Transcripción de documentos
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 1
R
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló
Паровой утюг
DB 2731
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 2
Inhalt
D
NL
F
E
P
I
N
GB
PL
CZ
H
RUS
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Conflinut • Содержание
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.
3
4
6
3
8
10
3
12
14
3
16
18
3
20
22
3
24
26
3
28
30
3
31
33
3
34
36
3
38
40
3
42
44
3
46
48
5....-05-DB 2731
7
30.11.2002 8:11 Uhr
5
4
3
Seite 3
6
1
9
2
8
Übersicht der Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Stufenloser Temperaturregler
Kontrollleuchte
Sprühknopf
Dampfstoßknopf
Dampfmengenregler
Einfüllöffnung Wassertank
Sprühdüse
Entnehmbarer Wassertank
Entriegelungsknopf Wassertank
3
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 4
Allgemeine Sicherheitshinweise
D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
•
•
Vorsicht! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie den
Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke.
Inbetriebnahme des Gerätes
•
•
4
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Den Wassertank befüllen Sie an der Einfüllöffnung mit reinem Wasser (bis
Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes
Wasser.
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 5
Benutzung des Gerätes
D
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Entnehmbarer Wassertank
•
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (9) und ziehen Sie den Wassertank nach
hinten. Nach dem Befüllen den Wassertank wieder in die Führung schieben, bis
dieser mechanisch einrastet.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf 0).
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und
Netzspannung übereinstimmen.
3. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
•
Synthetik, Seide
(niedrige Temperatur)
••
Wolle, Kunstseide
(mittlere Temperatur)
•••
Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur)
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose 230 V, 50 Hz.
5. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur
erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
6. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln (
)
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (5).
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (4).
Sprüh-Funktion (
)
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf (3).
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge
zu reduzieren.
Vertikal Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Cleaning)
Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden Kalkrückstände, die sich in der
Bügelsohle bilden, selbständig entfernt.
5
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 6
Reinigung und Lagerung
D
•
•
•
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die
Position „0“, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen:
Seite 7
Service für unsere
D
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 888
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
[email protected]
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
7
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 8
Algemene veiligheidsinstructies
NL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
•
•
•
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de
tank nooit verder dan de MAX-markering.
Nummering van de bedieningselementen
1
2
3
4
5
8
Variabele temperatuurregelaar
Controlelampje
Sproeiknop
Stoomstoot-knop
Stoomregelaars
6
7
8
9
Vulopening watertank
Sproeier
Afneembare watertank
Ontgrendelingsknop watertank
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 9
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
•
•
NL
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening met schoon water (tot hardheid 2). Bij harder leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Afneembare watertank
• Druk op de ontgrendelingsknop (9) en trek de watertank naar achter uit. Schuif de
watertank na het vullen weer terug in de geleiding totdat de watertank inklikt.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op 0).
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de netspanning.
3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
•
synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur)
••
wol, kunstzijde
(matige temperatuur)
•••
katoen, linnen
(hoge temperatuur)
4. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
5. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
6. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom (
)
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (5).
Met de stoomstoottunctie (4) kunt u extra stoom toevoegen.
Sproeifunctie (
)
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (3).
Let op: bij het strijken met lage temperaturen moet de stoomtoevoer verminderd
worden.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
9
5....-05-DB 2731
NL
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 10
Zelfreiniging (Self-Cleaning)
Kalkresten die zich in de zoolplaat vormen, worden door de grote hitte en de
stoomdruk vanzelf verwijderd.
Reinigen en opbergen
•
•
•
•
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet het stoomstrijkijzer na gebruik altijd weg op de positie „0“.
Zo voorkomt u dat de tank leegloopt.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
10
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 11
Na de garantieperiode
NL
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
11
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 12
Conseils généraux de sécurité
F
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour
la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité propres à cet appareil
•
•
•
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer
audelà de la marque MAX.
Description des éléments de commande
1
2
3
4
5
12
Thermostat à réglage progressif
Lampe témoin
Pulvérisateur
Bouton “jet vapeur"
Variateur de vapeur
6
7
8
9
Orifice de remplissage du réservoir d’eau
Gicleur
Réservoir d’eau amovible
Bouton de déverrouillage du réservoir
d’eau
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 13
Avant la première utilisation
•
•
F
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage avec de l’eau pure (jusqu’au
degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il est
recommandé d’utiliser de l’eau distillée.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Réservoir d’eau amovible
•
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (9) et tirez le réservoir d’eau vers l’arrière. Après l’avoir rempli, pousser le réservoir d’eau dans son guidage jusqu’à
ce qu’il s’emboîte mécaniquement.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur 0).
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Alimentation électrique:
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique)
correspondent à la tension du réseau.
3. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (1):
•
synthétique, soie
(température faible)
••
laine, soie artificielle (température moyenne)
•••
coton, lin
(température élevée)
4. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en
bon état.
5. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée
est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
6. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur (
)
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité
de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (5). Pour encore plus de
vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (4).
Vaporisateur (
)
Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (3).
Pour le repassage à basse température veillez à réduire la vapeur.
13
5....-05-DB 2731
F
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 14
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
Autonettoyant (Self-Cleaning)
Grâce à la température élevée et à la pression de la vapeur, les résidus calcaires
formés dans le patin du fer à repasser sont éliminés automatiquement.
Nettoyage et stockage
•
•
•
•
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Tournez toujours le variateur de vapeur, après chaque utilisation, sur la position
„0“, pour éviter que le réservoir d’eau ne coule.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
14
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 15
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
F
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
15
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 16
Indicaciones generales de seguridad
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Observaciones especiales de seguridad
•
•
•
ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha
más que hasta la marca MAX.
Descripción de los elementos de mando
1
2
3
4
5
16
Regulador continuo de temperatura
Lámpara indicadora
Rociador
Botón "chorro a vapor"
Regulador de volumen de vapor
6
7
8
9
Orificio de relleno del depósito de agua
Surtidor del rociador
Depósito de agua desmontable
Botón de desbloqueo del depósito
de agua
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 17
Primera puesta en marcha
•
•
E
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua por la apertura con agua pura (hasta el grado hidrotimétrico 2). En caso de tener agua del grifo con grados hidrotimétricos más
altos, utilice agua destilada.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Depósito de agua desmontable
•
Presione el botón de desbloqueo (9) y tire el depósito de agua hacia atrás.
Después de haber llenado el depósito de agua empuje éste de nuevo en la
guía hasta que encaje mecánicamente.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en posición 0).
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma
que la tensión de red.
3. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura
más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
•
Sintética, seda
(temperatura baja)
••
Lana, sayón
(temperatura media)
•••
Algodón, lino
(temperatura alta)
4. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
5. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la
temperatura para planchar. Ahora puede empezar a planchar.
6. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor ( )
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (5).
Para más vapor, utilice el botón “chorro a vapor” (4).
Rociador (
)
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (3).
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir la cantidad de
vapor.
17
5....-05-DB 2731
E
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 18
Vapor vertical:
Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Autolimpieza (Self-Cleaning)
Por el alto grado de calor y la presión del vapor se eliminarán los residuos de cal
que se forman en la suela de la plancha por sí solo.
Limpieza y almacenamiento
•
•
•
•
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Después del uso, siempre ponga el regulador de la cantidad de vapor en la
posición „0“, para evitar que se derrame el contenido del depósito.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
18
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 19
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
19
E
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 20
Instruções gerais de segurança
P
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
•
•
•
20
CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a
arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto.
Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que
se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX.
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 21
Numeração dos elementos
1
2
3
4
5
Regulador da temperatura
sem escalonamento
Lâmpada de controlo
Botão pulverizador
Botão de super-vapor
Regulador da quantidade do vapor
6
7
8
9
P
Orifício para introdução da água
no depósito
Pulverizador
Depósito amovível
Botão de desbloqueio do depósito
Primeira utilização do ferro
•
•
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encher o depósito pelo orifício próprio com água pura (até ao grau de dureza
2). No caso de a água da torneira ser mais dura, usar água destilada.
Utilização do ferro de engomar
NOTA: Engomar apenas roupa.
Depósito amovível
•
Carregue no botão de desbloqueio (9) e puxe o depósito para trás. Depois de
deitar água no mesmo, volte a colocá-lo na guia e desloque-o até ficar fixo.
Engomar sem vapor (regulador do volume de vapor na pos. 0).
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Ligação à electricidade:
Verificar se a tensão do ferro (ver a placa de características) corresponde à
tensão da corrente.
3. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no
regulador de temperaturas (1) da forma seguinte:
•
Tecidos sintécticos, seda
(temperatura baixa)
••
Lã, seda artificial
(temperatura média)
•••
Algodão, linho
(temperatura alta)
4. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
5. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido
atingida a temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a engomar.
6. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor (
)
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do
vapor será seleccionada através do regulador do vapor (5). Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor (4).
21
5....-05-DB 2731
P
Função de spray (
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 22
)
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada,
pressionar o botão pulverizador (3).
Quando engomar a temperatura baixa, não se esqueça de reduzir a quantidade de
vapor.
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical.
Autolimpeza (Self-Cleaning)
Através das altas temperaturas e da pressão do vapor, os resíduos de calcário que
se formam na base do ferro serão removidos automaticamente.
Limpeza e arrecadamento
•
•
•
•
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da tomada!.
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido
Quando acabar de se servir do ferro, coloque sempre o regulador da quantidade de vapor na posição „0“, para evitar que saia água do depósito.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
22
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 23
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
23
P
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 24
Norme di sicurezza generali
I
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza speciali
•
•
•
24
ATTENZIONE! La suola del ferro da stiro si riscalda in breve tempo e richiede
molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Riporre il ferro da stiro quando non è in uso sul piedistallo.
Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fino al
segno MAX.
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 25
Componenti
1
2
3
4
5
Regolatore per temperatura continuo
Spia di controllo
Pulsante spray
Tasto supervapore
Regolatore per la quantità di vapore
6
7
8
9
I
Foro riempimento serbatoio dell' acqua
Getto spray
Serbatoio dell’acqua estraibile
Tasto di sblocco serbatoio dell’acqua
Messa in funzione dell' apparecchio
•
•
Pulire la suola con una pezza leggermente umida.
Riempire il serbatoio dell' acqua attraverso il foro apposito con acqua pulita (fino
ad un grado di durezza 2). Con gradi di durezza più elevati, usare acqua destillata.
Utilizzo dell' apparecchio
AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di
abbigliamento.
Serbatoio dell’acqua estraibile
•
Premere il tasto di sblocco (9) e tirare il serbatoio dell’acqua all’indietro. Dopo
averlo riempito, spingerlo di nuovo nella guida fino al punto di arresto meccanico.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su 0).
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio
2. Collegamento elettrico:
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete
coincidano.
3. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (1):
•
Capi sintetici, seta
(temperatura bassa)
••
Lana, seta artificiale (temperatura media)
•••
Cotone, lino
(temperatura alta)
4. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
5. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
6. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore (
)
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (5) regola la quantità di vapore.
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (4).
25
5....-05-DB 2731
I
Funzione spray (
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 26
)
Per inumidire una parte del bucato, usare il pulsante spray (3).
Durante la stiratura a basse temperature, si raccomanda di ridurre la quantità di
vapore.
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Autopulizia (Self-Cleaning)
Il calore elevato e la pressione del vapore fanno sì che i residui calcarei che si formano sulla piastra del ferro si rimuovano autonomamente.
Pulizia e magazzinaggio
•
•
•
•
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, posizionare sempre il regolatore della quantità di vapore in corrispondenza dell’impostazione „0“, allo scopo di evitare che
si verifichi una fuoriuscita del contenuto del serbatoio.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo26
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 27
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
27
I
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 28
Generelle sikkerhetsanvisninger
N
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på
bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller
vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke
i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning
er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å
unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
•
•
•
Obs! Strykesålen blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Den må ikke
berøres.
Når strykejernet ikke er i bruk, settes det på støttebeinet.
Trekk ut støpselet før du fyller på vannbeholderen. Ikke fyll opp vannbeholderen
lenger enn til MAX-merket.
Oversikt over betjeningselementer
1
2
3
4
5
28
Trinnløs temperaturvelger
Varsellampe
Dynkeknapp
Dampstøtknapp
Dampmengdevelger
6
7
8
9
Fyllehyll vannbeholder
Dynketut
Avtakbar vannbeholder
Opplåsingsknapp for vannbeholder
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 29
Ta i bruk apparatet
•
•
N
Rengjør kassen med en tørr klut.
Vannbeholderen fyller du på i fyllehullet. Bruk rent vann (opp til hardhetsgrad 2).
Hvis vannet fra springen er hardere, må du bruke destillert vann.
Bruke apparatet
Anvisning: Dette apparatet skal bare brukes til å stryke klær med.
Avtakbar vannbeholder
•
Trykk på opplåsingsknappen (9) og trekk vannbeholderen bakover. Når du har
fylt opp vannbeholderen, skyver du den inn igjen i sporet, til den går mekanisk i
lås.
Stryking uten damp (Dampmengdevelger på 0)
1. Sett apparatet på støttebeinet.
2. Elektrisk tilkobling
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplate) og nettspenningen
stemmer overens.
3. Sorter tøyet etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen.
Den stiller du inn på temperaturvelgeren (1):
•
Syntetiske stoffer, silke
(lav temperatur)
••
Ull, kunstsilke
(middels temperatur)
•••
Bomull, lin
(høy temperatur)
4. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz.
5. Varsellampen (2) lyser. Med en gang den slukkes, er riktig temperatur nådd. Nå
kan du begynne å stryke.
6. Trekk alltid ut støpselet etter at du har brukt apparatet.
Dampstryking (
)
Til dette trengs en høy temperatur (bomull, lin).
Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampmengdevelgeren (5).
Ekstradamp får du med dampstøtfunksjonen (4).
Dynkefunksjon (
)
For å fukte et tøystykke du skal stryke på, trykker du på dynkeknappen (3).
Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å redusere dampmengden.
Vertikal Steam gjør det mulig å få dampstøt i vertikal stilling.
29
5....-05-DB 2731
N
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 30
Selvrensing (Self-Cleaning)
Den høye varmen og damptrykket gjør at kalkrester som danner seg i strykesålen,
fjernes av seg selv.
Rengjøring og oppbevaring
•
•
•
•
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring!
Rengjør kassen med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
For å unngå at innholdet i vannbeholderen skal renne ut, må du alltid sette
dampmengdevelgeren i posisjonen „0“ etter bruk.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
30
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 31
General Safety Instructions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GB
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
•
•
•
WARNING! The ironing base becomes hot very quickly and takes a long time to
cool down. Please do not touch it.
When the iron is not in use it should be placed on its stand.
Before filling the water tank remove the mains lead. Please do not fill the water
tank higher than the MAX mark.
Numbering of the Controls
1
2
3
4
Continuously adjustable
temperature regulator
Control lamp
Spray button
Steam jet button
5
6
7
8
9
Adjustable steam volume regulator
Filler opening for the water tank
Spray nozzle
Removable water tank
Water tank release knob
31
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 32
First Use of the Machine
GB
•
•
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water tank through the filler aperture with pure water (up to degree of
hardness 2). If the tap water is harder please use distilled water.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
Removable Water Tank
-
Press the release knob (9) and pull the water tank backwards. After the water
tank has been filled, push it into the guide mechanism until it locks in place.
Ironing without steam (steam jet regulator on 0).
1. Place the iron on its stand.
2. Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
3. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
•
Synthetics, silk
(low temperature)
••
Wool, artificial silk
(medium temperature)
•••
Cotton, linen
(high temperature)
4. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
5. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is
reached. Now you can start to iron.
6. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing (
)
For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can be
regulated using the steam quantity regulator (5). Extra steam can be added with the
steam jet function (4).
Spray Function (
)
In order to moisten a section to be ironed press the spray button (3).
When ironing at low temperatures please ensure that you reduce the amount of steam.
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Self-Cleaning (Self-Cleaning)
Any lime residues which form in the sole plate are automatically removed due to
the heat and steam pressure.
32
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 33
Cleaning and Storage
•
•
•
•
GB
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
After use, always turn the steam quantity regulator to the „0“ position in order to
prevent the contents of the tank from leaking out.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
33
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 34
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpieczecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
•
•
•
34
UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, proszę postawić je na podstawce.
Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX.
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 35
Numeracja elementów obsługi
1
2
3
4
5
Bezstopniowy regulator temperatury
Lampka kontrolna
Przycisk rozpylacza
Przycisk wyrzutu pary
Regulator pary
6
7
8
9
PL
Otwór wlewczy do zbiornika wody
Rozpylacz
Zdejmowany pojemnik na wodę
Przycisk odryglowujący zbiornik
na wodę
Uruchomienie żelazka
•
•
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Do zbiornika należy wlać czystą wodę wodociągową (do stopnia twardości
2) poprzez otwór napełniania. W przypadku twardszej wody wodociągowej
proszę używać wody destylowanej.
Obsługa żelazka
UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Zdejmowany zbiornik na wodę
•
Proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (9) i zsunąć zbiornik na wodę
odciągając go do tyłu. Po napełnieniu zbiornika na wodę proszę ponownie
umieścić go w prowadnic i przesunąć do wyczucia oporu.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji 0).
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Podłączenie elektryczne:
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) i
napięcie sieci są zgodne.
3. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy
regulatora temperatury (1):
•
syntetyk, jedwab
(niska temperatura)
••
wełna, jedwab sztuczny (średnia temperatura)
•••
bawełna, len
(wysoka temperatura)
4. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
5. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wymagana temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć prasowanie.
6. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
35
5....-05-DB 2731
PL
30.11.2002 8:11 Uhr
Prasowanie z użyciem pary (
Seite 36
)
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary
można uregulować za pomocą regulatora pary (5). Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (4).
Funkcja rozpylacza (
)
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (3).
Podczas prasowania w niskiej temperaturze proszę zwracać uwagę, aby zredukować ilość pary.
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
Samoczynne oczyszczanie (Self-Cleaning)
Wysoka temperatura oraz ciśnienie pary powodują samoczynne usuwanie
osadu, który mógł się wytworzyć w podstawie prasującej.
Czyszczenie i przechowywanie
•
•
•
•
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Po zakończeniu prasowania proszę zawsze ustawiać regulator ilości pary na
pozycji „0“, inaczej z pojemnika na wodę może wyciec woda.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko36
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 37
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
37
PL
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 38
Všeobecné bezpečnostní pokyny
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
•
•
•
POZOR! Žehlící plocha se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba
dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehličku nepoužíváte, postavte ji na její odstavnou plochu.
Před plněním nádržky vodou vždy žehličku odpojte od elektrické sítě.
Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX.
Číslování ovládacích prvků
1 Regulátor teploty
s plynulým nastavováním
2 Kontrolka
3 Tlačítko pro ovládání sprejování
4 Tlačítko pro aktivaci parního rázu
5 Regulátor množství páry
38
6
7
8
9
Plnící otvor nádržky na vodu
Tryska pro kropení prádla
Odnímatelná nádržka na vodu
Tlačítko pro odjištění nádržky
na vodu
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 39
Uvedení přístroje do provozu
•
•
CZ
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Nádržku na vodu plňte pomocí plnícího otvoru čistou vodou (do stupně tvrdosti 2). V případě vyšší stupně tvrdosti vody ve veřejné vodovodní síti
používejte destilovanou vodu.
Používání žehličky
Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Odnímatelná nádržka na vodu
•
Stiskněte odjišťovací tlačítko (9) a vytáhněte nádržku na vodu směrem
dozadu. Po naplnění nádržky vodou ji opět zasuňte do vedení tak, aby
mechanicky zaklapla.
Normální žehlení – bez napařování (regulátor množství páry nastaven na 0).
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Elektrické připojení:
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souhlasí
se síťovým napětím.
3. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (1) takto:
•
syntetická vlákna, hedvábí
(nízká teplota)
••
vlna, umělé hedvábí
(střední teplota)
•••
bavlna, len
(vysoká teplota)
4. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
5. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, znamená
to, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
6. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařování (
)
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (5).
Mimořádného ačinku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (4).
Funkce Spray (
)
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (3).
Při zehlení s nízkou teplotou dbejte mějte na paměti, ze mnozství páry musí být
menší.
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
39
5....-05-DB 2731
CZ
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 40
Samočistící funkce (Self-Cleaning)
V důsledku vysoké teploty a tlaku páry se zbytky vápenných úsad, které se
vytvářejí v žehlící ploše, samočinně odstraní.
Čištění a přechovávání
•
•
•
•
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem
Po pouzití nastavte regulátor páry vzdy do polohy „0“, aby se tak zamezilo
tomu, ze by obsah nádrzky vytekl.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
40
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 41
Po uplynutí záruky
CZ
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
41
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 42
Általános biztonsági rendszabályok
H
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei
•
•
•
Figyelem OVATOSAN! A vasaló göző felülete gyorsan felmelegszik és
sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
Ha ebben a pillanatban Önök nem vasalnak,legyenek szivesek a vasalót
rátenni alátétre.
A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék
betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat.
Használati tartozékok
1
2
3
4
5
42
Fokozat nélküli hőfokszabályozó
Kontroll lámpa
SPRAY gomb
Gőzkieresztő gomb
Gőzmennyiség szabályzó
6
7
8
9
Vízfeltöltő nyílás
Gőzőlő fúvóka
Kivehető víztartály
Víztartály rögzítéskioldó gomb
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 43
A berendezés megindítása
•
•
H
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
A víztartályt a töltőnyíláson keresztül legfeljebb 2-es keménységi fokú tiszta
vízzel kell megtölteni. Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet
kell használni.
A berendezés használata
KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Kivehető víztartály
•
Nyomja meg a rögzítéskioldó gombot (9), és húzza a víztartályt hátra.
Miután feltöltötte vízzel, tolja vissza a tartályt a megvezetésbe egészen a
mechanikus bekattanásig.
Vasalás gőzölés nélkül (a gőzmennyiség-szabályzó 0-án áll).
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Elektromos csatlakozás:
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége a hálózati
feszültséggel (lásd: típuscímke).
3. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja
be:
•
műszál, selyem
(alacsony hőmérséklet)
••
gyapjú, műselyem (közepes hőmérséklet)
•••
pamut, vászon
(magas hőmérséklet)
4. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt,
230 V, 50 Hz-es konnektorba!
5. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
6. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával (
)
Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz
szabályozó (5) segítségével. Az extra gözőt kapjuk a göz "kidobás" (4) nevő
funkció segítségével.
Spray funkció (
)
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a "spray" funkciót (3).
Ha alacsony hőmérséklettel vasal, ne felejtse el csökkenteni a gőzmennyiséget!
43
5....-05-DB 2731
H
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 44
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Öntisztítás (Self-Cleaning)
A nagy hő és a gőznyomás következtében a vasalótalpon képződő
vízkőmaradványok maguktól leválnak.
Tisztítás és tárolás
•
•
•
•
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
A gőzmennyiség-szabályzót használat után tegye mindig „0“ állásba, nehogy
a tartály tartalma kifusson.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
44
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 45
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
45
H
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 46
Общие указания по технике безопасности
RUS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные меры предосторожности
•
•
•
46
BНИМАНИЕ! Подошва утюга быстро нагревается и долго охлаждается.
Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
После пользования утюгом ставьте его на основание.
Перед наполнением водяного бачка выключайте утюг из сети. Не
наполняйте бачок выше метки MAX.
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 47
Нумерация элементов
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Безступенчатый регулятор температуры
Kонтрольная лампочка
Kнопка- Аэрозоль
Kнопка для дополнительной подачи пара
Регулятор подачи пара
Отверстие для наполнения водяного бачка
Сопло распылителя
Съмный водяной бачок
Кнопка разблокировки водяного бачка
•
•
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Утюг наполняется чистой водой (жесткость воды не более 2 единиц)
через наливное отверстие. Если жесткость водопроводной воды
превышает это значение, то применяйте дисциллированную воду.
RUS
Ключение утюга
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ! Гладьте утюгом только одежду.
Съмный водяной бачок
- Нажмите кнопку разблокировки (9) и вытолкните водяной бачок. После
наполнения вставьте его в направляющие и задвиньте обратно, до
механической фиксации.
Глажение без пара (регулятор пара в положении 0).
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Электросеть:
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора ( смотри типовой ярлык)
соответствует напряжению вашей сети.
3. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой
низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора
температуры (1):
•
синтетика, шелк
(низкая температура)
••
шерсть, искусственный шелк (средняя температура)
•••
х/б, лен
(высокая температура)
4. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и
напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с
предписаниями.
5. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье.
6. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
47
5....-05-DB 2731
RUS
30.11.2002 8:11 Uhr
Глажение с паром (
Seite 48
)
Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён).
Oличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (5).
Äополнительная подача пара достигается нажатием кнопки (4).
Режим - Аэрозоль (
)
Äля увлажнения отдельных частей одежды нажимайте кнопку (3)
Аэрозоль (Spray).
Не забывайте уменьшать подачу пара во время глажения на низких
температурах.
Bертикальная подача пара
делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном
положении.
Режим самоочистки (Self-Cleaning)
Образовавшаяся в утюге накипь удаляется самостоятельно, благодаря
высокой температуре и давлению пара.
Уход за прибором и хранение
•
•
•
•
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
Чтобы предотвратить вытекание воды из бачка, не забывайте
возвращайте регулировку подачи пара в положение г0“.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
48
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 49
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
RUS
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
49
5....-05-DB 2731
30.11.2002 8:11 Uhr
Seite 50
Technische Daten
Modell:
DB 2731
Spannungsversorgung:
230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
1800 W
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email:
[email protected]
Stünings, Krefeld • 11/02
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.