Transcripción de documentos
Hood
User manual
CWB 6441 XN
CWB 9441 XNH
ENG
PT
CZ
TR
DE
DA
RO
BG
CWB 6441 XNH
CWB 9441 WN
FR
RU
PL
VN
01M-8863483200-2020-01
NL
LT
SI
AR
ES
HU
GR
CONTENTS
ENGLISH
03
DEUTSCH
07
FRANÇAIS
11
NEDERLANDS
15
ESPAÑOL
19
PORTUGUÊS
DANSK
23
27
РУССКИЙ
31
LIETUVIŲ K
35
MAGYAR
39
ČESKY
43
ROMÂNĂ
47
POLSKI
51
SLOVENIAN
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
59
TÜRKÇE
63
БЪЛГАРСКИ
TIẾNG VIỆT
67
71
ﺓﻱﺏﺭﻉﻝﺍ
75
01M-8863433200-2020-01
01M-8863503200-2020-01
01M-8863493200-2020-01
01M-8863453200-2020-01
1. S afety informaEN
tion
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully be- •
fore installation and use. Always keep these instructions
with the appliance even if you •
move or sell it. Users must
fully know the operation and
safety features of the appli•
ance.
•
•
•
•
•
•
•
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power
supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the
•
•
•
•
exhaust flue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the flue must be
as short as possible.
Regulations concerning the
discharge of air have to be
fulfilled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. When the cooker
hood is used in conjunction
with appliances supplied with
energy other than electric,
the negative pressure in the
room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regulations, located in an accessible
place.
With regards to the technical
3
•
•
•
•
•
•
4
by persons (including children)
and safety measures to be
with reduced physical, sensory
adopted for fume discharging
or mental capabilities, or lack
it is important to closely follow
of experience and knowledge,
the regulations provided by the
unless they have been given
local authorities.
supervision or instruction.
WARNING: Before installCAUTION: Accessible
ing the Hood, remove the
parts may become hot
protective films.
when used with cooking
Use only screws and small
appliances.
parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing • Clean and/or replace the Filters after the specified time
device in accordance with
period (Fire hazard). See
these instructions may reparagraph Care and Cleaning.
sult in electrical hazards.
Do not look directly at the light • There shall be adequate ventilation of the room when the
through optical devices (binocrange hood is used at the same
ulars, magnifying glasses…).
time as appliances burning gas
Do not flambè under the range
or other fuels (not applicable to
hood; risk of fire.
appliances that only discharge
This appliance can be used
the air back into the room).
by children aged from 8 years
and above and persons with • The symbol on the product
reduced physical, sensory or
or on its packaging indicates
mental capabilities or lack of
that this product may not be
experience and knowledge if
treated as household waste.
they have been given superviInstead it shall be handed
sion or instruction concerning
over to the applicable coluse of the appliance in a safe
lection point for the recycling
way and understand the hazof electrical and electronic
ards involved. Children shall
equipment. By ensuring this
not play with the appliance.
product is disposed of corCleaning and user mainterectly, you will help prevent
nance shall not be made by
potential negative consechildren without supervision.
quences for the environment
Children should be supervised
and human health, which
to ensure that they do not play
could otherwise be caused by
with the appliance.
inappropriate waste handling
The appliance is not to be used
of this product. For more de-
tailed information about recycling of this product, please
contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
2. Use
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into flames.
3. Care and Cleaning
=
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
4. controls
BUTTON
L Light
V1 Speed
V2 Speed
V3 Speed
FUNCTIONS
Turns the Lighting System on and off.
Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
Turns the Motor on at Speed two.
Turns the Motor on at Speed three.
-- The Activated charcoal filter is not
washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage (W).
-- The Grease filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).
5
5. Lighting
Lamp
6
Power (W)
Socket
Voltage (V)
Dimension (mm)
ILCOS Code
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
DE 1. Sicherheitsinfor-
mationen
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie
bitte diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die
Bedienungsanleitung stets
zusammen mit dem Gerät,
auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und
Sicherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten
Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
• Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
•
•
•
•
•
•
spannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube
angebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr
mit Mindestdurchmesser von
120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss
so kurz wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04
mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
7
•
•
•
•
•
•
•
8
be flambieren: Dabei könnte
angesaugt werden.
ein Brand entstehen.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
als Rauchabzug für Gasgeräte
Personen mit beschränkten
oder Geräte verwendet wird,
geistigen, physischen oder
die mit anderen Brennstoffen
sensorischen Fähigkeiten
betrieben werden.
oder mangels Erfahrung und/
Wenn das Gerätekabel beoder mangels Wissen benutzt
schädigt ist, muss es vom
werden, vorausgesetzt, sie
Hersteller oder von einem
werden aufmerksam beaufKundendiensttechniker ersichtigt oder über den sicheren
setzt werden.
Gebrauch des Geräts und die
Den Stecker in eine den
damit verbundenen Gefahren
einschlägigen Vorschriften
eingewiesen. Sicherstellen,
entsprechende zugängliche
dass Kinder nicht mit dem
Steckdose stecken.
Gerät spielen. Vom Benutzer
Was die technischen und
auszuführende Reinigungssicherheitsrelevanten Maßund Wartungsarbeiten dürfen
nahmen für den Rauchabzug
nicht von Kindern ausgeführt
betrifft, sind die Vorgaben der
werden, sofern sie nicht dabei
örtlichen Behörden streng
beaufsichtigt werden.
einzuhalten.
•
Kinder müssen beaufsichtigt
WARNUNG: Bevor die
werden, damit sichergestellt
Haube installiert wird, die
wird, dass sie nicht am Gerät
Schutzfolien abziehen.
spielen.
Nur für die Abzugshaube
geeignete Schrauben und • Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kleinteile verwenden.
Kindern) mit beschränkten
WARNUNG: Die mangelngeistigen,
physischen oder
d e Ve r w e n d u n g v o n
sensorischen
Fähigkeiten
Schrauben und Befestioder mangels Erfahrung und/
gungselementen gemäß
oder mangels Wissen benutzt
der vorliegenden Anleitung
werden, außer sie werden
kann zu Stromschlaggefahr
aufmerksam beaufsichtigt und
führen.
eingewiesen.
Nicht direkt mit optischen InVORSICHT: Die frei zustrumenten (Fernglas, Lupe,
gänglichen Teile können
usw.) in das Licht schauen.
während des Kochens mit
Auf keinen Fall unter der HauKochgeräten sehr heiß
werden.
2. GEBRAUCH
• Die Filter sind nach den • Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entangegebenen Intervallen zu
wickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
reinigen und/oder zu ersetzen • Die Haube darf nur für die ihr zuge(Brandgefahr). Siehe Absatz
dachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
Wartung und Reinigung.
offenen Flammen benutzen.
• Wenn die Abzugshaube
• Die Flamme so regulieren, dass sie
gleichzeitig mit Geräten vernicht über den Boden des Kochgewendet wird, die Gas oder
schirrs hinausreicht.
andere Brennstoffe benutzen, • Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden:
muss im Raum eine ausreiüberhitztes Öl könnte sich entzünden.
chende Belüftung vorhanden
sein (gilt nicht für Geräte,
die nur Luft in den Raum 3. REINIGUNG UND
WARTUNG
ablassen).
-- Der Aktivkohlefilter ist weder wasch• Schutzschild bei Rissbildung
bar, noch regenerierbar und muss
ersetzen. Das Symbol am
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewechProdukt oder auf der Verpacselt werden, je nach Intensität des
kung weist darauf hin, dass
Gebrauchs (W).
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder
bei intensiver Nutzung öfter zu reiniMit der vorschriftsmäßigen
gen und können in der Spülmaschine
Entsorgung des Gerätes
gespült werden (Z).
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung • Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
oder bei dem Händler, der das
abwischen.
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
=
9
4. Bedienelemente
TASTE
L
V1
V2
V3
FUNKTIONEN
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab.
Schaltet den Motor bei der zweiten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
5. Beleuchtung
Lampe
10
Leistung (W)
Fassung
Spannung (V)
Größe (mm)
ILCOS-Code
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
FR 1. Consignes de
sécurité
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez
lire attentivement ce manuel
avant d’installer et de mettre
en fonction l’appareil. Toujours
conserver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à une
autre personne. Il est important
que les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages
dus à une installation ou à une
utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est tde 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en
tenir compte.
• Assurez-vous que la tension
•
•
•
•
•
•
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionnement doivent être montés
dans l’installation fixe conformément aux normes sur les
systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit
de cheminée avec un tube
ayant un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils non électriques (par ex.
fonctionnant au gaz), veillez à
ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz
d’évacuation. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en même
temps que des appareils
non alimentés à l’électricité,
la pression négative dans la
11
•
•
•
•
•
pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, afin d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service
après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
aux règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer
les films de protection.
Utilisez exclusivement des vis
et des petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions peut entraîner des
risques de décharges électriques.
12
• Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossissantes...).
• Ne flambez pas des mets
sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expérience et des connaissances
insuffisantes, pourvu que
ce soit sous la surveillance
attentive d’une personne
responsable et après avoir
reçu des instructions sur la
manière d’utiliser cet appareil
en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expérience et des connaissances
insuffisantes, à moins que
information supplémentaire
celles-ci ne soient attentivesur le recyclage de ce produit,
ment surveillées et instruites.
contactez votre municipalité,
AVERTISSEMENT: Les
votre déchetterie locale ou le
parties accessibles peuvent
magasin où vous avez acheté
devenir très chaudes duce
produit.
rant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Nettoyer et/ou remplacer les 2. UTILISATION
hotte aspirante a été conçue
filtres après le délai indiqué • Cette
exclusivement pour un usage domes(danger d’incendie). Voir le
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
paragraphe Nettoyage et
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
Entretien.
objectifs différents de ceux pour les• Veillez à ce que la pièce
quels elle a été conçue.
bénéficie d’une ventilation • Ne jamais laisser un feu vif allumé
adéquate lorsque la hotte
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
fonctionne en même temps
•
Régler l’intensité du feu de manière à
que des appareils utilisant du
l’orienter exclusivemetnt vers le fond
gaz ou d’autres combustibles
de la casserole, en vous assurant qu’il
(non applicable aux appareils
ne déborde pas sur les côtés.
qui évacuent l’air uniquement • Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchaufdans la pièce).
fée risque de s’incendier.
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
3. NETTOYAGE ET
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme ENTRETIEN
-- Le filtre à charbon actif ne peut être
déchet ménager normal.
ni lavé ni régénéré et il doit être
Lorsque ce produit doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
éliminé, veuillez le remettre à
en cas d’utilisation particulièrement
un centre de collecte prévu
intense (W).
pour le recyclage du matériel
électrique et électronique.
En vous assurant que cet
appareil est éliminé correctement, vous participez à
prévenir des conséquences
-- Nettoyer les filtres à graisse tous les
potentiellement négatives
2 mois de fonctionnement ou plus
pour l’environnement et pour
souvent en cas d’utilisation particula santé, qui risqueraient de
lièrement intense. Ces filtres peuvent
se présenter en cas d’éliminaêtre lavés au lave-vaisselle (Z).
tion inappropriée. Pour toute
13
=
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
4. Commandes
TOUCHE
L Lumière
V1 Vitesse
V2 Vitesse
V3 Vitesse
FONCTIONS
Branche et débranche
Démarre le moteur en
vitesse.
Coupe le moteur.
Démarre le moteur en
vitesse.
Démarre le moteur en
vites se.
l’éclairage.
première
deuxième
troisième
5. Éclairage
Ampoule
14
Absorption (W)
Culot
Voltage (V)
Dimensions (mm)
Code ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
NL 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE • Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïnLees voor uw eigen veiligheid
stalleerd in overeenstemming
en voor een correcte werking
met de normen over bedravan het apparaat eerst deze
dingssystemen.
handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren • Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
en te gebruiken. Bewaar deze
in uw woning over een goede
instructies altijd bij het apparaat,
aarding beschikt.
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebrui- • Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met
kers moeten volledig op de hoogeen minimale diameter van 120
te zijn van de werking en de veimm. De rook moet een zo kort
ligheidsfuncties van het apparaat.
mogelijk traject afleggen.
•
Alle regels voor de luchtafvoer
De kabels moeten door een
moeten in acht worden genoervaren monteur worden
men.
aangesloten.
• De fabrikant is niet aansprakelijk • Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbranvoor eventuele schade als gedingsgassen afvoeren (bijv.
volg van een onjuiste installatie
van verwarmingsketels, open
of oneigenlijk gebruik.
haarden, enz.).
• De minimale veiligheidsafstand
•
Als de afzuigkap in combinatie
tussen de kookplaat en de afmet niet-elektrische apparaten
zuigkap is 650 mm (sommige
wordt gebruikt (bijv. gasappamodellen kunnen op een kleineraten), moet het vertrek volre afstand worden geïnstalleerd;
doende geventileerd zijn om te
zie de paragraaf over de werkafvoorkomen dat de uitgestoten
metingen en de installatie).
gassen terugstromen. Wanneer
• Als de installatievoorschriften
de afzuigkap in combinatie met
van de gaskookplaat bepalen
niet-elektrische apparaten wordt
dat een grotere afstand in acht
gebruikt, mag de onderdruk in
moet worden genomen dan
het vertrek niet groter zijn dan
hierboven is aangegeven, dan
0,04 mbar om te voorkomen
moet daar rekening mee worden
dat de damp opnieuw door de
gehouden.
afzuigkap in het vertrek gezogen
• Controleer of de netspanning
wordt.
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de • De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat wordt
binnenkant van de afzuigkap
gebruikt voor de rookgasafvoer
staat vermeld.
15
•
•
•
•
•
•
•
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of
door een monteur van de technische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens de afzuigkap te installeren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevestigingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geflambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of gees-
16
•
•
•
•
telijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
VOORZICHTIGHEID: Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
Reinig en/of vervang de filters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
apparaten die alleen lucht in de
gebruik (W).
ruimte blazen).
• Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden
-- De vetfilters moeten om de 2 maanden
gebracht waar elektrische en
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
elektronische apparatuur wordt
afwasmachine worden gewassen (Z).
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer • Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
details over het recyclen van
schoonmaakmiddel.
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar
4. Bedieningselementen
u het product hebt gekocht.
=
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
TOETS
FUNCTIES
L Verlichting Schakelt de verlichtingsinstallatie in
en uit.
V1 Snelheid Schakelt de motor op de eerste
snelheid in.
Zet de motor uit.
V2 Snelheid Schakelt de motor op de tweede
snelheid in.
V3 Snelheid Schakelt de motor bij een korte druk
op de toets op de derde snelheid in.
-- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
17
5. Verlichting
Lamp
18
Stroomopname (W)
Aansluiting
Voltage (V)
Afmeting (mm)
ILCOS-code
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
ES 1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del •
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o •
transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y
•
seguridad del aparato.
•
•
•
•
•
Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
El fabricante no se hace responsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
•
•
•
•
lación fija de acuerdo con las
regulaciones para sistemas de
cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suministro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extractora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está
19
•
•
•
•
•
•
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléctrica.
No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
No cocine en flambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia
y conocimientos insuficientes,
siempre que sean cuidadosamente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y sobre los peli-
20
•
•
•
•
•
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con
el aparato.
El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insuficientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
PRECAUCIÓN: Las piezas
accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan
aparatos de cocina.
Limpie y/o reemplace los filtros
después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desecharse como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud que podrían derivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el
Municipio, el servicio local de
eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para fines
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
-- Los filtros de grasa deben limpiarse cada
2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
=
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.
4. Mandos
TECLA
L Luz
V1 Velocidad
V2 Velocidad
V3 Velocidad
FUNCIONES
Enciende y apaga la instalación
de iluminación.
Enciende el motor a la primera
velocidad.
Apaga el motor
Enciende el motor a la segunda
velocidad
Enciende el motor a la tercera
velocidad.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
-- El filtro de carbón activo no se puede lavar
ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
21
5. Iluminación
Lámpara
22
Consumo de energía (W)
Casquillo
Voltaje (V)
Dimensión (mm)
Código ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
PT 1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho,
agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve
estas instruções sempre junto do
aparelho, mesmo em caso de
cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento
de todas as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
•
•
•
•
A ligação dos cabos deve ser
realizada por um técnico
competente.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes da
instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho.
A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelos poderão ser instalados
a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
Se nas instruções de instalação
da placa de cozinha a gás estiver especificada uma distância
maior, é necessário respeitá-la.
Verifique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaustor.
• Os dispositivos de seccionamento devem ser montados
na instalação elétrica fixa, em
conformidade com a legislação
sobre sistemas de cablagem.
• Para os aparelhos da Classe
I, certifique-se de que a rede
elétrica doméstica dispõe de um
sistema eficaz de ligação à terra.
• Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
O caminho percorrido pelo fumo
deve ser o mais curto possível.
• Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
em matéria de evacuação de ar.
• Não ligue o exaustor a condutas
de fumo que transportem fumos
de combustão (por ex. caldeiras,
lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida
em devida conta a necessidade
de assegurar um grau suficiente
de ventilação no aposento, para
impedir o retorno dos gases de
exaustão. Quando o exaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão
negativa no aposento não deve
ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
• O ar não deve ser evacuado
através de condutas utilizadas para descarregar o fumo
23
•
•
•
•
•
•
•
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
Ligue a ficha a uma tomada em
conformidade com os regulamentos em vigor, numa posição
acessível.
Em relação às medidas técnicas
e de segurança que é necessário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películas de proteção.
Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou
elementos de fixação em
conformidade com estas
instruções pode causar riscos elétricos.
Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
24
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que
sejam vigiadas e tenham recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser sob vigilância.
• Vigie as crianças, certificandose de que não brinquem com o
aparelho.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e
conhecimentos insuficientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito
durante a utilização dos
aparelhos de cozedura.
• Limpe e/ou substitua os filtros,
respeitando os intervalos de
tempo especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manutenção e limpeza.
• Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sempre que o exaustor for utilizado
simultaneamente com apare-
lhos que utilizem gás ou outros 3. LIMPEZA E
combustíveis (não aplicável a MANUTENÇÃO
-- O filtro de carvão ativado não é lavável e
aparelhos que apenas descarnão pode ser regenerado. Deve ser subsregam ar no aposento).
tituído cada 4 meses de funcionamento,
• O símbolo colocado no produou com maior frequência no caso de uso
to ou na sua embalagem indica
muito intenso (W).
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
-- Os filtros antigordura devem ser limpos
eletrónicos. A eliminação corcada 2 meses de funcionamento, ou com
reta deste produto contribui
maior frequência no caso de uso muito
para evitar os possíveis efeitos
intenso, e podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre o local onde
entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou • Limpe o exaustor com um pano húmido
a loja onde comprou o produto.
e detergente líquido neutro.
=
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para o
fim para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em
funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de maneira a não ultrapassar o diâmetro do
fundo da panela utilizada, certificando-se
de que não incide dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funcionamento,
porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente
inflamáveis.
25
4. Comandos
TECLA
L Luz
V1 Velocidade
V2 Velocidade
V3 Velocidade
FUNÇÕES
Liga e desliga o sistema de
iluminação.
Liga o motor com velocidade I.
Desliga o motor.
Liga o motor com velocidade II.
Liga o motor com velocidade III.
5. Iluminação
Lâmpada
26
Absorção (W)
Ligação
Tensão (V)
Dimensão (mm)
Código ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
DA 1. OPLYSNINGER OM
SIKKERHED
•
For din sikkerhed og for at
sikre korrekt brug af apparatet
anbefaler vi, at du læser denne
brugsanvisning omhyggeligt inden •
installation og brug af apparatet.
Opbevar omhyggeligt denne
brugsanvisning sammen med
apparatet, så den kan overdrages •
til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt,
at brugerne er bekendt med alle •
apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
•
•
•
•
•
Kablerne skal tilsluttes af
specialuddannet personale.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Af sikkerhedsgrunde skal afstanden mellem kogepladen
og emhætten være mindst
650 mm (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en
større afstand end den ovenstående, skal der tages højde
for dette.
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
Det er nødvendigt at installere
hovedafbrydere i det faste elanlæg i henhold til forskrifterne om
•
•
•
•
kabelsystemer.
For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strømforsyning har en passende
jordforbindelse.
Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket
skal være så kort som mulig.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning
af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler,
pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke
er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der
sikres en tilstrækkelig udluftning
i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas.
Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er
elektriske, må det negative tryk i
lokalet ikke overskride 0,04 mbar
for at undgå, at emhætten suger
røgen tilbage til lokalet.
Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning
af røggas fra apparater med
forbrænding af gas eller andre
former for brændstof.
Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af
producenten eller et autoriseret
servicecenter.
Slut stikket til en lettilgængelig
stikkontakt, der opfylder de gæl27
•
•
•
•
•
dende lovbestemmelser.
Hvad angår de tekniske tiltag og
sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal træffes for udledningen
af røggassen, er det vigtigt at
overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyttelsesfilmen, før emhætten
installeres.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller
beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan
medføre risiko for elektrisk
stød.
Betragt ikke lysdioden med brug
af optisk udstyr (kikkert, forstørrelsesglas osv.).
Flambér ikke under emhætten:
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring
eller kendskab, medmindre de
overvåges og instrueres vedrørende sikker brug af apparatet
og de farer, der er forbundet
hermed. Sørg for, at børn ikke
har mulighed for at lege med
apparatet. Den rengøring og
vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres
af børn, medmindre de er under
opsyn.
28
• Der skal holdes øje med børnene for at sørge for, at de ikke
har mulighed for at lege med
apparatet.
• Dette apparat må ikke anvendes
af personer (herunder børn) med
psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer
med manglende erfaring eller
kendskab, medmindre de overvåges og instrueres.
FORSIGTIGHED: De tilgængelige dele kan blive
meget varme i forbindelse
med brug af kogeplader,
komfurer og andre madlavningsapparater.
• Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
• Der skal være en passende udluftning i lokalet, når emhætten
benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas
eller andre former for brændstof
(vedrører ikke apparater, som
udelukkende leder luften ind i
lokalet).
• Symbolet på apparatet eller
på pakningen betyder, at apparatet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod indleveres på
et opsamlingscenter, der tager
sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved
at sørge for, at dette apparat
bortskaffes korrekt, bidrager du
til at forebygge alvorlige følger
for miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod opstå,
hvis dette apparat bortskaffes
forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale • Rengør emhætten ved hjælp af en
affaldsbortskaffelsesordning
fugtig klud og flydende skånsomt rengøringsmiddel.
eller den forretning, hvor du
har købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse 4. Betjeningsanordninger
af dette apparat.
=
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende projekteret til
husholdningsbrug for at fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje flammer
under emhætten, når den er tændt.
• Regulér flammens intensitet, så den udelukkende rettes mod grydens/pandens
bund. Sørg for, at den ikke kommer
omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med friturestegerne,
mens de er i brug. Der er fare for, at
der går ild i den hede olie.
TAST
L Lys
V1 Hastighed
V2 Hastighed
V3 Hastighed
FUNKTIONER
Tænder og slukker lyset.
Tænder motoren ved 1. hastighed.
Slukker motoren.
Tænder motoren ved 2. hastighed.
Tænder motoren ved 3. hastighed.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
-- Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes ca.
hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug (W).
-- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes i
opvaskemaskine (Z).
29
5. Belysning
Pære
30
Forbrug (W)
Fatning
Spænding (V)
Mål (mm)
ILCOS art. nr.
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
RU 1. ИНФОРМАЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безопасности и для правиль- •
ной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем
приступать к его установке и •
вводу в действие. Храните
руководство всегда вместе с
прибором также в случае передачи его третьим лицам.
Знание пользователями всех
параметров работы и безо- •
пасности прибора имеет большое значение.
Подключение электрических проводов должно
выполняться компетентным специалистом.
• Изготовитель не несет ответственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки или
эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние
между варочной панелью
и всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см.
раздел, посвященный рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше
•
•
•
•
указанного выше, следует
придерживаться предписанных размеров.
Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутри вытяжки.
В соответствии с нормативными правилами монтажа
электропроводки в стационарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была
предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее
120 мм. Труба для отведения
дыма должна быть как можно короче.
Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым,
образующийся в процессе
горения (например, отопительные котлы, камины и
проч.)
Если вытяжной шкаф используется в сочетании с
приборами, работающими
не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно
31
•
•
•
•
хорошо проветриваться во
избежание обратного потока
отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой
в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное
давление в помещении не
должно превышать 0,04
мбар с тем, чтобы дым не
всасывался вытяжкой обратно в помещение.
Воздух не должен выводиться из помещения по каналу
для отведения продуктов
горения, выделяемых приборами, работающими на
газу или других горючих
веществах.
В случае повреждения кабеля питания он должен быть
заменен изготовителем или
техническим специалистом
сервисного центра.
Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступном
месте; тип розетки должен
соответствовать действующим нормативным правилам.
Необходимо строго соблюдать правила местных учреждений, устанавливающие технические требования и меры безопасности
для систем отведения дыма.
ПРЕД УПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к
установке кухонной вы-
32
тяжки, снимите с нее защитную пленку.
• Используйте только винты и
метизы, пригодные для установки вытяжного шкафа.
ПРЕД УПРЕЖДЕНИЕ:
использование винтов
или зажимных устройств,
не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к
возникновению опасных
ситуаций и к электрическим ударам.
• Не рекомендуется прямо
смотреть на лампочку через оптические приборы
(бинокль, увеличительное
стекло и проч.).
• Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также не имеющие достаточного опыта и знаний,
но только под присмотром
ответственных лиц и при
условии, что они обучены
безопасной эксплуатации
прибора и знают о связанных
с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли
с прибором. Очистку и уход
за прибором не должны выполнять дети, разве только
под присмотром взрослых.
• Следите, чтобы детьми не
играли с прибором.
• Запрещается пользоваться
прибором лицам (а также
детям) с ограниченными
психическими, физическими
и сенсорными способностями, а также, не имеющим
достаточного опыта и знаний; в противном случае они
должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением.
ОСТОРОЖНОСТЬ: Доступные части прибора
могут сильно нагреваться
в процессе приготовления пищи.
вать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических
и электронных компонентов.
Пользователь, правильно
сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для
окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в
городской совет, в местную
службу по переработке
отходов или в магазин, где
прибор был приобретен.
• Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении указанного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, по- 2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
священный уходу и очистке • Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
прибора.
для удаления из кухни запахов от
• В помещении должна быть
готовки.
предусмотрена соответству- • Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
ющая вентиляция, когда
которых она предназначена.
вытяжка используется од- • Никогда
не оставляйте высокое
новременно с приборами,
пламя под вытяжкой, находящейся
работающими на газу или
в работе.
•
Регулируйте силу пламени таким
другом топливе (это правило
образом, чтобы оно оставалось
не распространяется на припод дном емкости для готовки и не
боры, выпускающие воздух
вырывалось за его пределы.
только в помещение).
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно
• Символ
на изделии или
нагретое масло может воспламена упаковке указывает, что
ниться.
прибор нельзя выбрасы33
3. ОЧИСТКА И
ОБСЛУЖИВАНИЕ
-- Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать, его
следует менять примерно раз в 4
месяца работы или чаще в случае
очень интенсивного использования
прибора (W).
4. Устройства
управления
КЛАВИША
L Освещение
V1 Скорость
-- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца работы
или чаще в случае очень интенсивного использования прибора;
жировые фильтры можно мыть в
посудомоечной машине (Z).
V2 Скорость
V3 Скорость
ФУНКЦИЙ
Включает и выключает осветительную систему.
Включает двигатель на первой
скорости.
Выключает двигатель.
Включает двигатель на второй
скорости.
Включает двигатель на третьей
скорости.
=
• Очищайте вытяжку влажной тряпкой,
смоченной в нейтральном жидком
моющем веществе.
5. Освещение
Лампа
34
Потребление (Вт)
Патрон
Напряжение (В)
Размер (MM)
Код ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
LT 1. SAUGUMO
INFORMACIJA
Kad įrenginys saugiai ir tinkamai veiktų, prieš įrengimą ir •
naudojimą atidžiai perskaitykite
šį vadovą. Visada išsaugokite
šias instrukcijas prie įrenginio, net
jei persikelsite gyventi į kitą vietą
arba jį parduosite. Naudotojai •
privalo visiškai būti susipažinę su
šio įrenginio veikimo ir saugumo •
savybėmis.
•
•
•
•
•
•
Laidus sujungti privalo kvalifikuotas specialistas.
Gamintojas nebus atsakingas
už bet kokią žalą, kuri atsiras
dėl netaisyklingo ar netinkamo
įrengimo.
Minimalus saugus atstumas
tarp viryklės viršaus ir gartraukio
gaubto yra 650 mm (kai kuriems
modeliams gali būti sumontuotas žemesniame aukštyje, žr. į
darbinių gabaritų ir montavimo
paragrafus).
Jei dujų degikliui skirtose montavimo instrukcijose nurodytas
didesnis atstumas, į tai turi būti
atsižvelgta.
Patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampa atitinka įtampą, kuri
nurodyta techninių duomenų
lentelėje gartraukio viduje.
Atjungimo priemonės privalo
būti sumontuotos elektros laidų sistemoje laikantis elektros
įrengimo taisyklių.
I klasės įrenginiai: patikrinkite,
•
•
•
•
•
ar tiekiant elektrą buitiniam
vartotojui garantuojamas pakankamas įžeminimas.
Prijunkite ištraukiklį prie išmetimo dūmtakio, naudodami ne
mažesnį kaip 120 mm diametro
vamzdį. Jungimas prie dūmtakio turi būti kuo trumpesnis.
Reikia laikytis oro šalinimo
taisyklių.
Nejunkite ištraukiančio gartraukio prie vamzdynų, kuriais
šalinami dūmai (boilerių, židinių
ir t. t.).
Jei ištraukiklis yra naudojamas
kartu su neelektriniais įrenginiais (pvz., dujas deginančiais
įrenginiais), reikia užtikrinti
pakankamą vėdinimą, kad išmetamos dujos negrįžtų atgal
į patalpą. Kai gartraukis yra
naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti
0,04 mbar – taip bus užtikrinta,
kad gartraukis nestums garų į
patalpą.
Oras neturi būti nukreipiamas į
dūmtakį, kuris skirtas dūmams
iš įrenginių, naudojančių dujas
ar kitas kuro rūšis, šalinti.
Jei elektros tiekimo kabelis yra
pažeistas, jį privalo pakeisti
gamintojas arba priežiūros
paslaugas teikiantis agentas.
Įkiškite kištuką į lizdą, atitinkantį
nurodytus reikalavimus, esantį
lengvai prieinamoje vietoje.
Atsižvelgiant į dūmų išmetimui
35
•
•
•
•
•
•
taikomas technines ir saugumo
jimai arba trūksta patirties ir
priemones, svarbu laikytis vietižinių, išskyrus atvejus, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi arba
nių institucijų nurodytų taisyklių.
buvo apmokyti, kaip su tokiais
ĮSPĖJIMAS! Prieš montuoįrenginiais elgtis.
dami garų surinktuvą, nuo jo
ATSARGIAI: Jei viryklės
pašalinkite apsauginę plėnaudojamos,
rankomis pavelę.
liečiamos dalys gali būti
Gartraukiui atremti naudokite tik
karštos.
sraigtus ir mažas dalis.
ĮSPĖJIMAS! Jei sraigtai • Išvalykite ir / ar pakeiskite filtrus po nurodyto laiko (gaisro
arba tvirtinantys įrenginiai
pavojus). Žiūrėkite paragrafą
bus montuojami nesilaikant
„Priežiūra ir valymas“.
šių nurodymų, elektra gali
•
Kai trauktuvas yra naudojamas
kelti pavojų.
tuo pačiu metu, kaip ir dujas ar
Nežiūrėkite į šviesos šaltinius
kitas kuro rūšis degimui nauper optinius prietaisus (žiūrodojantys
įrenginiai (netaikoma
nus, didinamuosius stiklus...).
įrenginiams, kurie tik nukreipia
Po trauktuvu neruoškite paorą atgal į patalpą), patalpose
tiekalų, kuriuos reikia užpilti
turi būti pakankama ventiliacija.
spiritiniu gėrimu ir padegti, nes
• Ant gaminio arba jo pakuotės
kyla gaisro pavojus.
esantis simbolis nurodo, kad
Šį įrenginį gali naudoti vaikai nuo
šis
prietaisas nepriskiriamas
8 metų ir vyresni bei asmenys
prie įprastų buities atliekų.
su ribotais fiziniais, jutiminiais
Prietaisas turi būti perduotas į
ar protiniais sugebėjimais arba
reikiamą surinkimo punktą, užasmenys, kuriems trūksta patirsiimantį
elektros ir elektroninės
ties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi
įrangos
perdirbimu. Tinkamai
ar buvo apmokyti, kaip saugiai
sunaikindami šį gaminį, aplinką
elgtis su įrenginiu, ir supranta su
ir žmogaus sveikatą apsaugojuo susijusius pavojus. Vaikams
site nuo galimų neigiamų pažaisti su įrenginiu negalima.
sekmių, kurių gali atsirasti dėl
Vaikai atlikti valymo ir priežiūros
netinkamo šio gaminio utilizadarbus be suaugusiųjų negali.
vimo. Norėdami gauti daugiau
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie
informacijos apie šio gaminio
su prietaisu nežaistų.
utilizavimą, kreipkitės į miesto
Įrenginio neturėtų naudoti
institucijas, savo buitinių atliekų
asmenys (įskaitant vaikus),
tvarkymo tarnybą arba parduokuriems yra pablogę fiziniai,
tuvę,
kurioje prietaisą pirkote.
jutiminiai ar protiniai sugebė-
36
2. NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti
tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada
nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą
taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti
atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
3. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
-- Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas,
turi būti pakeistas apytiksliai kas 4
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir garų surinktuvas naudojami
intensyviai (W).
4. Valdymas
MYGTUKAS
L Apšvietimas
V1 Greitis
V2 Greitis
V3 Greitis
FUNKCIJOS
Įjungia ir išjungia apšvietimo
sistemą.
Paleidžia variklį pirmu greičiu.
Sustabdo variklį.
Paleidžia variklį antru greičiu.
Paleidžia variklį trečiu greičiu.
-- Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir rinktuvas naudojami labai
intensyviai; filtrus galima plauti indaplove (Z).
=
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodami neutralų skystą ploviklį.
37
5. Apšvietimas
Lemputė
38
Galingumas (W)
Lizdas
Įtampa (V)
Matmenys (mm)
ILCOS kodas
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
HU 1. BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék
helyes működése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése és használata előtt
figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is.
Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden
működési és biztonsági jellemzőjével.
•
•
•
•
•
A vezetékek bekötését szakembernek kell elvégeznie.
A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt
bekövetkező esetleges károkért.
A főzőfelület és a kivezetéses
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi
méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).
Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél
nagyobb távolságot ír elő, úgy
azt kell betartani.
Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készülék belsejében levő adattáblán
feltüntetett értéknek.
A hatályos vezetékezési jogszabályoknak megfelelően a rögzített berendezéshez szakaszoló
eszközöket kell beszerelni.
• Az I. kategóriájú készülékeknél
ellenőrizni kell, hogy az otthoni
elektromos hálózat megfelelő
földelést biztosít-e.
• Egy legalább 120 mm átmérőjű
csővel csatlakoztassa a páraelszívót a kéményhez. A füst
útjának a lehető legrövidebbnek
kell lennie.
• Alevegő elvezetésére vonatkozó
összes előírást be kell tartani.
• Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló
csövekbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben,
ahol a páraelszívó mellett nem
elektromos üzemű (például
gázüzemű) berendezések is
vannak. Ha a konyhai elszívót
nem villamos készülékekkel
együtt használja, a környezeti
negatív nyomás nem haladhatja
meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a
készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe.
• A levegő nem vezethető ki egy
olyan csatornán keresztül, amit
a gáz- vagy egyéb tüzelésű
készülékek füstelvezetésére
használnak.
• A megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy
a vevőszolgálat szakembere
végezheti.
• A hálózati csatlakozót csak a
39
•
•
•
•
•
hatályos előírásoknak megfelelő
és jól hozzáférhető konnektorba
szabad bedugni.
A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági teendőket
illetően fontos a helyi hatóságok
által előírt szabályok szigorú
betartása.
FIGYELMEZTETÉS: az elszívó üzembe helyezése előtt
el kell távolítani a védőfóliákat.
Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: áramütés kockázatával járhat az,
ha nem szereli fel a jelen
utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
Tilos optikai eszközökkel (látcső, nagyítóüveg) közvetlenül
figyelni.
Ne készítsen flambírozott ételt
az elszívó alatt: ez tűzveszélyes
lehet.
A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék
biztonságos használati módját
és a kapcsolódó veszélyeket.
Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készü-
40
lékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
• Figyeljen a gyermekekre, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
• A készüléket nem használhatják
csökkent fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok
és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak
nem tanítják meg vagy ellenőrzik
őket a készülék használatára,
illetve használatában.
VIGYÁZAT: A főzőberendezés használata közben az
elérhető alkatrészek nagyon
felmelegedhetnek.
• Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje
ki a szűrőket (tűzveszély). Lásd
az Ápolás és karbantartás bekezdést.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni a helyiségben, amikor
a páraelszívót gázzal vagy más
tüzelőanyaggal működő készülékekkel egyidejűleg használják
(olyan készülékek mellett sem
használható, amelyek kizárólag
a helyiségbe engedik a levegőt).
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó
terméket megfelelő gyűjtőhe-
lyen kell leadni, ahol elvégzik 3. ÁPOLÁS ÉS
az elektromos és elektronikus KARBANTARTÁS
-- Mivel az aktív szénszűrő nem mosalkatrészek újrahasznosítását.
ható és nem regenerálható, ezért az
Ha Ön gondoskodik a termék
4 havonta vagy – nagyon intenzív
megfelelő ártalmatlanításáról,
használat esetén – még gyakrabban
akkor ezzel hozzájárul ahhoz,
cserélendő (W).
hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem
szabályos ártalmatlanítása miatt
a környezetre és egészségre
nézve potenciálisan káros következmények. A termék újra-- A zsírszűrők 2 havonta vagy – nagyon
hasznosításával kapcsolatban a
intenzív használat esetén – ennél
helyi önkormányzat, a háztartási
gyakrabban tisztítandók, és mosogahulladékgyűjtő szolgálat vagy a
tógépben is tisztíthatók (Z).
terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra,
a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű
céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt
magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény aljára
irányuljon, és ne vegye körbe a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig
figyelni kell: a felforrósodott olaj könnyen
meggyulladhat.
=
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony tisztítószerrel
kell tisztítani.
41
4. Kezelőszervek
GOMB
L Világítás
V1 Sebesség
V2 Sebesség
V3 Sebesség
FUNKCIÓK
Be- és kikapcsolja a világítási
rendszert.
Első sebességfokozaton bekapcsol a motor
A motor kikapcsol.
Második sebességfokozaton
bekapcsol a motor.
Harmadik sebességfokozaton
bekapcsol a motor.
5. Világítás
Izzó
42
Elszívási teljesítmény (W)
Csatlakozás
Feszültség (V)
Méret (mm)
ILCOS kód
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
CZ 1. INFORMACE O
BEZPEČNOSTI
•
Pro vlastní bezpečnost a za
účelem řádného fungování
přístroje prosíme, abyste si před •
jeho instalací a zprovozněním
pozorně přečetli tuto příručku. Tuto
příručku je třeba uchovávat stále
spolu s přístrojem, a to i v případě, •
že přístroj bude poskytnut nebo
prodán třetím osobám. Je důleži- •
té, aby se uživatelé seznámili s
veškerými aspekty fungování a
bezpečnosti přístroje.
•
Připojení kabelů musí provést kompetentní technik.
• Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené
nesprávně provedenou instalací či nesprávným používáním
přístroje.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
•
rozměrů a instalace).
• Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená,
je třeba to vzít v úvahu.
• Zkontrolujte, zda síťové napětí •
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
• Vypínací zařízení musí být nainstalována do pevného systému •
v souladu s předpisy o elektro-
instalaci.
U přístrojů třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně
uzemněna.
Připojte digestoř k dýmníku
pomocí trubice o minimálním
průměru 120 mm. Trasa výparů
musí být co nejkratší.
Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu.
Nepřipojujte odsávací digestoř
ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
Pokud je digestoř používána v
kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být
v místnosti zaručeno dostatečné
větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže
je kuchyňská digestoř používána
v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti
nesmí být vyšší než 0,04 mbar,
aby nemohlo dojít ke zpětnému
nasávání výparů do místnosti,
kde se nachází digestoř.
Vzduch nesmí být odváděn přes
potrubí používané pro odvod
výparů ze spalovacích zařízení
fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
Pokud je napájecí kabel poškozen, jeho výměnu může provádět
pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
Připojte zástrčku do zásuvky odpovídající normám a ve snadno
přístupné poloze.
43
• Při realizaci technických a bezpečnostních rozměrů pro odvod
výparů je třeba pečlivě dodržovat
předpisy stanovené místními
orgány.
UPOZORNĚNÍ: Před instalací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
• Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro
digestoř.
UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li
šrouby či upevňovací zařízení namontovány podle tohoto
návodu, mohlo by vzniknout
nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Nepozorujte přímo optickými přístroji (dalekohledem, lupou….).
• Pod kuchyňskou digestoří nepřipravujte flambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
• Tento přístroj může být používán dětmi ve věku nad 8 let a
osobami se sníženými psychofyzickými-smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod pečlivým
dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití přístroje
bezpečným způsobem a rozumí
jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si
děti nehrají s přístrojem. Čištění
a údržba, které mají být vykonávány uživatelem, nesmí být
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dohledem.
• Děti musí být pod dohledem,
44
kontrolujte, aby si nehrály s
přístrojem.
• Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými
psycho-fyzicko-smyslovými
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s
výjimkou případů, kdy jsou pod
dostatečným dohledem a byly
dostatečně poučeny.
POZOR: Některé přístupné
části mohou při používání
varných přístrojů dosahovat
vysokých teplot.
• Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení). Řiďte se odstavcem
Údržba a čištění.
• Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musí být vhodné větrání (neaplikuje se na přístroje, které pouze
vypouštějí vzduch do místnosti)
• Symbol na výrobku nebo na
jeho obalu označuje, že výrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován,
musí být odevzdán do specializovaných sběren pro recyklaci
elektrických a elektronických
komponentů. Tím, že se ujistíte
o řádném provedení likvidace
tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního
dopadu na životní prostředí a
na zdraví osob, který by mohla
mít nesprávně provedená likvidace. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku získáte
na obecním úřadě, v místním
podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
2 POUŽITÍ
• Odsávací digestoř je projektována výlučně pro domácí použití, k odstraňování
pachů z kuchyně.
• Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelům než k těm, pro které je určena.
• Nikdy nenechávejte pod digestoří při
chodu vysoký plamen.
• Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po
jejích stranách.
• Kontrolujte fritovací hrnce během používání: příliš zahřátý olej by se mohl vznítit.
=
• Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a
neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
4. Ovladače
TLAČÍTKO
L Osv
V1 Rychl
3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
-- Uhlíkový filtr nelze mýt ani regenerovat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po
každých 4 měsících používání nebo v
případě potřeby i častěji (W).
V2 Rychl
V3 Rychl
FUNKCE
Ovládací tlačítko pro zapnutí a
vypnutí osvětlení odsavače.
Vypíná a zapíná motor odsavače
na nejnižší rychlost.
Tento stupeň je vhodný pro trvalou
a zvlášť tichou výměnu vzduchu
při malé tvorbě výparů.
Střední rychlost, díky dobrému
poměru mezi čerpaným objemem
vzduchu a hlučností, je vhodná
pro většinu situací.
Nejvyšší rychlost, vhodná při silné
tvorbě výparů. Při tomto stupni
je třeba počítat se zvýšenou
hlučností.
-- Tukové filtry je třeba čistit po každých
2 měsících používání nebo i častěji
v případě intenzívního používání, je
možné je mýt v myčce (Z).
45
5. Osvětlení
Žárovka
46
Příkon (W)
Patice
Napětí (V)
Rozměry (mm)
Kód ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
RO 1. INFORMAŢII PRIVIND
SIGURANŢA
•
Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a
aparatului, citiţi cu atenţie acest
manual înainte de instalare şi pu- •
nerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl
mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii
trebuie să cunoască în întregime •
modul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
•
Conectarea cablurilor trebuie
să fie efectuată de un tehnician calificat.
• Producătorul nu este responsabil •
pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea
incorectă.
• Distanţa minimă de siguranţă
între plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot fi montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiunile de lucru şi la instalare).
• Dacă în instrucţiunile de instalare
pentru plita pe gaz se precizează
o distanţă mai mare decât cea
indicată mai sus, aceasta trebuie
•
respectată.
• Controlaţi ca tensiunea de reţea
să corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
• Dispozitivele de întrerupere tre- •
buie să fie montate în instalaţia
fixă în conformitate cu normele
privind sistemele de cablare.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică
de alimentare să dispună de o
împământare adecvată.
Conectaţi hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei
conducte cu diametrul minim de
120 mm. Traseul fumului trebuie
să fie cât mai scurt posibil.
Trebuie să se respecte toate
normele referitoare la evacuarea
aerului.
Nu conectaţi hota aspirantă
la conducte de evacuare care
transportă fumuri de ardere (de
ex. de la boilere, şemineuri etc.).
Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
să se asigure un nivel suficient
de aerisire în încăpere, pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu
aparate nealimentate cu curent
electric, presiunea negativă din
încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a evita
ca hota să aspire fumurile înapoi
în încăpere.
Aerul nu trebuie să fie evacuat
printr-o conductă utilizată pentru
evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu
gaz sau alţi combustibili.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie să fie înlocuit de producător sau de un tehnician de la
47
•
•
•
•
•
•
Serviciul de Asistenţă.
Conectaţi ştecherul la o priză
conformă normelor în vigoare,
amplasată într-un loc accesibil.
Referitor la măsurile tehnice şi
de siguranţă ce trebuie adoptate pentru evacuarea fumului,
este important să se respecte
cu stricteţe normele stabilite de
autorităţile locale.
AVERTIZARE: înainte de a
instala hota, îndepărtați peliculele de protecție.
Utilizaţi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
AVERTIZARE: lipsa instalării şuruburilor sau a dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate cauza riscuri de şoc
electric.
Nu vă uitaţi direct prin instrumente optice (binoclu, lupă….).
Nu pregătiţi preparate flambate
sub hotă: ar putea surveni un
incendiu.
Acest aparat poate fi folosit de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani
şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale
reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu condiţia să fie
supravegheate atent şi instruite
în privinţa modului de utilizare în
siguranţă a aparatului şi în privinţa pericolelor pe care acesta
le prezintă. Copiii nu trebuie să
se joace cu aparatul. Curăţarea
48
şi întreţinerea nu trebuie să fie
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
• Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
• Aparatul nu trebuie folosit de
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale
reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate şi
instruite în legătură cu folosirea
aparatului.
ATENŢIE: Componentele
accesibile pot deveni fierbinţi
în timpul utilizării aparatelor
de gătit.
• Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele
după perioada de timp specificată (pericol de incendiu).
Consultați paragraful Întreținere
și curățare.
• Trebuie să existe o ventilație
corespunzătoare în încăpere
atunci când hota este utilizată
simultan cu aparate pe gaz sau
alți combustibili (nu se aplică în
cazul aparatelor care descarcă
exclusiv aerul în încăpere).
• Simbolul de pe produs sau
de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie să fie aruncat
împreună cu gunoiul menajer.
Produsul trebuie să fie predat la
punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea componentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat
-- Filtrele antigrăsime trebuie să fie curăţate
în mod corect produsul, ajutaţi
la interval de 2 luni de utilizare sau mai
la evitarea potenţialelor confrecvent în cazul utilizării intense şi pot
secinţe negative pentru mediul
fi spălate în maşina de spălat vase (Z).
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea acestui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea • Curăţaţi hota folosind o cârpă umedă şi un detergent lichid neutru.
deşeurilor sau magazinul de
unde l-aţi achiziţionat.
=
2. UTILIZARE
• Hota aspirantă a fost proiectată exclusiv
pentru uz casnic, având scopul de a
elimina mirosurile din bucătărie.
• Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectată.
• Nu lăsaţi niciodată flăcări înalte sub hotă
atunci când aceasta este în funcţiune.
• Reglaţi intensitatea flăcării astfel încât
să o dirijaţi exclusiv sub fundul vasului
de gătit, asigurându-vă că nu cuprinde
şi laturile acestuia.
• Friteuzele trebuie să fie permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul supraîncălzit ar putea lua foc.
4. Comenzi
TASTA
L Lumină
V1 Viteză
V2 Viteză
V3 Viteză
FUNCŢII
Aprinde şi stinge Instalaţia de
Iluminat.
Porneşte Motorul la Viteza întâi.
Opreşte Motorul.
Porneşte Motorul la Viteza a
doua.
Porneşte Motorul la Viteza a treia.
3. ÎNTREȚINERE ȘI
CURĂȚARE
-- Filtrul cu carbon activ nu poate fi spălat
sau regenerat şi trebuie să fie înlocuit
la interval de aproximativ 4 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizării
intense (W).
49
5. Iluminat
Bec
50
Putere absorbită (W)
Dulie
Tensiune (V)
Dimensiune (mm)
Cod ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
PL 1. INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa
oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed
przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy
trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z
urządzeniem osobom trzecim.
Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz
zasady bezpieczeństwa produktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego
instalatora.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
• Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędzi okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre
modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz odpowiedni
rozdział zawierający wymiary
robocze i montażowe).
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę
zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy
to wziąć pod uwagę.
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu.
• Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
okablowania.
• W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć
elektryczna wyposażona jest w
odpowiednie uziemienie.
• Podłączyć okap do komina dymnego przy pomocy rury o średnicy
minimum 120 mm. Droga, którą
pokonuje para/dym powinna być
możliwie najkrótsza.
• Należy przestrzegać wszystkich
norm dotyczących odprowadzania powietrza.
• Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak,
aby zapobiec powrotowi spalin
z komina. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie
w pomieszczeniu nie może
przekraczać 0,04 mbar tak, aby
zapobiec powrotowi spalin.
• Powietrze nie może być przesyłane do przewodu kominowego
wykorzystywanego do usuwa51
•
•
•
•
•
•
•
nia spalin urządzeń zasilanych
gazem lub innymi materiałami
palnymi.
Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta
lub jego serwisanta.
Wtyczkę należy podłączyć do
gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu łatwo
dostępnym.
W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczeństwa
należy ściśle przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin,
ustanowionych przez władze
lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do instalacji
okapu należy zdjąć folie
ochronną.
Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być
przyczyną porażenia prądem.
Nie należy na nią patrzeć za pomocą narzędzi optycznych (lornetka, szkło powiększające…).
Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
Niniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci w
wieku poniżej 8 lat oraz osoby
52
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy na temat
jego działania, powinni oni zostać
jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one
nadzorowane.
• Dzieci nie należy zostawiać bez
nadzoru i nie należy im zezwalać
na zabawę urządzeniem.
• Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, o ile
nie są one nadzorowane oraz
instruowane.
UWAGA: Części zewnętrzne mogą stać się bardzo
gorące, jeżeli używane są
razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
• Umyć i/lub wymienić filtry po
określonym czasie (zagrożenie
pożarowe). Patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja.
• Jeżeli okap używany jest jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w
pomieszczeniu należy zapewnić
nie wydostawał się z jego boków.
odpowiednią wentylację (nie
•
Nie zostawiać naczyń do smażenia bez
dotyczy urządzeń, które jedynie
nadzoru podczas użycia: przegrzany olej
pobierają powietrze z pomieszmoże się zapalić.
czenia).
• Symbol znajdujący się na urzą- 3. CZYSZCZENIE I
dzeniu lub na jego opakowaniu
KONSERWACJA
oznacza, że nie wolno danego
-- Filtry z węgla aktywnego nie są one
przeznaczone do mycia ani regeneracji i
urządzenia wyrzucać razem
należy je wymieniać co około 4 miesiące
ze zwykłymi odpadami domoużytkowania lub częściej, jeśli używane
wymi. Zużyty produkt należy
są bardzo intensywnie (W).
przekazać do centrum zbiórki
odpadów, specjalizującego się
w recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Likwidując produkt w sposób
właściwy, przyczyniasz się do
-- Filtry przeciw-tłuszczowe należy myć, co
zapobiegania ewentualnym
2 miesiące lub częściej w razie użytkoujemnym wpływom na środowiwania intensywnego, można je myć w
sko naturalne oraz na zdrowie
zmywarce (Z).
ludzi, które mogłyby powstać w
wyniku niewłaściwej likwidacji.
Szczegółowe informacje na
temat recyklingu tego produktu
można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach
zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym • Zaleca się czyszczenie okapu przy pomocy wilgotnej ściereczki i neutralnego
produkt został zakupiony.
płynu do mycia.
=
2. UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego, do eliminacji zapachów
kuchennych.
• Nie wolno nigdy używać okapu do celów
innych niż te, do których został zaprojektowany.
• Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod działającym okapem.
• Należy dokonać regulacji intensywności
płomienia w taki sposób, aby znajdował się
wyłącznie pod naczyniem do gotowania i
53
4. Sterowanie
PRZYCISK
L Oświetlenie
V1 Prędkość
V2 Prędkość
V3 Prędkość
FUNKCJE
Włączanie i wyłączanie
oświetlenia.
Uruchomienie silnika z pierwszą
prędkością.
Wyłączanie silnika.
Uruchomienie silnika z drugą
prędkością.
Uruchomienie silnika z trzecią
prędkością
5. Oświetlenie
Typ żarówki
54
Moc (W)
Mocowanie
Napięcie (V)
Wymiary (mm)
Kod ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
SI 1. VARNOSTNE
INFORMACIJE
Zaradi lastne varnosti in za
pravilno delovanje naprave
priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta navodila
vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite
ali predate tretji osebi. Pomembno
je, da uporabniki poznajo vse
značilnosti delovanja in varnosti
naprave.
•
•
•
•
•
Kable naj priključi usposobljen tehnik.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo
za izsesavanje zraka mora biti
650 milimetrov (nekatere modele je mogoče namestiti nižje;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
Če je v navodilih za namestitev
naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila.
Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
Naprave za izklop morajo biti nameščene v nepremično napravo,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
in sicer v skladu s predpisi glede
sistemov kabelske napeljave.
Pri napravah razreda I preverite,
ali ima napajalno omrežje v hiši
ustrezno ozemljitev.
Napo priključite na cev za odvajanje dima premera najmanj 120
mm. Cev naj bo čim krajša.
Upoštevati morate vse predpise,
ki zadevajo izpuste zraka.
Nape ne priključujte na dimniške
vode za odvod dima, ki nastane
pri izgorevanju (npr. v kotlu, kaminu itd.).
Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kadar se kuhinjska napa
uporablja skupaj z napravami,
ki jih ne napaja električni tok,
negativni tlak v prostoru ne sme
presegati vrednosti 0,04 mbar,
da napi preprečimo vsesavanje
dima v prostor.
Zrak ne sme biti speljan v cev
za odvajanje dima naprav za
izgorevanje, ki se ne napajajo
na plin ali na drugo gorivo.
Poškodovan napajalni kabel
mora zamenjati proizvajalec ali
tehnik servisne službe proizvajalca.
Vtič priključite v vtičnico, ki je
skladna z veljavnimi standardi
in na dosegljivem mestu.
Glede tehničnih in varnostnih
ukrepov, ki jih je potrebno spre55
•
•
•
•
•
•
jeti za izpust dimov, je treba
natančno spoštovati predpise, ki
jih določajo lokalni organi.
OPOZORILO: preden namestite napo, odstranite zaščitno
folijo.
Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
OPOZORILO: če vijakov ali
pritrdilnih elementov ne namestite v skladu s temi navodili, lahko pride do električnega udara.
Ne glejte direktno z optičnimi
napravami (daljnogled, povečevalno steklo ...).
Pod napo ne pripravljajte flambiranih jedi, saj lahko pride do
požara.
Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravo le, če so pod nadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučeni glede varne uporabe naprave in z njo povezanih tveganj.
Zagotovite, da se otroci ne bodo
igrali z napravo. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in vzdrževanja,
razen če so pod nadzorom odgovornih oseb.
Nadzorujte otroke in zagotovite,
da se ne bodo igrali z napravo.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi
ali čutilnimi sposobnostmi ali
56
z nezadostnimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri tem ne
vodi in pozorno nadzoruje oseba.
PREVIDNOST: Dostopni
deli se lahko med uporabo
kuhalnih naprav močno segrejejo.
• Po navedenem časovnem obdobju očistite in/ali zamenjajte
filtre (tveganje požara). Glejte
odstavek Vzdrževanje in čiščenje.
• Prostor mora biti ustrezno prezračevan, če se napa uporablja
istočasno z napravami na plin
ali na druga goriva (ne velja za
naprave, ki izključno dovajajo
zrak v prostor).
• Simbol na izdelku ali embalaži označuje, da se izdelek
ne sme odlagati med običajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
ki ga želite odstraniti, oddajte v
ustrezen zbirni center za recikliranje električnih in elektronskih
komponent. Z zagotovitvijo
pravilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnih neželenih posledic, ki bi
jih neprimerno odlaganje imelo
za okolje in zdravje ljudi. Za
podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na
lokalno skupnost, lokalno službo
za odstranjevanje odpadkov ali
trgovino, kjer ste kupili izdelek.
2. UPORABA
• Napa je namenjena izključno uporabi v
gospodinjstvu za odstranjevanje kuhinjskih
vonjav.
• Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za
katere ni bila načrtovana.
• Med delovanjem nape pod njo ne sme
biti visokega plamena.
• Intenzivnost plamena nastavite tako, da
je usmerjen samo v dno posode in se
ne dviga ob njenih straneh.
• Friteze je treba med uporabo skrbno
nadzirati: pregreto olje lahko zagori.
3. ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
-- Filtra na aktivno oglje ni mogoče oprati
in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati po
približno vsakih 4 mesecih delovanja,
pri intenzivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
4. Upravljalni gumbi
TIPKA
L Luč
V1 Hitrost
V2 Hitrost
V3 Hitrost
FUNKCIJE
Vključi in izključi osvetljavo.
Prestavi motor v prvo hitrost.
Ugasne motor.
Prestavi motor v drugo hitrost.
Prestavi motor v tretjo hitrost.
-- Filtre za maščobe je treba čistiti po
vsakih 2 mesecih delovanja nape
oziroma še pogosteje pri intenzivnejši
uporabi nape, operete pa jih lahko v
pomivalnem stroju (Z).
=
• Napo očistite z vlažno krpo in nevtralnim
tekočim detergentom.
57
5. Osvetljava
Svetilka
58
Absorpcija (W)
Vtičnica
Napetost (V)
Mere (mm)
Koda ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
GR 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Για τη δική σας ασφάλεια και
για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες
οδηγίες πριν την εγκατάσταση και
τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε
αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη
συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση
μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι
σημαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συσκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων
πρέπει να γίνει από έναν
αρμόδιο τεχνικό.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται
σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή
χρήση.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιών και του απορροφητήρα
είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε
μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίας και εγκατάστασης).
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη
που αναφέρεται παραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
• Τα συστήματα διακοπής πρέπει
να εγκατασταθούν στη μόνιμη
εγκατάσταση σύμφωνα με τη
νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις
καλωδίωσης.
• Για τις συσκευές Κλάσης Ι, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα
στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα
με ελάχιστη διάμετρο 120 mm.
Η διαδρομή των ατμών πρέπει
να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
• Πρέπει να τηρούνται όλοι οι
κανονισμοί αναφορικά με την
εκκένωση του αέρα.
• Μη συνδέετε τον απορροφητήρα
σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση
(π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ. συσκευές υγραερίου), θα
πρέπει να εξασφαλίσετε τον
επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν
ο απορροφητήρας της κουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητική πίεση του χώρου δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
59
•
•
•
•
•
•
mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τους από τον απορροφητήρα.
Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται
μέσω ενός αγωγού που χρησιμοποιείται για την απαγωγή
των καπναερίων από συσκευές
καύσης που τροφοδοτούνται με
αέριο ή άλλα καύσιμα.
Το ηλεκτρικό καλώδιο, αν πάθει
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από
έναν τεχνικό του σέρβις.
Συνδέετε το φις σε μια πρίζα που
συμμορφούται με τους ισχύοντες
κανονισμούς και σε σημείο με
εύκολη πρόσβαση.
Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα
και τα μέτρα ασφαλείας που
πρέπει να εφαρμοστούν για την
απαγωγή των καπναερίων, είναι
σημαντικό να τηρούνται σχολαστικά οι κανονισμοί των τοπικών
φορέων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν
εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τον απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη
τοποθέτηση των βιδών και
των συστημάτων στερέωσης
σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην κοιτάζετε απευθείας με οπτι-
60
κά όργανα (κιάλια, μεγεθυντικός
φακός...).
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
και εκπαιδεύονται στην ασφαλή
χρήση της συσκευής και στους
κινδύνους που απορρέουν από
αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες ψυχικές
ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και
εκπαιδεύονται.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Ταπροσβάσιμα
μέρη μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση
των συσκευών μαγειρέματος.
• Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο (κίνδυνος
για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο
•
Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης ένταΣυντήρηση και καθαρισμός.
σης κάτω από τον απορροφητήρα όταν
• Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος
λειτουργεί.
αερισμός στο χώρο όταν ο απορ- • Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι
ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά προς
ροφητήρας χρησιμοποιείται
τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος,
ταυτόχρονα με συσκευές που
εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από
χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα
τις πλευρές του.
καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές • Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς
όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι
που απάγουν αποκλειστικά τον
μπορεί να πάρει φωτιά.
αέρα στο χώρο).
• Το σύμβολο πάνω στο προϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του 3. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
Το
φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και πρέπει
συνηθισμένο οικιακό απόρριμνα αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 μήνες
μα. Το προϊόν προς διάθεση
λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση
ιδιαίτερα συχνής χρήσης (W).
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλο κέντρο συλλογής για
την ανακύκλωση των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αsυτού του προϊόντος,
συμβάλλετε στην αποφυγή πι-- Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται
θανών αρνητικών επιπτώσεων
κάθε 2 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης
για το περιβάλλον και την υγεία,
και
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο
που μπορεί να οφείλονται στην
πιάτων
(Z).
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων ή στο
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
• Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιμοποι-
=
2. ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγή των οσμών της κουζίνας.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον
ώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό
απορρυπαντικό.
61
4. Χειριστηρια
ΠΛΗΚΤΡΟ
L Φως
V1 Ταχύτητα
V2 Ταχύτητα
V3 Ταχύτητα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ανάβει και σβήνει το φως.
Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη
ταχύτητα.
Σβήνει το μοτέρ.
Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη
ταχύτητα.
Ανάβει το μοτέρ στην τρίτη
ταχύτητα.
5. Φωτισμοσ
Λαμπτήρας
62
Κατανάλωση (W)
Κάλυκας
Τάση (V)
Διαστάσεις (mm)
Κωδικός ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
TR 1. GÜVENLİK HAKKIN-
DA BİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce,
lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu
talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm
işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
•
•
•
•
•
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kullanımından doğacak olan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yükseklikte monte edilebilir, çalışma
boyutlarına ve kurulumuna ilişkin
paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karşılık
gelip gelmediğini kontrol edin.
Bağlantı kesme cihazları, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
• Sınıf cihazlar için, ev güç kaynağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
• Davlumbazı, çapı en az 120 mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalıdır.
• Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
• Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının
geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır. Davlumbazın, elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
• Hava, gaz yakma cihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
• Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafından ikame edilmelidir.
• Fişi, mevcut yürürlükteki mevzuata uygun ve erişilebilir bir prize
bağlayın.
63
• Dumanın tahliyesi için uygulanayusal sorunları olan veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişilerce
cak teknik ve emniyet tedbirlerine
(çocuklar dahil), güvenliklerinilişkin olarak, yerel makamlar
tarafından belirlenen kurallara
den sorumlu birisi tarafından
titiz bir şekilde riayet edilmesi
gözlemlenmedikçe ve talimat
önemlidir.
verilmedikçe kullanılmamalıdır.
DIKKAT: Erişebilen parçalar,
DİKKAT: Davlumbazı monte
pişirme ekipmanlarının kullaetmeden önce, koruyucu
nılması esnasında çok sıcak
filmleri çıkartın.
bir hal alabilirler.
• Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara • Belirtilen zaman periyodundan
sonra, filtreleri temizleyin ve/veya
uygun vida ve sabitleyicilerle
ikame edin (yangın tehlikesi).
monte edilmemesi, elektrik
Bakım ve temizlik paragrafına
şokla sonuçlanabilir.
bakın.
• Optik aletler ile (dürbün, büyüteç,
•
Davlumbaz, gaz veya diğer yavb.) doğrudan doğruya gözlemkıtları kullanan başka aletlerle
lemeyin.
birlikte kullanıldığında, oda ye• Davlumbazın altında flambe
terli
derecede havalandırılmalıdır
yapmayınız: yangın çıkabilir.
(sadece odaya hava salınımı ya• Bu cihaz, 8 yaşının altında
pan
ev aletlerine uygun değildir).
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal • Ürün üzerinde ya da ambalajı
üzerinde bulunan işaret, ürünün,
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
evsel atıklar gibi bir imha işlemine
becerileri yetersiz olan kişiler
tabi olmadığını belirtir. İmha editarafından, cihazın emniyetli
lecek
ürün, elektrikli ve elektronik
bir şekilde nasıl kullanılacağı
bileşenlerinin geri dönüşümü
ve oluşabilecek tehlikeler hakiçin, yetkili bir toplama merkezikında dikkatlice denetlenmeleri
ne
teslim edilmelidir. Bu ürünün
ve talimatlandırılmaları şartıyla,
doğru şekilde imha edildiğinden
kullanılabilir. Çocukların ekipman
emin olunması, aksi takdirde
ile oynamadıklarından emin olun.
uygunsuz bir şekilde imhasından
Kullanıcı tarafından yapılacak
kaynaklanabilecek, çevre ve
temizlik ve bakım işlemleri, desağlık bakımından, muhtemel
netlenmedikleri sürece, çocuklar
olumsuz sonuçların önlenmesitarafından yürütülmemelidir.
ne
yardımcı olacaktır. Bu ürünün
• Çocukları, cihaz ile oynamadıklageri
dönüşümü hakkında daha
rından emin olarak gözlemleyin.
detaylı bilgi için, Belediye ile,
• Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyerel atık toplama imha servisi
64
ile ya da ürünün satın alındığı 4. Kontroller
mağaza ile irtibata geçiniz.
2. KULLANIM
• Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
• Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricinde kullanmayın.
• Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
• Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında
kalacak ve yanlardan taşmadığından emin
olacak şekilde ayarlayın.
• Fritözler kullanım esnasında sürekli izlenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
TUŞ
L Işık
V1 Hız
V2 Hız
V3 Hız
FONKSİYON
Işık tesisatını açıp kapatır.
Birinci hızda motoru çalıştırır.
Motoru durduruyor.
İkinci hızda motoru çalıştırır.
Üçüncü hızda motoru çalıştırır.
3. TEMİZLİK VE BAKIM
-- Aktif karbon filtresi yıkanabilir değildir, yeniden kullanılamaz ve her 4
ayda bir veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak değiştirilmelidir (W).
-- Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda daha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
=
• Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
65
5. Işıklandırma
Ampul
66
Ampul Gücü (W)
Duy/Soket
Ampul Voltajı (V)
Boyut (mm)
ILCOS Kodu
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
BG 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност и
правилното използване на •
уреда, прочетете внимателно
това упътване преди монтажа и
употребата му. Винаги съхранявайте тези инструкции заедно с •
уреда, дори ако го преместите
или продадете. Потребителите
трябва да са подробно запознати с експлоатацията и мерките
•
за безопасност на уреда.
•
•
•
•
•
Кабелното свързване трябва да бъде извършено от
компетентен техник.
Производителят не носи отговорност за повреди, предизвикани от неправилен или
неподходящ монтаж.
Минималното безопасно разстояние между горната част
на готварската печка и аспиратора е 650 мм (някои модели
може да могат да се монтират
и на по-малка височина, вж.
разделите за работни размери
и монтаж).
Ако инструкциите за монтаж на
газовия котлон посочват по-голямо разстояние, то трябва се
спазва.
Проверете дали захранващото
напрежение съответства на
посоченото на табелката с данни, поставена от вътрешната
страна на аспиратора.
В електрическата мрежа тряб-
•
•
•
•
ва да е монтиран прекъсвач в
съответствие с правилата за
окабеляване.
За уредите от клас I проверете
дали електрозахранването в
дома гарантира подходящото
заземяване.
Свържете аспиратора към отвеждащия комин чрез тръба с
минимален диаметър 120 мм.
Пътят на комина трябва да
бъде възможно най-къс.
Спазвайте изискванията на
разпоредбите за отделяне на
въздух в атмосферата.
Не свързвайте аспиратора към
отвеждащи тръби, по които
преминават леснозапалими
пари (бойлери, камини и др.).
Ако аспираторът се използва
заедно с неелектрически уреди (например газови), осигурете достатъчна вентилация,
за да избегнете връщане на
изпарения в стаята. Когато аспираторът се използва заедно
с уреди, захранвани с енергия,
различна от електричество, отрицателното налягане в стаята
не трябва да надвишава 0,04
mbar, за предотвратяване връщането на дим в стаята през
аспиратора.
В комина, който служи за отвеждане на парите, не трябва
да се изпуска въздух от уреди,
работещи на газ или друго
гориво.
Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се
67
•
•
•
•
•
•
смени от производителя или
от сервиза на негов представител.
Включете щепсела в контакт,
който отговаря на нормите за
електрозахранване и е разположен на достъпно място.
За да бъдат изпълнени техническите мерки и мерките за
безопасност при отвеждане
на дим и пари, е важно строго
да се спазва нормативната
уредба, издадена от местните
органи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да монтирате аспиратора, махнете защитните
фолиа.
Използвайте само винтовете
и дребните детайли за закрепване на аспиратора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неспазването на тези инструкции при поставянето на
винтовете или закрепващите елементи може да доведе до опасност от електрически удар.
Не гледайте директно към
светлината през оптични устройства (бинокли, увеличителни стъкла и др.).
Не фламбирайте под аспиратора поради риск от пожар.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години, от лица с намалени
физически, сетивни и умствени способности или от лица без
68
опит и познания, когато са под
наблюдение или са инструктирани как да използват уреда по
безопасен начин и разбират
възможните опасности. Не
позволявайте на деца да си
играят с уреда. Дейностите
по почистване и поддръжка
не трябва да се извършват от
деца без надзор.
• Наблюдавайте децата и не
позволявайте да си играят с
уреда.
• Уредът не е предназначен за
използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или на които
липсват опит и познания, освен
ако не бъдат наблюдавани или
инструктирани.
ВНИМАНИЕ: Достъпните
части могат да се нагорещят при използване с уреди
за готвене.
• Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания период от време (опасност от
пожар). Вижте раздел “Поддръжка и почистване”.
• В стаята трябва да има добра
вентилация, когато аспираторът се използва с уреди, работещи на газ или друго гориво
(не се отнася за уреди, които
изпускат само въздух обратно
в помещението).
• Символът
върху продукта
или неговата опаковка показ- 3. ПОДДРЪЖКА И
ва, че не трябва да се изхвърПОЧИСТВАНЕ
-- Филтърът с активен въглен не се
ля с домакинските отпадъци.
мие, не може да се регенерира и
Вместо това, той трябва да
трябва да се сменя приблизително
се предаде в специализиран
на 4 месеца работа или по-често,
пункт за рециклиране на
ако се използва интензивно (W).
електрическо и електронно
оборудване. Чрез правилното
изхвърляне на този продукт
вие помагате за предотвратяване на възможните отрицателни въздействия върху
-- Маслените филтри трябва да се
околната среда и човешкото
почистват на всеки 2 месеца работа
здраве, които биха възникнали
или по-често при особено тежки
условия на употреба. Можете да ги
в резултат от неправилното
измиете в съдомиялна машина (Z).
изхвърляне на продукта. За
по-подробна информация относно рециклирането на този
продукт се обърнете към местната градска управа, фирмата
за събиране на домакински
отпадъци или магазина, от
който сте закупили уреда.
• Почиствайте аспиратора с влажна
=
2. ИЗПОЛЗВАНЕ
• Аспираторът е създаден изключително
за домакински нужди за премахване на
кухненските миризми.
• Никога не го използвайте за други цели,
освен по предназначение.
• При работа на аспиратора под него
никога не трябва да има открит пламък.
• Регулирайте силата на пламъка така, че
той да бъде насочен само към дъното
на съда за готвене, без да обхваща
стените му.
• Съдовете за дълбоко пържене трябва
да се наблюдават непрекъснато по
време на готвенето: прегрятото олио
може да избухне в пламъци.
кърпа и неутрален течен препарат.
4. Управления
Бутон
L Осветление
V1 скорост
V2 скорост
V3 скорост
Функции
Включва и изключва
осветлението.
Включва мотора на първа
скорост.
Изключва мотора.
Включва мотора на втора
скорост.
Bключва мотора на трета
скорост.
69
5. Смяна на лампата
Крушка
70
Мощност (W)
Фасунга
Напрежение (V)
Размери (mm)
Код по ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
1. Thông tin an toàn
VN
Để sử dụng thiết bị một cách
an toàn và chính xác, hãy đọc
kỹ tài liệu hướng dẫn này trước
khi lắp đặt và sử dụng. Hướng
dẫn này phải luôn được kèm
theo thiết bị, kể cả khi bạn di
chuyển hoặc bán thiết bị. Người
dùng phải hiểu biết đầy đủ các
tính năng hoạt động và an toàn
của thiết bị.
Việc đấu nối dây phải do kỹ
thuật viên có chuyên môn
thực hiện.
• Nhà sản xuất sẽ không chịu
trách nhiệm đối với bất kỳ thiệt
hại nào do lắp đặt không đúng
hoặc không hợp lệ.
• Khoảng cách an toàn tối thiểu
giữa mặt bếp và máy hút mùi
là 650 mm
• Nếu hướng dẫn lắp đặt đối với
bếp ga chỉ định khoảng cách
lớn hơn, thì phải tuân thủ theo
hướng dẫn.
• Kiểm tra xem điện áp nguồn có
tương ứng với điện áp được ghi
trên biển thông số được gắn bên
trong máy hút mùi hay không.
• Phương tiện ngắt kết nối phải
được tích hợp trong hệ thống
dây điện cố định phù hợp với
các quy tắc đi dây.
• Đối với thiết bị Loại I, hãy kiểm
tra xem nguồn điện cục bộ có
được nối đất thích hợp không.
• Kết nối máy hút mùi với ống xả
bằng một ống có đường kính tối
thiểu là 120 mm.
Lộ trình của ống xả phải càng
ngắn càng tốt.
• Phải đáp ứng đầy đủ các quy
định liên quan đến việc xả khí.
• Không kết nối máy hút mùi với
các ống xả khói đốt (nồi hơi, lò
sưởi, v.v.).
• Nếu sử dụng máy hút mùi cùng
với các thiết bị không dùng điện
(ví dụ như thiết bị đốt khí), thì
phải đảm bảo mức độ thông gió
trong phòng thích hợp để ngăn
khí xả tràn ngược vào phòng. Khi
sử dụng máy hút mùi cùng với
các thiết bị sử dụng năng lượng
không phải điện, áp suất âm
trong phòng không được vượt
quá 0,04 mbar để ngăn máy hút
mùi hút khói ngược vào phòng.
• Không được xả không khí vào
đường ống dùng để hút sạch
khói từ các thiết bị đốt khí ga
hoặc nhiên liệu khác.
• Nếu dây nguồn bị hỏng, thì phải
thay bằng dây mới do nhà sản
xuất hoặc đại lý dịch vụ chính
hãng cung cấp.
• Kết nối phích cắm với ổ cắm tuân
thủ các quy định hiện hành, nằm
ở nơi dễ tiếp cận.
• Đối với các biện pháp an toàn
và kỹ thuật được áp dụng cho
quá trình xả khói, điều quan
trọng là phải tuân thủ chặt chẽ
các quy định của chính quyền
địa phương.
CẢNH BÁO: Trước khi lắp
đặt Máy hút mùi, hãy tháo
các miếng dán bảo vệ.
71
CHÚ Ý: Các bộ phận dễ tiếp
• Chỉ sử dụng ốc vít và các bộ
xúc có thể nóng lên khi được
phận nhỏ để đỡ máy hút mùi.
sử
dụng với các dụng cụ nấu
CẢNH BÁO: Nếu không gắn
ăn.
các ốc vít hoặc thiết bị cố định
theo đúng hướng dẫn, có thể
dẫn đến các nguy hiểm về • Vệ sinh và/hoặc thay Bộ lọc sau
khoảng thời gian quy định (Nguy
điện.
cơ cháy). Xem đoạn hướng dẫn
• Không nhìn trực tiếp vào đèn
Chăm sóc và Vệ sinh.
chiếu sáng qua các thiết bị quang
học (ống nhòm, kính lúp, v.v.). • Phải có sự thông gió thích hợp
cho căn phòng khi sử dụng máy
• Đừng đốt lửa trong vùng bên
hút mùi cùng lúc với các thiết bị
dưới máy hút mùi; nguy cơ hỏa
đốt khí ga hoặc nhiên liệu khác
hoạn.
(không áp dụng cho các thiết bị
• Trẻ em từ 8 tuổi trở lên và những
chỉ xả khí vào phòng).
người có thể chất, giác quan
hoặc khả năng trí óc bị khiếm • Biểu tượng
trên sản phẩm
khuyết hoặc những người thiếu
hoặc trên bao bì của sản phẩm
kinh nghiệm hoặc không am hiểu
cho biết sản phẩm này không
về các thiết bị có thể sử dụng sản
được xem là chất thải gia đình.
phẩm này với điều kiện họ được
Vì vậy, hãy mang sản phẩm
giám sát hoặc thông báo hoặc
này đến điểm thu gom để tái
truyền đạt kiến thức sử dụng sản
chế các thiết bị điện và điện tử.
phẩm an toàn và hiểu những rủi
Bằng cách đảm bảo cho sản
ro có thể gặp phải. Trẻ em không
phẩm này được xử lý đúng
nên nghịch phá thiết bị. Trẻ em
cách, bạn sẽ giúp ngăn ngừa
không được thực hiện công việc
các hậu quả tiêu cực đối với
vệ sinh và bảo dưỡng thiết bị mà
môi trường và sức khỏe con
không có sự giám sát.
người, điều này có thể xảy
• Cần giám sát trẻ em, không để
ra nếu thải bỏ sản phẩm này
chúng đùa nghịch với thiết bị.
không đúng cách. Để biết thêm
• Những người (bao gồm cả trẻ
thông tin chi tiết về việc tái chế
em) bị suy giảm về thể chất, cảm
sản phẩm này, vui lòng liên hệ
giác hoặc tinh thần hoặc thiếu
với văn phòng thành phố địa
kinh nghiệm và kiến thức không
phương, dịch vụ xử lý rác thải
được sử dụng thiết bị này, trừ khi
gia đình hoặc cửa hàng nơi
được giám sát hoặc hướng dẫn.
bạn đã mua sản phẩm.
72
2. Sử dụng
• Máy hút mùi này được thiết kế để sử
dụng trong nhà, loại bỏ mùi trong nhà bếp.
• Tuyệt đối không sử dụng máy hút mùi
này cho các mục đích khác với thiết kế.
• Tuyệt đối không để ngọn lửa trần cao
bên dưới chụp máy hút mùi khi máy
đang hoạt động.
• Điều chỉnh độ lớn ngọn lửa sao cho
ngọn lửa khuất dưới đáy chảo, đảm bảo
ngọn lửa không cháy tràn trên mép chảo.
• Khi rán mỡ trong chảo sâu, cần phải
liên tục theo dõi nếu đang sử dụng
máy: dầu quá nóng có thể bùng cháy
thành ngọn lửa.
4. Điều khiển
NÚT
Đèn Trái
Tốc độ V1
Tốc độ V2
Tốc độ V3
CHỨC NĂNG
Bật và tắt Hệ thống Chiếu sáng.
Bật Mô tơ ở Tốc độ một.
Tắt Mô tơ.
Bật Mô tơ ở Tốc độ hai.
Bật Mô tơ ở Tốc độ ba.
3. Chăm sóc và Vệ sinh
-- Bộ lọc than hoạt tính không thể rửa và
phục hồi, do đó cần phải được thay thế
sau khoảng 4 tháng hoạt động hoặc
thường xuyên hơn nếu sử dụng với tần
suất cao (W).
-- Bộ lọc dầu mỡ phải được làm sạch sau
mỗi 2 tháng hoạt động hoặc thường
xuyên hơn nếu sử dụng với tần suất
cao và có thể rửa bộ lọc trong máy rửa
chén (Z).
=
• Vệ sinh chụp máy hút mùi bằng vải ẩm
và dung dịch tẩy rửa trung tính.
73
5. Chiếu sáng
Đèn
74
Công suất (W)
Ổ cắm
Điện áp (V)
Kích thước (mm)
Mã ILCOS
4
E14
220 – 240
107 x 37
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
AR
75
76
Z
77
L
اﺿﺎءة
ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻻﺿﺎءة )(ON/OFF
V1
اﻟﻤﻮﺗﻮر
ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﺎط ) (ON/OFFﻋﻠﻲ اﻗﻞ ﺳﺮﻋﺔ وﺗﺴﺘﺨﺪم
ﻻﻋﻄﺎء هﻮاء ﻣﺘﻮاﺻﻞ اﺛﻨﺎء اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺨﻔﻴﻒ .
V2
اﻟﺴﺮﻋﺔ
اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ و هﻲ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺤﺎﻻت وﺗﻌﻄﻲ درﺟﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔىﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻬﻮاء
ﻣﻊ ﻣﺴﺘﻮي ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻣﻦ اﻟﻀﻮﺿﺎء
V3
ﻣﺮآﺰ
اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘﺼﻮي وﺗﺴﺘﺨﺪم اﻃﺮد رواﺋﺢ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻨﻔﺎذة ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻊ ﻃﻮل ﻓﺘﺮة اﻟﻄﻬﻲ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
ﻋﻤﻠﻴﺔ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
ﻋﻤﻠﻴﺔ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
ﻋﻤﻠﻴﺔﻋﻤﻠﻴﺔ
ﻋﻤﻠﻴﺔ
ﻋﻤﻠﻴﺔ
اﻷﺑﻌﺎد )ﻣم
رﻣﺰ اﻟـ
ILCOSرﻣﺰ اﻟـ ILCOS
اﻷﺑﻌﺎد )ﻣم(
ILCOSاﻟـ
رﻣﺰ
ILCOSﻣم(
)(ILCOS
واط
اﻷﺑﻌﺎد
رﻣﺰاﻟـ)اﻟـ
اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج
رﻣﺰاﻟـ
رﻣﺰ
واط(
اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج )
اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ
ﻣم)(ﻣم(
اﻷﺑﻌﺎد((
واط
اﻷﺑﻌﺎد)ﻣم)
اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ
اﻷﺑﻌﺎد
واط( )
اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج
واط)(
اﻹﺳﺘﻬﻼك(
واط
واط)(
اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج)(
واط
اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ
اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج)
اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج
اﻹﺳﺘﻬﻼك )
اﻟﻤﺼﺒﺎح
اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ
اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ
واط(
اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ
اﻟﻤﺼﺒﺎح )
اﻹﺳﺘﻬﻼك
واط(
واط(
واط)(
اﻹﺳﺘﻬﻼك
اﻹﺳﺘﻬﻼك) )
اﻟﻤﺼﺒﺎح
اﻟﻤﺼﺒﺎحاﻹﺳﺘﻬﻼك
اﻟﻤﺼﺒﺎح
اﻟﻤﺼﺒﺎح
ILCOS
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
107 x 37
220-240
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104
xHSGSB/C/UB-28-220/240-E14
35
104 x220
35 – 240104
220
x 35
– 240
E14
104104
x104
35
220
x 35
x –35
E14
240 220
28 220
–220
240
– E14
240
– 240
28
4
28 2828
E14
E14E14
E1428
20 2020
G4G4G420
20 12 1212
G420
35 3535
GU10
GU10
GU10
35
HAGS-35-230-GU10-51/40
HAGS-35-230-GU10-51/40
HAGS-35-230-GU10-51/40
51 xHAGS-35-230-GU10-51/40
50,7
HAGS-35-230-GU10-51/40
HAGS-35-230-GU10-51/40
51 x 50,7230 51 x 50,7
230GU10
51 51
x 51
50,7
x 50,7
x 50,7
230
GU10 35 230230
230
GU10
35
50 5050
GU10
GU10
GU10
50
HAGS-35-230-GU10-51/20
HAGS-35-230-GU10-51/20
HAGS-35-230-GU10-51/20
51 xHAGS-35-230-GU10-51/20
50,7
HAGS-35-230-GU10-51/20
HAGS-35-230-GU10-51/20
51 x 50,7230 51 x 50,7
230GU10
51 51
x 51
50,7
x 50,7
x 50,7
230
GU10 50 230230
230
GU10
50
20 2020
GU4
GU4
GU420
HRGS-20-12-GU4-35/30
HRGS-20-12-GU4-35/30
HRGS-20-12-GU4-35/30
40 x HRGS-20-12-GU4-35/30
35HRGS-20-12-GU4-35/30
HRGS-20-12-GU4-35/30
40 x 35 12
40 x 35
12 GU4
40 40
x 40
35
x 35
x 12
35
GU4 20 12 1212
GU420
HSG/C/UB-20-12-G4
HSG/C/UB-20-12-G4
HSG/C/UB-20-12-G4
33 x 9HSG/C/UB-20-12-G4
HSG/C/UB-20-12-G4
HSG/C/UB-20-12-G4
33 x 9 12
33 x 12
9 G433 33
x 33
9x 9x12
9G4
20 2020
GU5.3
GU5.3
GU5.3
20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
46 xHRGS-20-12-GU5.3-50/10
51HRGS-20-12-GU5.3-50/10
HRGS-20-12-GU5.3-50/10
46 x 51 12
46 x 51
12 GU5.3
46 46
x 46
51
x 51
xGU5.3
12
51
20 12 12
GU5.3
12 20
16 1616
G13
G13
G1316
720FD--16/40/1B-E--G13--26/720
xFD--16/40/1B-E--G13--26/720
26
720 x 26 95 720 x 95
26 G13
720720
x720
26
x 26
x95
G13
26
16 95 9595
G1316
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 1818
G13
G13
G1318
589,8
x FD--18/40/1B--E--G13--26/600
26 589,8 x 2657 589,8 x5726G13
589,8
589,8
589,8
x 26
x 26
x57
G13
26 18 57 5757
G1318
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 99
) ) )
)60 60ﻣﺼﺒﺎح( ) 60ﻣﺼﺒﺎح( ) 60ﻣﺼﺒﺎح( 60
ﻣﺼﺒﺎح(
ﻣﺼﺒﺎح(60
ﻣﺼﺒﺎح(
9
G239
G23
G23
G239
FSD-9/27/1B-I-G23
FSD-9/27/1B-I-G23
FSD-9/27/1B-I-G23
167 x 28FSD-9/27/1B-I-G23
FSD-9/27/1B-I-G23
167
FSD-9/27/1B-I-G23
x 28
167 x 28 G23
167167
x167
28
x 28
x G23
28
)
220-240ﻣﺤ
)220-240
ّﺰﻔ(ّﺰ
ﻣﺤ
ﻣﺤﻔ)
) )
ﻣﺤﻔّﺰ( 220-240
220-240
220-240ﻔّﺰ( )220-240ﻣﺤﻔّﺰ(
ﻣﺤ(ﻔّﺰ(
11 1111
) ) )
)91 91ﻣﺼﺒﺎح( ) 91ﻣﺼﺒﺎح( ) 91ﻣﺼﺒﺎح( 91
ﻣﺼﺒﺎح(
ﻣﺼﺒﺎح(91
ﻣﺼﺒﺎح(
G2311
G23
G23
G2311
FSD-11/40/1B-I-G23
FSD-11/40/1B-I-G23
FSD-11/40/1B-I-G23
235,8 x 28
FSD-11/40/1B-I-G23
FSD-11/40/1B-I-G23
235,8
FSD-11/40/1B-I-G23
x 28
235,8 x 28G23
235,8
235,8
235,8
x 28
x 28
xG23
28 11
ﻣﺤﻔّﺰ( 220-240
220-240
220-240ﻔّﺰ( )220-240ﻣﺤﻔّﺰ(
ﻣﺤ(ﻔّﺰ(
)
220-240ﻣﺤ
)220-240
ّﺰﻔ(ّﺰ
ﻣﺤ
ﻣﺤﻔ)
) )
78
EN Warning!
Before proceeding with
installation, read whe safety information
in the User Manual.
HU Figyelem!
Az üzembe helyezéssel
történő továbblépés előtt olvassa el a
Felhasználói kézikönyvben található
DE Warnhinweis!
Vor der Montage die in
der Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitsinformationen lesen.
CZ Upozornění!
Před zahájením instalace
si přečtěte bezpečnostní informace v
uživatelské příručce.
FR Avertissement
! Avant de procéder
à l’installation, veuillez lire les
informations sur la sécurité contenues
dans le manuel de l’utilisateur.
NL Waarschuwing!
Lees de
veiligheidsinformatie in de
gebruikershandleiding alvorens het
apparaat te installeren.
RO Avertisment!
Înainte de a începe
instalarea, citiți informațiile privind
siguranța din Manualul de utilizare.
ES ¡Advertencia!
Antes de proceder a la
instalación, lea las indicaciones de
seguridad del manual de instrucciones.
SI
PT Aviso!
Antes de proceder à instalação,
leia a informação de segurança no
Manual do Utilizador.
GR Προειδοποίηση!
Πριν προβείτε στην
εγκατάσταση, διαβάστε τις οδηγίες
ασφαλείας στο Εγχειρίδιο Χρήστη.
DA Advarsel!
Læs sikkerhedsreglerne i
brugsanvisningen inden installation.
TR Uyarı!
Montaja başlamadan evvel,
Kullanıcı El Kitabındaki güvenlik bilgisini
okuyun.
RU Предупреждение!
Прежде чем
приступить к установке, прочитайте
информацию о безопасности в
Инструкциях по эксплуатации.
BG Предупреждение!
Преди да
пристъпите към монтаж, прочетете
информацията за безопасност в
ръководството за потребителя.
LT Įspėjimas!
Prieš pradėdami montavimo
darbus, perskaitykite naudotojo vadove
pateiktą saugumo informaciją.
AR
VN Cảnh báo! Trước khi tiến hành cài đặt,
hãy đọc thông tin an toàn trong Hướng dẫn
sử dụng
PL O
strzeżenie! Przed przystąpieniem do
instalacji należy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa znajdujące
się w instrukcji obsługi.
Opozorilo:
Pred vgradnjo preberite
varnostna navodila v navodilih za
uporabo.
H1 = 2x
I = 8x
L = 8x
B
N = 4x
C
O
80
ø 150 mm
FPPLQ
2x
FPPLQ
2x
ø 120 mm
ø 150 mm
81
1
82
2
83
3
> PP
5
6
60 60
3
4
X8
60 60
78
56
34
12
7
1
2
220
220
177
32
125 125
8
78
56
34
12
PP
X8
2x
I = 8x
84
L
5 mm
5
4
OK!
6
7
2x
9
8
Ø150
[
H1
2x
10
Ø120
L = 4x
Ø150
H1
2x
O
H1
2x
85
11
12
14
13
L = 4x
16
15
B
N = 4x
N = 4x
B
86
18
17
B
C
87
19
Z
20
88
21
89
www.beko.com