Philips AQ6413 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
POWER SUPPLY
Batteries (optional)
Insert as indicated two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as
indicated inside the compartment. Use of Philips POWER LIFE
batteries gives 18 hours of cassette playback.
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
Mains adapter (not included)
Connect a 3V adapter to the set’s DC 3V socket and plug the AC
adapter into a wall socket.
Important!
The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adapter plug must be set to the
minus pole (-), as indicated under the DC 3V socket (->+)
Always disconnect the mains adapter if you are not using it.
GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY 3560).
Using the belt clip (see fig. 2)
1 To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt
clip) so that it fits into the belt clip hole 1.
2 Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the
set.
3 To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated
on the set.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (en option)
Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de
type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE
de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.
Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit
rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.
Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par
conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.
Adaptateur secteur (non fourni)
Reliez un adaptateur 3 V à la prise DC 3V de l'appareil. Branchez
l'adaptateur à la prise d'alimentation murale.
Important !
La broche centrale 1,3 mm de l'adaptateur 3,5 mm doit être sur le pôle
négative (-),sous la prise DC 3V (->+)
Débranchez toujours l’adaptateur si vous ne l’utilisez pas.
GENERALITES
Accessoires (inclus)
1 x Pince de ceinture, 1 x Casque stéréo (AY 3650).
Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 2)
1 Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans
l'orifice de la pince 1.
2 Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers
LOCK comme indiqué sur l’appareil.
3 Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la
libérer comme indiqué sur l'appareil.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE RED
Pilas (opcional)
Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas
alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas
Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.
Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse
durante un período de tiempo prolongado.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben
eliminarse correctamente.
Adaptador de red (no incluido)
Conecte un adaptador de red de 3 V al enchufe DC 3V. Conecte el
adaptador al tomacorriente de la pared.
¡ Importante !
El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora de 3,5 mm tiene que ajustarse
al polo negativo (-), como se indica bajo el enchufe DC 3V (->+)
Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice.
INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo (AY3650).
Uso del clip para cinturón (véase fig. 2)
1 Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la
parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el
orificio para el clip para cinturón 1.
2 Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en
el equipo.
3 Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE
según se indica en el equipo.
Take care when using headphones
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can
impair your hearing.
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you
may cause an accident.
CASSETTE PLAYBACK (see fig. 1)
1 Connect the headphones to the p socket.
2 Open the cassette holder and insert a tape.
3 Press the cassette holder lightly to shut.
4 To start playback, press 1.
5 Adjust the sound with VOLUME.
6 To fast wind, press 5. Press STOP 9 to stop fast winding.
7 To stop, press STOP 9 and the set is switched off.
At the end of a tape, the 1 key is automatically released and the set
is switched off.
MAINTENANCE (see fig. 3)
Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in
alcohol, or by playing through a cleaning tape.
Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene
or corrosives to clean the set.
Don’t use C-120 tapes.
Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to
excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.
Environmental note:
The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two
materials: cardboard (box) and polyethylene (bags). Please observe the
local regulations regarding the disposal of these packaging materials.
Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for
recycling.
Utiliser le casque avec votre tete !
Conseils relatifs à l'acuité auditive: Modérer le volume d'écoute. Un son
trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.
Conseils relatifs à la circulation: Ne pas utiliser le casque lorsque vous
conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident.
LECTURE DE CASSETTE (voir fig. 1)
1 Reliez le casque à la prise p.
2 Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette.
3 Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.
4 Appuyez sur 1 pour démarrer la lecture.
5 Réglez le son à l'aide de VOLUME
6 Pour l'avance rapide, appuyez sur 5. Appuyez sur STOP 9 pour arrêter
l'avance rapide.
7 Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP 9 L'appareil s'éteint.
En fin de bande, la touche 1 se déclenche automatiquement et l'appareil
s'éteint.
ENTRETIEN (voir fig. 3)
Nettoyez les pièces A et B une fois par mois avec un coton-tige légèrement
imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale autonettoyante.
Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la poussière et
saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas les cassettes de type C-120.
N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le sable ou une
chaleur excessive comme, par exemple, dans une voiture garée au soleil.
Remarque concernant l’environnement:
L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et
le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations
locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage.
Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le recyclage
de votre ancien appareil.
Tenga precaución al utilizar los auriculares
Seguridad de audición: Escuche a un volumen moderado. Si se
emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
Seguridad ante el tráfico: No utilice los auriculares mientras conduce un
automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.
REPRODUCCIÓN DE CASSETTE (véase fig. 1)
1 Conecte los auriculares a la toma.
2 Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta.
3 Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.
4 Para iniciar la reproducción, pulse 1.
5 Ajuste el sonido con VOLUME.
6 Para bobinar rápidamente la cinta, pulse 5.Para detener el
bobinado pulse STOP 9.
7 Para detener la reproducción, pulse STOP 9 y se desconectará el equipo.
Al acabarse la cinta se suelta el botón 1 y el aparato se apaga.
MANTENIMIENTO (véase fig. 3)
Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón
humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora.
Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad.
Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos.
No utilice cintas C-120.
Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o
calor excesivo como en automóviles aparcados al sol.
Advertencia medioambiental
El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y
polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje, hágalo
conforme a la normativa de su localidad.
Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy the problem by following
these hints, consult your dealer or service centre.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set
yourself, as this would invalidate your guarantee.
No power
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
Replace batteries
Hum when using adapter
Adapter used is unsuitable
Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters
No sound / sound from one channel only
Headphones not inserted securely
Insert headphone plug securely in p socket
Poor cassette sound/quality
Tape head dirty
Clean tape head (see MAINTENANCE)
Set too close to TV, computer, etc.
Move set away from other electrical equipment
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union
The model number is found at the bottom of the set.
The production number is in the battery compartment.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
Attention: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même
l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation
Polarité incorrecte des piles
Introduisez correctement les piles
– Piles usées
Remplacez les piles
Problème d'interférence avec l'utilisation de l'adaptateur
Le type d'adaptateur n'est pas approprié.
Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur 3 V
stabilisé de qualité
Pas de son / son en provenance d’un seul canal
La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
Insérez proprement la fiche à la prise p
Mauvaise qualité du son cassette
Tête de lecture encrassée.
Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN)
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
Eloignez l’appareil de tout matériel électrique.
Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne.
Le numéro de référence est indiqué sous l'appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à
piles.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos
que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no
consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su
distribuidor o centro de servicio.
Advertencia: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el
aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía.
No se enciende
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada).
Inserte las pilas correctamente.
Las pilas están gastadas
Cámbielas
Zumbido al usar el adaptador de energía de la red
El adaptador no es apto
Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC 6650) o otro
adaptador de 3V CC estabilizado, de buena calidad.
No hay sonido /o sólo funciona un lado
No se ha insertado la clavija completamente
Insértela completamente p
Pobre calidad de sonido del cassette
El cabezal de cinta está sucio
Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO)
El aparato está demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.
Mueva el aparato a un sitio alejado de los aparatos eléctricos.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea.
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.
DEUTSCH
NETZSPANNUNG
Batterien (optional)
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ
R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips
POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht
sind, oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen
ordnungsgemäß entsorgt werden.
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Einen 3-V-Netzadapter in die Buchse DC 3V und die
Wandsteckdose stecken.
Wichtig!
Der 1,3-mm-Mittelstift des 3,5-mm-Adaptersteckers muß in den
Minuspol (-),gesteckt werden, wie es unter der Buchse DC 3V
angegeben ist (->+)
Ziehen Sie den Netzadapter immer aus der Netzsteckdose, wenn Sie es
nicht gebrauchen.
ALLGEMEINE INFORMATION
Zubehör (eingeschlossen)
1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3650).
Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 2)
1
Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der Rückseite
des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips 1 paßt.
2 Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die
auf dem Gerät angegebene Position LOCK.
3 Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf
dem Gerät angegebene Position RELEASE.
Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers
Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe
Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen.
Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des
Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!
CASSETTENWIEDERGABE (Siehe Abb. 1)
1 Schließen Sie den Kopfhörer an die p Buchse an.
2 Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette ein.
3
Zum Schließen des Cassettenfachs drücken Sie leicht auf den Deckel.
4 Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe Taste 1.
5 Stellen Sie den Ton mit VOLUME
6 Drücken Sie zum Vorspulen Taste 5. Drücken Sie zum Anhalten des
Vorspulens Taste STOP 9.
7 Drücken Sie zum Anhalten der Wiedergabe Taste STOP 9, das
Gerät ist ausgeschaltet.
Ist das Band zu Ende, geht Taste 1 automatisch in Grundstellung
und das Gerät schaltet sich aus.
WARTUNG (Siehe Abb. 3)
Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten
Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette
reinigen.
Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
Keine C-120 Kassetten benutzen.
Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
Umweltinformationen:
Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe
(Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim
Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen.
Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres alten
Gerätes.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
Warnhinweis:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen,
das Gerät selbst zu reparieren, weil Ihre Garantie dadurch erlischt.
Kein Strom
Batterien falsch eingesetzt
Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
Batterien wechseln
Brummen bei Verwendung des Netzadapters
Der verwendete Adapter ist ungeeignet.
Den Philips-Netzadapter SBC 6650 oder einen stabilisierten 3-V-
Netzadapter guter Qualität verwenden.
Kein Ton / Klang nur auf einem Kanal
Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben
Stecker ganz einschieben in p
Schlechte Wiedergabequalität der Kassette
Der Tonkopf ist schmutzig
Tonkopf reinigen (siehe WARTUNG)
Gerät zu nahe an Fernsehapparat, Computer usw.
Gerät von anderen Elektrogeräten weg bewegen
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen
Union.
Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
NEDERLANDS
VOEDING
Batterijen (los verkrijgbaar)
Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. Met Philips POWER
LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes afspelen.
Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
tijd niet zult gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste
manier ingeleverd worden.
Netadapter (niet bijgeleverd)
Sluit een 3-voltnetadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat.
Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact.
Belangrijk!
De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adapterstekker van de adapter
moet aangesloten worden op de minpool (-), zoals aangegeven onder
de aansluitbus DC 3V (->+)
Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt.
ALGEMENE INFORMATIE
Accessoires (bijgeleverd)
1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3650).
Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 2)
1
Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de
achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past.
2 Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK
(vast) zoals aangegeven op het apparaat.
3
Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de
richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat.
Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij
Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
AFSPELEN VAN EEN CASSETTE (zie fig. 1)
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus.
2 Open de cassettehouder en plaats er een cassette in.
3 Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.
4 Druk op 1 om het afspelen te starten.
5 Stel de klank in met VOLUME .
6 Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op STOP 9 om het snelspoelen te
onderbreken.
7 Druk op STOP 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Aan het einde van de cassette wordt de toets 1 automatisch
ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld.
ONDERHOUD (zie fig. 3)
Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een
beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen.
Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
Gebruik geen C-120-cassettes.
Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
Met het oog op het milieu:
De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton (doos)
en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften
voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal.
Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het
probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te
repareren want dan vervalt de garantie.
Geen voeding
De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
Plaats de batterijen op de juiste manier.
De batterijen zijn leeg
Vervang de batterijen
Storingen bij het gebruiken van de adapter
– Ongeschikte adapter
Gebruik een Philips SBC 6650 of een andere goede gestabiliseerde
3V DC-adapter
Geen geluid /geluid op slechts één kanaal
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
Sluit de stekker goed aan in uitgang p
Zwak cassettegeluid
Vuil op de cassettekop
Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)
Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
AQ 6491 - Stereo Cassette Player
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
English
Français
Español
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong TC text/RB/9907
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside
Nederland
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
L
IF
T
2
3
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
1
BELTCLIP
2x
R6/UM3/AA-cells
V
O
L
U
M
E
D
C
-
3
V
AQ6491
ST
EREO CASSETTE PLAYER
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
AQ6491 OL
p
FAST WIND
5
STOP
9
PLAY
1
VOLUM
E
DC 3V
->
+
1
C-120
A B
1
2
3
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
Stereo Cassette Player
AQ6491
V
O
L
U
M
E
V
O
L
U
M
E
D
C
-
3
V
AQ6491
ST
EREO CASSE
TTE PLAYER
AQ6491
ST
EREO CASSETTE PLAYER
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
XP AQ 6491/00 22-06-2000 12:16 Pagina 1

Transcripción de documentos

XP AQ 6491/00 22-06-2000 12:16 Pagina 1 AQ6491 Stereo Cassette Player ENGLISH 1 POWER SUPPLY STOP 9 FAST WIND 5 PLAY 1 p VOLUME VOLUME DC-3V AT I C S T O P A AQ 64 91 ST ER EO CA SSE TT E UT OM DC-3V A AU UT TO OM AQ 64 91 ST ER EO CA SSE TT E PLAYE R VOLUME AT I C S T O P PLAYE R AQ6491 OL AQ 6491 - Stereo Cassette Player 2 BELTCLIP CK LO English T RELE AS E LIF 1 Français Nederlands 2x R6/UM3/AA-cells Italiano • Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette. • Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse durante un período de tiempo prolongado. Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse correctamente. Mains adapter (not included) Adaptateur secteur (non fourni) Adaptador de red (no incluido) • Connect a 3V adapter to the set’s DC 3V socket and plug the AC adapter into a wall socket. Important! The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adapter plug must be set to the minus pole (-), as indicated under the DC 3V socket (->+) Always disconnect the mains adapter if you are not using it. • Reliez un adaptateur 3 V à la prise DC 3V de l'appareil. Branchez l'adaptateur à la prise d'alimentation murale. Important ! La broche centrale 1,3 mm de l'adaptateur 3,5 mm doit être sur le pôle négative (-),sous la prise DC 3V (->+) Débranchez toujours l’adaptateur si vous ne l’utilisez pas. T LIF RELE AS E 3 Svenska Suomi Accessoires (inclus) 1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY 3560). 1 x Pince de ceinture, 1 x Casque stéréo (AY 3650). Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com • Conecte un adaptador de red de 3 V al enchufe DC 3V. Conecte el adaptador al tomacorriente de la pared. ¡ Importante ! El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora de 3,5 mm tiene que ajustarse al polo negativo (-), como se indica bajo el enchufe DC 3V (->+) Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice. INFORMACIÓN GENERAL Accesorios (incluidos) DEUTSCH NETZSPANNUNG NEDERLANDS VOEDING Batterien (optional) Batterijen (los verkrijgbaar) • Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe. • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht sind, oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. • Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. Met Philips POWER LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes afspelen. • Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. Netzadapter (nicht mitgeliefert) Netadapter (niet bijgeleverd) • Einen 3-V-Netzadapter in die Buchse DC 3V und die Wandsteckdose stecken. Wichtig! Der 1,3-mm-Mittelstift des 3,5-mm-Adaptersteckers muß in den Minuspol (-),gesteckt werden, wie es unter der Buchse DC 3V angegeben ist (->+) Ziehen Sie den Netzadapter immer aus der Netzsteckdose, wenn Sie es nicht gebrauchen. ALLGEMEINE INFORMATION • Sluit een 3-voltnetadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat. Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact. Belangrijk! De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool (-), zoals aangegeven onder de aansluitbus DC 3V (->+) Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt. ALGEMENE INFORMATIE Accessoires (bijgeleverd) 1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo (AY3650). Zubehör (eingeschlossen) Uso del clip para cinturón (véase fig. 2) 1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3650). 1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3650). Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 2) Using the belt clip (see fig. 2) Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 2) 1 To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt clip) so that it fits into the belt clip hole 1. 2 Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the set. 3 To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated on the set. 1 Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans l'orifice de la pince 1. 2 Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers LOCK comme indiqué sur l’appareil. 3 Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la libérer comme indiqué sur l'appareil. 1 Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el orificio para el clip para cinturón 1. 2 Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en el equipo. 3 Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE según se indica en el equipo. Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 2) 1 Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips 1 paßt. 2 Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die auf dem Gerät angegebene Position LOCK. 3 Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf dem Gerät angegebene Position RELEASE. 1 Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past. 2 Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK (vast) zoals aangegeven op het apparaat. 3 Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat. Take care when using headphones Utiliser le casque avec votre tete ! Tenga precaución al utilizar los auriculares Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing. Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident. Conseils relatifs à l'acuité auditive: Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive. Conseils relatifs à la circulation: Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident. Seguridad de audición: Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva. Seguridad ante el tráfico: No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente. Connect the headphones to the p socket. Open the cassette holder and insert a tape. Press the cassette holder lightly to shut. To start playback, press 1. Adjust the sound with VOLUME. To fast wind, press 5. Press STOP 9 to stop fast winding. To stop, press STOP 9 and the set is switched off. At the end of a tape, the 1 key is automatically released and the set is switched off. • Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in alcohol, or by playing through a cleaning tape. • Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene or corrosives to clean the set. • Don’t use C-120 tapes. • Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. Environmental note: • The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard (box) and polyethylene (bags). Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. • Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. Έλληνικά LECTURE DE CASSETTE (voir fig. 1) 1 2 3 4 5 6 Reliez le casque à la prise p. Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette. Fermez en appuyant doucement sur le compartiment. Appuyez sur 1 pour démarrer la lecture. Réglez le son à l'aide de VOLUME Pour l'avance rapide, appuyez sur 5. Appuyez sur STOP 9 pour arrêter l'avance rapide. 7 Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP 9 L'appareil s'éteint. – En fin de bande, la touche 1 se déclenche automatiquement et l'appareil s'éteint. ENTRETIEN (voir fig. 3) • Nettoyez les pièces A et B une fois par mois avec un coton-tige légèrement imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale autonettoyante. • Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la poussière et saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs pour nettoyer l’appareil. • N’utilisez pas les cassettes de type C-120. • N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le sable ou une chaleur excessive comme, par exemple, dans une voiture garée au soleil. Remarque concernant l’environnement: • L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage. • Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil. REPRODUCCIÓN DE CASSETTE (véase fig. 1) 1 2 3 4 5 6 Conecte los auriculares a la toma. Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta. Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla. Para iniciar la reproducción, pulse 1. Ajuste el sonido con VOLUME. Para bobinar rápidamente la cinta, pulse 5.Para detener el bobinado pulse STOP 9. 7 Para detener la reproducción, pulse STOP 9 y se desconectará el equipo. – Al acabarse la cinta se suelta el botón 1 y el aparato se apaga. MANTENIMIENTO (véase fig. 3) Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen. Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann! CASSETTENWIEDERGABE (Siehe Abb. 1) 1 2 3 4 5 6 Schließen Sie den Kopfhörer an die p Buchse an. Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette ein. Zum Schließen des Cassettenfachs drücken Sie leicht auf den Deckel. Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe Taste 1. Stellen Sie den Ton mit VOLUME Drücken Sie zum Vorspulen Taste 5. Drücken Sie zum Anhalten des Vorspulens Taste STOP 9. 7 Drücken Sie zum Anhalten der Wiedergabe Taste STOP 9, das Gerät ist ausgeschaltet. – Ist das Band zu Ende, geht Taste 1 automatisch in Grundstellung und das Gerät schaltet sich aus. WARTUNG (Siehe Abb. 3) • Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora. • Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad. Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos. • No utilice cintas C-120. • Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o calor excesivo como en automóviles aparcados al sol. • Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette reinigen. • Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. • Keine C-120 Kassetten benutzen. • Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. Advertencia medioambiental • El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje, hágalo conforme a la normativa de su localidad. • Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos. Umweltinformationen: • Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe (Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen. • Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres alten Gerätes. Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen. Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken. AFSPELEN VAN EEN CASSETTE (zie fig. 1) 1 2 3 4 5 6 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus. Open de cassettehouder en plaats er een cassette in. Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten. Druk op 1 om het afspelen te starten. Stel de klank in met VOLUME . Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op STOP 9 om het snelspoelen te onderbreken. 7 Druk op STOP 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt uitgeschakeld. – Aan het einde van de cassette wordt de toets 1 automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld. ONDERHOUD (zie fig. 3) • Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen. • Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. • Gebruik geen C-120-cassettes. • Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. Met het oog op het milieu: • De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton (doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. • Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. TC text/RB/9907 Norge Typeskilt finnes på apparatens underside Nederland ñ Accessories (included) 2 CK LO Dansk Printed in Hong Kong GENERALITES MAINTENANCE (see fig. 3) Português Pilas (opcional) Piles (en option) • Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette. • Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période de temps prolongée. Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur. 1 2 3 4 5 6 7 – Deutsch SUMINISTRO DE RED Batteries (optional) CASSETTE PLAYBACK (see fig. 1) Español ALIMENTATION ESPAÑOL • Insert as indicated two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated inside the compartment. Use of Philips POWER LIFE batteries gives 18 hours of cassette playback. • Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. GENERAL INFORMATION DC 3V ->+ FRANÇAIS Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. 3 TROUBLESHOOTING ✓ ✗ If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy the problem by following these hints, consult your dealer or service centre. Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your guarantee. No power A B ✗ 1 C-120 – • – • Wrong battery polarity Insert batteries correctly Batteries exhausted Replace batteries Hum when using adapter DEPISTAGE DES ANOMALIES PROBLEMAS Y SOLUCIONES FEHLERSUCHE En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente. Attention: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance. Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o centro de servicio. Advertencia: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía. Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. Warnhinweis: Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil Ihre Garantie dadurch erlischt. Pas d’alimentation No se enciende Kein Strom – • – • – • – • – • – • Polarité incorrecte des piles Introduisez correctement les piles Piles usées Remplacez les piles Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada). Inserte las pilas correctamente. Las pilas están gastadas Cámbielas Batterien falsch eingesetzt Batterien richtig einsetzen Batterien erschöpft Batterien wechseln PROBLEMEN OPLOSSEN Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie. Geen voeding – • – • De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit) Plaats de batterijen op de juiste manier. De batterijen zijn leeg Vervang de batterijen Problème d'interférence avec l'utilisation de l'adaptateur Zumbido al usar el adaptador de energía de la red Brummen bei Verwendung des Netzadapters – Le type d'adaptateur n'est pas approprié. • Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur 3 V stabilisé de qualité – El adaptador no es apto • Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC 6650) o otro adaptador de 3V CC estabilizado, de buena calidad. – Der verwendete Adapter ist ungeeignet. • Den Philips-Netzadapter SBC 6650 oder einen stabilisierten 3-VNetzadapter guter Qualität verwenden. – Headphones not inserted securely • Insert headphone plug securely in p socket Pas de son / son en provenance d’un seul canal No hay sonido /o sólo funciona un lado Kein Ton / Klang nur auf einem Kanal Geen geluid /geluid op slechts één kanaal Poor cassette sound/quality – La fiche écouteurs n’est pas bien introduite • Insérez proprement la fiche à la prise p – No se ha insertado la clavija completamente • Insértela completamente p – Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben • Stecker ganz einschieben in p – De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten • Sluit de stekker goed aan in uitgang p Mauvaise qualité du son cassette Pobre calidad de sonido del cassette Schlechte Wiedergabequalität der Kassette Zwak cassettegeluid – • – • – • – • – • – • – • – • – Adapter used is unsuitable • Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters No sound / sound from one channel only – • – • Tape head dirty Clean tape head (see MAINTENANCE) Set too close to TV, computer, etc. Move set away from other electrical equipment Tête de lecture encrassée. Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN) L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres Eloignez l’appareil de tout matériel électrique. El cabezal de cinta está sucio Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO) El aparato está demasiado cerca de la TV, ordenador, etc. Mueva el aparato a un sitio alejado de los aparatos eléctricos. This product complies with the radio interference requirements of the European Union Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne. Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea. The model number is found at the bottom of the set. The production number is in the battery compartment. Le numéro de référence est indiqué sous l'appareil. Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles. El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato. El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas. Der Tonkopf ist schmutzig Tonkopf reinigen (siehe WARTUNG) Gerät zu nahe an Fernsehapparat, Computer usw. Gerät von anderen Elektrogeräten weg bewegen Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt. Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach. Storingen bij het gebruiken van de adapter – Ongeschikte adapter • Gebruik een Philips SBC 6650 of een andere goede gestabiliseerde 3V DC-adapter Vuil op de cassettekop Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD) Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat. Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AQ6413 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario