Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTS4V: Bomba sumergible para aguas residuales y altamente cargadas

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba sumergible compacta y portátil ideal para bombear aguas residuales y altamente cargadas. Es capaz de manejar sólidos de hasta 1 pulgada de diámetro y cuenta con un potente motor que puede bombear hasta 170 galones por minuto. El PTS4V también es fácil de usar y mantener, y cuenta con un diseño duradero que puede soportar los entornos de trabajo más difíciles. Además, puede usarse en una variedad de aplicaciones, incluida la construcción, la minería y la agricultura.

Wacker Neuson PTS4V: Bomba sumergible para aguas residuales y altamente cargadas

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba sumergible compacta y portátil ideal para bombear aguas residuales y altamente cargadas. Es capaz de manejar sólidos de hasta 1 pulgada de diámetro y cuenta con un potente motor que puede bombear hasta 170 galones por minuto. El PTS4V también es fácil de usar y mantener, y cuenta con un diseño duradero que puede soportar los entornos de trabajo más difíciles. Además, puede usarse en una variedad de aplicaciones, incluida la construcción, la minería y la agricultura.

www.wackerneuson.com
0620971 105
09.2012
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PTS 4V
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PTS 4V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620971 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PTS 4V
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620971 - 105
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
10
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
18
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
21
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
22
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
30
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
36
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
38
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
42
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
44
PTS 4V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620971 - 105
5
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
46
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
48
Electric Starter Motor
Elektroanlassmotor
Motor Electrico
Moteur Electrique
50
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
52
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
57
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
58
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
60
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PTS 4V
Indice
Table des matières
6
0620971 - 105
PTS 4V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620971 - 105
7
Frame cpl.
Rahmen kpl.
PTS 4V
Armazón compl.
Châssis compl.
8
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0183743 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
16 0030146 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
17 0030483 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45 Sh
18 0030476 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
24 0110538 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
50 2005109 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
51 0081091 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
52 0070290 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
57 0157945 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
60 0110456 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
62 0110458 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
65 0079309 1
Flexible latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
74 0110541 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
108 0011476 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
111 0012361 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
117 0011423 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
119 0011421 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
122 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
125 0010367 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
127 0010366 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN 985
130 0010620 9
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
131 0025641 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1in
133 0025661 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
136 0010369 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
139 0025617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
PTS 4V
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620971 - 105
9
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
PTS 4V
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
10
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0188091 1
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
16hp
21 0183591 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
22 0186626 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
23 0115957 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4in
37 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
38 0088166 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
44 0110744 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
47 0150196 1
Heat Shield Kit
Satz-Wärmeschutz
Juego de protector
Jeu de protecteur
48 0110965 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
49 0178274 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 10,50in
53 0053576 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
54 0110462 2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/8in NPT
55 0110463 2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/4in NPT
56 0178275 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 5,00in
57 0157945 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
58 0110460 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
59 0110461 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
62 0110458 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
66 0110706 1
Oil pressure switch
Öldruckschalter
Interruptor de presión de aceite
Interrupteur à pression d'huile
67 0110707 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
68 0110708 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
69 0110075 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
103 0028949 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
104 0011470 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
106 0028404 3
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
PTS 4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
0620971 - 105
11
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
PTS 4V
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
12
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
111 0012361 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
113 0011341 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
115 0011343 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
125 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
129 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
132 0025636 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
140 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
141 0071508 6
Wrap
Umhüllung
Envoltura
Enveloppement
3,6 x 206
142 0010649 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
144 0114073 5
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
145 0111274 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
156 0183167 1
Canister
Dose
Lata
Boîte
390cc
157 0183043 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
158 0012356 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
160 0186627 2
Vent
Entlüftungsöffnung
Orificio de ventilación
Orifice
161 0186628 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
162 0183178 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
163 0183022 1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
164 0183023 1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
165 0183171 1
Reducer fitting
Reduzierstückverschraubung
Reductor
Raccord de réduction
3/8-0,17in
166 0114201 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
168 0189144 1
Spring clamp
Federklemme
Abrazadera de resorte
Étrier de ressort
5/16in
169 0028707 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
500 0087076 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
502 0080930 1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à carburant
PTS 4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
0620971 - 105
13
Pump cpl.
Pumpe kpl.
PTS 4V
Bomba compl.
Pompe compl.
14
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0110997 1
Pump Housing Kit
Satz-Gehäuse
Juego-caja
Jeu-carter
4 0110442 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
4in
5 0110443 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
6 0085709 1
Pump Cover Kit
Satz-Deckel
Juego-tapa
Jeu-couvercle
7 0030584 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
8 0076822 1
Volute Insert Kit
Spiralgehäuseeinsatz kpl.
Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la volute
9 0110445 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0071478 1
Suction Port Kit
Satz-Öffnung
Juego de lumbrera
Jeu de port
11 0030606 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
13 0054152 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
101mm/4
NPT/BSPT x 3
14 0079805 2
Priming plug
Vorfülldeckel
Tapón de cebar
Bouchon d'amorce
15 0052044 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN 910
16 0030146 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
25 0111225 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
30 0012086 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN 7603
31 0110444 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
32 0030607 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
148 x 10
33 0030592 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
144 x 4
34 0030591 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
330 x 6
35 0030627 1
Oil pump gasket
Ölpumpedichtung
Junta de bomba de aceite
Joint de pompe à huile
36 0084698 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0110067 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,005in
39 0110058 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,010in
39 0110069 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,020in
39 0110070 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,040in
PTS 4V
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620971 - 105
15
Pump cpl.
Pumpe kpl.
PTS 4V
Bomba compl.
Pompe compl.
16
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
109 0012038 3
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 10 DIN 913
112 0051542 5
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
DIN 912
114 0051562 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs
DIN 912
116 0052015 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
7/16-14 x 1-1/4in
54Nm/40ft.lbs
118 0011527 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN 912
120 0051537 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 20 DIN 939
121 0010928 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 30 DIN 835
123 0029804 4
Eye bolt
Ösenschraubbolzen
Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN 444
124 0051535 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 x 1,25
22Nm/16ft.lbs
DIN 934
125 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
PTS 4V
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620971 - 105
17
Labels
Aufkleber
PTS 4V
Calcomanias
Autocollants
18
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
72 0110978 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
73 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
75 0117449 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
76 0153794 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
77 0222103 2
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
155
5200001673
1
Label-spark arrester
Aufkleber-Funkenfänger
Calcomania-parachispas
Autocollant de pare-étincelles
PTS 4V
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620971 - 105
19
PTS 4V
20
0620971 - 105
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
PTS 4V
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
22
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118517 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0118519 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
3 0081053 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
8 0160159 1
Breather cpl.
Entlüfter kpl.
Respiradero compl.
Aérateur compl.
9 0160160 1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
10 0118451 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
5200001341
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
12
5200001343
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
15
5200002531
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
17 0110082 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18 0227735 1
Crankcase cover w/oil pump cpl.
Kurbelgehäusedeckel mit Ölpumpe kpl.
Tapa del cárter con bomba de aceite cpl.
Couvercle de carter avec pompe à huile
cpl.
20 0081018 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 0208196 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
85 0118496 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
86 0110083 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
227 0118424 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
273 0118433 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
278 0216155 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
287 0118487 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
402 0118431 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
404 0081019 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
415
5200001349
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
439 0118494 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
468 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
479 0160165 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS 4V
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
0620971 - 105
23
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
PTS 4V
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
24
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
505 0118425 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
523 0116503 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
524 0116501 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
525 0116502 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
552 0118441 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
562 0118426 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
572 0080981 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
596 0118471 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
615 0118478 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
616 0080988 1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
691
5200001345
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
710 0118510 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
718 0118435 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
988 0118502 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1017 0118459 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1024
5200001346
1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
1352 0119790 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
PTS 4V
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
0620971 - 105
25
Cylinder Head
Zylinderkopf
PTS 4V
Culata
Culasse
26
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0116544 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
6 0116545 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
7 0111432 2
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
13 0118486 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0089718 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
33 0080969 2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
34 0080970 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
35 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
36 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40 0080973 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
45
5200001348
1
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
192 0080976 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
276 0080908 4
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
337 0151245 2
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
580 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
601 0051797 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635 0081034 2
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
830 0208229 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
868 0080971 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
871 0089719 4
Guide bushing
Führungsbuchse
Buje guía
Douille de guidage
918 0076966 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1022 0081040 2
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
1023 0118472 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1025 0089720 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1026 0080967 2
Push rod (valve lifter) steelintake
Stoßstange (Einlass aus Stahl)
Levantaválvula (admisión de acero)
Poussoir de soupape (admission d'acier)
PTS 4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620971 - 105
27
Cylinder Head
Zylinderkopf
PTS 4V
Culata
Culasse
28
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1026 0080997 2
Push rod (valve lifter) aluminum exhaust
Stoßstange (Auspuff aus Aluminium)
Levantaválvula (escape de aluminio)
Poussoir de soupape (échappement en
aluminium)
1029 0208235 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
1100 0118464 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
1254 0160165 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS 4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620971 - 105
29
Manifold
Verteiler
PTS 4V
Distribuidor
Tubulure
30
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0118452 1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
51 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0080912 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
54 0118429 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
122 0080911 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
365 0118444 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
415
5200001349
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
PTS 4V
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
0620971 - 105
31
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
PTS 4V
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16 0119791 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
17 0110082 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25 0080977 2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
25 0208198 2
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,02
27 0118434 4
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
28
5200001352
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
29 0080982 2
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
32 0118440 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
45
5200001348
1
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
46 0080996 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
146 0118483 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
377 0118511 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
598 0116528 1
Washer Set
Scheibensatz
Juego de arandelas
Jeu de rondelles
741 0118475 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
1025 0118438 1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
PTS 4V
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0620971 - 105
33
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PTS 4V
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
51 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
94
5200001354
1
Idle mixture kit
Leerlaufmischungsatz
Juego de mezcla ralenti
Jeu de mélange de ralenti
95 0118446 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
97 0208204 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
98 0116537 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
102 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
105
5200001355
1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
108
5200001356
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
109 0116551 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
117
5200001357
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
STD.
118
5200001358
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
119 0080894 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
125
5200001359
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
130 0080901 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
133
5200001360
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
231 0118446 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
255 0080798 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
276 0080908 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
633 0116524 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
807 0080902 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
955 0080907 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1091
5200002317
1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
1426 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
PTS 4V
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620971 - 105
35
Governor
Regler
PTS 4V
Regulador
Régulateur
36
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
188 0080945 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
203 0118462 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
205 0080926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
206
5200001365
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
208
5200001364
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
209 0080962 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
211 0080961 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
212 0080959 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
216 0118443 1
Choke
Choke
Estrangulador
Étrangleur
222 0118518 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
226 0116504 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
227 0118424 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
232 0080958 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
234 0116494 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
265 0030958 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
278 0216155 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
505 0118425 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
562 0118426 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
703 0216030 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
1455
5200001363
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
PTS 4V
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620971 - 105
37
Electrical
Elektrische Anlagen
PTS 4V
Sistema eléctrico
Électrique
38
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
265 0030958 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
271 0208209 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
281 0208210 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
309
5200001382
1
Starter motor
Anlasser
Motor de arranque
Démarreur
333
5200001366
1
Armature
Rotor
Rotor
Rotor
334 0080941 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
347 0083638 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
359 0118246 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
373 0116489 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
474 0080942 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
500 0208218 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
501 0080933 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
503 0116515 1
Strap
Band
Correa
Ruban
507 0118484 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
520
5200001367
1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
526 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
527 0084818 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
529 0118448 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
555 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
561 0119797 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
577 0119799 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
578 0083701 1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
620 0119796 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
664 0208224 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
683 0116490 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
PTS 4V
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0620971 - 105
39
Electrical
Elektrische Anlagen
PTS 4V
Sistema eléctrico
Électrique
40
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
697 0080944 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
729 0118428 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
774 0084732 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
789 0116498 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
813 0084046 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
13 x 0,5in
840
5200001372
1
Panel Kit
Panelsatz
Juego de panel
Jeu de tableau
851 0110094 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
892 0154745 1
Ignition switch w/key
Zündschalter mit Schlüssel
Interruptor de encendido con llave
Interrupteur d'ignition avec clé
899 0118246 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
920 0084045 1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoïde
990 0115490 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
1054 0216014 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
1059 0160170 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
1119 0119795 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1428 0118247 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
PTS 4V
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0620971 - 105
41
Air Cleaner
Luftfilter
PTS 4V
Filtro del Aire
Filtre à Air
42
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
163
5200002303
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
166
5200002302
1
Base
Konsole
Ménsula
Console
187 0216201 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
240 0087076 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
385 0160165 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
387 0080930 1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à carburant
411 0160165 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
445 0081068 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
467
5200002311
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
527 0084818 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
601 0051797 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
628 0119802 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
643
5200002312
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
703 0216030 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
717 0118493 1
Strap
Band
Correa
Ruban
788 0080929 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
961 0160165 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
967 0081069 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
968 0082602 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
971 0160165 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
996
5200002315
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
1004 0208233 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
1425
5200002318
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
PTS 4V
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0620971 - 105
43
Muffler
Auspufftopf
PTS 4V
Silenciador
Pot d'échappement
44
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
300 0110090 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
436 0079603 1
Exhaust manifold
Auspuffkrümmer
Distribuidor de escape
Collecteur d'échappement
437 0080944 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
613 0084732 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
676 0054200 1
Exhaust baffle
Aufpuffleitblech
Deflector de escape
Déflecteur d'échappement
677 0037543 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbs
678 0054200 1
Exhaust baffle
Aufpuffleitblech
Deflector de escape
Déflecteur d'échappement
697 0080944 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
819 0080945 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
863 0089721 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
883 0080943 2
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
884 0079604 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
PTS 4V
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0620971 - 105
45
Blower Housing
Lüftergehäuse
PTS 4V
Cubierta
Bouclier
46
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
197 0160167 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
215 0208213 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
No. 2
304 0209174 1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
305 0118487 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
447 0208216 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
506 0208219 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
573 0208221 1
Backplate
Plattenrückwand
Placa de atrás
Plaque de fond
727 0208225 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
732 0118437 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
733 0208216 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
865
5200002313
1
Air guide cover
Luftführung
Guía de aire
Guide d'air
879 0208231 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1004 0208233 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
1422 0118479 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1475 0080945 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1476 0209183 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
PTS 4V
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0620971 - 105
47
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
PTS 4V
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
48
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0208197 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
57 0116511 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
58 0116488 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
59 0116513 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
60 0116536 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
65 0208202 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
73 0208201 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
74 0208202 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
332 0110095 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
455 0208217 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
456 0116512 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
515 0110872 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
592 0209185 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
608 0208222 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
PTS 4V
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
0620971 - 105
49
Electric Starter Motor
Elektroanlassmotor
PTS 4V
Motor Electrico
Moteur Electrique
50
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
309
5200001382
1
Starter motor
Anlasser
Motor de arranque
Démarreur
503 0116515 1
Strap
Band
Correa
Ruban
697 0080944 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS 4V
Electric Starter Motor
Elektroanlassmotor
Motor Electrico
Moteur Electrique
0620971 - 105
51
Overhaul Kits
Reparatursätze
PTS 4V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
52
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0081053 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0111432 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0160160 1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
12
5200001343
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
20 0081018 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
51 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0080912 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
94
5200001354
1
Idle mixture kit
Leerlaufmischungsatz
Juego de mezcla ralenti
Jeu de mélange de ralenti
102 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
105
5200001355
1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
121
5200001383
1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
163
5200002303
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
255 0080798 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
273 0118433 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
276 0080908 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
358
5200001384
1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
439 0118494 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
468 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
580 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
633 0116524 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
691
5200001345
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
807 0080902 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
868 0080971 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
883 0080943 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
PTS 4V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
0620971 - 105
53
Overhaul Kits
Reparatursätze
PTS 4V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
54
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
988 0118502 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1022 0081040 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
1091
5200002317
1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
1095
5200001385
1
Overhaul Valve Kit
Ventilsatz
Juego de válvula
Jeu de soupape
1426 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
1429 0160164 2
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
PTS 4V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
0620971 - 105
55
PTS 4V
56
0620971 - 105
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Coupling
Kupplung
PTS 4V
Acoplamiento
Accouplement
58
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028075 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2 0028076 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS 4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0620971 - 105
59
Coupling
Kupplung
PTS 4V
Acoplamiento
Accouplement
60
0620971 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051454 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2 0053389 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS 4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0620971 - 105
61
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTS4V: Bomba sumergible para aguas residuales y altamente cargadas

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba sumergible compacta y portátil ideal para bombear aguas residuales y altamente cargadas. Es capaz de manejar sólidos de hasta 1 pulgada de diámetro y cuenta con un potente motor que puede bombear hasta 170 galones por minuto. El PTS4V también es fácil de usar y mantener, y cuenta con un diseño duradero que puede soportar los entornos de trabajo más difíciles. Además, puede usarse en una variedad de aplicaciones, incluida la construcción, la minería y la agricultura.

En otros idiomas