Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba sumergible potente y versátil diseñada para diversas aplicaciones de bombeo, como el drenaje de agua de sótanos inundados, pozos de construcción y piscinas, así como el suministro de agua para riego en jardines y campos. Con su motor de alto rendimiento y su diseño resistente, la PTS4V puede manejar sólidos de hasta 1/2 pulgada de diámetro.

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba sumergible potente y versátil diseñada para diversas aplicaciones de bombeo, como el drenaje de agua de sótanos inundados, pozos de construcción y piscinas, así como el suministro de agua para riego en jardines y campos. Con su motor de alto rendimiento y su diseño resistente, la PTS4V puede manejar sólidos de hasta 1/2 pulgada de diámetro.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PTS 4V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620971 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PTS 4V
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620971 - 101
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
10
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
23
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
24
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
28
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
32
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
34
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
36
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
38
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
40
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
44
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
46
PTS 4V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620971 - 101
5
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
48
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
50
Electric Starter Motor
Elektroanlassmotor
Motor Electrico
Moteur Electrique
52
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
54
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
57
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
58
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
60
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PTS 4V
Indice
Table des matières
6
0620971 - 101
Frame cpl.
Rahmen kpl.
PTS 4V
Armazón compl.
Châssis compl.
8
0620971 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0183743 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
16 0030146 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
17 0030483 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45 Sh
18 0030476 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
24 0110538 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
50 2005109 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
51 0081091 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
52 0070290 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
57 0157945 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
60 0110456 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
62 0110458 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
65 0079309 1
Flexible latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
74 0110541 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
108 0011476 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
111 0012361 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
117 0011423 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
119 0011421 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
122 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
125 0010367 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
127 0010366 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN 985
130 0010620 9
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
131 0025641 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1in
133 0025661 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
136 0010369 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
139 0025617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
PTS 4V
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620971 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0188091 1
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
16hp
21 0183591 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
22 0186626 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
23 0115957 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4in
37 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
38 0088166 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
44 0110744 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
47 0150196 1
Heat Shield Kit
Satz-Wärmeschutz
Juego de protector
Jeu de protecteur
48 0110965 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
49 0178274 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 10,50in
53 0053576 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
54 0110462 2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/8in NPT
55 0110463 2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/4in NPT
56 0178275 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 5,00in
57 0157945 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
58 0110460 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
59 0110461 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
62 0110458 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
66 0110706 1
Oil pressure switch
Öldruckschalter
Interruptor de presión de aceite
Interrupteur à pression d'huile
67 0110707 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
68 0110708 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
69 0110075 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
103 0028949 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
104 0011470 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
106 0028404 3
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
PTS 4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
0620971 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
111 0012361 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
113 0011341 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
115 0011343 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
125 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
129 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
132 0025636 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
140 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
141 0071508 6
Wrap
Umhüllung
Envoltura
Enveloppement
3,6 x 206
142 0010649 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
144 0114073 5
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
145 0111274 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
156 0183167 1
Canister
Dose
Lata
Boîte
390cc
157 0183043 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
158 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
159 0010368 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
160 0186627 2
Vent
Entlüftungsöffnung
Orificio de ventilación
Orifice
161 0186628 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
162 0183178 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
163 0183022 1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
164 0183023 1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
165 0183171 1
Reducer fitting
Reduzierstückverschraubung
Reductor
Raccord de réduction
3/8-0,17in
166 0114201 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
168 0189144 1
Spring clamp
Federklemme
Abrazadera de resorte
Étrier de ressort
5/16in
169 0028707 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
500 0087076 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
PTS 4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
0620971 - 101
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0110997 1
Pump Housing Kit
Satz-Gehäuse
Juego-caja
Jeu-carter
4 0110442 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
4in
5 0110443 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
6 0085709 1
Pump Cover Kit
Satz-Deckel
Juego-tapa
Jeu-couvercle
7 0030584 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
8 0076822 1
Volute Insert Kit
Spiralgehäuseeinsatz kpl.
Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la volute
9 0110445 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0071478 1
Suction Port Kit
Satz-Öffnung
Juego de lumbrera
Jeu de port
11 0030606 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
13 0054152 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
101mm/4
NPT/BSPT x 3
14 0079805 2
Priming plug
Vorfülldeckel
Tapón de cebar
Bouchon d'amorce
15 0052044 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN 910
16 0030146 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
25 0111225 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
30 0012086 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN 7603
31 0110444 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
32 0030607 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
148 x 10
33 0030592 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
144 x 4
34 0030591 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
330 x 6
35 0030627 1
Oil pump gasket
Ölpumpedichtung
Junta de bomba de aceite
Joint de pompe à huile
36 0084698 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0110067 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,005in
39 0110058 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,010in
39 0110069 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,020in
39 0110070 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,040in
PTS 4V
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620971 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
72 0110978 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
73 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
75 0117449 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
76 0153794 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
77 0222103 2
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
PTS 4V
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620971 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
718 0118435 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1017 0118459 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1352 0119790 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
PTS 4V
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
0620971 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0116544 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
6 0116545 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
7 0111432 2
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
13 0118486 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0089718 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
33 0080969 2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
34 0080970 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
35 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
36 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40 0080973 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
102 0080976 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
337 0151245 2
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
580 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
601 0051797 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635 0081034 2
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
830 0208229 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
868 0080971 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
871 0089719 4
Guide bushing
Führungsbuchse
Buje guía
Douille de guidage
918 0076966 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1022 0081040 2
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
1023 0118472 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1025 0089720 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1026 0080967 2
Push rod (valve lifter) steelintake
Stoßstange (Einlass aus Stahl)
Levantaválvula (admisión de acero)
Poussoir de soupape (admission d'acier)
1026 0080997 2
Push rod (valve lifter) aluminum exhaust
Stoßstange (Auspuff aus Aluminium)
Levantaválvula (escape de aluminio)
Poussoir de soupape (échappement en
aluminium)
1029 0208235 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
PTS 4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620971 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1100 0118464 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
1254 0160165 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1429 0160164 2
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
PTS 4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620971 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0118452 1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
51 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0080912 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
54 0118429 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
122 0080911 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
365 0118444 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS 4V
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
0620971 - 101
33
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
PTS 4V
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
34
0620971 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16 0119791 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
17 0110082 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25 0080977 2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
25 0208198 2
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,02
27 0118434 4
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
29 0080982 2
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
32 0118440 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
46 0080996 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
146 0118483 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
377 0118511 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
598 0116528 1
Washer Set
Scheibensatz
Juego de arandelas
Jeu de rondelles
741 0118475 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
1025 0118438 1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
PTS 4V
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0620971 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
95 0118446 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
97 0208204 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
98 0116537 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
102 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
109 0116551 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
119 0080894 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
122 0080911 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
125
5200001359
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
130 0080901 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
231 0118446 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
255 0080798 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
276 0080908 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
633 0116524 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
807 0080902 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
955 0080907 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1426 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
PTS 4V
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620971 - 101
37
Governor
Regler
PTS 4V
Regulador
Régulateur
38
0620971 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
188 0080945 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
203 0118462 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
205 0080926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
209 0080962 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
211 0080961 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
212 0080959 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
216 0118443 1
Choke
Choke
Estrangulador
Étrangleur
222 0118518 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
226 0116504 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
227 0118424 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
232 0080958 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
234 0116494 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
265 0030958 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
278 0216155 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
505 0118425 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
562 0118426 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
703 0216030 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
PTS 4V
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620971 - 101
39
Electrical
Elektrische Anlagen
PTS 4V
Sistema eléctrico
Électrique
40
0620971 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
265 0030958 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
271 0208209 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
281 0208210 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
334 0080941 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
347 0083638 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
359 0118246 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
373 0116489 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
474 0080942 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
500 0208218 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
501 0080933 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
503 0116515 1
Strap
Band
Correa
Ruban
507 0118484 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
526 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
527 0084818 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
529 0118448 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
555 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
561 0119797 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
577 0119799 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
578 0083701 1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
620 0119796 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
664 0208224 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
683 0116490 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
697 0080944 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
729 0118428 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
774 0084732 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
PTS 4V
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0620971 - 101
41
Electrical
Elektrische Anlagen
PTS 4V
Sistema eléctrico
Électrique
42
0620971 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
789 0116498 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
813 0084046 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
13 x 0,5in
892 0154745 1
Ignition switch w/key
Zündschalter mit Schlüssel
Interruptor de encendido con llave
Interrupteur d'ignition avec clé
899 0118246 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
920 0084045 1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoïde
990 0115490 1
Key
Passfeder
Llave
Clé
1054 0216014 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
1059 0160170 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
1119 0119795 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1428 0118247 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
PTS 4V
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0620971 - 101
43
Electric Starter Motor
Elektroanlassmotor
PTS 4V
Motor Electrico
Moteur Electrique
52
0620971 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
503 0116515 1
Strap
Band
Correa
Ruban
697 0080944 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS 4V
Electric Starter Motor
Elektroanlassmotor
Motor Electrico
Moteur Electrique
0620971 - 101
53
Overhaul Kits
Reparatursätze
PTS 4V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
54
0620971 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0081053 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0111432 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0160160 1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
20 0081018 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
51 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0080912 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
102 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
121
5200001383
1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
255 0080798 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
273 0118433 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
276 0080908 1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
358
5200001384
1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
439 0118494 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
468 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
580 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
633 0116524 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
807 0080902 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
868 0080971 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
883 0080943 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
988 0118502 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1022 0081040 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
1095
5200001385
1
Overhaul Valve Kit
Ventilsatz
Juego de válvula
Jeu de soupape
1426 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
1429 0160164 2
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
PTS 4V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
0620971 - 101
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028075 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2 0028076 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS 4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0620971 - 101
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051454 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2 0053389 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS 4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0620971 - 101
61

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PTS 4V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620971 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PTS 4V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620971 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PTS 4V Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 8 Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur 10 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. 16 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 20 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 23 Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter 24 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 28 Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure 32 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 34 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 36 Governor Regler Regulador Régulateur 38 Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique 40 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 44 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 46 0620971 - 101 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PTS 4V Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 48 Flywheel/Starter Schwungrad/Starter Volante/Arrancador Volant/Démarreur 50 Electric Starter Motor Elektroanlassmotor Motor Electrico Moteur Electrique 52 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation 54 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 57 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 58 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 60 6 0620971 - 101 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS 4V 8 0620971 - 101 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0183743 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 16 0030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 17 0030483 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 18 0030476 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 24 0110538 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 50 2005109 2 Wheel Rad Rueda Roue 51 0081091 2 Bracket Konsole Soporte Support 52 0070290 1 Mount Konsole Ménsula Support 57 0157945 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 60 0110456 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 62 0110458 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 65 0079309 1 Flexible latch Verriegelung Aldaba Loquet 74 0110541 1 Holder Halter Soporte Attache 108 0011476 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 16 111 0012361 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 117 0011423 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 30 119 0011421 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 40 122 0088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 125 0010367 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN 985 127 0010366 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN 985 130 0010620 9 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 131 0025641 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 1in 133 0025661 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-3/4in 136 0010369 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M5 139 0025617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/8-16in 0620971 - 101 9 38 x 30-45 Sh DIN 933 6Nm/4ft.lbs DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 933 86Nm/63ft.lbs DIN 933 86Nm/63ft.lbs DIN 985 Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0188091 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Briggs Briggs-Motor Motor Briggs Moteur Briggs 21 0183591 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 22 0186626 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 23 0115957 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 37 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 38 0088166 1 Seal Dichtung Empaque Joint 44 0110744 1 Wire Kabel Alambre Fil 47 0150196 1 Heat Shield Kit Satz-Wärmeschutz Juego de protector Jeu de protecteur 48 0110965 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 49 0178274 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 53 0053576 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 54 0110462 2 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 5/16 x 1/8in NPT 55 0110463 2 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 5/16 x 1/4in NPT 56 0178275 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 1/4 x 5,00in 57 0157945 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 58 0110460 1 Tube Rohr Tubo Tube 59 0110461 1 Tube Rohr Tubo Tube 62 0110458 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 66 0110706 1 Oil pressure switch Öldruckschalter Interruptor de presión de aceite Interrupteur à pression d'huile 67 0110707 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 68 0110708 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 69 0110075 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 103 0028949 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 104 0011470 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 20 106 0028404 3 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 0620971 - 101 11 16hp 4in 1/4 x 10,50in 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 933 Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 111 0012361 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 113 0011341 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 115 0011343 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 50 125 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN 985 129 0010622 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 132 0025636 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 140 0030965 1 Nut Mutter Tuerca Écrou No.8-32 141 0071508 6 Wrap Umhüllung Envoltura Enveloppement 3,6 x 206 142 0010649 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B6 144 0114073 5 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 145 0111274 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 156 0183167 1 Canister Dose Lata Boîte 157 0183043 2 Bracket Konsole Soporte Support 158 0014663 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 16 159 0010368 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 160 0186627 2 Vent Entlüftungsöffnung Orificio de ventilación Orifice 161 0186628 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 162 0183178 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 163 0183022 1 Vent hose Entlüftungsschlauch Manguera del respiradero Tuyau de sortie d'air 164 0183023 1 Vent hose Entlüftungsschlauch Manguera del respiradero Tuyau de sortie d'air 165 0183171 1 Reducer fitting Reduzierstückverschraubung Reductor Raccord de réduction 3/8-0,17in 166 0114201 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 3/16in 168 0189144 1 Spring clamp Federklemme Abrazadera de resorte Étrier de ressort 5/16in 169 0028707 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0,21-0,63 500 0087076 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 0620971 - 101 13 25Nm/18ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs DIN 127 390cc DIN 933 10Nm/7ft.lbs DIN 985 SAE O4MIN Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0110997 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Pump Housing Kit Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 0110442 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 0110443 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 6 0085709 1 Pump Cover Kit Satz-Deckel Juego-tapa Jeu-couvercle 7 0030584 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 8 0076822 1 Volute Insert Kit Spiralgehäuseeinsatz kpl. Juego de inserto de la voluta Jeu d'insertion de la volute 9 0110445 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0071478 1 Suction Port Kit Satz-Öffnung Juego de lumbrera Jeu de port 11 0030606 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 13 0054152 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 14 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 15 0052044 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 16 0030146 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 25 0111225 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 30 0012086 3 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 31 0110444 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 32 0030607 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 148 x 10 33 0030592 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 144 x 4 34 0030591 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 330 x 6 35 0030627 1 Oil pump gasket Ölpumpedichtung Junta de bomba de aceite Joint de pompe à huile 36 0084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 39 0110067 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,005in 39 0110058 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,010in 39 0110069 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,020in 39 0110070 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,040in 0620971 - 101 17 4in 101mm/4 NPT/BSPT x 3 M10 DIN 910 A10 x 13,5 DIN 7603 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 71 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 72 0110978 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 73 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 75 0117449 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 76 0153794 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 77 0222103 2 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 0620971 - 101 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 718 0118435 1 Pin Stift Pasador Goupille 1017 0118459 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1352 0119790 1 Bushing Buchse Buje Douille 0620971 - 101 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 0116544 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 6 0116545 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 7 0111432 2 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 13 0118486 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0089718 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 0080969 2 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 34 0080970 2 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 35 0118491 2 Spring Feder Resorte Ressort 36 0118491 2 Spring Feder Resorte Ressort 40 0080973 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 102 0080976 6 Screw Schraube Tornillo Vis 337 0151245 2 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 580 0083553 1 Seal Dichtung Empaque Joint 601 0051797 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 635 0081034 2 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 830 0208229 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 868 0080971 2 Seal Dichtung Empaque Joint 871 0089719 4 Guide bushing Führungsbuchse Buje guía Douille de guidage 918 0076966 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 1022 0081040 2 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 1023 0118472 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1025 0089720 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1026 0080967 2 Push rod (valve lifter) steelintake Stoßstange (Einlass aus Stahl) 1026 0080997 2 Push rod (valve lifter) aluminum exhaust Stoßstange (Auspuff aus Aluminium) 1029 0208235 2 Rocker arm Kipphebel Levantaválvula (admisión de acero) Poussoir de soupape (admission d'acier) Levantaválvula (escape de aluminio) Poussoir de soupape (échappement en aluminium) Balancín Culbuteur 0620971 - 101 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1100 0118464 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 1254 0160165 4 Screw Schraube Tornillo Vis 1429 0160164 2 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 0620971 - 101 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 50 0118452 1 Intake manifold Ansaugkrümmer Distribuidor de admisión Collecteur d'admission 51 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 52 0080912 2 Gasket Dichtung Junta Joint 54 0118429 4 Screw Schraube Tornillo Vis 122 0080911 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 365 0118444 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0620971 - 101 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PTS 4V 34 0620971 - 101 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 16 0119791 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 17 0110082 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 0080977 2 Piston Kolben Pistón Piston 25 0208198 2 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 27 0118434 4 Piston pin lock Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 29 0080982 2 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 32 0118440 4 Screw Schraube Tornillo Vis 46 0080996 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 146 0118483 1 Key Passfeder Llave Clé 377 0118511 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 598 0116528 1 Washer Set Scheibensatz Juego de arandelas Jeu de rondelles 741 0118475 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 1025 0118438 1 Governor Regler Regulador Régulateur 0620971 - 101 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,02 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 95 0118446 1 Screw Schraube Tornillo Vis 97 0208204 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 98 0116537 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 102 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 104 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 109 0116551 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 119 0080894 1 Screw Schraube Tornillo Vis 122 0080911 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 125 5200001359 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 130 0080901 1 Valve Ventil Válvula Soupape 231 0118446 2 Screw Schraube Tornillo Vis 255 0080798 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 276 0080908 1 Sealing ring Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 633 0116524 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 807 0080902 1 Ring Ring Anillo Anneau 955 0080907 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1426 0080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 0620971 - 101 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur PTS 4V 38 0620971 - 101 Governor Regler Regulador Régulateur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 188 0080945 4 Screw Schraube Tornillo Vis 203 0118462 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 205 0080926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 209 0080962 1 Spring Feder Resorte Ressort 211 0080961 1 Spring Feder Resorte Ressort 212 0080959 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 216 0118443 1 Choke Choke Estrangulador Étrangleur 222 0118518 1 Bracket Konsole Soporte Support 226 0116504 1 Rod Stange Varilla Tringle 227 0118424 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 232 0080958 1 Spring Feder Resorte Ressort 234 0116494 1 Clip Befestigung Clip Clip 265 0030958 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 278 0216155 1 Sealing ring Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 505 0118425 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 562 0118426 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 703 0216030 1 Clip Befestigung Clip Clip 0620971 - 101 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V 40 0620971 - 101 Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 265 0030958 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 271 0208209 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 281 0208210 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 334 0080941 2 Screw Schraube Tornillo Vis 347 0083638 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 359 0118246 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 373 0116489 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 474 0080942 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 500 0208218 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 501 0080933 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 503 0116515 1 Strap Band Correa Ruban 507 0118484 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 526 0084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 527 0084818 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 529 0118448 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 555 0084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 561 0119797 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 577 0119799 1 Cable Kabel Cable Câble 578 0083701 1 Wire assembly Kabelsatz Cable compl. Faisceau de fils 620 0119796 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 664 0208224 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 683 0116490 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 697 0080944 1 Screw Schraube Tornillo Vis 729 0118428 1 Clip Befestigung Clip Clip 774 0084732 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620971 - 101 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/4-20 x 3/8in 1/4-20 x 3/8in 1/4-20 x 3/8in Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V 42 0620971 - 101 Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 789 0116498 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 813 0084046 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 892 0154745 1 Ignition switch w/key Zündschalter mit Schlüssel Interruptor de encendido con llave Interrupteur d'ignition avec clé 899 0118246 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 920 0084045 1 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoïde 990 0115490 1 Key Passfeder Llave Clé 1054 0216014 1 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 1059 0160170 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 1119 0119795 1 Screw Schraube Tornillo Vis 1428 0118247 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 0620971 - 101 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 13 x 0,5in Electric Starter Motor Elektroanlassmotor Motor Electrico Moteur Electrique PTS 4V 52 0620971 - 101 Electric Starter Motor Elektroanlassmotor Motor Electrico Moteur Electrique PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 503 0116515 1 Strap Band Correa Ruban 697 0080944 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0620971 - 101 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V 54 0620971 - 101 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0160160 1 Breather gasket Entlüfterdichtung Empaque del respiradero Joint de reniflard 20 0081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 51 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 52 0080912 1 Gasket Dichtung Junta Joint 102 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 104 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 121 5200001383 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 255 0080798 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 273 0118433 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 276 0080908 1 Sealing ring Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 358 5200001384 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 439 0118494 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 468 0118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 580 0083553 1 Seal Dichtung Empaque Joint 633 0116524 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 807 0080902 1 Ring Ring Anillo Anneau 868 0080971 1 Seal Dichtung Empaque Joint 883 0080943 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 988 0118502 1 Gasket Dichtung Junta Joint 1022 0081040 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 1095 5200001385 1 Overhaul Valve Kit Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 1426 0080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 1429 0160164 2 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 0620971 - 101 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0028075 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0028076 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0620971 - 101 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 101mm/4in Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0051454 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0053389 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0620971 - 101 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 101mm/4in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba sumergible potente y versátil diseñada para diversas aplicaciones de bombeo, como el drenaje de agua de sótanos inundados, pozos de construcción y piscinas, así como el suministro de agua para riego en jardines y campos. Con su motor de alto rendimiento y su diseño resistente, la PTS4V puede manejar sólidos de hasta 1/2 pulgada de diámetro.

En otros idiomas