Transcripción de documentos
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
D25413, D25415, D25430
1 1/8" (30 mm) Heavy Duty Rotary Hammer
Marteau rotatif industriel, 30 mm (1 1/8 po)
Martillo rotativo para trabajos pesados de 30 mm (1 1/8”)
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
25
Español
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Español
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
26
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para
martillos rotativos para trabajos pesados
27
Español
• Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar
pérdida auditiva.
• Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n) suministrado(s)
con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría
causar lesiones corporales.
• Sostenga las herramientas eléctricas por sus superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. Si
el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo
tensión, se cargarán las partes metálicas de la herramienta
expuestas a la corriente y podrían producir una descarga
eléctrica al operador.
• Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El
sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no
proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
Español
• Use gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las
operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas.
Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a
los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las
aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario
utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
• Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No
intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas
manos. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará
la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o
encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo.
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración que produce la acción de percusión
puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes
que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando
descansos frecuentes.
• No reacondicione las brocas usted mismo. El
reacondicionamiento del cincel debe ser realizado por un
especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera
incorrecta pueden provocar lesiones.
• Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las
brocas. Mientras la herramienta se encuentra en funcionamiento,
las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas pueden
sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden
dañar las manos sin guantes.
• Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya
detenido completamente. Las brocas en movimiento podrían
provocar lesiones.
• No golpee las brocas atascadas con un martillo para
desatascarlas. Los fragmentos de metal o astillas del material
podrían desprenderse y provocar lesiones.
• Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una
esmeriladora.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca giratoria.
No enrosque el cable alrededor de ninguna parte del
cuerpo. Un cable eléctrico enroscado alrededor de una broca
giratoria puede provocar lesiones personales y pérdida del control.
• No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras esmerila
un borde nuevo. Los cinceles muy gastados deben ser reforjados.
No temple ni endurezca nuevamente el cincel.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o
el cabello largo.
• El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado
para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor
la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente
causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla
siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de
identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
28
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además
una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
29
Español
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cordón
en metros (pies)
120 V
7,6
15,2
30,5
45,7
Amperaje
(25)
(50)
(100)
(150)
240 V
15,2
30,5
61,0
91,4
(50)
(100)
(200)
(300)
No más
AWG
Más de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No
recomendado
Español
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus
definiciones:
V ............. voltios
A ............ amperios
Hz ........... hertz
W ........... vatios
min ......... minutos
.......... corriente alterna
...... corriente directa
.......... corriente alterna
........... Construcción de Clase I ............... o directa
no ........... velocidad sin
............... (tierra)
........... Construcción de Clase II ............... carga
............... (doble aislamiento)
n ............. velocidad
…/min .... por minuto
............... nominal
IPM .........impactos por minuto
........... terminal de
BPM ....... golpes por minuto
............... conexión a tierra
RPM ....... revoluciones por
........... símbolo de
............... minuto
............... advertencia de
SPM ....... pasadas por minuto
............... seguridad
sfpm ....... pies de superficie
............... por minuto
COMPONENTES (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
F. Portabrocas
A. Interruptor de gatillo
G. Dial de selección de modo
B. Mango principal
H. Botón selector de modo
C. Mango lateral
I. Palanca de reversa
D. Barra de profundidad
(solamente D25413 y
(solamente D25413 y
D25415)
D25415)
J. Amortiguadores del mango
E. Botón de liberación de la
barra de profundidad
USO DEBIDO
Estos martillos rotativos y cinceladores para trabajos pesados
están diseñados para aplicaciones profesionales de perforación de
concreto y cincelado.
NO deben usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Estos martillos rotativos para trabajos pesados son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta
herramienta, deberá ser supervisado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se
indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10%
producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las
herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta
no funciona, verifique el suministro eléctrico.
30
Mango lateral (Fig. 2)
J
F
A
H
FIG. 1
ADVERTENCIA: Para reducir el FIG. 2
riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE
opere la herramienta con el mango
lateral debidamente instalado y ajustado.
El incumplimiento con lo anterior podría
resultar en que el mango lateral se suelte
durante la operación de la herramienta y
que el operador pierda el control como
consecuencia. Sostenga la herramienta con
ambas manos para maximizar control.
El mango lateral viene ensamblado a este
rotomartillo. El mango lateral (C) puede ser
instalado para acomodar zurdos y diestros.
G
E
D
I
C
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
PARA CAMBIAR DE LADO
Para usuarios diestros: deslice el soporte del mango lateral por
encima del broquero, con el pomo hacia la izquierda.
Para usuarios zurdos: deslice el soporte del mango lateral por
encima del broquero, con el pomo hacia la derecha.
B
C
I
Interruptor de gatillo (Fig. 1)
Para poner en funcionamiento el martillo rotativo, presione el
interruptor de gatillo (A). Para parar el martillo rotativo, suelte el
interruptor.
31
Español
MONTAJE Y AJUSTES
PARA AJUSTAR EL MANGO LATERAL
1. Afloje el mango lateral (C) girándolo en
el sentido contrario a las manecillas del
reloj.
2. Rote el mango lateral a la posición
deseada.
3. Ajuste el mango lateral girándolo en el sentido de las manillas del
reloj.
El interruptor de gatillo de velocidad variable (A) permite controlar
la velocidad. Cuanto más se apriete el interruptor, mayor será la
velocidad del martillo rotativo.
NOTA: Use velocidades menores para perforar el comienzo de
orificios sin hacer una marca de centrado con un punzón, para perforar
metales, plásticos o cerámica o para atornillar. Las velocidades
mayores son mejores para taladrar madera y tableros compuestos y
para usar accesorios abrasivos y de pulido.
NOTA: La flecha amarilla en el dial de selección de modo DEBE estar
alineada todo el tiempo con uno de los símbolos. No hay posiciones
operables entre las posiciones.
Embrague electrónico y luz indicadora
(Fig. 4)
(D25415 SOLAMENTE)
FIG. 4
El embrague electrónico ofrece una
mayor comodidad y seguridad al
usuario a través de una tecnología
J
anti-rotación incorporada capaz de
detectar si el usuario pierde el control
del martillo. Cuando se detecta un
atasco, el par de torsión y la velocidad
se
reducen
instantáneamente.
Esta característica evita la rotación
automática de la herramienta y reduce la posibilidad de lesiones
en la muñeca.
El indicador rojo LED (J) se enciende cuando el embrague electrónico
está accionado en cualquier modo excepto en el modo de cincelado.
Selector de modo (Fig. 3)
AVISO: La herramienta debe pararse
por completo antes de activar el botón
selector de modo o puede producirse
daño a la herramienta.
Español
MODO DE SOLO TALADRO
Para usar el modo de solo taladro,
apriete el botón selector de modo (H)
y gire el dial de selección de modo
(G) de forma que la flecha amarilla
apunte al símbolo correspondiente
como se muestra. Use el modo de solo
taladrado para madera, metal y plásticos.
FIG. 3
G
H
Portabrocas de cambio rápido SDS
(Fig. 5)
FIG. 5
MODO DE MARTILLO PERFORADOR
Para usar el modo de martillo perforador, apriete el botón selector
de modo (H) y gire el dial de selección de modo (G) de forma que la
flecha amarilla apunte al símbolo correspondiente como se muestra.
Use este modo para perforar mampostería.
(SOLO D25415)
El portabrocas SDS puede extraerse
fácilmente girando el collar (K) hasta la
posición desbloqueada para liberar el
portabrocas.
MODO DE SOLO MARTILLO
Para el cincelado ligero, apriete el botón selector de modo (H) y gire el
dial de selección de modo (G) de forma que la flecha amarilla apunte
al símbolo correspondiente como se muestra.
32
K
El portabrocas SDS puede fijarse fácilmente insertando el
portabrocas en el eje de la herramienta y girando el collar hasta la
posición bloqueada. El portabrocas hará clic cuando esté instalado
adecuadamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave,
sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en
el mango lateral (C), y la otra en el mango principal (D).
Insertar y extraer accesorios SDS Plus®
(Fig. 1)
FIG. 6
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE use guantes
al cambiar las brocas. Las piezas metálicas de la herramienta y las
brocas pueden calentarse mucho durante la operación. Los pequeños
trozos de material roto pueden dañar las manos desprotegidas.
ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas (ni ningún
otro accesorio) sujetando la parte frontal del broquero y encendiendo
la herramienta. Esto podría dañar el broquero y causar lesiones
corporales.
Para insertar la broca, inserte el vástago aproximadamente 19
mm (3/4"), no más de 22 mm (7/8") en el broquero. Empuje y gire
la broca hasta que encaje en la posición correcta. La broca quedará
firmemente ajustada.
Para soltar la broca, tire del portabrocas (F) hacia atrás y retire la
broca.
C
D
Barra de profundidad (Fig. 7)
(SOLO PARA D25413 Y D25415)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se
muestra en la Figura 6.
33
Español
PARA AJUSTAR LA BARRA DE PROFUNDIDAD
1. Empuje y mantenga apretado el botón de liberación de la barra
de profundidad (E) en el mango lateral.
2. Mueva la barra de profundidad (D) de manera que la distancia
entre el extremo de la barra y el extremo de la broca sea igual a
la profundidad de taladrado deseada.
3. Suelte el botón para bloquear la barra en posición. Cuando
taladre con la barra de profundidad, pare cuando el extremo de
la barra llegue a la superficie del material.
OPERACIÓN
FIG. 7
Taladrado
(SOLO PARA D25413 Y D25415)
1. Siempre desconecte el taladro cuando instale o cambie brocas o
accesorios.
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. PARA MADERA utilice
la posición de velocidad baja y brocas helicoidales, brocas de
horquilla, brocas de poder o brocas sierra. PARA METAL utilice la
posición de velocidad baja y brocas helicoidales de alta velocidad
o brocas sierra. PARA MAMPOSTERIA utilice brocas con punta
de carburo de tungsteno. Utilice la posición de velocidad baja con
brocas mayores a 3/8”.
3. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente
anclado o asegurado. Si perforará material delgado, utilice un
trozo de madera como “respaldo” para evitar dañarlo.
4. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga
suficiente presión para que la broca siga perforando paro no tanta
para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
5. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de
la broca.
ADVERTENCIA: Si se sobrecarga el taladro, el motor podría
atascarse y causar una torsión repentina. Siempre anticipe que
esto suceda. Sujete firmemente el taladro con ambas manos para
controlar la acción de torsión y evitar lesiones.
6. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente a
que está sobrecargado, o a que se usa de manera incorrecta.
SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO y determine la causa del
atascamiento. Retire la broca de la pieza de trabajo y comience
de nuevo. NO APRIETE EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS
DE ENCENDIDO Y APAGADO CUANDO LA BROCA ESTA
ATORADA, ESTO PUEDE DA—AR EL TALADRO.
E
D
Palanca de reversa (Fig. 8)
(SOLO PARA D25413 Y D25415)
La palanca de reversa (H) se utiliza para invertir la marcha del martillo
rotativo para sacar tornillos o desatascar brocas en el modo de solo
taladro.
ADVERTENCIA: Cuando invierta la marcha para sacar las
brocas atascadas, prepárese para un par de torsión reactivo fuerte.
Para invertir la marcha del martillo rotativo, apáguelo y coloque la
palanca de reversa (H) a la derecha.
Para que la herramienta funcione hacia adelante, apague el martillo
rotativo y empuje la palanca de reversa (H) hacia la izquierda.
Español
FIG. 8
H
34
7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la
presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno.
8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del
barreno, de esta manera evitará que se atasque.
9. Con los taladros con velocidad con velocidad variable no hay
necesidad de hacer una marca de centro. utilice una velocidad
baja para comenzar el barreno y acelere al oprimir el gatillo con
mayor fuerza cuando el orificio tenga la profundidad suficiente
para evitar que la broca se salga.
FUNCIONAMIENTO DE TALADRO PERCUTOR
1. Cuando taladree, use la fuerza necesaria en el martillo para
evitar que rebote excesivamente o que “sobrepase” la broca. Si
usa demasiada fuerza, la velocidad de taladrado será menor, se
sobrecalentará la herramienta y el índice de taladrado será menor
también.
2. Taladree en forma recta, manteniendo la broca en un ángulo recto
en relación con la pieza. No ejerza presión lateral en la broca
mientras taladree pues la broca podría atorarse y disminuir la
velocidad de taladrado.
3. Cuando perfore orificios profundos, si la velocidad del martillo
empieza a disminuir, retire parcialmente la broca del orificio
mientras la herramienta siga andando para ayudar a limpiar de
desechos el orificio.
4. Para mampostería, use brocas con puntas de carburo o brocas
de mampostería. Un flujo uniforme y suave de polvo indica que
se está taladrando a la velocidad adecuada.
TALADRADO EN METAL
Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola a la
potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta. El
flujo uniforme y suave de rebabas indica que se taladra a la velocidad
adecuada. Emplee un lubricante para corte cuando taladre en
metales. Las excepciones son hierro el colado y el latón, que deben
barrenarse en seco. Los lubricantes que mejor funcionan son el
aceite sulfúrico y la manteca.
NOTA: Los barrenos grandes [7,6 mm a 13 mm (5/16" a 1/2")] en
acero se pueden hacer con mayor facilidad si se barrena un orificio
piloto [3,8 mm a 5 mm (5/32" a 3/16")] primero.
Desbastado y cincelado (Fig.1)
TALADRADO EN MADERA
Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola a la
potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta.
Se puede perforar madera con las mismas brocas helicoidales que
se utilizan para metal. Estas deben estar afiladas y deben sacarse
frecuentemente para limpiarlas de virutas. Los trabajos susceptibles
de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera.
35
Español
1. Fije el botón selector de modo (G) a la posición de solo martillo.
2. Inserte el cincel apropiado y gírelo manualmente para bloquearlo.
3. Ajuste el mango lateral (C) según sea necesario.
4. Asegúrese de que el cincel esté en contacto con la superficie de
trabajo antes de apretar el interruptor de gatillo.
5. Suelte siempre totalmente el interruptor de gatillo cuando haya
terminado el trabajo y antes de desenchufar la herramienta.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
Capacidad máxima
Concreto de (28,5 mm)
R.P.M.
0–820 (Sin carga)
BROCAS para metal
13 mm (1/2”)
Madera, taladrado plano
28,5 mm (1-1/8”)
Capacidad óptima
Concreto de 13 a 25 mm (1/2” - 1”)
BPM sin carga
0-4,700
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la herramienta y desenchúfela antes de instalar y quitar
accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Escobillas del motor
DEWALT utiliza un sistema avanzado de escobillas que detiene
automáticamente el taladro cuando las escobillas están desgastadas.
Esto evita que se ocasione un daño importante al motor. Pueden
obtenerse nuevas escobillas en los centros de servicio autorizados
de DEWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Limpieza
Español
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
36
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ______________ Mod./Cat.: _______________
Marca: ________________ Núm. de serie: _____________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
37
Español
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
Español
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
38
ESPECIFIÇIONES
D25413, D25415
Tension de alimentación:
120 v c.a.~
Potencia nominal:
1000 W
Frecuencia de operación:
50/60 Hz
Revoluciones por minuto
0-820
Consumo de corriente:
9A
ESPECIFIÇIONES
Tension de alimentación:
Potencia nominal:
Frecuencia de operación:
Consumo de corriente:
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
D25430
120 v c.a.~
1000 W
50/60 Hz
9A
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
39