Sony CDX-F5500M Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1)
SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1)
1
1 5
6
1 5
4
6
1
1
2
2
2
3
1
2
3
4
5
6
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
sólo con cc de 12V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte 1 y el
marco de protección 5 instalados. Antes de
montarla, utilice las llaves de liberación 6 para
extraer el soporte 1 y el marco de protección 5.
Para obtener más información, consulte
“Extracción del marco de protección y del soporte
(4)” en el reverso de la hoja.
Conserve las llaves de liberación 6 para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados del soporte 1 están
doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están
doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Consejo (2-B- )
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagrama de conexión (3)
1 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación.
2
Al cable de control de la antena motorizada o al cable
de fuente de alimentación del amplificador de antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de
amplificador de antena, o se utiliza una antena
telescópica accionada manualmente, no será necesario
conectar este cable.
•Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4 Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del interruptor de
la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra
negro a una superficie metálica del automóvil.
•Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
6 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul)
suministrará cc de + 12V cuando conecte la alimentación
del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de
control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada
de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación
del amplificador de antena existente. Para obtener más
información, consulte a su proveedor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague la
llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de toma a tierra de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables
de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su
unidad comparte un cable negativo común (–) para los
altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
1
1
Enganch
L
R
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
*
2
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
3
from car aerial
de la antena del automóvil
2
5
4
AMP REM
7
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
Black
Negro
Blue
Azul
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Violeta
White/black striped
Con raya blanca/negra
Grey/black striped
Con raya gris/negra
Green/black striped
Con raya verde/negra
Purple/black striped
Con raya violeta/negra
Grey
Gris
3
1
ANT REM
*
1
6
*
3
Source selector
(not supplied )
Selector de fuente
(no suministrado )
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Light blue
Azul celeste
ATT
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
AUDIO OUT can be switched to REAR
or SUB.
For details, see the supplied operating
instructions.
*
3
Insert with the cord upwards.
*
1
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*
2
AUDIO OUT (Salida de audio) puede
cambiarse a REAR (Posterior) o SUB
(Secundaria).
Para obtener información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
*
3
Insertar con el cable hacia arriba.
*
1
*
2
*
3
*
1
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1)
SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1)
182 mm
53 mm
4
1 23
5
1
1
Dashboard
Salpicadero
5
1
2
5
6
6
ccc
1
Face the hook inwards.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Claws
Ganchos
Orient the release key
correctly.
Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.
Fire wall
Cortafuegos
2
3
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (6)
No podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación
solamente con los tornillos suministrados
4
.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (7)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
7-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
presionar (OFF). Después pulse (OPEN) para
abrirlo, deslícelo hacia la derecha y, por último,
tire de su parte izquierda.
7-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorio) en el interruptor de
la llave de encendido
Tras apagar el motor, asegúrese de
mantener presionado (OFF) hasta que
desaparezca la indicación.
De lo contrario, la indicación no se apagará y la
batería se descargará.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
asegúrese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or
near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Before installing the unit, remove the
protection collar 5 and the bracket 1 from
the unit.
1 Remove the protection collar 5.
1 Engage the release keys 6 together with
the protection collar 5.
2 Pull out the release keys 6 to remove the
protection collar 5.
2 Remove the bracket 1.
1 Insert both release keys 6 together
between the unit and the bracket 1 until
they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up
the unit to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9
k (50 k) position. If the frequency allocation system
of your country is based on 10 kHz (200 kHz)
interval, set the switch on the bottom of the unit to
the 10 k (200 k) position before making connections.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if
necessary (5-2).
Make sure that the 4 catches on the protection
collar 5 are properly engaged in the slots of the
unit (5-3).
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 4.
How to detach and attach the
front panel (7)
Before installing the unit, detach the front
panel.
7-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the front
panel to the right side, and pull out the left side.
7-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
After turning off the ignition, be sure to
press and hold (OFF) on the unit until the
display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ballpoint pen, etc., after detaching the
front panel.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o a conductos de calefacción, o a
polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte (4)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección 5 y el soporte 1 de la misma.
1 Retire el marco de protección 5.
1 Una las llaves de liberación 6 al marco de
protección 5.
2 Retire la llave de liberación 6 para
extraer el marco de protección 5.
2 Retire el soporte 1.
1 Inserte ambas llaves de liberación 6 entre
la unidad y el soporte 1 hasta que
encajen.
2
Presione el soporte
1
y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país se
basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este
selector, situado en la base de la unidad, en la
posición 10 k (200 k) antes de realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para
que encaje firmemente (5-2).
• Compruebe que los 4 enganches del marco de
protección 5 estén bien fijados en las ranuras de
la unidad (5-3).

Transcripción de documentos

SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1) 3 *1 Source selector (not supplied ) Selector de fuente (no suministrado ) 音源選擇器 (非附送) *1 Supplied with XA-C30 Suministrado con el XA-C30 附帶於 XA-C30 AUDIO OUT FRONT Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD 附帶於 CD/MD 換碟機 XA-C30 REMOTE IN L BUS AUDIO IN R from car aerial de la antena del automóvil 來自汽車天線 *3 AUDIO OUT Fuse (10 A) REAR*2 Fusible (10 A) BUS CONTROL IN 保險絲(10 A) AMP REM Blue/white striped Con raya azul/blanca 藍 白條紋 3 Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A 最大源電流 0.3 A White Blanco 白色 Left Izquierdo 左 White/black striped Con raya blanca/negra 白 黑條紋 Grey Gris 灰色 Right Derecho 右 Grey/black striped Con raya gris/negra 灰 黑條紋 Green Verde 綠色 Left Izquierdo 左 7 Black Negro 黑色 1 Blue Azul 藍色 Light blue Azul celeste 淡藍色 ANT REM Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A 最大源電流 0.1 A ATT Red Rojo 紅色 Purple Violeta 紫色 4 Yellow Amarillo 黃色 6 線路連接圖(3) Diagrama de conexión (3) 注意 • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12V de masa negativa. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. 1 A una superficie metálica del automóvil • 本機只能使用負極接地 12 V 直流電源。 • 不要使導線夾在螺栓下,或繞掛在移動部件上 (如:座椅扶手上)。 • 連接線路之前,請關閉汽車點火裝置以免引起短 路。 • 黃色和紅色電源輸入導線必須在所有其它導線都 連接完畢以後才連接。 • 將所有地線都連接到同一接地點。 • 為了安全,請確認把沒有連接的導線用電器膠帶 包紮進行絕緣。 Lista de componentes (1) • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte 1 y el marco de protección 5 instalados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación 6 para extraer el soporte 1 y el marco de protección 5. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte (4)” en el reverso de la hoja. • Conserve las llaves de liberación 6 para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. 2 Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. 4 Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil 5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 6 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. 電源導線須知(黃色) • 將本機與其它立體聲裝置組合使用時,所連接的 汽車電路容量必須大於每個裝置保險絲容量的總 和。 • 當汽車電路容量不夠大時,請將本機直接與電池 相連接。 零件一覽表(1) • 圖示數字與說明書中的數字是一致的。 • 托架 1 和保護環 5 在出廠之前已經裝在本裝 置上。在安裝本裝置之前,請先使用開鎖鑰匙 6 將托架 1 和保護環 5 從本裝置上拆下。詳細 說明,請參見本頁反面“拆下保護環和托架 (4)”。 • 如果今後要將本裝置從汽車上拆下,也要使用開 鎖鑰匙,因此請保存好開鎖鑰匙 6 以備今後使 用。 注意 拿取托架 1 時,請特別注意別傷到手指。 Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague la llave de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces Enganch Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte 1 están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Ejemplo de conexiones (2) Notas (2-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Consejo (2-B- ) Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de toma a tierra de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión 1 連接至汽車的金屬表面 首先連接黑色接地導線,然後再連接黃色和紅色電源輸 入導線。 2 連接至電動天線控制導線或天線升壓放大器的電源導線 註 • 如無電動天線,天線升壓器,或有手動套管式天線, 便不須連接此導線。 • 您汽車的後 側玻璃窗中如果有內置 FM/AM 天線,即 請參看“控制線和電源線須知”。 3 連接至選購的功率放大器的 AMP REMOTE IN(放大器遙控 輸入) 本連接僅用於放大器。連接任何其它系統可能會損壞本 機。 4 連接至汽車電話的接口電纜 5 連接至在點火鑰匙開關的附件位置上通電的 +12 V 電源 端子 註 • 若沒有附件位置,則請連接至始終通電的 +12 V 電源 (電池)端子。 必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。 • 您汽車的後 側玻璃窗中如果有內置 FM/AM 天線,即 請參看“控制線和電源線須知”。 6 連接至始終通電的 +12 V 電源端子 必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。 控制線和電源線須知 • 接通調諧器電源時,電動天線的控制導線(藍色)便能提 供 +12 V 直流電。 • 若您的汽車後 側玻璃窗上有內置 FM/AM 天線,須將電動 天線控制導線(藍色)或輔助電源輸入導線(紅色)連接 到現有天線升壓器上的電源端子上。詳細內容請向銷售商 諮詢。 • 本機不能使用不具備繼電器盒的電動天線。 保持記憶的線路連接法 當連接好黃色電源輸入導線時,即使汽車發動機點火鑰匙關 閉,電源仍將對記憶電路供電。 Conexión para protección de la memoria Nota *1 RCA 針型插頭電線(非附送) *2 AUDIO OUT 可以轉換為 REAR 或 SUB。 詳情請參閱附帶的使用說明書。 *3 電線向上插入。 Purple/black striped Con raya violeta/negra 紫 黑條紋 Precauciones 1 *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a REAR (Posterior) o SUB (Secundaria). Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado. 3 * Insertar con el cable hacia arriba. 5 Green/black striped Con raya verde/negra 綠 黑條紋 Right Derecho 右 2 *1 RCA pin cord (not supplied) *2 AUDIO OUT can be switched to REAR or SUB. For details, see the supplied operating instructions. 3 * Insert with the cord upwards. 1 拌鉤 註 安裝之前,必須將托架 1 兩側的拌鉤向內彎曲 2 mm。如 果拌鉤筆直或向外彎曲,則本裝置將無法牢固安裝,並可 能彈出。 線路連接圖例(2) 註(2-A) • 務必在接放大器之前連接地線。 • 如果您連接了選購的功率放大器而不使用內置放大 器,將無提示聲功能。 要領(2-B) 若要連接 2 台或更多 CD/MD 換碟機時,必須使用音源選 擇器 XA-C30(選購件)。 連接揚聲器時的注意事項 • 連接揚聲器電線以前,請先關閉本機電源。 • 使用阻抗為 4-8Ω 且具有足夠功率處理容量的揚聲器,以 免損壞揚聲器。 • 不要將揚聲器端子連接到車身上,或將右揚聲器端子與左 揚聲器端子相連接。 • 切勿將本機的接地導線連接至揚聲器的負(-)接線端。 • 揚聲器不可並聯連接。 • 請僅連接無源揚聲器。若將有源揚聲器(帶內置放大器) 連接到揚聲器端子上會損壞本機。 • 若本裝置使用左、右揚聲器的共用負極( - ) 導線,為了避 免故障,切勿使用已安裝在汽車內的內置揚聲器導線。 • 請勿將本裝置揚聲器導線相互連接。 有關連接注意事項 如果未正確連接揚聲器和放大器,則顯示幕上會出現 “FAILURE”。此時,請正確連接揚聲器和放大器。 Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1) SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1) 4 1 2 Orient the release key correctly. Face the hook inwards. Oriente la llave de liberación en la dirección correcta. El gancho debe encontrarse en la parte interior. 正確定位開鎖鑰匙。 掛鉤朝裡面。 6 6 5 c c c 1 5 1 2 3 Dashboard Salpicadero 儀表板 Fire wall Cortafuegos 防火壁 1 182 5 mm 2 53 m m Claws Ganchos 鉤爪 1 Precautions •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting the unit in a Japanese car (6) You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Removing the protection collar and the bracket (4) Before installing the unit, remove the protection collar 5 and the bracket 1 from the unit. 1 2 Remove the protection collar 5. 1 Engage the release keys 6 together with the protection collar 5. 2 Pull out the release keys 6 to remove the protection collar 5. Remove the bracket 1. 1 Insert both release keys 6 together between the unit and the bracket 1 until they click. 2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to separate. Frequency select switch The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k (50 k) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k) position before making connections. 3 Precauciones •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o a conductos de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. Ajuste del ángulo de montaje How to detach and attach the front panel (7) Before installing the unit, detach the front panel. 7-A To detach Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Extracción del marco de protección y del soporte (4) Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección 5 y el soporte 1 de la misma. 1 7-B To attach Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch After turning off the ignition, be sure to press and hold (OFF) on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. 2 Retire el marco de protección 5. 1 Una las llaves de liberación 6 al marco de protección 5. 2 Retire la llave de liberación 6 para extraer el marco de protección 5. Retire el soporte 1. 1 Inserte ambas llaves de liberación 6 entre la unidad y el soporte 1 hasta que encajen. 2 Presione el soporte 1 y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Selector de frecuencia El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de realizar las conexiones. No podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 4. Forma de extraer e instalar el panel frontal (7) Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. 7-A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF). Después pulse (OPEN) para abrirlo, deslícelo hacia la derecha y, por último, tire de su parte izquierda. 7-B Para instalarlo Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorio) en el interruptor de la llave de encendido Tras apagar el motor, asegúrese de mantener presionado (OFF) hasta que desaparezca la indicación. De lo contrario, la indicación no se apagará y la batería se descargará. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel. Botón RESET Mounting example (5) Ejemplo de montaje (5) Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (5-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar 5 are properly engaged in the slots of the unit (5-3). Notas • Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente (5-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 5 estén bien fijados en las ranuras de la unidad (5-3). SONY CDX-F5500 (GB,ES,CT) 3-261-958-11 (1) Montaje de la unidad en un automóvil japonés (6) Cuando finalice la instalación y las conexiones, asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-F5500M Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas