Optimus WM-4210 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
13
Siga las instrucciones que se ofrecen en este manual para conseguir un resultado óptimo.
Le recomendamos asimismo que guarde el manual para futuras consultas.
WM-4210
WM-4220
Micrófono UHF inalámbrico
INSTRUCCIONES DE USO
Desconecte el aparato cuando deba situarlo en las
proximidades de un equipo médico para evitar así
que las ondas electromagnéticas afecten
negativamente a dicho equipo.
Cuando no precise utilizar el aparato durante 10
días o más, extraiga la batería del mismo. Las
fugas de la batería podrían ocasionar lesiones
personales o contaminar el medio ambiente.
Observe las siguientes precauciones de
manipulación para evitar todo riesgo de incendio o
lesiones personales a consecuencia de una fuga o
explosión de la batería.
· No cortocircuite, desarme o caliente la batería ni
la exponga al fuego.
· No cargue nunca baterías que no sean
recargables.
· No efectúe soldaduras directamente en una
batería.
· Utilice el tipo de batería especificado.
· Observe la polaridad correcta (orientación de los
polos positivo y negativo) cuando introduzca la
batería en el aparato.
· Evite guardar las baterías en lugares expuestos a
la luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones contenidas en este capítulo antes de utilizar el aparato.
Siga las instrucciones de este manual; los símbolos y mensajes de seguridad utilizados en el mismo se
refieren a precauciones importantes que deben ser adoptadas.
Le recomendamos asimismo que guarde este manual para realizar futuras consultas.
Símbolos y mensajes de seguridad
En este manual, los símbolos y mensajes de seguridad que figuran indicados a continuación se utilizan para
prevenir daños personales y materiales que podrían producirse en caso de utilización indebida del aparato.
Antes de utilizarlo, por tanto, lea atentamente este manual y recuerde los símbolos y mensajes de seguridad
para identificar posibles riesgos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el
aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse
lesiones graves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el
aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse
lesiones personales leves o moderadas y/o daños materiales.
PRECAUCIÓN
14
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El micrófono inalámbrico WM-4210 integra un elemento dinámico y resulta adecuado para aplicaciones de
voz.
El micrófono inalámbrico WM-4220 integra un condensador electret y resulta adecuado para aplicaciones de
locución.
3. CARACTERÍSTICAS
Se puede seleccionar una de las 16 frecuencias de trabajo entre 690 y 865 MHz.
Un sintetizador PLL optimizado reduce al mínimo la variación de la frecuencia de oscilación provocada por
las fluctuaciones de temperatura o voltaje.
La luz de batería indica su consumo para prevenir que el aparato falle cuando el nivel de carga disminuya
excesivamente.
4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras de agua u otros líquidos, ya que podría averiarse.
No abra ni desmonte nunca la caja para modificar el aparato. Si debe efectuar cualquier reparación, diríjase
al distribuidor TOA más próximo.
Evite dejar caer el aparato al suelo o golpearlo contra un objeto duro, ya que podrÌa averiarse.
No deje el aparato en lugares sometidos a temperaturas elevadas (p. ej. un coche aparcado en verano) o a
altos niveles de humedad, ya que podría averiarse.
No utilice el aparato en lugares en los que pueda quedar expuesto al agua de mar.
Utilice un paño seco para limpiarlo. Cuando el aparato esté muy sucio, lÌmpielo suavemente con un paño
humedecido en un detergente neutro diluido y séquelo con un paño seco. No utilice nunca gasolina,
disolventes ni toallitas de limpieza tratadas químicamente.
Evite utilizar un teléfono móvil cerca del micrófono inalámbrico. Podrían producirse interferencias.
5. NOMENCLATURA
[WM-4210] [WM-4220]
Interruptor ON/OFF
Luz de funcionamiento/batería
(LED naranja)
Selector de canal
Pinza de la batería
15
6. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Paso 1. Sujetando el cuerpo del micrófono, gire la
empuñadura en el sentido contrario al de las agujas
del reloj para extraerla.
Paso 2. Introduzca la batería 6LR61 (alcalina de 9 V) según
las instrucciones que se encuentran en el interior del
compartimento. Observe la polaridad correcta
cuando introduzca la batería.
Paso 3. Monte de nuevo la empuñadura del micrófono,
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Cambio de la batería
Con una batería nueva, el aparato podrá funcionar de forma ininterrumpida
durante 10 horas.
Mientras la batería tenga energía suficiente para garantizar el correcto
funcionamiento del micrófono, el LED naranja permanecerá encendido.
Cuando la luz del LED naranja comience a debilitarse y luego a parpadear,
cambie la batería.
7. UTILIZACIÓN
Paso 1. Verifique que el receptor y el micrófono inalámbrico estén sintonizados en el mismo canal
(frecuencia).
Paso 2. Si el canal no es el mismo, debe ajustar el selector de canal.
Paso 3. Coloque el interruptor ON/OFF en posición ON.
El LED naranja indica que el circuito está activo.
Paso 4. No olvide colocar de nuevo el interruptor ON/OFF en posición OFF para desconectar el micrófono
después de utilizarlo.
8. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
El alcance del micrófono es de 3 120 m. Cuando el usuario se desplaza por un edificio pueden producirse
caídas de señal (pérdidas momentáneas de recepción de la señal). Estas caídas son ocasionadas por los
elementos arquitectónicos del edificio u otros objetos que bloquean o reflejan la señal de radio. En ese
caso, el usuario deberá cambiar de lugar para mejorar la recepción.
El sistema inalámbrico puede sufrir las interferencias provocadas por otro sistema que esté funcionando en
la misma frecuencia. En tal caso, cambie la frecuencia de trabajo de su sistema. (Para mayor información
acerca de las interferencias, consulte las instrucciones de utilización del receptor inalámbrico).
Si necesita cualquier aclaración relativa al uso o la disponibilidad de productos inalámbricos TOA, póngase
en contacto con el distribuidor local.
9. SELECCIÓN DE CANAL
Paso 1. Desconecte el aparato. Gire la empuñadura del
micrófono en el sentido contrario al de las agujas del
reloj para extraerla.
Paso 2. Con el destornillador que se suministra, seleccione el
canal; la flecha del selector tendrá que señalar hacia el
número de canal que desee.
Paso 3. Monte de nuevo la empuñadura del micrófono.
Nota: Compruebe que el micrófono y el receptor tengan seleccionado el mismo canal. Si tienen
seleccionados canales diferentes, el receptor no recibirá la señal del micrófono.
LED naranja
Se ilumina o parpadea
para indicar el nivel de
la batería.
1
2
Model N° WM-4210 WM-4220
Elemento del micrófono Tipo dinámico Tipo electret de condensador
cardioide cardioide
Emisión F3E
Gama de frecuencias 690 865 MHz, UHF
Canales seleccionables 16 canales
Potencia de la portadora RF
Inferior a 50 mW
Frecuencia de tono 32,768 kHz
Nivel máximo de entrada 130 dB SPL 125 dB SPL
Desviación máxima ±40 kHz
Respuesta frecuencia audio
100 12.000 Hz 200 12.000 Hz
Gama dinámica (circuito AF)
Superior a 100 dB (con WT-4810)
Batería 6LR61 (9 V x 1)
Duración de la bateríaMás de 10 horas (alcalina)
Indicador Luz de marcha/batería (LED naranja)
Antena Tipo integrado
Temperatura de trabajo De 10 a +50°C
Acabado
Resina, revestimiento plástico gris oscuro
Resina, revestimiento gris oscuro
Dimensiones ø50 x 235,2 mm ø45 x 235,2 mm
Peso 270 g (con batería) 250 g (con batería)
Printed in Taiwan
133-07-180-9C
10. ESPECIFICACIONES
Note: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de
mejorar sus prestaciones.
Accesorios
Soporte para el micrófono (con adaptador) ......... 1
Destornillador (para el ajuste) .............................. 1
Estuche de almacenamiento ................................ 1

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE USO Micrófono UHF inalámbrico WM-4210 WM-4220 Siga las instrucciones que se ofrecen en este manual para conseguir un resultado óptimo. Le recomendamos asimismo que guarde el manual para futuras consultas. 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente las instrucciones contenidas en este capítulo antes de utilizar el aparato. • Siga las instrucciones de este manual; los símbolos y mensajes de seguridad utilizados en el mismo se refieren a precauciones importantes que deben ser adoptadas. • Le recomendamos asimismo que guarde este manual para realizar futuras consultas. Símbolos y mensajes de seguridad En este manual, los símbolos y mensajes de seguridad que figuran indicados a continuación se utilizan para prevenir daños personales y materiales que podrían producirse en caso de utilización indebida del aparato. Antes de utilizarlo, por tanto, lea atentamente este manual y recuerde los símbolos y mensajes de seguridad para identificar posibles riesgos. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse lesiones graves o un accidente mortal. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse lesiones personales leves o moderadas y/o daños materiales. ADVERTENCIA • Desconecte el aparato cuando deba situarlo en las proximidades de un equipo médico para evitar así que las ondas electromagnéticas afecten negativamente a dicho equipo. PRECAUCIÓN • Cuando no precise utilizar el aparato durante 10 días o más, extraiga la batería del mismo. Las fugas de la batería podrían ocasionar lesiones personales o contaminar el medio ambiente. • Observe las siguientes precauciones de manipulación para evitar todo riesgo de incendio o lesiones personales a consecuencia de una fuga o explosión de la batería. · No cortocircuite, desarme o caliente la batería ni la exponga al fuego. · No cargue nunca baterías que no sean recargables. · No efectúe soldaduras directamente en una batería. · Utilice el tipo de batería especificado. · Observe la polaridad correcta (orientación de los polos positivo y negativo) cuando introduzca la batería en el aparato. · Evite guardar las baterías en lugares expuestos a la luz solar directa, altas temperaturas y humedad. 13 2. DESCRIPCIÓN GENERAL El micrófono inalámbrico WM-4210 integra un elemento dinámico y resulta adecuado para aplicaciones de voz. El micrófono inalámbrico WM-4220 integra un condensador electret y resulta adecuado para aplicaciones de locución. 3. CARACTERÍSTICAS • Se puede seleccionar una de las 16 frecuencias de trabajo entre 690 y 865 MHz. • Un sintetizador PLL optimizado reduce al mínimo la variación de la frecuencia de oscilación provocada por las fluctuaciones de temperatura o voltaje. • La luz de batería indica su consumo para prevenir que el aparato falle cuando el nivel de carga disminuya excesivamente. 4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN • No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras de agua u otros líquidos, ya que podría averiarse. • No abra ni desmonte nunca la caja para modificar el aparato. Si debe efectuar cualquier reparación, diríjase al distribuidor TOA más próximo. • Evite dejar caer el aparato al suelo o golpearlo contra un objeto duro, ya que podrÌa averiarse. • No deje el aparato en lugares sometidos a temperaturas elevadas (p. ej. un coche aparcado en verano) o a altos niveles de humedad, ya que podría averiarse. • No utilice el aparato en lugares en los que pueda quedar expuesto al agua de mar. • Utilice un paño seco para limpiarlo. Cuando el aparato esté muy sucio, lÌmpielo suavemente con un paño humedecido en un detergente neutro diluido y séquelo con un paño seco. No utilice nunca gasolina, disolventes ni toallitas de limpieza tratadas químicamente. • Evite utilizar un teléfono móvil cerca del micrófono inalámbrico. Podrían producirse interferencias. 5. NOMENCLATURA [WM-4210] [WM-4220] Luz de funcionamiento/batería (LED naranja) Interruptor ON/OFF Selector de canal Pinza de la batería 14 6. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Paso 1. Sujetando el cuerpo del micrófono, gire la empuñadura en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla. Paso 2. Introduzca la batería 6LR61 (alcalina de 9 V) según las instrucciones que se encuentran en el interior del compartimento. Observe la polaridad correcta cuando introduzca la batería. Paso 3. Monte de nuevo la empuñadura del micrófono, girándola en el sentido de las agujas del reloj. 2 1 Cambio de la batería • Con una batería nueva, el aparato podrá funcionar de forma ininterrumpida durante 10 horas. • Mientras la batería tenga energía suficiente para garantizar el correcto funcionamiento del micrófono, el LED naranja permanecerá encendido. Cuando la luz del LED naranja comience a debilitarse y luego a parpadear, cambie la batería. LED naranja Se ilumina o parpadea para indicar el nivel de la batería. 7. UTILIZACIÓN Paso 1. Verifique que el receptor y el micrófono inalámbrico estén sintonizados en el mismo canal (frecuencia). Paso 2. Si el canal no es el mismo, debe ajustar el selector de canal. Paso 3. Coloque el interruptor ON/OFF en posición ON. El LED naranja indica que el circuito está activo. Paso 4. No olvide colocar de nuevo el interruptor ON/OFF en posición OFF para desconectar el micrófono después de utilizarlo. 8. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN • El alcance del micrófono es de 3 – 120 m. Cuando el usuario se desplaza por un edificio pueden producirse caídas de señal (pérdidas momentáneas de recepción de la señal). Estas caídas son ocasionadas por los elementos arquitectónicos del edificio u otros objetos que bloquean o reflejan la señal de radio. En ese caso, el usuario deberá cambiar de lugar para mejorar la recepción. • El sistema inalámbrico puede sufrir las interferencias provocadas por otro sistema que esté funcionando en la misma frecuencia. En tal caso, cambie la frecuencia de trabajo de su sistema. (Para mayor información acerca de las interferencias, consulte las instrucciones de utilización del receptor inalámbrico). • Si necesita cualquier aclaración relativa al uso o la disponibilidad de productos inalámbricos TOA, póngase en contacto con el distribuidor local. 9. SELECCIÓN DE CANAL Paso 1. Desconecte el aparato. Gire la empuñadura del micrófono en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla. Paso 2. Con el destornillador que se suministra, seleccione el canal; la flecha del selector tendrá que señalar hacia el número de canal que desee. Paso 3. Monte de nuevo la empuñadura del micrófono. Nota: Compruebe que el micrófono y el receptor tengan seleccionado el mismo canal. Si tienen seleccionados canales diferentes, el receptor no recibirá la señal del micrófono. 15 10. ESPECIFICACIONES Model N° Elemento del micrófono Emisión Gama de frecuencias Canales seleccionables Potencia de la portadora RF Frecuencia de tono Nivel máximo de entrada Desviación máxima Respuesta frecuencia audio Gama dinámica (circuito AF) Batería Duración de la batería Indicador Antena Temperatura de trabajo Acabado Dimensiones Peso WM-4210 Tipo dinámico cardioide WM-4220 Tipo electret de condensador cardioide F3E 690 – 865 MHz, UHF 16 canales Inferior a 50 mW 32,768 kHz 130 dB SPL 125 dB SPL ±40 kHz 100 – 12.000 Hz 200 – 12.000 Hz Superior a 100 dB (con WT-4810) 6LR61 (9 V x 1) Más de 10 horas (alcalina) Luz de marcha/batería (LED naranja) Tipo integrado De –10 a +50°C Resina, revestimiento plástico gris oscuro Resina, revestimiento gris oscuro ø50 x 235,2 mm ø45 x 235,2 mm 270 g (con batería) 250 g (con batería) Note: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de mejorar sus prestaciones. • Accesorios Soporte para el micrófono (con adaptador) ......... 1 Destornillador (para el ajuste) .............................. 1 Estuche de almacenamiento ................................ 1 Printed in Taiwan 133-07-180-9C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Optimus WM-4210 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario