “Setting the Router Depth” below for router base adjustment. CAUTION: NEVER TIGHTEN COLLET NUT WITHOUT A 1/4” SHANK SIZE BIT INSERTED INTO COLLET. TO DO SO MAY BREAK OR DAMAGE COLLET. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and follow all important safety warnings and instructions prior to using tool. GENERAL CUTS (IMPORTANT: Read safety warnings and instructions. ) GUARD AGAINST KICKBACK With battery removed, follow all assembly, adjustment and set up instructions. Make sure lower guard operates. Select the proper blade for the material to be cut. • Measure and mark work for cutting. • Support and secure work properly (See Safety Rules and Instructions). • Use appropriate and required safety equipment (See Safety Rules). • Secure and maintain work area (See Safety Rules). • With battery inserted, make sure switch turns saw on and off. USING THE CIRCULAR SAW The circular saw is equipped with a switch to prevent running in a reverse direction. To start the saw, push in on the forward/reverse button from the blade side of the saw. Next, push in on the blade release button shown in Figure 14. Squeeze the trigger and the tool will run. At this time the button can be released. The tool will continue to run as long as the trigger is depressed. REMOVING BITS CAUTION: Router bits get hot during use. Allow sufficient time for bit to cool before removing. Hold the spindle shaft by depressing the spindle lock button and use the supplied wrench to loosen (counterclockwise) the collet nut. Controls 8 SETTING THE ROUTING DEPTH 1. Press in on the spindle lock button and rotate the router base as shown in Figure 19. Rotating the base clockwise will increase the routing depth while rotating the base counterclockwise will decrease the depth. Two complete revolutions of the base equals about 2 millimeters 2. After obtaining the desired routing depth, release the spindle lock button. Continue turning the base until the notch under the spindle lock button aligns with the next closet locking slot in the base. SERVICE INFORMATION Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986. FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "ToolsElectric" in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. USING THE ROUTER 1. Make sure that the material to be cut is clamped down and is stable enough to support the router during operation. 2. Use both hands on the power unit to control the router. 3. Move the router counterclockwise when cutting outside edges. Move clockwise when cutting inside edges. See Figure 20. FEEDING SPEED AND RATE OF CUT Variation between materials and bit configurations dictates a wide variety of feed rates. Experience is the best measure for determining feed rate. Become familiar with the sound and feel of the router by making practice cuts in scrap material. The router bit rotates at a very high speed and may heat up if the router is moved too slowly through the wood and may cause burn marks. Feeding the router too fast or trying to remove too much material in a single pass will overload the motor. Use two or more passes for extralarge cuts (over 1/8" deep), especially in hard woods. T-SQUARE GUIDE A simple device for guiding the router when making straight cuts on flat surfaces is the homemade T-square, Figure 21. This T-square can be easily made out of scrap lumber, but make sure its edges are perfectly smooth and straight. It is placed on the surface being routed and held in position by means of a clamp. The flat portion of the base of the router is guided firmly along the edge of the T-square to make a straight cut. Measurements shown in Figure 21 are ideal for most applications with the router. They may, however, be altered to suit your specific needs. GUIDE BUSHINGS Two guide bushings are included for use when routing signs and templates. Attach the bushing to the router base as shown in Figure 22 until you hear it snap into place. Use the 7/16” bushing with 1/4” diameter or smaller router bits. Use the 5/8” diameter hinge butt guide bushing with 3/8” or smaller router bits. ACCESSORIES Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-54-HOW-TO. (800-544-6986) WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. THE RBRC™ SEAL The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative. RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickelcadmium battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY. 9 OUTIL UNIVERSEL SANS FIL, MODÈLE MT1405B GUIDE D’UTILISATION PERCEUSE 123 123 PONCEUSE MINI-TOUPIE SCIE SAUTEUSE SCIE CIRCULAIRE 10 Avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit, appelez Black & Decker au 1 800 544-6986. SI VOUS ÉPROUVEZ UN PROBLÈME AVEC L’OUTIL, COMPOSEZ LE 1 800 544-6986. AVANT D’APPELER, VEUILLEZ VOUS ASSURER D’AVOIR L’INFORMATION SUIVANTE À PORTÉE DE LA MAIN : LE NUMÉRO DE CATALOGUE, LE NUMÉRO DE PRODUIT ET LE CODE DE DATATION (P. EX., 200130CTM). DANS LA MAJORITÉ DES CAS, LE REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER SERA EN MESURE DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR TÉLÉPHONE. VEUILLEZ NOUS FAIRE PART DE VOS QUESTIONS OU DE VOS COMMENTAIRES EN COMPOSANT LE MÊME NUMÉRO, CAR CEUX-CI AIDENT À ASSURER LA QUALITÉ DE NOTRE SERVICE. RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS À PILE GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENT! LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES précisées ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave. CONSERVER CES DIRECTIVES ZONE DE TRAVAIL • Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. • Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes. • Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne éloignés lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier. MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ • Ne pas utiliser le cordon de manière abusive, ni transporter l’outil en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques d’incendie. • Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externe doit être rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre. • N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-pile désigné, car l’utilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque d’incendie. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves. • Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles • Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile dans l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni y insérer un bloc-pile lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident. • Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures. • Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues. • Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une butée fixe ou de tout autre dispositif semblable; la pièce est instable lorsqu’on la retient manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil. • Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu. • Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Débrancher le bloc-pile de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; 11 ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel. • Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. • Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-pile, le ranger à l’écart des objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi un court-circuit pouvant provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie. • Bien entretenir l’outil et s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé; les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser. • Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil; faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus. • N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle en question; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre. ENTRETIEN • L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de blessure. • Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou de blessure. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique. • Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés. AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb, • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome). Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition. DANGER! Garder les mains éloignées des zones de coupe et de la lame. Toujours tenir l’outil en plaçant une main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur; on protège ses mains en les utilisant toutes les deux pour tenir l’outil. • Toujours se placer d’un côté ou de l’autre de la lame en évitant de se tenir dans son trajet, car la scie pourrait reculer brusquement par suite d’un rebond. (Voir la section «Causes du rebond et mesures préventives» du présent guide). • Ne pas mettre les mains sous le matériau car il n’y a aucune protection contre la lame à cet endroit. • Vérifier le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il est bien fermé avant d’utiliser l’outil; ne pas faire fonctionner ce dernier si le protège-lame ne se déplace pas librement ou s’il ne se ferme pas instantanément. Ne jamais le bloquer ni le fixer en position ouverte. Si on échappe la scie, soulever le protège-lame inférieur au moyen du levier d’escamotage et le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a aucun dommage, qu’il se déplace librement et qu’il n’entre pas en contact avec la lame ou toute autre pièce de l’outil, quel que soit l’angle et la profondeur de coupe. • S’assurer que le ressort du protège-lame inférieur est en bon état de fonctionnement; sinon, on doit lui faire subir un entretien avant d’utiliser l’outil. Le protège-lame peut être difficile à déplacer en présence de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou de débris accumulés. • On ne doit escamoter manuellement le protège-lame inférieur que pour réaliser une coupe spéciale, complexe ou à partir de l’intérieur d’un matériau. Pour ce faire, on doit le soulever au moyen du levier d’escamotage, relâchant ce dernier dès que la lame mord dans le matériau. Le protège-lame s’escamote automatiquement pour tous les autres types de coupe. • Toujours s’assurer que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer la scie sur le plancher ou sur un établi, car, sans protection, une lame qui tourne encore fait reculer la scie, coupant tout ce qui se trouve sur son passage. Il est en outre bon de savoir combien de temps la lame prend pour s’arrêter une fois l’interrupteur relâché. • Ne JAMAIS tenir le matériau dans ses mains ou le placer de travers sur ses jambes pour le couper. Il est important de soutenir le matériau correctement afin d’éviter d’exposer des parties du corps à la lame, de coincer cette dernière ou encore, de perdre la maîtrise de l’outil. • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique. • Toujours utiliser un guide de refend ou de bord droit lorsqu’on effectue une coupe en long afin d’assurer la précision de cette dernière et d’éviter de coincer la lame. • Toujours utiliser une lame munie d’un arbre dont les orifices sont de dimension et de forme appropriées (en losanges vs ronds); les lames qui ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie tourneront de manière excentrique, faisant perdre la maîtrise de l’outil. • Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons endommagés ou autres que ceux qui ont été conçus pour la scie, afin d’obtenir un rendement optimal et de travailler en toute sécurité. e.Ne pas utiliser de lames usées ou endommagées, car celles-ci produisent des entailles plus étroites, ce qui peut causer une friction excessive, coincer la lame et engendrer un rebond. f.Bien verrouiller les leviers de réglage de profondeur et d’angle de biseau avant d’amorcer une coupe; si ces leviers se déplacent durant la coupe, la lame peut se coincer et entraîner un REBOND. g.On doit faire particulièrement attention lorsqu’on effectue une coupe «interne» dans un mur ou endroit difficile à voir, car la lame peut couper des objets cachés qui risquent d’occasionner un rebond. CONSERVER CES DIRECTIVES RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES - SCIES CIRCULAIRES · Si le protège-lame inférieur s’accroche sur une surface sous le matériau, on risque de perdre momentanément la maîtrise de l’outil; la scie peut alors se soulever partiellement et sortir du matériau, augmentant les risques de torsion de la lame. S’assurer qu’il y a suffisamment de jeu sous le matériau. • Au besoin, on peut soulever manuellement le protège-lame au moyen du levier d’escamotage. • MAINTENIR LES LAMES PROPRES ET BIEN AIGUISÉES. Maintenir les lames aiguisées en tout temps afin de réduire au minimum les risques de calage et de rebond. Les lames usées ou sales peuvent augmenter l’encrassement de l’outil, forçant l’opérateur à exercer une plus grande pression sur la scie et augmentant ainsi les risques de torsion de la lame. • SOUTENIR LES GRANDS PANNEAUX. On doit soutenir les grands panneaux, tel qu’illustré à la figure 9 du présent guide, afin d’éviter autant que possible de coincer la lame et de causer des rebonds. de tels matériaux soutenus seulement aux extrémités (fig. 10) risquent de causer le pincement de la lame. Si la scie doit être déposée sur le matériau pour effectuer une coupe particulière, on doit l’appuyer sur la plus grande section du matériau et couper la section la plus courte. • N’UTILISER QUE LES LAMES ET LES COMPOSANTS APPROPRIÉS. Ne pas utiliser de lames dont le trou central est de diamètre inapproprié. Ne jamais fixer la lame au moyen de rondelles ou de boulons endommagés ou de dimension incorrecte. Toujours suivre les directives d’assemblage prescrites. • EFFECTUER TOUS LES RÉGLAGES. Avant de procéder à la coupe, s’assurer que les leviers de réglage de la profondeur et de l’angle de biseau sont bien serrés. • BIEN FIXER ET SOUTENIR LE MATÉRIAU. S’assurer que le matériau à couper est fixé et soutenu solidement, en bon équilibre, sur des appuis stables, solides et de niveau. Soutenir le matériau de manière à ce que la section la plus large du patin soit placée sur la section solidement soutenue du matériau, non sur celle qui se détachera. Ne jamais tenir les sections coupées avec les mains (fig. 11); la lame pourrait se coincer et causer des rebonds. Tenir fermement l’outil des deux mains en tout temps. • FAIRE PREUVE DE VIGILANCE AFIN DE MAINTENIR LA MAÎTRISE DE L’OUTIL. Toujours se placer d’un côté ou de l’autre de la lame. Toujours tenir fermement l’outil des deux mains afin de bien le maîtriser. Ne pas déplacer les mains ou changer de position durant la coupe. Prendre les précautions nécessaires pour ne pas subir de blessures lorsque les sections coupées ou tout autre matériau se détachent durant la coupe. DANGER : RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR SI LA LAME RESTE COINCÉE OU LE MOTEUR CALE. MESURES PRÉVENTIVES CONTRE LES REBONDS • LE REBOND EST CAUSÉ PAR le coincement, la torsion ou l’immobilisation de la lame durant la coupe, ou par le calage du moteur de l’outil. Lorsque la lame se tord ou devient mal alignée dans l’entaille, les dents arrière peuvent s’engager sur le dessus de la pièce, faisant grimper la lame hors de l’entaille et rebondir l’outil en direction de l’opérateur. CAUSES DU REBOND ET MESURES PRÉVENTIVES • Le rebond est une réaction soudaine de l’outil causée par une lame pincée, bloquée ou mal alignée, occasionnant la perte de maîtrise de la scie, qui se soulève et se détache du matériau en direction de l’opérateur. • Lorsque la lame reste coincée ou est immobilisée par une entaille qui se referme, l’arrêt de la lame et la réaction du moteur entraîne un recul brusque de l’outil vers l’opérateur. • Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents arrière peuvent s’engager sur le dessus de la pièce, faisant grimper la lame hors de l’entaille et rebondir l’outil en direction de l’opérateur. • Le REBOND découle d’une mauvaise utilisation ou du mauvais fonctionnement de l’outil; on peut l’éviter en prenant les précautions suivantes. a.Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de manière à pouvoir maîtriser les effets du rebond; le rebond peut être maîtrisé si l’opérateur prend les précautions nécessaires. b.Lorsque la lame se coince ou qu’on veut interrompre une coupe pour quelque raison que ce soit, relâcher l’interrupteur à gâchette et maintenir la scie immobile jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la scie du matériau ou de la tirer vers soi avant que la lame ne se soit immobilisée complètement afin d’éviter le rebond. Vérifier le matériau afin de déterminer la cause du coincement et de prendre les mesures correctives qui s’imposent. c.Lorsqu’on remet la scie en marche, centrer la lame dans l’entaille et s’assurer que les dents ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame se coince, la scie peut grimper hors de l’entaille ou faire un rebond lorsqu’on la redémarre. d.Soutenir les grands panneaux afin d’éviter autant que possible de coincer la lame et d’engendrer un rebond. Les grands panneaux tendent à s’affaisser sous leur poids et doivent être soutenus de chaque côté, près de la ligne de coupe et du bord du panneau. 12 POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE REBOND, ON DOIT : • Tenir l’outil fermement des deux mains en tout temps. • Rester vigilant afin de garder la maîtrise de l’outil. • Bien soutenir les longues pièces en porte-à-faux, car ces dernières tendent à s’affaisser sous leur poids à mesure que la coupe l’affaiblit, ce qui entraîne le coincement de la lame. • Soutenir les grands panneaux, tel qu’illustré à la fig. 9; de tels matériaux soutenus seulement aux extrémités (fig. 2) risquent de causer le pincement de la lame. • Éviter de couper des matériaux situés au-dessus de soi; ces derniers pourraient s’affaisser et coincer la lame. • Maintenir les lames propres et bien aiguisées. • Toujours utiliser un guide de refend ou de bord droit pour effectuer des coupes en long; s’assurer d’éviter que la section coupée ne s’affaisse ou se torde, ce qui pourrait entraîner la fermeture de l’entaille et le pincement de la lame, et causer un REBOND. • Ne pas forcer l’outil. Dans le cas de pièces de bois, tels que la présence de nœuds, la dureté, la résilience, l’humidité et le type de bois (bois de sciage traité sous pression, bois vert fraîchement coupé, etc.) sont autant de facteurs qui risquent de causer l’encrassement de l’outil, entraînant ainsi le calage du moteur. Si tel est le cas, exercer une pression moindre sur l’outil. • Ne pas soulever l’outil hors de l’entaille lorsque la lame tourne encore. • On doit attendre que la scie ait atteint sa vitesse maximale avant de la faire entrer en contact avec le matériau à couper. Ne jamais la faire démarrer lorsque la lame est déjà dans l’entaille ou placée contre le matériau; cela risque de faire caler le moteur et de causer un rebond. • Ne jamais tenter de soulever la scie lorsqu’on effectue une coupe en biseau afin d’éviter de coincer la scie ou de caler le moteur. • Toujours immobiliser la pièce afin de l’empêcher de bouger durant la coupe. • Ne pas forcer la scie vers la ligne de coupe si elle s’en éloigne afin d’éviter les risques de REBOND. On doit plutôt arrêter l’outil, attendre qu’il s’arrête graduellement, puis le soulever hors de l’entaille et amorcer une nouvelle coupe sur la ligne voulue. • Placer le levier de réglage de profondeur de manière à ce qu’une dent dépasse sous le matériau, tel qu’illustré à la figure 12. • Ne pas faire reculer la scie lorsque la lame tourne encore dans l’entaille; si la scie se tord, la partie arrière de la lame pourrait s’enfoncer dans le matériau, soulevant ainsi l’outil hors du matériau et vers l’opérateur. • Éviter de couper des clous; s’assurer que le bois de sciage est exempt de toute ferrure avant de procéder à la coupe. • GARDER LES MAINS ÉLOIGNÉES des zones de coupe. Ne pas mettre les mains sous la pièce pour quelque raison que ce soit. Saisir la section profilée à l’avant de l’outil. Ne pas mettre les doigts ou le pouce près de la lame à va-et-vient ni de sa bride de serrage. Ne pas stabiliser la scie en saisissant le patin. L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ....................................volts A..........................ampères Hz ..................................hertz W ........................watts min ..................................minutes ......................courant alternatif no ........................sous vide ................................courant continu ....................................Construction de classe II ........................borne de mise à la AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un incendie. CHARGEMENT DU BLOC-PILE LE BLOC-PILE N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE CHARGER. Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts et de 60 Hz. 1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée. 2. Glisser le bloc-pile dans le chargeur, tel qu’illustré à la figure 1, et le charger pendant 9 heures. Après la charge initiale et à la suite d’une utilisation normale, le bloc-pile devrait se charger complètement en 3 à 6 heures. 3. Retirer le bloc-pile du chargeur et l’insérer dans l’outil (fig. 2). REMARQUE : pour retirer le bloc-pile de la scie, appuyer sur le bouton de dégagement situé à l’arrière du bloc-pile (figure 3) et tirer sur ce dernier pour le dégager. CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT 1. À la suite d’une utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se charger complètement, et jusqu’à 6 heures s’il est complètement déchargé. Le bloc-pile n’est pas chargé au moment de quitter l’usine; on doit donc le charger pendant au moins 9 heures avant de l’utiliser. 2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F). Pour augmenter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une température d’environ 24°C (75 °F). 3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le chargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème. 4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer le chargeur et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ +4,5 °C (+40 °F) à +40,5 °C (+105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le chargeur au centre de service Black & Decker le plus près (les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»). 5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER d’utiliser la scie dans de telles conditions. 6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsqu’on ne l’utilise pas). Bien que la surcharge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut réduire de façon appréciable sa durée de vie. 7. Lorsqu’on insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge s’allume pour indiquer que le contact entre le bloc-pile et le chargeur s’est établi; celui-ci reste allumé tant que le blocpile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous tension. Le témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de couleur une fois la période de charge terminée. 8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge et de décharge au cours d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de décharger complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de décharger le bloc-pile est de l’utiliser normalement. minute .../min ..................tours ou courses à la minute INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil. ....................................symbole d´avertissement Capuchon du bloc-pile 13 IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEMENT DES PILES 1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des consignes de sécurité. 2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en garde apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile. 3. MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des blocspiles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages matériels. 4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. 5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure. 6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon. 7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent. 8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvée par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peut aussi être employée à l’intérieur. b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises. 9. Ne charger l’outil qu’au moyen du chargeur fourni, car l’usage de tout autre dispositif pourrait endommager l’outil ou engendrer une situation dangereuse. 10.N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement. 11.Ne pas ouvrir le chargeur; ce dernier ne contient aucune pièce pouvant être réparée par le client et doit être retourné à un centre de service Black & Decker, le cas échéant. 12.NE PAS incinérer les piles, y compris les piles gravement endommagées ou complètement déchargées, car elles peuvent exploser en présence de flammes. 13.Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du chargement ou d’une exposition à certaines températures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit : a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse; b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre; c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium. FONCTIONNEMENT INSTALLATION ET RETRAIT DE PORTE-OUTILS INTERCHANGEABLES Remarque : s’assurer que le bouton de commande de marche avant / arrière est à la position centrale d’arrêt. Pour installer un porte-outil, aligner les flèches de ce dernier et de l’outil, puis insérer le porteoutil jusqu’à ce qu’on entende un déclic, indiquant qu’il est bien enclenché (fig. 4). Pour le retirer, appuyer sur le bouton de dégagement, puis le tirer hors de l’outil. On doit retirer le bloc-pile de l’outil, ainsi que tous les accessoires insérés dans le porte-outil, avant de procéder à l’installation ou au retrait du porte-outil. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE L’outil est doté d’un interrupteur à gâchette de commande de vitesse variable; plus il est enfoncé, plus la vitesse du porte-outil est élevée. Remarque : l’interrupteur ne fonctionne pas lorsqu’il n’y a aucun porte-outil. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE AVANT / ARRIÈRE Un bouton de commande de marche avant / arrière, qui sert aussi de bouton de verrouillage en position d’arrêt, détermine la direction de marche de l’outil. Pour sélectionner la position de marche avant, relâcher l’interrupteur à gâchette et enfoncer le bouton de commande, tel qu’illustré à la figure 5. Pour sélectionner la position de marche arrière, appuyer sur le même bouton pour choisir la direction opposée. La position centrale du bouton sert à verrouiller l’outil en position d’arrêt. PERÇAGE Remarque : s’assurer que le bouton de commande de marche avant / arrière est en position centrale d’arrêt. MANDRIN SANS CLÉ Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les étapes décrites ci-dessous : 1. Saisir la partie arrière du mandrin d’une main et utiliser l’autre pour faire tourner la partie avant vers la gauche (fig. 6). 2. Bien insérer la mèche ou l’accessoire dans le mandrin et serrer fermement en saisissant la partie arrière du mandrin d’une main et en faisant tourner de l’autre la partie avant vers la droite (lorsqu’on la regarde à partir de l’extrémité du mandrin). AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer une mèche (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche; cela pourrait endommager le mandrin ou entraîner des blessures lorsqu’on change un accessoire. RÉGLAGE DU COUPLE Le collier de réglage de couple à 24 positions est illustré à la figure 5; 23 de ces positions s’appliquent au mode tournevis, tandis que la dernière, représentée par le symbole d’une mèche, est utilisée pour le mode perceuse. Pour se servir de l’outil en mode tournevis, mettre d’abord le collier à la position «1», puis placer et serrer une première vis. Si l’embrayage de la perceuse se met à encliqueter avant que la vis ne soit bien ancrée, tourner le collier de réglage jusqu’à ce que l’embrayage se déclenche, lorsque la vis est complètement enfoncée dans la surface. Conserver ce réglage pour serrer les autres vis. UTILISATION EN MODE PERÇAGE Toujours retirer les piles de l’outil avant de fixer ou de retirer un accessoire. Lorsqu’on utilise un mandrin sans clé, on doit le serrer fermement à la main. • Utiliser des mèches aiguisées seulement. • Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité. • Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité. • Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité. • Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir. • Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de pression pour permettre à la mèche de mordre dans le matériau, en évitant de caler le moteur ou de faire dévier la mèche. • Saisir fermement la perceuse afin de maîtriser la torsion de cette dernière. • NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER. • Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou. • Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle reste coincée. 14 • Utiliser une huile de coupe pour percer des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard; on peut aussi utiliser de la graisse de bacon. • Lorsqu’on utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir les mèches fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures. • S’assurer que l’interrupteur puisse mettre la perceuse en position de marche ou d’arrêt. AVERTISSEMENT : il est important de bien immobiliser la pièce et de saisir fermement l’outil afin d’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures. PONÇAGE Remarque : s’assurer que le bouton de commande marche / arrière est en position centrale d’arrêt. FIXATION DU PAPIER ABRASIF La ponceuse est conçue pour des feuilles de papier abrasif pré-coupées à envers de nylon de dimension précise. Pour fixer le disque de papier abrasif, l’aligner avec le tampon ponceur et appuyer fermement dessus pour le fixer solidement. S’assurer que le papier abrasif dépasse le contour de la base uniformément. Ne jamais utiliser la ponceuse sans papier abrasif ni accessoire. Le papier fourni avec la ponceuse comprend deux pointes au diamant de rechange qui peuvent être soit substituées, soit pivotées. Pour tourner une pointe, la retirer du tampon, la faire pivoter d’un demi-tour (180º), puis la fixer solidement sur la base crochetée en appuyant dessus. Remarque : retirer les deux pointes de rechange du papier abrasif avant d’utiliser ce dernier et les mettre de côté afin de pouvoir les réutiliser lorsque les pointes originales deviendront usées. PONÇAGE DE PEINTURE À BASE DE PLOMB Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après. SÉCURITÉ PERSONNELLE • S’assurer que les enfants et les femmes enceintes n’entrent pas dans la zone de travail avant qu’elle n’ait été nettoyée à fond. • Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussières ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile. • Remarque : seuls les masques anti-poussières approuvés pour les poussières et les vapeurs de peinture au plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas ce type de protection. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le NIOSH. • Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de n’y laisser aucun article sur lequel la poussière pourrait se déposer. SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE • On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière générée. • On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de 4 mils. • On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à l’extérieur de la zone de travail. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION • Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les surfaces situées à l’intérieur de la zone de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs filtrants doivent être remplacés fréquemment. • On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les éliminer suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage. • Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux enfants 15 de les utiliser à nouveau. SCIE SAUTEUSE Remarque : s’assurer que le bouton de commande marche / arrière est en position centrale d’arrêt. INSTALLATION DE LA LAME Ce modèle de lame sauteuse est muni d’un système de changement de lame Quick ClampMC. Pour installer la lame, soulever le levier Quick ClampMC (fig. 7) et insérer complètement la tige de la lame dans la bride de serrage de cette dernière. Relâcher le levier afin de fixer la lame solidement en place. L’arrière de la lame doit presque toucher le dispositif de guidage du support de galet. S’assurer que les dents de la lame sont dirigées vers l’avant. DISPOSITIF DE GUIDAGE DU SUPPORT DE GALET Le dispositif de guidage du support de galet améliore le rendement de la scie sauteuse lors de la coupe de matériaux durs en offrant un meilleur support à la lame. Lubrifier le rouleau de guidage à l’occasion en appliquant une goutte d’huile afin de prolonger sa durée de vie. UTILISATION DE LA SCIE SAUTEUSE La scie sauteuse est munie d’un bouton de verrouillage en position d’arrêt. Pour démarrer la scie, appuyer sur le bouton de commande illustré à la figure 8, puis sur l’interrupteur à gâchette (fig. 5). Relâcher ensuite le bouton de verrouillage en position d’arrêt. RÉGLAGE DU PATIN POUR COUPES ANGULAIRES Le patin peut être réglé à un angle de 45º sur un côté. Pour ce faire, desserrer la vis située sur la base de la tête de l’outil afin de pouvoir déplacer librement le patin, puis déplacer ce dernier dans la fente avant; resserrer la vis. Pour régler de nouveau le patin en vue d’effectuer une coupe à l’équerre, desserrer la vis et déplacer le patin jusqu’à ce que cette dernière soit appuyée contre la partie arrière de la fente; resserrer la vis. COUPES ORDINAIRES S’assurer que le matériau à couper est solidement fixé. Ne pas tenter de mettre l’outil en marche lorsque la lame est en contact avec le matériau puisque cela pourrait caler le moteur. Appuyer le devant du patin sur la pièce et tenir fermement le patin vers le bas, contre la surface de travail, durant la coupe. Ne pas forcer l’outil; laisser ce dernier couper à la vitesse normale. Dans la mesure du possible, fixer ou soutenir le matériau à couper près de la ligne de coupe. Une fois la coupe terminée, couper le courant et mettre la scie de côté avant de desserrer le matériau coupé. COUPE DU MÉTAL ET DU PLASTIQUE Lorsqu’on coupe de la tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois ou de contreplaqué sous la tôle afin d’assurer une coupe précise sans risquer de causer des vibrations ou de déchirer la tôle. Utiliser une lame à dents fines pour les métaux ferreux (c’est-à-dire, ceux qui contiennent du métal) et une lame à grosses dents pour les métaux non ferreux (c’est-à-dire, ceux qui ne contiennent aucun métal). Puisque la coupe d’une tôle mince prend plus de temps que celle d’un bois relativement épais, on doit éviter d’accélérer l’opération en forçant la scie. Appliquer une mince couche d’huile de coupe le long de la ligne de coupe (n’importe quelle huile légère). Utiliser une basse vitesse pour couper le métal, le plastique et le carrelage d’agglomérés. Pour la coupe de plastique stratifié, placer le côté terminé vers le bas et utiliser une lame évidée à dents fines. COUPE EFFECTUÉE À L’INTÉRIEUR DU MATÉRIAU • Mesurer la surface de coupe et marquer celle-ci clairement au moyen d’un crayon à mine. Pencher ensuite la scie vers l’avant jusqu’à ce que la partie antérieure du patin repose solidement sur la surface de travail. • Mettre l’outil en marche et attendre qu’il ait atteint sa vitesse maximale. • Saisir fermement la poignée et baisser lentement le dos de la scie jusqu’à ce que la lame coupe le matériau sans à-coups. Toujours s’assurer que la lame ait atteint sa pleine profondeur avant d’amorcer la coupe. SCIE CIRCULAIRE AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME REMARQUE : la première fois qu’on retire le boulon de la lame de la scie avant qu’une lame n’ait été installée, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser la clé de réglage de lame, et de tourner vers la gauche en donnant des petits coups secs. Assembler la lame et les rondelles de retenue, tel qu’illustré à la figure 13. La clé de réglage de la lame est rangée sur le côté de la tête de scie circulaire, au-dessus du bouton de verrouillage de la broche (figure 14). Afin d’empêcher la lame de tourner lorsqu’on serre la vis de fixation de la lame, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, tel qu’illustré à la figure 15, puis serrer fermement la vis de fixation de la lame. MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT : on doit lire, comprendre et suivre toutes les consignes de sécurité et les directives contenues dans le présent guide avant d’utiliser l’outil afin de réduire les risques de blessures graves. COUPES ORDINAIRES (IMPORTANT : LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TOUS LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS LE PRÉSENT GUIDE.) PRENDRE LES MESURES PRÉVENTIVES QUI S’IMPOSENT POUR EMPÊCHER L’EFFET DE REBOND. Retirer le bloc-pile, puis suivre les directives d’assemblage et de réglage prescrites. S’assurer que le protège-lame inférieur fonctionne bien, puis sélectionner la lame qui convient au matériau à couper. Ensuite, on doit : • mesurer et tracer la section à couper; • bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux règles de sécurité; • utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux règles de sécurité; • garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux règles de sécurité; • insérer le bloc-pile dans l’outil et s’assurer que l’interrupteur de marche-arrêt fonctionne bien. UTILISATION DE LA SCIE CIRCULAIRE La scie circulaire est dotée d’un interrupteur qui l’empêche de fonctionner en sens inverse. Pour mettre la scie en marche, enfoncer le bouton de marche avant-arrière situé sur le côté de la lame, puis appuyer sur le bouton de dégagement de la lame illustré à la figure 14. Appuyer sur la gâchette pour mettre l’outil en marche, puis relâcher le bouton. L’outil continue de fonctionner tant que la gâchette est enfoncée. Relâcher la gâchette pour arrêter l’outil. Cet outil n’a aucun mécanisme destiné à verrouiller l’interrupteur en position de marche; on ne doit jamais le verrouiller dans cette position par quelque moyen que ce soit. PLAQUE AMOVIBLE Aligner la marque sur la plaque amovible (figure 16) avec celle tracée sur la pièce, et enfoncer la lame dans la coupe. FREIN ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE La scie est munie d’un frein électrique destiné à arrêter automatiquement la lame dans un délai de 1-1/2 secondes suivant le relâchement de la gâchette. Ce dispositif ne requiert aucun ajustement. Le frein peut, à l’occasion, ne pas fonctionner correctement et ne pas arrêter la lame au bout de 1-1/2 secondes. Si cela se produit, démarrer et arrêter la scie quatre ou cinq fois. Si le problème persiste, apporter l’outil à un centre de service Black & Decker ou un service autorisé afin de le faire réparer. COUPE EFFECTUÉE À L’INTÉRIEUR DU MATÉRIAU (FIG. 17) Ce type de coupe consiste à tailler un trou au milieu d’un matériau sans en couper les côtés. Pour ce faire, • mesurer et tracer la section à couper; • pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du patin sur la pièce, de manière à amorcer l’entaille à l’arrière du trait de coupe; • soulever le protège-lame au moyen du levier d’escamotage, et s’assurer que la lame n’entre pas en contact avec la pièce; démarrer le moteur et baisser graduellement la lame dans le matériau. AVERTISSEMENT : dès que la lame mord dans le matériau, relâcher immédiatement le levier d’escamotage. • Ne jamais bloquer le protège-lame en position soulevée. • Une fois le patin complètement à plat sur le matériau à couper, terminer la coupe en faisant avancer la scie. • Attendre que la lame s’immobilise complètement avant de soulever la scie hors du matériau. • Reprendre les étapes indiquées ci-dessus chaque fois qu’on amorce une nouvelle coupe. TOUPILLAGE AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc- pile de l’outil avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous. FIXATION ET RETRAIT DES MÈCHES REMARQUES : • On ne recommande pas l'utilisation de mèches pour panneaux en relief avec cette toupie. • Cette toupie n'est pas recommandée pour le découpage de métaux. • NE PAS UTILISER DE MÈCHES DONT LE DIAMÈTRE EST SUPÉRIEUR À 41 mm (1 5/8 po). MISE EN GARDE : les mèches de toupie sont coupantes; il faut prendre toutes les précautions requises lorsqu'on les manipule. FIXATION DES MÈCHES Cette toupie est dotée d'un mécanisme de verrouillage de la broche qui facilite le changement de mèches. Retenir l'arbre de la broche en appuyant sur le bouton de verrouillage de cette dernière (figure 18) et utiliser la clé fournie pour desserrer (en tournant vers la gauche) l'écrou de la douille de serrage. Les mèches doivent être insérées jusqu'au fond, puis tirées d'environ 1 mm (1/16 po). Visser (vers la droite) l'écrou de la douille de serrage, sans trop exercer de force. MISE EN GARDE : ON NE DOIT JAMAIS SERRER L'ÉCROU DE LA DOUILLE DE SERRAGE SANS AVOIR PRÉALABLEMENT INSÉRÉ DANS CETTE DERNIÈRE UNE MÈCHE DONT LA TIGE PRÉSENTE UN DIAMÈTRE DE 6 MM (1/4 PO), CE QUI POURRAIT BRISER OU ENDOMMAGER LA DOUILLE. RETRAIT DES MÈCHES MISE EN GARDE : les mèches deviennent chaudes en cours d'utilisation; on doit donc leur donner le temps de refroidir avant de les retirer. Retenir l'arbre de la broche en appuyant sur le bouton de verrouillage de cette dernière et utiliser la clé fournie pour desserrer (en tournant vers la gauche) l'écrou de la douille de serrage. COMMANDES RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TOUPILLAGE 1. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et faire tourner la base de la toupie, tel qu’illustré à la figure 19; tourner vers la droite pour augmenter la profondeur de toupillage, ou vers la gauche pour la réduire. Deux tours complets de la base équivalent à environ 2 millimètres de profondeur. 2. Quand la toupie est à la profondeur voulue, relâcher le bouton de verrouillage et continuer de tourner la base jusqu’à ce que l’encoche sous le bouton s’aligne avec la fente de verrouillage suivante sur la base. UTILISATION DE LA TOUPIE 1. S'assurer que l'a pièce est fixée solidement et qu’elle est suffisamment stable pour soutenir la toupie en cours de fonctionnement. 2. Tenir les poignées des deux mains de manière à bien maîtriser la toupie. 3. Déplacer la toupie vers la gauche pour travailler les rebords extérieurs et vers la droite pour les rebords intérieurs (figure 20). 16 GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes. La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges. La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques». Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près. VITESSE DE DÉPLACEMENT ET DE TOUPILLAGE La vitesse de déplacement dépend du matériau et de la mèche employés; l'expérience reste la meilleure manière de la déterminer. On doit se familiariser avec le bruit et la sensation de la toupie en s'exerçant sur des retailles. Si la toupie se déplace trop lentement sur la pièce, la mèche, tournant à très grande vitesse, peut s'échauffer et laisser des marques de brûlure; si la toupie se déplace trop vite ou si on tente d'enlever trop de matériau en un seul passage, le moteur peut être surchargé. On doit effectuer deux passages ou plus pour les toupillages d'une profondeur de plus de 3 mm (1/8 po), surtout en présence de bois durs. ÉQUERRES EN T Pour guider la toupie lorsqu’on effectue des passages droits sur des surfaces planes, il suffit simplement de fabriquer une équerre en T (figure 21). Pour la réaliser, on peut simplement utiliser des retailles de bois, en s'assurant que les bords sont parfaitement lisses et droits. On utilise l'équerre en la mettant sur la surface à toupiller et en la retenant au moyen de dispositifs de serrage; la partie plate de la base de la toupie n'a ensuite qu'à s'appuyer fermement sur l'équerre pour effectuer des passages bien droits. Bien qu'idéales pour la plupart des applications, les mesures indiquées à la figure 21 peuvent être modifiées en fonction des besoins particuliers de l'utilisateur. Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 DOUILLES DE GUIDAGE Deux douilles de guidage sont fournies pour le toupillage d’enseignes et de gabarits. Ces douilles doivent être fixées à la base de la toupie, tel qu’illustré à la figure 22; on doit bien les y enclencher. La douille de 11 mm (7/16 po) convient aux mèches de 6 mm (1/4 po) de diamètre ou moins, et celle de 16 mm (5/8 po), aux mèches de 10 mm (5/8 po) ou moins. ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, composer le 1 800 544-6986. AVERTISSEMENT : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger. IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. SCEAU RBRCMC Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black & Decker. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques. La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service Black & Decker ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le recyclage de ces piles dans sa région. INFORMATION SUR LES SERVICES Black & Decker dispose d’un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d’origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques» ou composer le 1 800 544-6986. 17 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. H E R R A M I E N TA I N A L Á M B R I C A M U LT I U S O S M T 1 4 0 5 B MANUAL DE INSTRUCCIONES TALADRO 123 123 LIJADORA MINIRUTEADORA CALADORA SIERRA CIRCULAR 18 Antes de devolver este producto por cualquier razón, por favor llame al 1-800-54-how-to (544-6986). SI USTED TIENE ALGÚN PROBLEMA CON SU PRODUCTO BLACK & DECKER, POR FAVOR LLAME AL 1-800-54-HOW-TO (544-6986). ANTES DE LLAMAR, ASEGÚRESE DE TENER LA SIGUIIENTE INFORMACIÓN DISPONIBLE: N° DE CATÁLOGO, N° DE TIPO Y CÓDIGO DE LA FECHA (P. EJ.: 200130CTM). EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PODRÁ RESOLVER SU PROBLEMA TELEFÓNICAMENTE. SI TIENE UN COMENTARIO O SUGERENCIA, POR FAVOR LLÁMENOS, PUES ÉSTOS SON VITALES PARA BLACK & DECKER. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERIAS ¡ADVERTENCIA! LEA Y ASEGÚRESE DE ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES. La no-observación de la totalidad de las instrucciones dadas en este manual puede provocar riesgos de choque eléctrico, incendio y/o lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No haga funcionar las herramientas eléctricas en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden provocar la ignición de polvos o vapores explosivos. • No permita a ningún observador, niño o visitante acercarse mientras pone en funcionamiento una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder a usted el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta. Consérvelo alejado de calor, del aceite, de bordes afilados o de piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados, dado que éstos pueden provocar un incendio. • Una herramienta que funciona con baterías integradas o por separado debe recargarse solamente con el cargador especificado para esa batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede originar riesgos de incendio cuando se utiliza con otro tipo de batería. • Utilice su herramienta solamente con las baterías específicamente diseñadas para ella. El uso de otro tipo de baterías puede originar riesgos de incendio. SEGURIDAD PERSONAL • Esté siempre alerta, concéntrese en lo que está haciendo y recurra al sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido de su parte mientras utiliza una herramienta eléctrica puede ocasionarle lesiones graves. • Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación que cubren las partes móviles deben ser evitadas. • Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de colocar la batería. Sostener una herramienta con su dedo colocado en el interruptor o colocar la batería sin fijarse si el interruptor está encendido, puede provocar accidentes. · Retire las llaves de ajuste o presión antes de encender la herramienta. El dejar una llave en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se incline demasiado. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que su equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre un protector para sus ojos. Las mascarillas contra el polvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o los protectores auditivos deben ser utilizados con el fin de trabajar en condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de piezas con la mano o contra su cuerpo resulta inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada según la situación. Esto le permitirá ejecutar mejor el trabajo, de manera más segura y al ritmo para el cual ésta ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de seguro o apagado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encendido accidental de la herramienta. • Guarde las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y de cualquier otra persona no entrenada. Las herramientas son peligrosas en manos de personas sin entrenamiento. • Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros objetos metálicos tales como clips, monedas, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que puedan hacer contacto entre una terminal y la otra. Un corto circuito entre las terminales de la batería puede originar chispas, quemaduras o incendios. • Mantenga adecuadamente sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Aquellas herramientas con piezas de corte afiladas que reciben un mantenimiento adecuado, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la correcta alineación de las piezas móviles, la presencia de roturas en las piezas y cualquier otra anomalía que pueda afectar el funcionamiento adecuado de las herramientas. Si su herramienta se encuentra dañada, llévela al servicio de mantenimiento antes de utilizarla. La falta de un mantenimiento adecuado puede ser la causa de muchos accidentes. • Utilice solamente aquellos accesorios recomendados por el fabricante para el modelo de la herramienta que usted posee. Los accesorios diseñados para una herramienta pueden resultar peligrosos el emplearse en otra para la cual no han sido diseñados. SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN • El servicio de mantenimiento y reparación de las herramientas debe ser efectuado únicamente por personal calificad. El mantenimiento realizado por personal no calificado puede provocar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe el mantenimiento de una herramienta utilice únicamente accesorios originales. Siga las instrucciones presentadas en la sección Mantenimiento, de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento, puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS • Cuando realice un trabajo en el cual la herramienta pueda tener contacto con cables ocultos, tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga eléctrica al operario. • Cuando trabaje en una escalera o en un andamio, asegúrese de colocar la herramienta de costado mientras ésta no se encuentre en uso. Algunas herramientas con grandes cargadores para batería pueden sostenerse en posición vertical pero pueden caer muy fácilmente. ADVERTENCIA: El polvo generado por algunas actividades como lijar, pulir, taladrar y otras actividades de construcción, contiene químicos que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros defectos en el sistema reproductor. Algunos ejemplos de estos químicos son: · plomo proveniente de pinturas a base de plomo; · sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y · arsénico y cromo provenientes de la madera tratada químicamente (CCA). Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted ejecute este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos trabaje en un área bien ventilada y con un equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite estar en contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, pulido taladrado y otras actividades de la construcción. Utilice ropa protectora y lave las áreas expuestas de ésta con agua y jabón. Permitir el contacto del polvo con su boca, ojos o que éste permanezca sobre su piel, puede facilitar la absorción de químicos perjudiciales. ADVERTENCIA: utilice una protección auditiva adecuada durante su utilización. Bajo ciertas circunstancias y según la duración de su utilización, el ruido producido por esta herramienta puede contribuir a la pérdida auditiva. ¡PELIGRO! Mantenga sus manos alejadas del área de corte y del disco. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar o en la caja del motor. Si las dos manos están sosteniendo la sierra, éstas no pueden ser cortadas por el disco. 19 • Mantenga el cuerpo a un lado de la sierra pero no alineado con el disco de ésta. El atascamiento del disco de la sierra puede causar el rebote de la sierra hacia atrás. (Ver “Causas del rebote y prevención del mismo por parte del operador.”) • No pase sus manos por la parte inferior de la pieza de trabajo. El protector no lo puede proteger del disco por debajo de la misma. • Verifique que el protector inferior cierre adecuadamente antes de cada utilización. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o si éste no cierra instantáneamente. Nunca asegure o sujete el protector inferior en posición abierta. Si la sierra cae accidentalmente, el protector inferior puede doblarse. Levante el protector inferior con el mango de retracción y asegúrese de que éste se mueva libremente y que no toque el disco o cualquier otra parte en cualquier ángulo o a cualquier profundidad de corte. • Verifique el funcionamiento y el estado del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no están funcionando adecuadamente, deben ser reparados antes de ser utilizados. El protector inferior puede funcionar lentamente debido al mal estado de alguna de sus partes, o a la acumulación de depósitos adhesivos o de basura. • El protector inferior debe ser replegado manualmente tan sólo para realizar cortes especiales tales como “cortes internos” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior por medio del mango de retracción. Tan pronto como el disco de corte penetre el material, el protector inferior debe ser soltado. Para cualquier otro aserrado, el protector inferior debe ser funcionar automáticamente. • Asegúrese siempre que el protector inferior esté cubriendo el disco de corte antes de colocar la sierra hacia abajo, sobre el banco o el piso. Si el disco no se encuentra protegido, al penetrar el material podrá hacer que la sierra rebote hacia atrás, cortando lo que se encuentre a su paso. Observe cuánto tiempo toma al disco de corte en detenerse después de que el interruptor es apagado. • NUNCA sostenga la pieza de corte en sus manos o entre sus piernas. Es importante apoyar la pieza de corte adecuadamente para disminuir la exposición de su cuerpo, el atascamiento del disco o la pérdida de control. • Sostenga la herramienta tan sólo de las partes aisladas antideslizantes, cuando ejecute una operación donde la herramienta de corte pueda tener contacto con un cableado escondido o con su propio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga eléctrica al operario. • Cuando realice cortes longitudinales utilice siempre una guía longitudinal o una guía recta para borde. Esto mejora la precisión del corte y reduce las posibilidades de atascamiento del disco de corte. • Utilice siempre discos de corte cuyo tamaño y forma de la perforación del árbol sean adecuados (diamante vs. redondo). Los discos que no corresponden precisamente a la sierra funcionarán excéntricamente, causando la pérdida de control. • Nunca utilice arandelas o pernos incorrectos o averiados con los discos de corte. Las arandelas y los pernos fueron diseñados específicamente para su sierra con el fin de lograr un funcionamiento óptimo y seguro. CAUSAS DEL REBOTE Y PREVENCIÓN DEL MISMO POR PARTE DEL OPERADOR: • El rebote es una reacción inesperada que sucede cuando el disco de corte se atasca, rebota o se desalinea, causando un movimiento incontrolado de la sierra hacia arriba y hacia fuera de la pieza de trabajo que recae en el usuario. • Cuando el disco de corte muerde o se atasca fuertemente en el corte que se cierra, el disco se atasca y la reacción del motor propulsa la unidad rápidamente hacia atrás contra el operador. • Si la sierra se tuerce o realiza cortes desalineados, los dientes de la parte posterior del disco pueden penetrar en la parte superior de la superficie de la madera, haciendo que el disco salga del corte y salte bruscamente hacia atrás, en dirección al usuario. • El rebote resulta por el mal uso y/o por procedimientos de operación o condiciones de manejo incorrectos, y puede ser evitado tomando las precauciones adecuadas que se dan a continuación: a.Mantenga siempre firmemente agarrada la sierra con sus dos manos y coloque su cuerpo y brazo de manera que le permita a usted resistir la fuerza del rebote. Dicha fuerza puede ser controlada por el operador si toma las precauciones apropiadas. b.Cuando el disco de corte se apriete o cuando interrumpa un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil en el material hasta que el disco se detenga completamente. Nunca retire la sierra de la pieza de trabajo ni la tire hacia atrás mientras que el disco se encuentre aún en movimiento, pues esto puede producir un rebote. Analice y tome las medidas correctivas necesarias para eliminar las causas del atascamiento. c.Cuando reinicie el corte con la sierra dentro de la pieza de trabajo, centre el disco en el corte y verifique que los dientes del disco no se encuentren atascados en el material. Si el disco de corte se atasca, éste puede subir bruscamente o rebotar de la pieza de trabajo cuando la sierra es reiniciada. d.Apoye los paneles grandes con el fin de minimizar el riesgo de atascamiento y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. El apoyo debe ser colocado bajo el panel, a ambos lados y cerca de la línea de corte y del borde del panel. e.No utilice discos de corte desafilados o averiados. Los discos desafilados o colocados inapropiadamente producen cortes estrechos que causan una fricción excesiva, el atascamiento del disco y el rebote. f. Antes de realizar un corte, la profundidad del disco y las palancas de aseguramiento del ángulo de corte deben estar apretadas y aseguradas. Si el ajuste del disco cambia durante el corte éste puede causar el atascamiento y el REBOTE. g.Tenga un cuidado extraordinario cuando realice “cortes internos” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La porción sobresaliente del disco puede cortar objetos que causen el rebote. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD: SIERRAS CIRCULARES • El tropiezo del protector inferior con una superficie bajo el material que está siendo cortado puede reducir momentáneamente el control del operador. La sierra puede salir parcialmente del corte aumentando así la posibilidad de torsión del disco. Asegúrese de que haya suficiente espacio bajo la pieza de trabajo. • Cuando sea necesario levantar el protector inferior manualmente, utilice la palanca de retracción. • MANTENGA LOS DISCOS LIMPIOS Y AFILADOS. Los discos afilados minimizan el atascamiento y el rebote. La utilización de discos desafilados o sucios puede aumentar el trabajo de la sierra, obligando al operador a empujar más fuerte, lo cual puede provocar la torsión del disco. • APOYE LOS GRANDES PANELES. Los grandes paneles deben apoyarse tal como se muestra en la Fig. 9 de este manual, con el fin de minimizar el riesgo de atascamiento y rebote. El material que se apoya tan solo en sus extremos (Fig. 10) puede causar el atascamiento del disco de corte. Cuando la operación de corte requiere el apoyo de la sierra sobre la pieza de trabajo, la sierra deberá quedar apoyada en la porción más larga y debe cortarse la porción más pequeña. • Cuando instale los discos de corte UTILICE TAN SÓLO DISCOS Y COMPONENTES DE ENSAMBLAJE ADECUADOS. No utilice discos cuyas perforaciones no tengan el tamaño correcto. Nunca utilice arandelas o pernos defectuosos o inadecuados para los discos de corte. Siga los procedimientos de ensamblaje recomendados. • AJUSTES. Antes de realizar un corte asegúrese que la profundidad y el ángulo del corte estén ajustados. • APOYE Y ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO ADECUADAMENTE. Asegúrese que el material que va a ser cortado esté sujeto y sólidamente apoyado y equilibrado sobre una superficie de trabajo fuerte, estable y nivelada. Apoye la pieza de trabajo de manera que la porción ancha del pie de la sierra se encuentre sobre la porción del material que no cae después de realizado el corte. Nunca sostenga manualmente la pieza que corta (Fig. 11). Si el disco se atasca puede presentarse un REBOTE. Mantenga las dos manos sobre la sierra en todo momento. • ESTÉ ALERTA Y EJERZA CONTROL. Mantenga el cuerpo colocado a un lado del disco. Sujete siempre firmemente la sierra y contrólela con las dos manos. No cambie la posición de las manos o del cuerpo mientras que la sierra esté funcionando. Tome las precauciones necesarias para prevenir lesiones provocadas por las piezas cortadas y otros materiales que puedan caer durante la operación. PELIGRO: SUELTE EL INTERRUPTOR INMEDIATAMENTE SI EL DISCO O LA SIERRA SE ATASCAN. PRECAUCIÓN CONTRA EL REBOTE • EL REBOTE PUEDE SER CAUSADO POR el atascamiento, la torsión o el salto del disco de la sierra mientras se realiza un corte o cuando la sierra se atasca. Cuando el disco se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes de la parte posterior del disco pueden penetrar en la parte superior de la superficie de la madera, haciendo que el disco suba y se mueva bruscamente hacia atrás, en dirección del usuario. 20 PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Mantenga siempre firmemente agarrada la sierra con sus dos manos. • Manténgase alerta y en actitud de control • Apoye los materiales largos. Cuando se corta un material, éste se fatiga y se pandea, provocando el atascamiento de la sierra. • Apoye los paneles largos como se muestra en la Fig. 9. Los materiales que se apoyan tan sólo en sus extremos (Fig. 10) pueden hacer que la sierra se atasque. • Evite cortar superficies que se encuentren por encima de su cabeza. El material puede pandearse y atascar la sierra. • Mantenga los discos afilados y limpios. • Cuando realice cortes longitudinales utilice un protector o una guía recta. Tenga cuidado, pues la franja cortada puede pandearse o torcerse, apretar el corte y atascar la sierra, lo cual puede provocar el REBOTE. • No fuerce la herramienta. Las variables de la madera tales como sus nudos, dureza, resistencia, humedad, presión de tratamiento y el corte de madera aún verde pueden sobrecargar considerablemente la sierra y provocar su atascamiento. Empuje lentamente la sierra cuando esto ocurra. • No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras que realiza un corte y que el disco se encuentre en movimiento. • Permita que la sierra alcance su máxima velocidad antes de que el disco entre en contacto con el material que va a ser cortado. Al encender la sierra, mientras el disco se encuentra en contacto con la pieza de trabajo, o al empujarla hacia adelante dentro del corte se puede provocar el atascamiento o un movimiento brusco hacia atrás. • Nunca intente levantar la sierra mientras realiza un corte a ángulo. Esto puede hacer que el disco se apriete y se atasque. • Asegure siempre la pieza de trabajo con el fin de evitar su movimiento durante el corte. • No trate de forzar la sierra hacia atrás si su corte empieza a salirse de la línea de corte. Esto puede hacer que la máquina REBOTE. Detenga la sierra y espere que el disco se detenga completamente. Retírela del corte y empiece un nuevo corte. • Ajuste la profundidad de la sierra de manera que un diente del disco se proyecte por debajo de la pieza de trabajo, tal como se muestra en la Fig. 12. • No dé marcha atrás al disco cuando éste se encuentre girando al interior del corte. La torsión de la sierra puede hacer que el borde posterior de la sierra se entierre en el material, se salga de la pieza de trabajo y rebote contra el usuario. • Evite cortar puntillas. Verifique que no haya puntillas y en tal caso retírelas de las piezas de trabajo antes de iniciar el corte. • MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS del área de corte. Nunca trate, por ninguna razón, de coger algo por debajo del material. Sostenga el frente de la sierra aferrándose el área de sujeción. No introduzca los dedos cerca del área de oscilación del disco o de la abrazadera de la sierra. No trate de estabilizar la sierra sujetándola por el pie de la misma. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ..................volts A ................amperes Hz ................hertz W ..............watts min ..............minutos ..............corriente alterna no ..............velocidad sin carga ..............corriente directa ..................construcción clase II ................terminales de conexión a tierre ................símbolo de alerta .../min ........revoluciones o minuto ................ ..................seguridad INFORMACIÓN SOBRE LA TAPA DE LA BATERÍA Las tapas para el almacenamiento y transporte de las baterías son suministradas para ser utilizadas mientras la batería se encuentre fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta. Tapa de la batería ¡ADVERTENCIA! No guarde o transporte la batería de manera que los objetos metálicos puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería sin su tapa en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de conjuntos de productos, cajones, etc., junto con puntillas sueltas, tornillos, llaves, etc. Sin la tapa en su lugar, la batería podría hacer un corto circuito causando fuego o quemaduras, o causando la avería de la misma. CARGA DE LA BATERÍA LA BATERÍA NO SE ENCUENTRA CARGADA COMPLETAMENTE. ANTES DE INTENTAR SU CARGA, LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. El cargador está diseñado para utilizar la energía eléctrica residencial estándar de 120 voltios y 60 Hz. 1.Conecte el cargador en una toma de corriente estándar de 120 voltios y 60 Hz. 2.Deslice el cargador en la batería como se muestra en la Figura 1 y déjelo cargando inicialmente durante 9 horas. Después de la carga inicial, su batería deberá quedar completamente cargada en un periodo de 3 a 6 horas. 3.Retire la batería del cargador y colóquela en la herramienta (Figura 2). NOTA: Para retirar la batería de la sierra presione hacia abajo el botón de seguro de la parte posterior de la batería (Figura 3) y deslícela. NOTAS IMPORTANTES ACERCA DE LOS CARGADORES 1.Después de una utilización normal, su batería deberá quedar completamente cargada en un periodo de 3 a 6 horas. Si la batería está completamente descargada, puede tomar hasta 6 horas para cargarse completamente. Su batería fue enviada de fábrica descargada. Antes de su utilización, ésta debe ser cargada durante al menos 9 horas. 2.NO CARGUE la batería a una temperatura inferior a 40° F ó superior a 105° F. Esto es muy importante y le evitará serios daños a la batería. Si desea obtener de su batería un mejor funcionamiento y una más larga vida, cárguela a una temperatura de cerca de 75° F. 3.El cargador puede zumbar y calentarse durante la carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema. 4.Si la batería no carga apropiadamente - (1) Verifique la corriente en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico. (2) Verifique si la toma de corriente está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando usted apaga las luces. (3) Lleve el cargador y la batería a un lugar en donde la temperatura del aire esté entre 40° F y 105° F. (4) Si la toma de corriente y la temperatura están bien y la carga no funciona correctamente, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su centro de servicio local Black & Decker. Consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools Electric) de las páginas amarillas. 5.La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que anteriormente se hicieron con facilidad. NO CONTINÚE a utilizar la sierra con su batería agotada. 21 6.Para prolongar la vida útil de la batería evite dejarla cargando durante largos periodos de tiempo (más de 30 días sin uso). Aunque la sobrecarga no implica un problema de seguridad, ésta puede disminuir significativamente la vida útil total de la batería. 7.Cuando la batería se inserta en el cargador, la luz roja del “Indicador de carga” se enciende indicando que la batería y el cargador se encuentran en contacto. La luz permanecerá encendida en la medida que la batería se encuentre en el cargador y que el cargador se encuentre conectado a una toma de corriente que funcione correctamente. La luz NO parpadeará, no se apagará ni cambiará de color una vez que el ciclo de carga se termine. 8.La batería alcanzará su máximo rendimiento después de 5 ciclos de carga bajo condiciones normales de utilización. No es necesario agotar las baterías completamente antes de recargarlas. La utilización normal es el mejor método de descarga y recarga de la batería. INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CARGA DE LA BATERÍA 1. Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento. 2. Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) los productos que utilizan las baterías. 3. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan sólo baterías Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar causando lesiones y daños personales. 4. No deje expuesto el cargador a la lluvia o la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado ni vendido por Black & Decker puede provocar riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales. 6. Con el fin de reducir el riesgo de daño del enchufe y el cable, cuando desconecte el cargador tire del enchufe en lugar de hacerlo del cable. 7. Asegúrese que el cable se encuentre en una posición tal que evite pisarlo, tropezar con él o que implique su deterioración o tensión. 8. Trate de no utilizar extensiones a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución. a. Los cables de dos polos pueden ser conectados con extensiones de 2 ó 3 polos. Tan sólo deben utilizarse extensiones envueltas con un forro redondo y recomendamos que estén catalogadas por Underwriters Laboratories (U.L.). Si la extensión va a ser utilizada al exterior, ésta debe estar especificada para tal uso. Cualquier extensión especificada para uso al exterior puede también ser utilizada para trabajar al interior. Las letras “W” o “WA” que aparecen sobre el forro indican que la extensión es adecuada para ser utilizada al exterior. b. Por seguridad y para evitar la pérdida de tensión y el recalentamiento, el cable de una extensión debe tener una dimensión adecuada (AWG o American Wire Gauge). En la medida que el calibre de un cable es menor, mayor es su capacidad; el cable calibre 16 tiene una mayor capacidad que el cable calibre 18. Cuando esté utilizando más de una extensión para lograr la longitud deseada, asegúrese que cada extensión cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre del cable. mente descargada. La batería puede explotar en el fuego. 13. En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo de líquido de la batería. Esto no indica que haya una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y si su piel llegase a tener contacto con este líquido, siga las siguientes instrucciones: a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón. b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (NOTA MÉDICA: el líquido es una solución de hidróxido de potasio en una concentración de 25 a 35%). FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LOS CABEZALES DE LA HERRAMIENTA Nota: Asegúrese que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición central (seguro de encendido). Para instalar un cabezal de herramienta, alinee las flechas del cabezal y del seguro de encendido del motor e insértelo hasta que ajuste en su lugar, como se muestra en la Fig. 4. Para retirarlo, presione el botón del seguro y hale el cabezal. Antes de retirar o instalar un cabezal, retire la batería del seguro de encendido del motor y todos los accesorios de los cabezales. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE El seguro de encendido del motor cuenta con un interruptor de velocidad variable. Cuanto más a fondo se oprima el gatillo del interruptor, más elevada será la velocidad del cabezal conectado. El gatillo no funciona cuando no se encuentra instalado un cabezal. INTERRUPTOR DEL GATILLO Y BOTÓN DEL SEGURO DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS El botón de control de marcha adelante/atrás determina la dirección de funcionamiento de la herramienta y sirve además como botón de seguro de encendido. Para seleccionar la dirección de rotación hacia adelante, suelte el gatillo del interruptor y presione el botón de control de marcha adelante/atrás, como se muestra en la Figura 5. Para seleccionar la marcha atrás, presione el botón de control de marcha adelante/atrás en la dirección opuesta. La posición central del botón de control asegura la herramienta en la posición de apagado. PERFORADORA Nota: Asegúrese que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición central (seguro de encendido) PORTABROCAS SIN LLAVE Para insertar una broca u otro accesorio: 1. Agarre la parte posterior del portabrocas con una mano y utilice la otra mano para hacer girar Calibre mínimo para cordones de extensión media vuelta la parte anterior, en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj (Fig. 6). VOLTS Longitud total del cordón en metros 120V 0 - 7,62 7,63 - 15,24 15,25 - 30,48 30,49 - 45,72 2. Coloque la broca u otro accesorio a fondo dentro del portabrocas y apriete firmemente, soste240V 0 - 15,24 15,25 - 30,48 30,49 - 60,96 60,97 - 91,44 niendo la parte posterior del portabrocas y girando la parte anterior en el sentido de las AMPERAJE manecillas del reloj, viendo el portabrocas desde su parte posterior. Más No más Calbre del cordón ADVERTENCIA: No trate de apretar las brocas (o cualquier otro accesorio) agarrando la de de parte anterior del portabrocas y prendiendo la herramienta. El cambio de accesorios puede 0 6 18 16 16 14 provocar lesiones personales o daños al portabrocas. 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 CONTROL DEL TORQUE 12 16 14 12 No Recomendado El collar de ajuste del torque que se muestra en la Fig. 5 tiene 24 posiciones. Hay 23 posiciones de atornillamiento y perforación representadas por el símbolo de la broca. Para atornil9. Utilice tan sólo el cargador suministrado para cargar su herramienta. La utilización de lar proceda de la siguiente manera: cualquier otros cargador puede averiar la batería o presentar peligro. Coloque el ajuste de torque en la posición “1”. Coloque y apriete el primer tornillo. Si el 10. Cuando cargue, utilice tan sólo un cargador. embrague de su taladro empieza a patinar antes de que el tornillo esté correctamente asen11.No intente abrir el cargador. A su interior no existen partes reutilizables. Llévelo a cualquier tado, gire el collar de ajuste lo necesario hasta que el embrague se deslice cuando la cabeza centro de servicio Black & Decker autorizado. del tornillo se encuentre a ras con la superficie del material. Utilice esta graduación para el 12. NO INCINERE la batería aún si ésta se encuentra muy averiada o si está completa- 22 resto de los tornillos. CONSEJOS PARA PERFORAR Antes de colocar o retirar los accesorios de su taladro, retire las baterías. Cuando utilice un portabrocas sin llave, apriételo manualmente con firmeza. • Utilice solamente brocas bien afiladas. • Apoye y asegure la pieza de trabajo adecuadamente, siguiendo para ello las instrucciones de seguridad. • Utilice el equipo de seguridad adecuado y requerido según lo especificado en las instrucciones de seguridad. • Dé un mantenimiento adecuado al área de trabajo y consérvela bajo seguridad, según lo indicado en las instrucciones de seguridad. • Ponga en marcha el taladro muy lentamente y ejerza una leve presión hasta que la perforación tenga la suficiente profundidad, evitando así que la broca resbale. • Aplique una presión en línea recta en el sentido del eje de la broca. Utilice suficiente presión para que la broca “muerda” el material, pero no demasiada para evitar atascar el motor o flexionar la broca. • Mantenga el taladro firmemente para controlar su torsión. • SI SU TALADRO SE ATASCA, NO ENCIENDA Y APAGUE EL GATILLO CON EL FIN DE INTENTAR DESATASCARLO. ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO. • Cuando realice una perforación, disminuya el riesgo de atascamiento reduciendo para ello la presión y realizando lentamente la parte final de la perforación. • Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de la perforación. Esto ayudará a reducir el riesgo de atascamiento. • Con excepción del hierro fundido y el latón, los cuales deben ser perforados en seco, cuando perfore metales utilice un lubricante adecuado. Los mejores lubricantes son los aceites sulfurados y la grasa de cerdo. La grasa del tocino también puede ser utilizada. • Cuando utilice brocas helicoidales para perforar en madera, es necesario retirar frecuentemente los residuos que se acumulan en las ranuras de las brocas. • Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado funcione correctamente. ADVERTENCIA: Es importante sujetar la pieza de trabajo adecuadamente y sostener la broca firmemente para prevenir la pérdida de control y evitar así las lesiones personales. LIJADO Nota: Asegúrese de que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición central (seguro de encendido). INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA La lijadora utiliza hojas de papel precortadas y reforzadas con nailon de un abrasivo de un tamaño específico. Para fijar el papel abrasivo, alinee el disco con la hoja abrasiva y presiónelo firmemente en su lugar. Asegúrese de que el material abrasivo traslape uniformemente la base. Nunca utilice su lijadora sin el material abrasivo o el accesorio requerido. El abrasivo suministrado con su herramienta tiene dos puntas de repuesto. Este diseño le permite a usted intercambiar y/o girar las puntas de diamante. Para girar el extremo, retírela la hoja, gírela 180° y presiónela en la base del gancho. Nota: Retire las dos puntas de repuesto del abrasivo antes de su utilización; éstas pueden ser utilizadas posteriormente, cuando el diamante original de las puntas se haya desgastado. o cuando quiera que el usuario encuentre dificultades para respirar. • Nota: Tan sólo deben ser utilizadas máscaras diseñadas para trabajo con polvo y gases provenientes de pintura a base de plomo. Las máscaras ordinarias para trabajar con pintura no ofrecen esta protección. Consulte a su proveedor local acerca de la máscara adecuada, aprobada por el NIOSH (National Institut for Occupational Safety and Health). • Con el fin de prevenir la ingestión de partículas de pintura contaminada, NO COMA, BEBA O FUME en el área de trabajo. Los trabajadores deben lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos tales como comidas, bebidas o cigarrillos no deben dejarse en el área de trabajo donde el polvo pueda depositarse sobre ellos. SEGURIDAD AMBIENTAL • La pintura debe ser removida de manera que se disminuya al máximo la cantidad de polvo generada. • Las áreas donde se lleve a cabo la remoción de la pintura deben ser selladas con hojas de plástico de un espesor de 0.40 mm. • El lijado debe ser realizado de manera que se reduzca al máximo la dispersión del polvo de la pintura fuera del área de trabajo. LIMPIEZA Y DISPOSICIÓN DE DESHECHOS • Todas las superficies del área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a fondo diariamente, a lo largo del proceso de lijado. Las bolsas de la aspiradora deben ser cambiadas con frecuencia. • Los elementos de plástico deben ser recogidos y eliminados junto con el polvo o la basura producidos. Estos deben ser localizados en receptáculos sellados para deshechos y eliminados según los procedimientos regulares de recolección de basuras. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados del área. • Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados a fondo antes de ser utilizados nuevamente. CALADORA Nota: Asegúrese que el interruptor de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición central (seguro de encendido) INSTALACIÓN DE LAS SIERRAS Su caladora utiliza el sistema Quick Clamp™ para facilitar un rápido cambio de sierras. Para instalar una sierra, levante la palanca del Quick Clamp™ (Fig. 7) e inserte el vástago de la sierra totalmente dentro de la abrazadera. Suelte entonces la palanca de manera que la sierra quede firmemente sujeta en su lugar. La parte posterior de la sierra deberá quedar casi tocando la guía de apoyo del rodillo. Asegúrese de que la parte dentada de la sierra quede hacia adelante. GUÍA DE APOYO DEL RODILLO La guía de apoyo del rodillo de su caladora mejora su funcionamiento si al cortar algunos materiales usted ayuda a la sierra a efectuar su trabajo. La lubricación periódica de la guía del rodillo por medio de unas gotas de lubricante ayudará a prolongar la vida del rodillo. UTILIZACIÓN DE LA CALADORA La caladora está equipada con un seguro de encendido. Para encenderla, presione primero el botón del seguro del interruptor, tal como se muestra en la Fig. 8, y luego el interruptor del gatillo (Fig. 5). Suelte luego el seguro del interruptor. LIJADO DE UNA CAPA DE PINTURA A BASE DE PLOMO El lijado de una capa de pintura a base de plomo NO ES RECOMENDABLE debido a la dificultad de controlar la contaminación proveniente del polvo. El envenenamiento con plomo es muy peligroso para los niños y las mujeres embarazadas. Dado que, sin un análisis químico, resulta difícil identificar si una pintura contiene o no plomo, cuando lije cualquier clase de pintura le recomendamos tomar las siguientes precauciones: AJUSTE DE LA PLATINA PARA CORTES A ÁNGULO La platina puede inclinarse a un ángulo de 45°. Para hacerlo, afloje primero los tornillos de la base de la sierra hasta que la platina pueda moverse libremente. Coloque luego la platina nuevamente con la ranura hacia adelante y apriete el tornillo. Para colocar de nuevo la platina para realizar cortes rectos, afloje el tornillo de la abrazadera y mueva la platina de manera que el tornillo de la abrazadera se encuentre de nuevo en la parte posterior de la ranura. Apriete nuevamente el tornillo de la abrazadera. SEGURIDAD PERSONAL • Ninguna mujer embarazada o niño deberá ingresar al área de trabajo mientras se esté lijando la pintura, ni antes de haber realizado una limpieza del lugar. • Todas las personas que ingresen en el área de trabajo deben utilizar una máscara o un respirador para protegerse del polvo. El filtro de la máscara debe ser reemplazado diariamente, 23 CORTES COMUNES Asegúrese que el material se encuentre firmemente asegurado. No intente encender la unidad cuando la sierra se encuentre contra el material que va a ser cortado. Esto puede hacer atascar el motor. Coloque la platina sobre el material que va a ser cortado y apóyela firmemente hacia abajo contra la pieza de trabajo mientras realiza el corte. No fuerce la herramienta: deje que la hoja de la sierra corte a su propia velocidad. Si es posible, asegure la pieza de trabajo cerca de la línea de corte. Cuando haya terminado el corte, apague la herramienta y colóquela a un lado antes de desasegurar la pieza de trabajo. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA CIRCULAR La sierra circular cuenta con un interruptor con el fin de prevenir su funcionamiento en la dirección de reverso. Para encender la sierra, presione el botón de marcha adelante/atrás del lado el disco de la sierra. Luego, presione el botón de seguro del disco como se presenta en la Fig. 14. Apriete el gatillo y la herramienta se pondrá en marcha. En ese momento puede soltar el botón. Mientras el gatillo continúe siendo presionado, la herramienta continuará funcionando. Para apagar la herramienta suelte el interruptor del gatillo. La herramienta no cuenta con un mecanismo de bloqueo y el interruptor nunca deberá ser bloqueado por cualquier otro medio. CORTE DE METALES Y PLÁSTICOS Para cortar hojas metálicas de calibres delgados, es conveniente asegurar su parte inferior a un elemento de madera o contrachapado, con el fin de realizar un corte bien trazado, evitando así la vibración y el desgarramiento del material. Utilice una sierra fina para metales ferrosos (aquellos que contienen hierro), y una sierra ordinaria para metales no ferrosos (aquellos que no contienen hierro). El corte de metal delgado puede tomar más tiempo que el de madera relativamente gruesa, por lo tanto no intente acelerar el proceso forzando para ello la sierra. Esparza una capa fina de lubricante a lo largo de la línea de corte (utilice para ello cualquier aceite liviano). Para cortar metales, plásticos y baldosas aglomeradas, utilice bajas velocidades. Cuando corte plástico laminado, coloque el lado acabado hacia abajo y utilice una sierra afilada y perforada de dientes finos. PLACA DE CORTE Alinee la marca del plato de corte (Figura 16) con la línea trazada con un lápiz y avance el disco dentro del corte. FRENO ELÉCTRICO AUTOMÁTICO Su sierra está equipada con un freno eléctrico que detiene la marcha del disco en 1_ segundos después de haber soltado el gatillo. Este mecanismo es automático y no requiere ser ajustado. Ocasionalmente, bajo ciertas condiciones, el freno no funcionará adecuadamente y no detendrá el disco en 1_ segundos como se afirmó anteriormente. Si esto sucede, lleve la herramienta a un centro de servicio Black & Decker o a un centro de servicio autorizado. CORTES INTERIORES • Mida la superficie que desea cortar y haga un trazo preciso con ayuda de un lápiz. Empuje luego la sierra hacia adelante hasta que el borde anterior de la platina se asiente firmemente sobre la superficie de la pieza de trabajo. • Encienda la herramienta y espere que ésta alcance su máxima velocidad. • Agarre firmemente la manija y descienda el extremo posterior de la herramienta hasta que la sierra corte el material suavemente. Asegúrese que la sierra alcance la profundidad deseada antes de empezar el corte. CORTES INTERIORES (VER FIGURA 17) Los cortes interiores se utilizan para cortar orificios en un material sin cortar desde el lado. • Mida la superficie que desea cortar y haga el trazo que desea cortar. • Empuje luego la sierra hacia adelante hasta que el borde anterior de la platina se asiente firmemente sobre la superficie de la pieza de trabajo. Alinee de manera que el corte empiece en la parte posterior del rectángulo trazado. • Levante el protector del disco por medio de la palanca de retracción. Con el disco muy cercano al material, encienda el motor y baje gradualmente la sierra hacia el material. SIERRA CIRCULAR ADVERTENCIA: Cuando el disco empiece a cortar el material, suelte inmediatamente la palanca de retracción. • Nunca bloquee el protector del disco cuando éste se encuentre en posición levantada. • Cuando el pie de la sierra se encuentre a ras sobre el material que va a ser cortado, complete el corte en dirección hacia adelante. • Permita que el disco se detenga completamente antes de retirar la sierra del material. • Cada vez que empiece un nuevo corte, repita los pasos anteriores. ADVERTENCIA: Retire siempre la batería de la herramienta antes de realizar cualquiera de las siguientes operaciones: INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DEL DISCO NOTA: La primera vez que el perno del disco es retirado de la caladora sin que se encuentre instalado un disco, es necesario colocar la llave del disco en la cabeza del perno y golpearla fuertemente en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj. Ensamble el disco y las arandelas como se muestra en la Fig. 13. La llave del disco se guarda al lado de la cabeza de la sierra, sobre el botón del seguro del eje (Figura 14). Con el fin de prevenir la rotación mientras aprieta el tornillo de sujeción de la sierra, presione el botón del seguro del eje como se muestra en la Fig. 15. Apriete firmemente el tornillo de sujeción del disco. RUTEADORA ADVERTENCIA: Retire siempre la batería de la herramienta antes de realizar cualquiera de las siguientes operaciones. INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LAS BROCAS NOTAS: • La utilización de la ruteadora con brocas para moldear paneles no es recomendable. • La utilización de la ruteadora para el corte de metales no es recomendable. • NO UTILICE NINGUNA BROCA PARA RUTEADORA CUYO DIÁMETRO SEA SUPERIOR A 15/8”. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Con el fin de reducir el riesgo de lesiones personales de gravedad, lea, asegúrese de entender y siga todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de utilizar la herramienta. CORTES COMUNES (IMPORTANTE: Lea las instrucciones y advertencias de seguridad) PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE Después de haber retirado las baterías, siga todas las instrucciones de ensamblaje y ajuste. Asegúrese que el protector inferior funcione adecuadamente. Seleccione la sierra adecuada según el material que va a ser cortado. • Mida y marque la pieza de trabajo que va a ser cortada. • Apoye y asegure la pieza de trabajo adecuadamente (vea las Instrucciones y advertencias de seguridad). • Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido (vea las Instrucciones de seguridad). • Asegure y dé un mantenimiento adecuado al área de trabajo (vea las Instrucciones de seguridad). • Con la batería colocada, asegúrese que el interruptor de la sierra encienda y apague. ADVERTENCIA: Las brocas de la ruteadora son afiladas. Tenga cuidado al utilizarlas. INSTALACIÓN DE LAS BROCAS Su ruteadora está provista con un seguro en el eje que permite cambiar fácilmente las brocas. Sostenga el eje transversal presionando el botón del seguro del eje como se muestra en la Figura 18 y utilice la llave suministrada para aflojar (en el sentido opuesto a las manecillas del reloj) la tuerca del collar. Cuando instale una broca en la ruteadora, asegúrese de insertarla tanto como sea posible y luego retírela aproximadamente 1/16”. Apriete firmemente la tuerca del collar en el sentido de las manecillas del reloj (no apriete demasiado). 24 ADVERTENCIA: NUNCA APRIETE EL COLLAR SIN QUE UNA BROCA DE _” SE ENCUENTRE INSERTADA EN EL COLLAR. AL HACERLO PUEDE ROMPER O AVERIAR EL COLLAR. REMOCIÓN DE LAS BROCAS ADVERTENCIA: Las brocas de la ruteadora se calientan durante su utilización. Antes de retirar la broca, permita que ésta se enfríe. Sostenga el eje transversal presionando el botón del seguro del eje y utilice la llave suministrada para aflojar la tuerca del collar (en el sentido opuesto a las manecillas del reloj). CONTROLES AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA RUTEADORA 1. Presione el botón del seguro del eje y gire la base de la ruteadora como se muestra en la Figura 19. Al girar la base en el sentido de las manecillas del reloj la profundidad de la ruteadora se incrementará, mientras que al girarla en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj la profundidad decrecerá. Dos revoluciones completas de la base equivalen a 2 milímetros. 2. Una vez establecida la profundidad deseada, suelte el botón del seguro del eje. Continúe girando la base hasta que la muesca que se encuentra bajo el seguro del eje se alinee con la siguiente ranura de bloqueo de la base. UTILIZACIÓN DE LA RUTEADORA 1.Asegúrese que el material que va a ser cortado esté asegurado y se encuentre suficientemente estable para apoyar la ruteadora durante la operación. 2.Coloque sus dos manos sobre el bloque del motor para controlar la ruteadora. 3.Mueva la ruteadora en el sentido contrario a las manecillas del reloj cuando esté cortando los bordes exteriores. Muévala en el sentido de las manecillas del reloj cuando corte al interior. Ver figura 20. ciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones de servicio calificadas que utilicen siempre accesorios originales. EL SELLO RBRC™ El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling Corporation) en las baterías de niquelcadmio, indica que el costo del reciclaje de la batería (o del paquete de baterías), al final de su vida útil, ya ha sido pagado por Black & Decker. En algunas áreas es ilegal colocar las baterías de niquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o en los basureros municipales. El programa RBRC™ proporciona una alternativa ambiental conciente. La RBCR, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías desgastadas de niquelcadmio. Al llevar sus baterías desgastadas de niquelcadmio a un Centro de servicio autorizado Black & Decker, o a su minorista local para el reciclaje de su batería, usted ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar nuestros recursos naturales. Usted puede además comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares donde usted puede llevar las baterías desgastadas, o llame al 1-800-8-BATTERY. PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (56 77) 12 42 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1770 (33 38) 26 69 78 VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN Y DE CORTE La variedad de materiales y las características de las brocas determinan una amplia variedad de velocidades de alimentación. La mejor manera para determinar la velocidad de alimentación es la experiencia. Familiarícese con el sonido y el tacto de la ruteadora, practicando cortes con retazos de material. La broca de la ruteadora oscila a una velocidad muy alta y puede calentarse si usted mueve la ruteadora muy lentamente a través de la madera, causando quemaduras. Alimentar la ruteadora demasiado rápido o tratar de retirar demasiado material en una simple pasada puede causar el calentamiento del motor. Cuando requiera hacer cortes muy grandes (más de 1/8” de profundidad), utilice dos o más pasadas, especialmente en maderas duras. LEON Polara #32 (47 77) 13 14 56 MEXICO Sonora #134 Hiprodromo Condesa (55 55) 53 99 79 MERIDA Calle 63 #459 (99 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (81 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #2057 (22 22) 46 90 20 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (44 22) 14 60 60 GUÍA CON ESCUADRA EN T La escuadra en T hecha en casa es una simple herramienta para guiar la ruteadora cuando realice cortes rectos sobre superficies planas (ver Fig. 21). Esta escuadra en T puede hacerse fácilmente a partir de retazos de madera pero asegúrese que sus bordes se encuentren perfectamente pulidos y rectos. La escuadra se coloca sobre la superficie que se desea cortar y se sostiene en posición por medio de prensas. Para hacer un corte recto, la parte plana de la base de la ruteadora es guiada firmemente a lo largo del borde de la escuadra en T. Las medidas que se muestran en la figura 21 son ideales para la mayor parte de las aplicaciones con su ruteadora. Sin embargo, dichas medidas pueden ser alteradas con el fin de satisfacer sus necesidades específicas. SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria CAMISAS DE GUÍA Con la ruteadora se incluyen dos camisas de guía par hacer letreros y plantillas. Coloque la camisa en la ruteadora como se muestra en la Figura 22 hasta que escuche que ésta casa en el lugar. Utilice la camisa de guía de 7/16” con brocas para ruteadora de 1/4” de diámetro o más pequeñas. Utilice las camisas de guía de 5/8” con brocas para ruteadora de 3/8” o más pequeñas. ACCESORIOS Usted puede adquirir los accesorios recomendados para su herramienta en su centro local de servicio. En caso de requerir asistencia para localizar cualquier accesorio para su herramienta, comuníquese con nosotros al: 1(800-544-6986) PRECAUSIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las repara- 25 (44 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (87 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (29 99) 21 70 18 VILLAHERMOSA Zaragoza #105 (99 33) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100 INFORMACIÓN ACERCA DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO Black & Decker le ofrece una red completa de compañías propias y centros de servicio autorizados en Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan personal calificado para suministrar a los clientes un servicio de mantenimiento de herramientas eléctricas eficiente y confiable. Ya sea que necesite asesoría técnica, reparaciones o repuestos genuinos, llame a su centro Black & Decker más cercano. Para encontrar su centro local de servicios, consulte la sección "Tools—Electric" de las páginas amarillas o llame al 1-800 -544-6986 GARANTÍA COMPLETA Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por un periodo de dos años contra cualquier defecto debido al material o a una mano de obra defectuosa. Cualquier producto defectuoso será reemplazado o reparado sin costo alguno. En cuanto a la primera opción, la cual implica el reemplazo solamente, usted debe enviar el producto al vendedor donde usted adquirió el producto (a condición que el almacén sea un minorista participante). Las devoluciones deben hacerse al interior del periodo establecido por la política de cambio del minorista (usualmente de 30 a 90 días después de la compra). La prueba de compra podrá ser requerida. Para devoluciones posteriores al tiempo establecido, por favor verifique con su vendedor la política específica respecto a las devoluciones. La segunda opción es llevar o enviar el producto (porte prepagado) a un centro de servicio Black & Decker o a un centro de servicio autorizado para su reparación o reemplazo, según nuestro criterio. La prueba de compra podrá ser requerida. Los centros de servicio Black & Decker se encuentran en la sección "Tools-Electric" de las páginas amarillas de su directorio telefónico. Esta garantía no es aplicable a los accesorios. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y otros derechos que pueden variar de un Estado a otro. Si usted requiere de mayor información, llame al gerente de su centro de servicio Black & Decker más cercano. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. SECCI N BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 3-26-71-00 ESPECIFICACIONES Cargador: INPUT: 120 V AC 60 HZ 0.7 AMPS (NOM 0,7 A) OUTPUT: 0.8 AMPS DC (NOM 0,8 A) 26
1 / 1

Black & Decker MT1405B-2 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario