Makita UH5570 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

21
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo UH5570 UH6570
Especificaciones eléctricas en México 120 V 4,8 A 50/60 Hz
Longitud de la cuchilla 550 mm (21-5/8") 650 mm (25-5/8")
Carreras por minuto 1 600 cpm 1 600 cpm
Longitud total 970 mm (38-1/4") 1 042 mm (41")
Peso neto 3,7 kg (8,2 lbs) 3,8 kg (8,4 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USB093-3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA,
SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA Y
LESIÓN PERSONAL, ENTRE LAS CUALES SE
INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
Reemplazo de las piezas - Cuando se dé el
servicio a la herramienta (mantenimiento), utilice
solamente piezas de repuesto idénticas.
Clavijas polarizadas - Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este aparato cuenta con una
clavija polarizada (una espiga es más ancha que la
otra) y requerirá el uso de una extensión eléctrica
polarizada. La clavija del aparato encajará en una
extensión eléctrica polarizada en sólo una
orientación. Si la clavija no encaja totalmente en la
extensión eléctrica, invierta la orientación de la
misma. Si la clavija aún no encaja, consiga una
extensión eléctrica polarizada adecuada. Una
extensión eléctrica polarizada requerirá el uso de
un tomacorriente polarizado. Ésta clavija encajará
en un tomacorriente polarizado en sólo una
orientación. Si la clavija no encaja totalmente en el
tomacorriente, invierta la orientación de la misma
Si aún así no encaja, póngase en contacto con un
electricista calificado para que le instale un
tomacorriente adecuado. No altere el equipo de
conexión del aparato ni de la extensión, cordón de
la extensión eléctrica ni tomacorriente de ninguna
forma.
Evitar los ambientes peligrosos - No use la
podadora de setos en lugares húmedos o
mojados.
No usar bajo la lluvia.
Mantener fuera del alcance de los niños - Todas
las personas alrededor deben permanecer a una
distancia prudente del área de trabajo.
Usar vestimenta adecuada - No use prendas
sueltas ni joyas. Éstas podrían engancharse en las
partes móviles. Se recomienda el uso de guantes
de hule y calzado robusto al hacer trabajos al aire
libre. Utilice protector que contenga el cabello
largo para mantenerlo fuera de peligro.
Usar gafas protectoras - Use siempre una careta
o máscara protectora contra el polvo para
operaciones que lo requieran.
Interruptor con circuito aterrizado - La
protección con un interruptor con circuito
aterrizado se incluye con los circuitos eléctricos o
tomacorrientes a ser usados con la podadora de
setos. Puede que se utilicen tomacorrientes que
incorporan protección de interruptor con circuito
aterrizado para esta medida de seguridad.
Usar los aparatos adecuados - No use un
aparato para cualquier labor que no sea para la
cual fue diseñado.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, use sólo una extensión
eléctrica diseñada para utilizarse al aire libre, tal
como las siguientes: SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
Extensiones eléctricas - Asegúrese de que la
extensión eléctrica esté en buenas condiciones.
Cuando utilice una extensión eléctrica, asegúrese
de utilizar una del calibre suficiente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de
calibre inferior ocasionará una baja en el voltaje y
a su vez una pérdida de potencia, lo cual
ocasionará un sobrecalentamiento. La Tabla 1
muestra la medida correcta a utilizar dependiendo
22
de la longitud de la extensión y el amperaje
nominal indicado en la placa de características. Si
no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir la extensión.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12
No se recomienda
Amperaje nominal
000173
Para reducir el riesgo de desconexión del cable
eléctrico de la podadora de setos durante la
operación, use el gancho por completo según
se describe en este manual.
Evitar el encendido accidental - No cargue la
podadora de setos conectada con el dedo sobre el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagado al conectar la herramienta.
No maltratar el cable eléctrico - Nunca cargue la
podadora de setos desde su cable ni lo jale para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el
cable protegido del calor, aceite y bordes filosos.
¡PELIGRO: RIESGO DE CORTE!
MANTENER LAS MANOS ALEJADAS DE LAS
CUCHILLAS!
009414
Mantenga ambas manos sobre los mangos
mientras la herramienta esté encendida. No
intente despejar material que ha cortado o
sostener material para cortarlo cuando las
cuchillas estén activas. Asegúrese que la
podadora esté apagada y desconectada al estar
despejando materia que se haya atascado en las
cuchillas. No sujete las cuchillas expuestas o los
bordes de éstas al estar levantando o sosteniendo
la podadora de setos.
PRECAUCIÓN:Las cuchillas siguen
moviendose por inercia después de apagar la
herramienta.
No forzar la podadora de setos - Con ello se
logrará un mejor trabajo con un menor riesgo de
lesiones a una velocidad para la cual la
herramienta fue diseñada.
No utilizar la herramienta excediéndose de su
alcance - Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento.
Mantenerse alerta - Esté atento a lo que esté
haciendo. Emplee el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado.
Desconectar la podadora de setos - Desconecte
la herramienta del suministro eléctrico al no
estarse utilizando, antes de proporcionar algún
servicio de mantenimiento o al cambiar piezas de
repuesto como las cuchillas o similares.
Almacenar la podadora eléctrica cuando no
esté en uso - La herramienta deberá almacenarse
en un lugar cerrado, seco y fuera del alcance de
los niños cuando no se esté utilizando.
Mantener en buen estado de la podadora
eléctrica - Mantenga el borde de corte filoso y
limpio para un mejor resultado y para reducir el
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente el cable de la herramienta y, si
está dañado, haga que se repare en un taller de
servicio autorizado.
Si el cable eléctrico está dañado, desconéctelo
del suministro eléctrico.
Inspeccione el cable eléctrico periódicamente y
reemplácelo en caso de estar dañado. Mantenga
los mangos secos, limpios, y libres de aceite y
grasa.
Revisar si hay partes dañadas - Antes de
continuar usando la herramienta, cualquier
protector u alguna otra parte que esté dañada
debe revisarse cuidadosamente para determinar
que desempeñará su función adecuadamente en
la manera que fue diseñada. Verifique la
23
alineación de las partes móviles, la unión de las
mismas, roturas de las partes, abultamiento y
cualquier otra condición que pueda afectar la
operación. Un protector o parte que esté dañada
debe repararse o reemplazarse de manera
apropiada por un centro de servicio autorizado a
menos que se indique de alguna otra forma en el
manual de instrucciones.
Primeros auxilios - En el caso posible de algún
accidente, asegúrese de que tenga a su alcance
inmediato un equipo de primeros auxilios
disponible en todo momento. Reemplace
inmediatamente cualquier artículo que haya
utilizado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
USD296-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Construcción clase II
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
2
3
009279
Para su seguridad, esta herramienta cuenta con un
sistema interruptor triple. Para encender la herramienta,
presione dos de los tres gatillos A, B o C. Suelte uno de
los dos interruptores presionados para apagarla. La
secuencia de activación entre los interruptores es
irrelevante ya que la herramienta se enciende cuando
dos de los interruptores se activen.
Corte recto
009280
Para podar el seto de forma recta, jale los gatillos A y B.
Corte vertical
009281
Corte hacia arriba con ambas manos jalando los gatillos
B y C y mueva en frente de su cuerpo.
Corte de área alejada
009282
Para podar el seto en un área alejada con ambas manos
jale los gatillos A y C.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Conecte una extensión eléctrica
PRECAUCIÓN:
Asegúrese que la extensión eléctrica esté
desconectada del tomacorriente eléctrico.
1. Gatillo
interruptor B
2. Gatillo
interruptor A
3. Gatillo
interruptor C
24
1
2
3
007542
Al conectar una extensión eléctrica, asegure el cable
eléctrico de la herramienta con el gancho completo.
Adjunte el gancho a unos 100 - 200 mm del conector de
la extensión eléctrica. Esto ayudará a prevenir una
desconexión accidental.
Gancho del cable a la cintura
PRECAUCIÓN:
No coloque en el sujetador del gancho del cable a
la cintura otra cosa que no sea la extensión
eléctrica. No lo coloque a una posición más
cercana a la herramienta que exceda el gancho
completo. Ignorar esta indicación podría causar
lesiones personales.
Al usar el gancho del cable a la cintura, use la
extensión eléctrica como parte del equipo estándar.
El uso de una extensión eléctrica genérica podría
causar un accidente o lesión.
Coloque firmemente un gancho del gancho
completo al cable de la herramienta y el otro
gancho del gancho completo a la extensión
eléctrica. El uso de la herramienta con sólo un
gancho colocado puede causar un accidente o
lesión.
Use el gancho del cable a la cintura para minimizar el
riesgo de cortar el cable de la extensión eléctrica
accidentalmente debido a que éste quede suelto.
1
2
3
4
5
6
7
009278
Presione o jale el cable a través de la abertura del
sujetador.
1
2
007545
PRECAUCIÓN:
No fuerce la abertura del sujetador. No seguir esa
indicación puede doblarlo y dañarlo.
Gancho del cable al brazo (accesorio)
PRECAUCIÓN:
No coloque en el sujetador del gancho del cable al
brazo otra cosa que no sea la extensión eléctrica.
No lo coloque a una posición más cercana a la
herramienta que exceda los ganchos del gancho
completo. Ignorar esta indicación podría causar
1. Soporte
2. Cable
1. Gancho
2. Herramienta
3. Cable de la herramienta
4. Gancho completo
5. Cable de extensión
6. Soporte
7. Gancho del cable a la cintura
1. Gancho
completo
2. Cable de la
herramienta
3. Cable de
extensión
25
lesiones personales.
Al usar el gancho del cable al brazo, use la
extensión eléctrica como parte del equipo estándar.
El uso de una extensión eléctrica genérica podría
causar un accidente o lesión.
Coloque firmemente un gancho del gancho
completo al cable de la herramienta y el otro
gancho del gancho completo a la extensión
eléctrica. El uso de la herramienta con sólo un
gancho colocado puede causar un accidente o
lesión.
Use el gancho del cable al brazo para minimizar el
riesgo de cortar el cable de la extensión eléctrica
accidentalmente debido a que éste quede suelto.
1
2
009294
Coloque con firmeza el gancho del cable al brazo
alrededor del brazo y pase la extensión eléctrica a
través del sujetador. La longitud del cable para el
gancho al brazo es ajustable.
NOTA:
No pase la extensión eléctrica a través de la
banda.
No fuerce la abertura del sujetador. No seguir esa
indicación puede doblarlo y dañarlo.
El uso del gancho del cable al brazo en conjunto
con el gancho del cable a la cintura resulta de
mayor utilidad.
OPERACIÓN
Consulte las Instrucciones Importantes de
Seguridad antes de la operación.
PRECAUCIÓN:
Al estar usando la podadora, mantenga la
extensión eléctrica por detrás de ésta. Nunca
coloque la extensión sobre el seto que está siendo
podado.
Tenga la precaución de no hacer contacto
accidental con un cerco metálico o algún otro
objeto duro al estar podando. La cuchilla se
romperá y puede que cause graves lesiones.
El excederse en su alcance con la podadora de
setos, particularmente desde una escalera, es
extremadamente peligroso. No trabaje sobre
ninguna superficie tambaleante o que carezca de
firmeza.
Evite procurar el corte de ramas cuyo grosor sea
mayor de 10 mm de diámetro con esta podadora.
Estas ramas primero deberán cortarse con tijeras
gruesas hasta que el diámetro quede al nivel de la
podadora.
007559
PRECAUCIÓN:
No corte árboles muertos ni objetos similares.
Ignorar esta indicación puede dañar la
herramienta.
Sujete la podadora con ambas manos jalando los
gatillos A o B y mueva en frente de su cuerpo.
009413
Al estar usando la podadora, mantenga la extensión
eléctrica por detrás de ésta.
Como operación básica, incline las cuchillas hacia la
dirección de podado y mueva con calma y
cuidadosamente a una velocidad de 3 ó 4 segundos por
metro.
009284
1. Soporte
2. Gancho del
cable al brazo
26
1
2
3
009285
Para cortar la superficie del seto, es útil atar un cordón a
la altura deseada y podar sobre esta guía visual.
009286
La colocación del recolector de residuos (accesorio) en
la herramienta al hacer el podado del seto de forma
recta puede evitar que las hojas cortadas salgan
proyectadas.
009287
Para el corte lateral del seto de forma uniforme, resulta
útil cortar de abajo hacia arriba.
009288
Pode los setos conformados con boje o rodendro desde
la base hacia arriba para conseguir una buena
apariencia y acabado.
009289
Instalación o desmontaje del recolector de
residuos (accesorio)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de poner y quitar el
recolector.
NOTA:
Al colocar el recolector de residuos, use siempre
guantes para no exponer las manos directamente
a las cuchillas. No seguir esta indicación puede
resultar en lesiones personales.
Asegúrese siempre que la herramienta tenga la
cubierta de las cuchillas retirada antes de colocar
el recolector de residuos.
El recolector de residuos recibe las hojas cortadas
y ahorra la labor de tener que recolectarlas para su
eliminación posterior. Puede instalarse en
cualquier lado de la herramienta.
1
2
3
4
009290
Presione el recolector de residuos sobre las cuchillas de
cizalla de tal forma que se deslice empalándose con las
tuercas de las cuchillas de cizalla. En este punto,
asegúrese que el recolector de residuos no haga
contacto con el receptor de ramas en la parte superior
de las cuchillas de cizalla.
1. Presionar
2. Recolector de
residuos
3. Tuerca
4. Cuchilla de corte
1. Dirección de
podado
2. Inclinar
cuchillas
3. Superficie del
seto a ser
podada
27
1
2
009291
En este punto, el recolector de residuos necesita
instalarse de tal forma que sus ganchos encajen en las
ranuras en la unidad de las cuchillas de cizalla.
1
2
3
009292
Para quitar el recolector de residuos, presione su
palanca sobre ambos lados de tal forma que se
desbloqueen los ganchos.
1
2
009293
PRECAUCIÓN:
La cubierta de las cuchillas (equipo estándar) no
puede instalarse sobre la herramienta con el
recolector de residuos instalado. Antes de cargar
la herramienta para almacenarla, desinstale el
recolector de residuos y luego coloque la cubierta
de las cuchillas para evitar que éstas queden
expuestas.
NOTA:
Compruebe que el recolector de residuos haya
quedado fijo en su instalación antes de usar la
herramienta.
Nunca intente desinstalar el recolector de residuos
mediante fuerza excesiva mientras los ganchos
están bloqueados en las ranuras de la unidad de
las cuchillas. El uso de fuerza excesiva puede
dañar la unidad.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Limpieza de la unidad
Limpie la herramienta al eliminar el polvo con un paño
seco o sumergido en agua con jabón.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Mantenimiento de las cuchillas
Unte aceite de máquina en las cuchillas antes del uso y
una vez por hora durante su operación.
Tras la operación, elimine el polvo de ambos lados de la
cuchilla con una brocha de alambre, sacúdala con un
trapo y luego aplique aceite de baja viscosidad, como
aceite para máquina, aceite en aerosol para lubricar o
similar.
PRECAUCIÓN:
No la lave las cuchillas en el agua. No seguir esta
indicación puede causar oxidación o daños a la
herramienta.
Extracción e instalación del las cuchillas de
cizalla
PRECAUCIÓN:
Antes de extraer o instalar las cuchillas de cizalla,
asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada.
Al colocar la cuchilla de corte, use siempre
guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas para
no exponer las manos ni el rostro directamente a
las cuchillas. No seguir esta indicación puede
resultar en lesiones personales.
NOTA:
No elimine la grasa del motor ni la manivela.
Ignorar esta indicación puede dañar la
herramienta.
Para el procedimiento específico de extraer e
instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso
del paquete del accesorio de las cuchillas de
cizalla.
1. Presionar los
ganchos sobre
ambos lados
2. Desbloquear los
ganchos
1. Ganchos
2. Encajar los
ganchos en las
ranuras
3. Ranuras
1. Tuerca
2. Receptor de
ramas
28
Desinstalación de las cuchillas de cizalla
Invierta la herramienta y afloje los cuatro tornillos.
1
2
009295
NOTA:
Tenga la precaución de no exponer sus manos
sucias a la grasa aplicada en la sección de control
de las cuchillas de cizalla.
Retire la cubierta inferior.
1
2
009296
Retire la cubierta de la carcasa del motor.
1
009297
Posicione la manivela al ángulo ilustrado en la figura
con un destornillador de punta ranurada.
1
009298
Retire los dos tornillos de las cuchillas de las cizallas y
retire la unidad de la cuchilla de la cizalla.
1
2
009299
PRECAUCIÓN:
Restaure el motor a la posición original de tal
manera que quede como fue instalado en caso de
que se haya extraído por error.
Instalación de las cuchillas de cizalla
Prepare los 4 tornillos retirados (de la cubierta inferior),
los dos tornillos (de la cuchilla de la cizalla), la cubierta
de la carcasa del motor, la cubierta inferior y las nuevas
cuchillas de cizalla.
Ajuste la manivela a la posición ilustrada en la figura. En
este punto, aplique algo de la grasa incluida con las
nuevas cuchillas de cizalla alrededor de la manivela.
1
009300
Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con el
orificio de la cuchilla inferior.
1
009301
Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y
colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el
reemplazo de las cuchillas.
1. Elipse de la
cuchilla de corte
1. Manivela
1. Tornillos
2. Cuchilla de
corte
1. Manivela
1. Cubierta de la
carcasa del
motor
1. Cubierta por
debajo
2. Cubierta
protectora de
las cuchillas
1. Tornillos
2. Cubierta
protectora del
disco cortador
29
009302
Coloque las nuevas cuchillas de cizalla en la
herramienta de tal manera que los orificios ovalados en
las cuchillas encajen con la manivela. Empalme los
orificios de las cuchillas de cizalla con los orificios de los
tornillos en la herramienta y fije con los dos tornillos.
1
2
009303
Compruebe que la manivela gire sin problema con un
destornillador de punta ranurada.
1
009304
Coloque la carcasa del motor y la cubierta inferior en la
herramienta. Apriete firmemente el tornillo.
Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la
herramienta para comprobar un movimiento adecuado.
NOTA:
Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien,
hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la
manivela. Repita el procedimiento desde un
comienzo en este caso.
Almacenamiento
El orificio del gancho en el fondo de la cubierta de la
cuchilla es útil para colgar la herramienta de un clavo o
tornillo insertado en la pared.
009305
Ponga la cubierta de la cuchilla sobre las cuchillas de
cizalla de tal forma que éstas no queden expuestas.
Almacene la herramienta con cuidado de que quede
fuera del alcance de los niños.
Almacene la herramienta en un lugar que no esté
expuesto al agua ni a la lluvia.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de la escobilla de carbón, y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Extensión eléctrica
Cubierta de la cuchilla
Gancho completo
Ensamble de la cuchilla de cizalla
Gancho del cable a la cintura
Gancho del cable al brazo
1. Manivela
1. Elipse de la
cuchilla de corte
2. Manivela
30
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884840E949 UH5570-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo UH5570 Especificaciones eléctricas en México 120 V UH6570 4,8 A 50/60 Hz Longitud de la cuchilla 550 mm (21-5/8") Carreras por minuto 1 600 cpm 650 mm (25-5/8") 1 600 cpm Longitud total 970 mm (38-1/4") 1 042 mm (41") Peso neto 3,7 kg (8,2 lbs) 3,8 kg (8,4 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 USB093-3 • INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA Y LESIÓN PERSONAL, ENTRE LAS CUALES SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES: • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • • • Reemplazo de las piezas - Cuando se dé el servicio a la herramienta (mantenimiento), utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Clavijas polarizadas - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este aparato cuenta con una clavija polarizada (una espiga es más ancha que la otra) y requerirá el uso de una extensión eléctrica polarizada. La clavija del aparato encajará en una extensión eléctrica polarizada en sólo una orientación. Si la clavija no encaja totalmente en la extensión eléctrica, invierta la orientación de la misma. Si la clavija aún no encaja, consiga una extensión eléctrica polarizada adecuada. Una extensión eléctrica polarizada requerirá el uso de un tomacorriente polarizado. Ésta clavija encajará en un tomacorriente polarizado en sólo una orientación. Si la clavija no encaja totalmente en el tomacorriente, invierta la orientación de la misma Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que le instale un tomacorriente adecuado. No altere el equipo de conexión del aparato ni de la extensión, cordón de la extensión eléctrica ni tomacorriente de ninguna forma. • • • • 21 Evitar los ambientes peligrosos - No use la podadora de setos en lugares húmedos o mojados. No usar bajo la lluvia. Mantener fuera del alcance de los niños - Todas las personas alrededor deben permanecer a una distancia prudente del área de trabajo. Usar vestimenta adecuada - No use prendas sueltas ni joyas. Éstas podrían engancharse en las partes móviles. Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado robusto al hacer trabajos al aire libre. Utilice protector que contenga el cabello largo para mantenerlo fuera de peligro. Usar gafas protectoras - Use siempre una careta o máscara protectora contra el polvo para operaciones que lo requieran. Interruptor con circuito aterrizado - La protección con un interruptor con circuito aterrizado se incluye con los circuitos eléctricos o tomacorrientes a ser usados con la podadora de setos. Puede que se utilicen tomacorrientes que incorporan protección de interruptor con circuito aterrizado para esta medida de seguridad. Usar los aparatos adecuados - No use un aparato para cualquier labor que no sea para la cual fue diseñado. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, use sólo una extensión eléctrica diseñada para utilizarse al aire libre, tal como las siguientes: SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Extensiones eléctricas - Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones. Cuando utilice una extensión eléctrica, asegúrese de utilizar una del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una baja en el voltaje y a su vez una pérdida de potencia, lo cual ocasionará un sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir la extensión. de la longitud de la extensión y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de 0A 6A 10 A 12 A Volts 120 V~ Longitud total del cable en metros 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) No más de Calibre del cable (AWG) 6A 10 A 12 A 16 A 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 000173 • • • • Para reducir el riesgo de desconexión del cable eléctrico de la podadora de setos durante la operación, use el gancho por completo según se describe en este manual. Evitar el encendido accidental - No cargue la podadora de setos conectada con el dedo sobre el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición apagado al conectar la herramienta. No maltratar el cable eléctrico - Nunca cargue la podadora de setos desde su cable ni lo jale para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable protegido del calor, aceite y bordes filosos. ¡PELIGRO: RIESGO DE CORTE! MANTENER LAS MANOS ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS! • • • • • • 009414 Mantenga ambas manos sobre los mangos mientras la herramienta esté encendida. No intente despejar material que ha cortado o sostener material para cortarlo cuando las cuchillas estén activas. Asegúrese que la podadora esté apagada y desconectada al estar despejando materia que se haya atascado en las cuchillas. No sujete las cuchillas expuestas o los bordes de éstas al estar levantando o sosteniendo la podadora de setos. PRECAUCIÓN:Las cuchillas siguen moviendose por inercia después de apagar la herramienta. • 22 No forzar la podadora de setos - Con ello se logrará un mejor trabajo con un menor riesgo de lesiones a una velocidad para la cual la herramienta fue diseñada. No utilizar la herramienta excediéndose de su alcance - Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Mantenerse alerta - Esté atento a lo que esté haciendo. Emplee el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. Desconectar la podadora de setos - Desconecte la herramienta del suministro eléctrico al no estarse utilizando, antes de proporcionar algún servicio de mantenimiento o al cambiar piezas de repuesto como las cuchillas o similares. Almacenar la podadora eléctrica cuando no esté en uso - La herramienta deberá almacenarse en un lugar cerrado, seco y fuera del alcance de los niños cuando no se esté utilizando. Mantener en buen estado de la podadora eléctrica - Mantenga el borde de corte filoso y limpio para un mejor resultado y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente el cable de la herramienta y, si está dañado, haga que se repare en un taller de servicio autorizado. Si el cable eléctrico está dañado, desconéctelo del suministro eléctrico. Inspeccione el cable eléctrico periódicamente y reemplácelo en caso de estar dañado. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. Revisar si hay partes dañadas - Antes de continuar usando la herramienta, cualquier protector u alguna otra parte que esté dañada debe revisarse cuidadosamente para determinar que desempeñará su función adecuadamente en la manera que fue diseñada. Verifique la Corte recto alineación de las partes móviles, la unión de las mismas, roturas de las partes, abultamiento y cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Un protector o parte que esté dañada debe repararse o reemplazarse de manera apropiada por un centro de servicio autorizado a menos que se indique de alguna otra forma en el manual de instrucciones. Primeros auxilios - En el caso posible de algún accidente, asegúrese de que tenga a su alcance inmediato un equipo de primeros auxilios disponible en todo momento. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado. • 009280 Para podar el seto de forma recta, jale los gatillos A y B. Corte vertical GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. USD296-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ Construcción clase II 009281 Corte hacia arriba con ambas manos jalando los gatillos B y C y mueva en frente de su cuerpo. Corte de área alejada DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Accionamiento del interruptor 2 1 1. Gatillo interruptor B 2. Gatillo interruptor A 3. Gatillo interruptor C 009282 Para podar el seto en un área alejada con ambas manos jale los gatillos A y C. ENSAMBLE 3 009279 • Para su seguridad, esta herramienta cuenta con un sistema interruptor triple. Para encender la herramienta, presione dos de los tres gatillos A, B o C. Suelte uno de los dos interruptores presionados para apagarla. La secuencia de activación entre los interruptores es irrelevante ya que la herramienta se enciende cuando dos de los interruptores se activen. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Conecte una extensión eléctrica • 23 PRECAUCIÓN: Asegúrese que la extensión eléctrica desconectada del tomacorriente eléctrico. esté 1 2 1. Gancho completo 2. Cable de la herramienta 3. Cable de extensión 1 2 3 007542 Al conectar una extensión eléctrica, asegure el cable eléctrico de la herramienta con el gancho completo. Adjunte el gancho a unos 100 - 200 mm del conector de la extensión eléctrica. Esto ayudará a prevenir una desconexión accidental. 3 4 Gancho del cable a la cintura 5 PRECAUCIÓN: • No coloque en el sujetador del gancho del cable a la cintura otra cosa que no sea la extensión eléctrica. No lo coloque a una posición más cercana a la herramienta que exceda el gancho completo. Ignorar esta indicación podría causar lesiones personales. • Al usar el gancho del cable a la cintura, use la extensión eléctrica como parte del equipo estándar. El uso de una extensión eléctrica genérica podría causar un accidente o lesión. • Coloque firmemente un gancho del gancho completo al cable de la herramienta y el otro gancho del gancho completo a la extensión eléctrica. El uso de la herramienta con sólo un gancho colocado puede causar un accidente o lesión. Use el gancho del cable a la cintura para minimizar el riesgo de cortar el cable de la extensión eléctrica accidentalmente debido a que éste quede suelto. 6 7 1. Gancho 2. Herramienta 3. Cable de la herramienta 4. Gancho completo 5. Cable de extensión 6. Soporte 7. Gancho del cable a la cintura 009278 Presione o jale el cable a través de la abertura del sujetador. 1 1. Soporte 2. Cable 2 007545 • PRECAUCIÓN: No fuerce la abertura del sujetador. No seguir esa indicación puede doblarlo y dañarlo. Gancho del cable al brazo (accesorio) • 24 PRECAUCIÓN: No coloque en el sujetador del gancho del cable al brazo otra cosa que no sea la extensión eléctrica. No lo coloque a una posición más cercana a la herramienta que exceda los ganchos del gancho completo. Ignorar esta indicación podría causar lesiones personales. Al usar el gancho del cable al brazo, use la extensión eléctrica como parte del equipo estándar. El uso de una extensión eléctrica genérica podría causar un accidente o lesión. • Coloque firmemente un gancho del gancho completo al cable de la herramienta y el otro gancho del gancho completo a la extensión eléctrica. El uso de la herramienta con sólo un gancho colocado puede causar un accidente o lesión. Use el gancho del cable al brazo para minimizar el riesgo de cortar el cable de la extensión eléctrica accidentalmente debido a que éste quede suelto. • 2 • 1. Soporte 2. Gancho del cable al brazo ninguna superficie tambaleante o que carezca de firmeza. Evite procurar el corte de ramas cuyo grosor sea mayor de 10 mm de diámetro con esta podadora. Estas ramas primero deberán cortarse con tijeras gruesas hasta que el diámetro quede al nivel de la podadora. 007559 1 PRECAUCIÓN: No corte árboles muertos ni objetos similares. Ignorar esta indicación puede dañar la herramienta. Sujete la podadora con ambas manos jalando los gatillos A o B y mueva en frente de su cuerpo. • 009294 Coloque con firmeza el gancho del cable al brazo alrededor del brazo y pase la extensión eléctrica a través del sujetador. La longitud del cable para el gancho al brazo es ajustable. NOTA: • No pase la extensión eléctrica a través de la banda. • No fuerce la abertura del sujetador. No seguir esa indicación puede doblarlo y dañarlo. • El uso del gancho del cable al brazo en conjunto con el gancho del cable a la cintura resulta de mayor utilidad. 009413 Al estar usando la podadora, mantenga la extensión eléctrica por detrás de ésta. Como operación básica, incline las cuchillas hacia la dirección de podado y mueva con calma y cuidadosamente a una velocidad de 3 ó 4 segundos por metro. OPERACIÓN Consulte las Instrucciones Importantes Seguridad antes de la operación. • • • de PRECAUCIÓN: Al estar usando la podadora, mantenga la extensión eléctrica por detrás de ésta. Nunca coloque la extensión sobre el seto que está siendo podado. Tenga la precaución de no hacer contacto accidental con un cerco metálico o algún otro objeto duro al estar podando. La cuchilla se romperá y puede que cause graves lesiones. El excederse en su alcance con la podadora de setos, particularmente desde una escalera, es extremadamente peligroso. No trabaje sobre 009284 25 2 1 1. Dirección de podado 2. Inclinar cuchillas 3. Superficie del seto a ser podada 3 009285 009289 Para cortar la superficie del seto, es útil atar un cordón a la altura deseada y podar sobre esta guía visual. Instalación o desmontaje del recolector de residuos (accesorio) • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de poner y quitar el recolector. NOTA: • Al colocar el recolector de residuos, use siempre guantes para no exponer las manos directamente a las cuchillas. No seguir esta indicación puede resultar en lesiones personales. • Asegúrese siempre que la herramienta tenga la cubierta de las cuchillas retirada antes de colocar el recolector de residuos. • El recolector de residuos recibe las hojas cortadas y ahorra la labor de tener que recolectarlas para su eliminación posterior. Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta. 009286 La colocación del recolector de residuos (accesorio) en la herramienta al hacer el podado del seto de forma recta puede evitar que las hojas cortadas salgan proyectadas. 1 009287 2 1. Presionar 2. Recolector de residuos 3. Tuerca 4. Cuchilla de corte 3 4 Para el corte lateral del seto de forma uniforme, resulta útil cortar de abajo hacia arriba. 009290 Presione el recolector de residuos sobre las cuchillas de cizalla de tal forma que se deslice empalándose con las tuercas de las cuchillas de cizalla. En este punto, asegúrese que el recolector de residuos no haga contacto con el receptor de ramas en la parte superior de las cuchillas de cizalla. 009288 Pode los setos conformados con boje o rodendro desde la base hacia arriba para conseguir una buena apariencia y acabado. 26 dañar la unidad. 1. Tuerca 2. Receptor de ramas MANTENIMIENTO 2 1 • 009291 Limpieza de la unidad Limpie la herramienta al eliminar el polvo con un paño seco o sumergido en agua con jabón. En este punto, el recolector de residuos necesita instalarse de tal forma que sus ganchos encajen en las ranuras en la unidad de las cuchillas de cizalla. 1 2 1. Ganchos 2. Encajar los ganchos en las ranuras 3. Ranuras • Unte aceite de máquina en las cuchillas antes del uso y una vez por hora durante su operación. Tras la operación, elimine el polvo de ambos lados de la cuchilla con una brocha de alambre, sacúdala con un trapo y luego aplique aceite de baja viscosidad, como aceite para máquina, aceite en aerosol para lubricar o similar. 3 Para quitar el recolector de residuos, presione su palanca sobre ambos lados de tal forma que se desbloqueen los ganchos. 1 2 PRECAUCIÓN: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Mantenimiento de las cuchillas 009292 1. Presionar los ganchos sobre ambos lados 2. Desbloquear los ganchos • PRECAUCIÓN: No la lave las cuchillas en el agua. No seguir esta indicación puede causar oxidación o daños a la herramienta. Extracción e instalación del las cuchillas de cizalla • 009293 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. PRECAUCIÓN: La cubierta de las cuchillas (equipo estándar) no puede instalarse sobre la herramienta con el recolector de residuos instalado. Antes de cargar la herramienta para almacenarla, desinstale el recolector de residuos y luego coloque la cubierta de las cuchillas para evitar que éstas queden expuestas. • PRECAUCIÓN: Antes de extraer o instalar las cuchillas de cizalla, asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada. Al colocar la cuchilla de corte, use siempre guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas para no exponer las manos ni el rostro directamente a las cuchillas. No seguir esta indicación puede resultar en lesiones personales. NOTA: • No elimine la grasa del motor ni la manivela. Ignorar esta indicación puede dañar la herramienta. • Para el procedimiento específico de extraer e instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso del paquete del accesorio de las cuchillas de cizalla. NOTA: • Compruebe que el recolector de residuos haya quedado fijo en su instalación antes de usar la herramienta. • Nunca intente desinstalar el recolector de residuos mediante fuerza excesiva mientras los ganchos están bloqueados en las ranuras de la unidad de las cuchillas. El uso de fuerza excesiva puede 27 Desinstalación de las cuchillas de cizalla Invierta la herramienta y afloje los cuatro tornillos. 1. Tornillos 2. Cuchilla de corte 1 1. Tornillos 2. Cubierta protectora del disco cortador 1 2 2 009299 009295 PRECAUCIÓN: Restaure el motor a la posición original de tal manera que quede como fue instalado en caso de que se haya extraído por error. Instalación de las cuchillas de cizalla Prepare los 4 tornillos retirados (de la cubierta inferior), los dos tornillos (de la cuchilla de la cizalla), la cubierta de la carcasa del motor, la cubierta inferior y las nuevas cuchillas de cizalla. Ajuste la manivela a la posición ilustrada en la figura. En este punto, aplique algo de la grasa incluida con las nuevas cuchillas de cizalla alrededor de la manivela. • NOTA: • Tenga la precaución de no exponer sus manos sucias a la grasa aplicada en la sección de control de las cuchillas de cizalla. Retire la cubierta inferior. 1 2 1. Cubierta por debajo 2. Cubierta protectora de las cuchillas 1. Manivela 1 009296 Retire la cubierta de la carcasa del motor. 1 1. Cubierta de la carcasa del motor 009300 Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con el orificio de la cuchilla inferior. 1 1. Elipse de la cuchilla de corte 009297 Posicione la manivela al ángulo ilustrado en la figura con un destornillador de punta ranurada. 1. Manivela 009301 1 Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el reemplazo de las cuchillas. 009298 Retire los dos tornillos de las cuchillas de las cizallas y retire la unidad de la cuchilla de la cizalla. 28 009302 009305 Coloque las nuevas cuchillas de cizalla en la herramienta de tal manera que los orificios ovalados en las cuchillas encajen con la manivela. Empalme los orificios de las cuchillas de cizalla con los orificios de los tornillos en la herramienta y fije con los dos tornillos. Ponga la cubierta de la cuchilla sobre las cuchillas de cizalla de tal forma que éstas no queden expuestas. Almacene la herramienta con cuidado de que quede fuera del alcance de los niños. Almacene la herramienta en un lugar que no esté expuesto al agua ni a la lluvia. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita. 1. Elipse de la cuchilla de corte 2. Manivela 1 2 ACCESORIOS 009303 Compruebe que la manivela gire sin problema con un destornillador de punta ranurada. 1 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Extensión eléctrica • Cubierta de la cuchilla • Gancho completo • Ensamble de la cuchilla de cizalla • Gancho del cable a la cintura • Gancho del cable al brazo • 1. Manivela 009304 Coloque la carcasa del motor y la cubierta inferior en la herramienta. Apriete firmemente el tornillo. Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la herramienta para comprobar un movimiento adecuado. NOTA: • Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien, hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la manivela. Repita el procedimiento desde un comienzo en este caso. Almacenamiento El orificio del gancho en el fondo de la cubierta de la cuchilla es útil para colgar la herramienta de un clavo o tornillo insertado en la pared. 29 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 30 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884840E949 32 UH5570-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita UH5570 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas