Delta 19933T-BLSD-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

TOUCH
2
O
®
PULL-OUT KITCHEN & BAR/ PREP FAUCET
LLAVE DE AGUA/GRIFO EXTRAÍBLE TOUCH
2
O
®
PARA
COCINAS Y FREGADEROS PARA PREPARATIVOS/
BARES
ROBINET TOUCH
2
O
®
À BEC RÉTRACTABLE POUR
ÉVIER D’ÎLOT, DE BAR ET DE CUISINE
1
Models/Modelos/Modèles
CASSIDY™, DOMINIC
®
, ESSA
®
,
MATEO
®
,
TRINSIC
®
& TRASK™
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
09/26/2017 Rev. E
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave
Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your
Delta
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet
Delta
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
92519
9113T-DSTp
9913T-DSTp
9159T-DSTp
9959T-DSTp
9183T-DSTp
9983T-DSTp
9197T-DSTp
9997T-DSTp
19940T-DSTp19933T-DSTp
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here
(example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet.
com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta-
faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
3/32"
2
92519 Rev. E
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transfer-
ible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets
Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et
au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
3
92519 Rev. E
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
ESSA
®
Models/Modelos/Modèles
9113T-DST & 9913T-DST
RP80521p
Bar Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubp de Salida
Bec
RP80524p
Sprayer Assembly
Ensamble de Rociador
Pulvérisateur
RP80977
Wand Retainer & Replacement Kit
Soporte para el mango y piezas
de repuesto
Trousse de Rechange et pièce de
Retenue de Douchette
RP60923
Retainer
Funda
Douille
RP74836
Cartridge Assembly
Ensamble del la Válvula
Soupape
RP80619
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP80525p
Handle
Manija
Poignée
RP78741
Contact Spring
Resorte de Contacto
Ressort de contact
RP54972p
Cap
Bonete
Chapeau
RP72998
Set Screw
Tornillo de Presión
Vis de calage
RP92543
Indicator Base Assembly and
Gasket
Ensamble de la base con
indicador y empaque
Base à voyant indicateur et joint
RP13938
O-Rings (2)
Anillos“O” (2)
Joints torique (2)
RP21945
Nuts (2)
Tuercas (2)
Écrous (2)
RP47274p
Escutcheon, Plate, Nuts & Gasket
Chapa, placa, tuercas y empaque
Plaque de nition, plaque de montage, écrous et joint
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP80522
Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera
y Presilla
Tuyau souple et agrafe
RP80523
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de
Acero
Masselotte en acier
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP92714
Mounting Bracket Assembly, Nut
& Wrench
Ensamble del soporte de montaje,
la tuerca y la llave de tuercas
Fixation de montage, écrou et clé
RP80520p
Kitchen Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
TRINSIC
®
& TRASK
TM
Models/Modelos/Modèles
9159T-DST, 9959T-DST & 19933T-DST
RP71656p
Bar Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubp de Salida
Bec
RP64069p
Sprayer Assembly
Ensamble de Rociador
Pulvérisateur
RP80977
Wand Retainer & Replacement Kit
Soporte para el mango y piezas
de repuesto
Trousse de Rechange et pièce de
Retenue de Douchette
RP60923
Retainer
Funda
Douille
RP74836
Cartridge Assembly
Ensamble del la Válvula
Soupape
RP80619
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP92378p
Handle TRINSIC
®
Manija TRINSIC
®
Poignée TRINSIC
®
RP78741
Contact Spring
Resorte de Contacto
Ressort de contact
RP64071p
Cap
Bonete
Chapeau
RP64072p
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste
y botón
Vis de calage et
bouton
RP92539
Indicator Base Assembly and
Gasket
Ensamble de la base con
indicador y empaque
Base à voyant indicateur et joint
RP13938
O-Rings (2)
Anillos“O” (2)
Joints torique (2)
RP6092
Nuts (2) & Washers (2)
Tuercas (2) y Arandelas (2)
Écrous (2) et rondelles (2)
RP64070p
10 1/2”Escutcheon, Mounting Screws (2), Gasket, Nuts
(2) & Washers (2) (not included)
Chapa 10 ½”, tornillos de montaje (2), empaque, tuercas
(2) y arandelas (2) (no se incluyen)
Plaque de nition10 ½ po, vis de montage (2), joint,
écrous (2) et rondelles (2) (non inclus)
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP80522
Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera
y Presilla
Tuyau souple et agrafe
RP80523
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de
Acero
Masselotte en acier
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP92714
Mounting Bracket Assembly, Nut
& Wrench
Ensamble del soporte de montaje,
la tuerca y la llave de tuercas
Fixation de montage, écrou et clé
RP71655p
Kitchen Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP92381p
Handle TRASK
TM
Manija TRASK
TM
Poignée TRASK
TM
4
92519 Rev. E
MATEO
®
Models/Modelos/Modèles
9183T-DST & 9983T-DST
RP81911p
Bar Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubp de Salida
Bec
RP81912p
Sprayer Assembly
Ensamble de Rociador
Pulvérisateur
RP80977
Wand Retainer & Replacement Kit
Soporte para el mango y piezas
de repuesto
Trousse de Rechange et pièce de
Retenue de Douchette
RP60923
Retainer
Funda
Douille
RP73000
Cartridge Assembly
Ensamble del la Válvula
Soupape
RP80619
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP81913p
Handle & Screw
Manija y tornillo
Poignée et vis
RP78741
Contact Spring
Resorte de Contacto
Ressort de contact
RP64071p
Cap
Bonete
Chapeau
RP74603p
Button
Botón
Bouton
RP92540
Indicator Base Assembly and
Gasket
Ensamble de la base con
indicador y empaque
Base à voyant indicateur et joint
RP13938
O-Rings (2)
Anillos“O” (2)
Joints torique (2)
RP6092
Nuts (2)
Tuercas (2)
Écrous (2)
RP81914p
10 1/2”Escutcheon, Mounting Screws (2), Gasket, Nuts
(2) & Washers (2) (not included)
Chapa 10 ½”, tornillos de montaje (2), empaque, tuercas
(2) y arandelas (2) (no se incluyen)
Plaque de nition10 ½ po, vis de montage (2), joint,
écrous (2) et rondelles (2) (non inclus)
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP73984
O-Ring & Clip
Anillo y Presilla
Joint torique et Agrafe
RP80523
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de
Acero
Masselotte en acier
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP92714
Mounting Bracket Assembly, Nut
& Wrench
Ensamble del soporte de montaje,
la tuerca y la llave de tuercas
Fixation de montage, écrou et clé
RP81910p
Kitchen Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP80522
Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera
y Presilla
Tuyau souple et agrafe
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes
coupés
CASSIDY
TM
Models/Modelos/Modèles
9197T-DST & 9997T-DST
RP72681p
Bar Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubp de Salida
Bec
RP72680p
Sprayer Assembly
Ensamble de Rociador
Pulvérisateur
RP80977
Wand Retainer &
Replacement Kit
Soporte para el mango y
piezas de repuesto
Trousse de Rechange
et pièce de Retenue de
Douchette
RP60923
Retainer
Funda
Douille
RP73000
Cartridge Assembly
Ensamble del la Válvula
Soupape
RP80619
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP92377p
Handle, Set Screw
& Button
Manija, tornillo de
presión y Botón
Poignée, vis de
calage et bouton
RP78741
Contact Spring
Resorte de Contacto
Ressort de contact
RP54972p
Cap
Bonete
Chapeau
RP64072p
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste
y botón
Vis de calage et
bouton
RP92541
Indicator Base Assembly and
Gasket
Ensamble de la base con
indicador y empaque
Base à voyant indicateur et joint
RP13938
O-Rings (2)
Anillos“O” (2)
Joints torique (2)
RP6092
Nuts (2) & Washers (2)
Tuercas (2) y Arandelas (2)
Écrous (2) et rondelles (2)
RP71545p
10 1/2”Escutcheon, Mounting Screws (2), Gasket, Nuts
(2) & Washers (2) (not included)
Chapa 10 ½”, tornillos de montaje (2), empaque, tuercas
(2) y arandelas (2) (no se incluyen)
Plaque de nition10 ½ po, vis de montage (2), joint,
écrous (2) et rondelles (2) (non inclus)
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joints torique
RP80523
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa
de Acero
Masselotte en acier
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP92714
Mounting Bracket Assembly, Nut
& Wrench
Ensamble del soporte de montaje,
la tuerca y la llave de tuercas
Fixation de montage, écrou et clé
RP72679p
Kitchen Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP80522
Hose Assembly, Clip &
O-Rings
Ensamble de la
manguera, Presilla y
Anillos “O”
Tuyau souple, agrafe et
joints torique
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes
coupés
RP54975
O-Ring
Anillo O
Joint toriques
*RP90842p
Sprayer Assembly (ShieldSpray™)
Ensamble de rociador (ShieldSpray™)
Pulvérisateur (ShieldSpray
MC
)
*RP90839p
Sprayer Assembly
(ShieldSpray™)
Ensamble de rociador
(ShieldSpray™)
Pulvérisateur
(ShieldSpray
MC
)
*ShieldSpray™ Technology is not available until Spring of 2018.
*La tecnología ShieldSpray™ no estará disponible hasta 2018.
*La technologie ShieldSpray
MC
n’est pas disponible avant le
printemps de 2018.
*ShieldSpray™ Technology is not available until Spring of 2018.
*La tecnología ShieldSpray™ no estará disponible hasta 2018.
*La technologie ShieldSpray
MC
n’est pas disponible avant le
printemps de 2018.
6
92519 Rev. E
Other useful accessories that may be purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP13938
O-Ring (2)
Anillo “O” (2)
Joint torique (2)
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP92546
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
For PC, SS, AR & KS nishes, order EP92546
For PL, MW, RB & SP nishes, order EP92546XX
Para acabados PC, SS, AR y KS, ordene EP92546
Para acabados PL, MW, RB y SP, ordene EP92546XX
Pour les nis PC, SS, AR et KS, commandez EP92546
Pour les nis PL, MW, RB et SP, commandez EP92546XX
EP73954
9 Volt Power Supply
(Accessory Order Only)
Fuente de alimentación de 9 voltios
(Orden de accesorios solamente)
Alimentation électrique 9 volts
(L’accessoire seulement)
RP93410
Filter
Filtro
Filtre
7
92519 Rev. E
1
A.
B.
4
5
3
2
1
Mount Faucet to Deck
Insert faucet tubes and shank through mounting
hole in sink; and, place faucet (1) over mounting
hole. Ensure that the light at the base is facing
forward.
Ensure tab on base (6) is in sink hole.
Secure faucet to sink with mounting bracket (2)
and nut (3),ensure parts are oriented as shown
in Insert D. Mount underneath sink, hand tighten.
Tighten securely using wrench (4). Ensure
isolation feature (7) on bracket is in sink hole.
Shank (8) must not touch edge of sink to ensure
proper touch operation.
Adjust position of faucet above sink then tighten
locking screws (5) using a Phillips screwdriver.
HINT: Turn the spout tube opposite the handle to
balance the assembly when mounting.
A.
B.
C.
C.
6
Insert D
7
8
Montez le robinet sur la plage
Introduisez les tubes et le manchon fileté dans
le trou de montage de l’évier, puis appuyez
le robinet (1) au-dessus du trou de montage.
Assurez-vous que le voyant sur la base se trouve
à l’avant.
Assurez-vous que la patte sur la base (6) se
trouve dans le trou de l’évier.
Fixez le robinet à l’évier avec le support de
montage (2) et l’écrou (3) en prenant soin
d’orienter les pièces comme le montre l’insertion
D. Serrez l’écrou à la main par-dessous l’évier.
Serrez-le ensuite avec une clé (4). Assurez-vous
que l’isolant (7) sur le support se trouve dans
le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas
entrer en contact avec le bord de l’évier pour
que le robinet fonctionne correctement en mode
d’affleurement.
Positionnez le robinet sur l’évier, puis serrez les
vis de blocage (5) avec un tournevis Phillips.
CONSEIL : Tournez le tube du bec pour le placer du
côté opposé à celui de la manette afin que le robinet
soit équilibré pendant le montage.
A.
B.
C.
Instale la Llave de Agua en el Borde
Inserte los tubos del grifo y la espiga a través del
orificio de montaje en el fregadero; y coloque el
grifo (1) sobre el orificio de montaje. Asegúrese
de que la luz en la base esté hacia adelante.
Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté
en el orificio del fregadero.
Fije la llave de agua/grifo al fregadero con el
soporte de montaje y la tuerca, asegúrese de que
las piezas estén orientadas como se muestra en
el Inserto D. Instale debajo del fregadero, apriete
a mano. Apriete firmemente con una llave de
tuercas. Asegúrese que la pieza de aislamiento
(7) ubicada en el soporte está en el orificio del
fregadero. La espiga (8) no debe tener contacto
con el borde del fregadero para asegurar una
operación táctil apropiada.
Ajuste la posición de la llave de agua/grifo sobre
el fregadero y apriete los tornillos de fijación (5)
con un destornillador Phillips.
Sugerencia: Gire el tubo del surtidor hacia el
lado opuesto de la manija para nivelar las piezas
al montarlo.
A.
B.
C.
8
92519 Rev. E
Models: 9113T, 19933T and 19940T only.
For optional installations using the 10 1/2”
escutcheon, order RP92233 (specify finish) not
supplied. Place the 10 1/2" escutcheon (6) and
gasket (7) under faucet (1), hand tighten using
escutcheon nuts (8). Mount as shown above
using the mounting bracket (2). Tighten mounting
nut (3) securely by hand, and then tighten
with wrench provided. Then, using a Phillips
screwdriver, tighten locking screws (5).
Optional Escutcheon Installation
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
Instalación de la chapa de cubierta opcional
Sólo para los modelos: 9113T, 19933T y
19940T. Para las instalaciones opcionales
utilizando la chapa de 10 1/2”, no se incluye con
la orden RP92233 (especifique el acabado).
Coloque la chapa de 10 1/2” (6) y el empaque
(7) debajo de la llave de agua/grifo (1),
apriételos a mano con las tuercas de la chapa
(8). Instale como se muestra arriba usando el
soporte de montaje (2). Apriete bien la tuerca
de montaje a mano (3) con la llave de tuercas
suministrada y, a luego, con un destornillador
Phillips, apriete los tornillos de fijación (5).
Installation de la plaque de finition facultative
Modèles : 9113T, 19933T et 19940T
seulement. Pour l’installation du robinet avec
la plaque de finition de 10 1/2 po facultative,
commandez la trousse RP92233 (précisez le
fini) non fournie. Placez la plaque de finition de
10 1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1),
puis serrez les écrous de la plaque de finition
(8) à la main. Montez le robinet de la manière
indiquée ci-dessus à l’aide de la fixation (2).
Serrez l’écrou de montage (3) solidement à la
main, puis serrez-le à l’aide de la clé fournie.
Serrez ensuite les vis de blocage (5) à l’aide
d’un tournevis Phillips.
2
6
7
3
1
8
5
Models: 9159T, 1983T and 1997T only.
For optional installations using the 10 1/2”
escutcheon, (specify finish) not supplied. Place
the 10 1/2" escutcheon (6) and gasket (7)
under faucet (1), hand tighten using escutcheon
washers (8) and nuts (9). Mount as shown above
using the mounting bracket (2). Tighten mounting
nut (3) securely by hand, and then tighten
with wrench provided. Then, using a Phillips
screwdriver, tighten locking screws (5).
Optional Escutcheon Installation
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
2
6
7
3
1
9
5
8
Modelos: 9159T, 1983T y 1997T solamente.
Para las instalaciones opcionales utilizando la
chapa de cubierta de 10 1/2”, (especifique el
acabado) no suministrada. Coloque la chapa
de 10 1/2” (6) y la junta (7) debajo de la llave de
agua/grifo (1), apriete a mano con las arandelas
(8) y las tuercas (9). Monte como se muestra
arriba usando el soporte de montaje (2). Apriete
la tuerca (3) firmemente con la mano y luego
apriete con la llave suministrada. Luego, con
un destornillador Phillips, apriete los tornillos de
fijación (5).
Instalación de la chapa de cubierta opcional
Modèles : 9159T, 1983T et 1997T seulement.
Pour l’installation du robinet avec la plaque de
finition facultative de 10 1/2 po (précisez le fini)
non fournie. Placez la plaque de finition de 10
1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1), puis
immobilisez-les à l’aide des rondelles (8) et des
écrous (9) de la plaque de finition en serrant
ces derniers à la main. Montez le robinet de
la manière indiquée à l’aide de la fixation de
montage (2). Serrez les écrous de montage (3)
solidement à la main, puis serrez-les à l’aide de la
clé fournie. Serrez ensuite les vis de blocage (5) à
l’aide d’un tournevis Phillips.
Installation de la plaque de finition facultative
A.
B.
9
92519 Rev. E
2
1. Insert ferrule (1) into cold water stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten (do not overtighten).
Continue instructions on page 2.
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to
install these check valve assemblies onto your supply stops.
1
1. Introduzca el casquillo (1) en el tope del agua fría.
2. Enrosque la válvula de cheque (2) y apriete (no apriete demasiado).
Continúe las instrucciones en la página 2.
Importante: Para asegurar el funcionamiento debido de su plomería es esencial in-
stalar estos ensambles de válvulas checadoras en los topes del suministro de agua.
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation en eau froide.
2. Vissez le clapet non-retour (2) et serrez-le (prenez garde de trop serrer).
Continuez les instructions à la page 2.
Important : Vous devez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement.
Check Valve Installation
Instalación de la Válvula Checadora
Installation du clapet de non-retour
2
6/5/08
53442 Rev B
1
A.
For this step, use the parts shown above.
A.
A.
Para este paso, utilice las piezas mostradas anteriormente.
A.
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed
or unapproved check valve assemblies may cause water leaks
and property damage. Follow instructions to install check valve
assemblies provided with this faucet.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o
ltraciones de agua. El ensamble de la llave de paso incorrecta-
mente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua
y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el
ensamble de la llave de paso provisto con esta llave de agua.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise
installation des clapets de non-retour ou l’installation de clapets
de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites et des
dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis
avec ce robinet conformément aux instructions.
B.
C.
1
2
B.
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is
essential to install these check valve assemblies onto your
supply stops. Insert ferrule (1) into cold water stop.
C.
Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat steps B & C for hot
water stop.
B.
Importante: Para asegurar el funcionamiento correcto de su
plomería es esencial instalar los ensambles de las válvulas
checadoras en los topes del suministro. Introduzca el cas-
quillo (1) en el pare de agua fría.
C.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita los pasos B y C en el tope del agua cali-
ente.
B.
Important : Vous devez installer ces clapets de non-retour
sur vos robinets d’alimentation pour que la plomberie
fonctionne correctement. Introduisez la virole (1) dans le
robinet d’alimentation en eau froide.
C.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ GARDE DE
TROP SERRER. Répétez les étapes B et C pour le robinet
d’alimentation en eau chaude.
10
92519 Rev. E
3
A. B.
OR
O
OU
3
1
2
4
2
3
1
4
1
2
2
Water Line Connections
A.
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,
with ends colored red for hot and blue for cold.
Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recom-
mended tubing minimum bend diameter is 8".
Secure metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create
an acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or
cut in a way that will not allow for a leak-free
joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See
plastic sleeve installation instructions found in
RP50952 and included in this document for more
information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8” connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that
are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO
NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied
with faucet) or ferrule in the place of the plastic
sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
Conexiones a la Línea de Agua
A.
Asegúrese que todos los accesorios y las
conexiones finales estén libres de residuos. Los
accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los
extremos de color rojo para el agua caliente y azul
para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy
larga. Nota: La curva mínima recomendada es de
8” de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el
tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a
mano, luego apriete con una vuelta adicional con
una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO.
Repita con el otro tubo. AVISO: No use compues-
to para tuberías u otros selladores en las
conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX
para el suministro de agua para esta llave de
agua es muy larga y debe recortarse para crear
una instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando
corte la tubería de suministro el instalador
acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las
tuberías que se han cortado demasiado cortas o
cortadas de una manera que no permite una
articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones
para la instalación de la manga plástica incluida con
el RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro
(2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado
a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la
otra tubería.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de
agua.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave
de agua debe acoplar con las tuercas estándares de
3/8” y mangas de plástico incluidas con la llave de agua /
grifo.
La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
Branchement à la tuyauterie
A.
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts
de corps étrangers. Le branchement est effectué
au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique
(3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à
la main, puis faites un tour supplémentaire avec
une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER.
Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE
EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en
PEX de ce robinet est trop long et doit être
raccourci, lisez les instructions et prenez le
temps de réfléchir. Vous devez couper le tube
de manière à obtenir un joint étanche. Delta
n’accepte aucune responsabilité si le tube a été
coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous
devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec
le robinet et les écrous qui se trouvent sur les
arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez
consulter les instructions d’installations des
manchons en plastique qui se trouvent dans le kit
RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/
ou un manchon en plastique conçus pour former un
raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION
: Évitez d’utiliser un manchon métallique,
RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une
virole à la place du manchon en plastique fourni.
Le joint ne sera pas étanche.
11
92519 Rev. E
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
12
92519 Rev. E
5
Solenoid Installation
Slide tube (15) into the top solenoid nipple (16). Rotate clip (17) over tube and nipple
to secure connection. Pull down moderately to ensure the connection has been made.
Slide hose weight over end of hose.
Instalación del solenoide
Deslice el tubo (15) en la boquilla del solenoide superior (16). Gire el gancho (17) sobre
el tubo y la boquilla para asegurar la conexión. Tire hacia abajo moderadamente para
asegurar que la conexión se hizo. Deslice el peso de la manguera sobre el extremo de
la manguera.
Installation de l’électrovanne
Glissez le tube (15) dans le raccord supérieur de l’électrovanne (16). Tournez l’agrafe (17)
sur le tube et le raccord pour solidariser les éléments. Tirez modérément sur le tube pour
vous assurer qu’il est bien branché.
Glissez la masselotte sur l’extrémité du tuyau souple.
4
Flush Supply Lines
Because your sprayer has been factory assembled to the hose,
we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if
possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting
and one of two options.
1. With the valve in mix open position (13), slowly open and
close the supply stops (14).
2. With the supply stops open (14), slowly open and close the
handle in the mix position (13).
This will prevent debris from being lodged in the hose and
sprayer.
13
14
Deje correr el agua por las tuberías de suministro
Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la
fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/
líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una
cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos
siguientes opciones.
1. Con la válvula en posición mixta (13), lentamente abra y
cierre las llaves de paso (14).
2. Con las llaves de paso abiertas (14), lentamente abra y
cierre la manija en la posición mixta (13).
Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en el
rociador.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en
usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux
d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la
mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et
d’employer l’une des deux solutions suivantes :
1. Alors que la soupape est en position de mélange (13), ouvrez
les robinets d’arrêt lentement (14), puis refermez-les.
2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (14), amenez la
manette doucement en position de mélange (13), puis
ramenez-la en position de fermeture.
Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
1
15
16
17
13
92519 Rev. E
6
Push hose end (19) onto solenoid assembly outlet (18). Attach clip (20) over hoses
as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.
Empuje el extremo de la manguera (19) en la salida de las piezas del solenoide (18).
Sujete el gancho (20) sobre las mangueras como se muestra. Tire hacia abajo
moderadamente para asegurarse de que la conexión se ha hecho.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (19) sur la sortie de l’électrovanne (18). Fixez
l’agrafe (20) sur le tuyau comme le montre la gure. Tirez modérément sur le tuyau
pour vous assurer qu’il est bien branché.
19
20
18
19
20
7
Push clip (21) onto shank as shown to ensure clip is tight onto shank. Ensure LED
wire (22) is properly pushed in to solenoid. Make sure wire extends away from
solenoid. For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Empuje el gancho (21) en la espiga como se muestra para asegurar que el gancho
quede apretado en la espiga. Asegúrese de que el cable LED (22) esté correctamente
introducido en el solenoide. Asegúrese de que el cable se extienda lejos del solenoide.
Para obtener una funcionalidad adecuada NO ate, tuerza o agrupe los cables.
Poussez l’agrafe (21) sur le manchon leté de la manière indiquée pour qu’elle soit
xée solidement sur le manchon. Assurez-vous que la che du câble du voyant à DEL
(22) est introduite à fond dans l’électrovanne. Pour que le voyant fonctionne bien,
ÉVITEZ d’attacher ou torsader les ls ou de les mettre en paquet.
18
21
22
14
92519 Rev. E
1
2
2
Check for Leaks
Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check
for damage to seals and order appropriate replacements.
The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the
operation of the sprayer by operating the trigger (20) from aerator to spray.
Revise si hay fugas
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay
ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas
para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si
los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor. Examine el
funcionamiento del rociador operando el gatillo (20) del aireador al rociador.
Vérifiez l’étanchéité.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches.
Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin.
Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les
pièces de rechange nécessaires.
Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec. Vériez
le fonctionnement de la douchette en actionnant la gâchette (20) pour passer du mode
aération au mode pulvérisation.
8
9
“AA” Batteries (Last up to 2 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 2 años)
Piles « AA » (Durée utile de 2 ans)
1 2
“C” Batteries (Last up to 5 years)
Pilas “C” (Duran hasta 5 años)
Piles « C » (durée utile de 5 ans)
9
Important: Place batteries in holder, secure cap and lay on cabinet floor as
shown in Step 9.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, je el tapón y colóquelo
en el piso del gabinete como se muestra en el Paso 9.
Important : Placez les piles dans leur logement, xez le couvercle et
placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire comme le
montre la gure de l’étape 9.
15
92519 Rev. E
If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris
from screen (1) (the screen is located just inside the spray). IMPORTANT: Reinstall
screen to the spray head (failure to reinstall the screen could damage internal parts).
Remove and clean blue filter (8) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or
tweezers to remove and replace filter (8).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver
into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove
handle. Remove cap (5) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring,
but should rotate by hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a
wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and
reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in
water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after
the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Maintenance
3
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador).
IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría
dañar las partes internas).
Retire y limpie el filtro azul (8) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de
punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (8).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el
tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet
(5) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso
como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en
dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7)
halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la
manguera larga exible.
Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple
de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé
immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1).IMPORTANT: remettez le tamis
en place (l’absence du tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes)
toutes un filtre métallique.
Enlevez et nettoyez le filtre bleu (8) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez
une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (8) et le remettre
en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit
tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de
calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en
le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison
de la présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez
l’écrou à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé.
Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et
remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période
après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
Entretien
7
6
5
4
2
1
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
8
16
92519 Rev. E
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still flashes a red
light, please replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet.
Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and move handle to the “on” position to check
for flow coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid.
e. With handle in the “off” position, remove the hose from the faucet to the solenoid. Move handle to the “on” position
to check if water is going through the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it
is not getting through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**.
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Check to make sure the spout connector, RP53233 is attached to the spout and the wire from the solenoid / electronics
kit. If it is disconnected, or loose (see step 3), reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout
assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid Troubleshooting
Nota: El funcionamiento normal del grifo/llave de agua desconectará el flujo de agua si el grifo no se toca durante 4 minutos.
1. Si la luz de su surtidor destella una luz roja que se prende y se apaga que se repite, reemplace las pilas. Si el surtidor sigue
destellando una luz roja, reemplace el solenoide y el juego de piezas o kit electrónico**. (Véase el desvío manual de la sección
electrónica*)
2. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero no sale agua por la salida del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”.
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta “on”.
c. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay
residuos en la entrada de la cabeza de rociador. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar que el agua
esté llegando al rociador. Cambie la cabeza del rociador.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Retire la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta
“on” para comprobar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide.
e. Con la manija en la posición cerrada “off”, retire la manguera que se extiende de la llave de agua/grifo al solenoide.
Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está pasando por la válvula manual y llegando al
solenoide. Si el agua llega al solenoide, pero no está pasando por el solenoide, reemplace el solenoide y el juego de
piezas electrónicas**.
3. Si su base con el indicador LED no está exhibiendo ninguna luz,
a. Fíjese que el conector del surtidor, RP53233 está conectado al surtidor y al cable del kit del solenoide/electrónico. Si
está desconectado o está suelto (consulte el paso 3), vuelva a colocarlo y fíjese si funciona correctamente.
b. Reemplace las pilas.
c. Si está conectado y la luz todavía no ve en el indicador en la base del surtidor, reeamplace el ensamble/las piezas del
surtidor**.
*Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Para obtener el número RP correcto, vea el diagrama de las piezas que se incluye en este documento.
Solución de averías del solenoide
Note : En mode de fonctionnement normal, le robinet interrompt l’écoulement de l’eau après 4 minutes s’il n’a pas été effleuré.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et se ferme à différents moments, remplacez les piles. Si le voyant rouge du bec continue
à s’allumer et à se fermer, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique** (consultez la section qui porte sur le
contournement du dispositif électronique).
2. Si le voyant du bec est de la bonne couleur, mais l’eau ne s’écoule pas du bec :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Placez la manette en position de fermeture. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et voyez s’il y a des
corps étrangers à l’entrée de celle-ci. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau arrive à la tête de
pulvérisation. Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Placez la manette à la position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et placez la manette en position
d’ouverture pour voir si de l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Alors que la manette se trouve en position de fermeture, enlevez le tuyau souple qui se trouve entre le robinet et
l’électrovanne. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau traverse la soupape manuelle et atteint
l’électrovanne. Si l’eau arrive à l’électrovanne, mais n’en sort pas, remplacez l’électrovanne et le dispositif
électronique**.
3. Si le voyant à DEL de la base n’est pas allumé :
a. Assurez-vous que le connecteur du bec RP53233 est fixé au bec ainsi qu’au fil de l’électrovanne et du dispositif
électronique. S’il est débranché ou il a du jeu (reportez-vous à l’étape 3), refixez-le et vérifiez le fonctionnement.
b. Remplacez les piles.
c. Si le connecteur est fixé et le voyant à la base du bec ne s’allume pas, remplacez le bec**.
*Pour utilisation immédiate et temporaire de votre robinet.
**Consultez le diagramme des pièces inclus dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
Dépannage de l’électrovanne

Transcripción de documentos

92519 Models/Modelos/Modèles TOUCH2O® PULL-OUT KITCHEN & BAR/ PREP FAUCET LLAVE DE AGUA/GRIFO EXTRAÍBLE TOUCH2O® PARA COCINAS Y FREGADEROS PARA PREPARATIVOS/ BARES ROBINET TOUCH2O® À BEC RÉTRACTABLE POUR ÉVIER D’ÎLOT, DE BAR ET DE CUISINE CASSIDY™, DOMINIC®, ESSA®, MATEO® , TRINSIC® & TRASK™ 9113T-DSTp 9913T-DSTp 9159T-DSTp 9959T-DSTp Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. 9183T-DSTp 9983T-DSTp 9197T-DSTp 9997T-DSTp 19933T-DSTp 19940T-DSTp You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: 3/32" For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here (example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet. com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.deltafaucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) 1 ? www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] 09/26/2017   Rev. E CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2017 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2017 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. © 2017 Division de Masco Indiana 92519   Rev. E 2 3 92519   Rev. E ® RP80977 Wand Retainer & Replacement Kit Soporte para el mango y piezas de repuesto Trousse de Rechange et pièce de Retenue de Douchette RP80521p Bar Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubp de Salida Bec pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini RP80523 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP21945 Nuts (2) Tuercas (2) Écrous (2) RP60923 Retainer Funda Douille RP60911 Clip Presilla Agrafe RP80522 Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla Tuyau souple et agrafe RP92543 Indicator Base Assembly and Gasket Ensamble de la base con indicador y empaque Base à voyant indicateur et joint RP47274p Escutcheon, Plate, Nuts & Gasket Chapa, placa, tuercas y empaque Plaque de finition, plaque de montage, écrous et joint RP80524p Sprayer Assembly Ensamble de Rociador Pulvérisateur ESSA Models/Modelos/Modèles 9113T-DST & 9913T-DST RP80525p Handle Manija Poignée RP72998 Set Screw Tornillo de Presión Vis de calage RP54975 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP92714 Mounting Bracket Assembly, Nut & Wrench Ensamble del soporte de montaje, la tuerca y la llave de tuercas Fixation de montage, écrou et clé RP51243 Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation RP13938 O-Rings (2) Anillos“O” (2) Joints torique (2) RP54972p Cap Bonete Chapeau RP78741 Contact Spring Resorte de Contacto Ressort de contact RP80619 Bonnet Nut Tuerca Écrou RP74836 Cartridge Assembly Ensamble del la Válvula Soupape RP80520p Kitchen Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec TM RP80977 Wand Retainer & Replacement Kit Soporte para el mango y piezas de repuesto Trousse de Rechange et pièce de Retenue de Douchette pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini RP80523 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP6092 Nuts (2) & Washers (2) Tuercas (2) y Arandelas (2) Écrous (2) et rondelles (2) RP60911 Clip Presilla Agrafe RP80522 Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla Tuyau souple et agrafe RP92539 Indicator Base Assembly and Gasket Ensamble de la base con indicador y empaque Base à voyant indicateur et joint RP60923 Retainer Funda Douille RP71656p Bar Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubp de Salida Bec RP64070p 10 1/2”Escutcheon, Mounting Screws (2), Gasket, Nuts (2) & Washers (2) (not included) Chapa 10 ½”, tornillos de montaje (2), empaque, tuercas (2) y arandelas (2) (no se incluyen) Plaque de finition10 ½ po, vis de montage (2), joint, écrous (2) et rondelles (2) (non inclus) RP64069p Sprayer Assembly Ensamble de Rociador Pulvérisateur ® TRINSIC & TRASK Models/Modelos/Modèles 9159T-DST, 9959T-DST & 19933T-DST RP92381p TM Handle TRASK TM Manija TRASK TM Poignée TRASK RP64072p Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y botón Vis de calage et bouton RP92714 Mounting Bracket Assembly, Nut & Wrench Ensamble del soporte de montaje, la tuerca y la llave de tuercas Fixation de montage, écrou et clé RP51243 Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation RP13938 O-Rings (2) Anillos“O” (2) Joints torique (2) RP64071p Cap Bonete Chapeau RP78741 Contact Spring Resorte de Contacto Ressort de contact RP92378p ® Handle TRINSIC ® Manija TRINSIC ® Poignée TRINSIC RP54975 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP80619 Bonnet Nut Tuerca Écrou RP74836 Cartridge Assembly Ensamble del la Válvula Soupape RP71655p Kitchen Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec 92519   Rev. E 4 RP60911 Clip Presilla Agrafe pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini RP80522 Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla Tuyau souple et agrafe RP73984 O-Ring & Clip Anillo y Presilla Joint torique et Agrafe RP80523 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP60923 Retainer Funda Douille RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés RP92540 Indicator Base Assembly and Gasket Ensamble de la base con indicador y empaque Base à voyant indicateur et joint *RP90842p Sprayer Assembly (ShieldSpray™) Ensamble de rociador (ShieldSpray™) Pulvérisateur (ShieldSprayMC) RP80977 Wand Retainer & Replacement Kit Soporte para el mango y piezas de repuesto Trousse de Rechange et pièce de Retenue de Douchette RP81911p Bar Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubp de Salida Bec RP81914p 10 1/2”Escutcheon, Mounting Screws (2), Gasket, Nuts (2) & Washers (2) (not included) Chapa 10 ½”, tornillos de montaje (2), empaque, tuercas (2) y arandelas (2) (no se incluyen) Plaque de finition10 ½ po, vis de montage (2), joint, écrous (2) et rondelles (2) (non inclus) RP6092 Nuts (2) Tuercas (2) Écrous (2) RP81912p Sprayer Assembly Ensamble de Rociador Pulvérisateur ® MATEO Models/Modelos/Modèles 9183T-DST & 9983T-DST *ShieldSpray™ Technology is not available until Spring of 2018. *La tecnología ShieldSpray™ no estará disponible hasta 2018. *La technologie ShieldSprayMC n’est pas disponible avant le printemps de 2018. RP92714 Mounting Bracket Assembly, Nut & Wrench Ensamble del soporte de montaje, la tuerca y la llave de tuercas Fixation de montage, écrou et clé RP74603p Button Botón Bouton RP81913p Handle & Screw Manija y tornillo Poignée et vis RP54975 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP51243 Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation RP13938 O-Rings (2) Anillos“O” (2) Joints torique (2) RP64071p Cap Bonete Chapeau RP78741 Contact Spring Resorte de Contacto Ressort de contact RP80619 Bonnet Nut Tuerca Écrou RP73000 Cartridge Assembly Ensamble del la Válvula Soupape RP81910p Kitchen Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec RP13938 O-Ring Anillo “O” Joints torique RP60911 Clip Presilla Agrafe *ShieldSpray™ Technology is not available until Spring of 2018. *La tecnología ShieldSpray™ no estará disponible hasta 2018. *La technologie ShieldSprayMC n’est pas disponible avant le printemps de 2018. RP80522 Hose Assembly, Clip & O-Rings Ensamble de la manguera, Presilla y Anillos “O” Tuyau souple, agrafe et joints torique RP71545p 10 1/2”Escutcheon, Mounting Screws (2), Gasket, Nuts (2) & Washers (2) (not included) Chapa 10 ½”, tornillos de montaje (2), empaque, tuercas (2) y arandelas (2) (no se incluyen) Plaque de finition10 ½ po, vis de montage (2), joint, écrous (2) et rondelles (2) (non inclus) RP80523 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP92541 Indicator Base Assembly and Gasket Ensamble de la base con indicador y empaque Base à voyant indicateur et joint *RP90839p Sprayer Assembly (ShieldSpray™) Ensamble de rociador (ShieldSpray™) Pulvérisateur (ShieldSprayMC) RP60923 Retainer Funda Douille RP72681p Bar Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubp de Salida Bec RP80977 Wand Retainer & Replacement Kit Soporte para el mango y piezas de repuesto Trousse de Rechange et pièce de Retenue de Douchette RP6092 Nuts (2) & Washers (2) Tuercas (2) y Arandelas (2) Écrous (2) et rondelles (2) RP72680p Sprayer Assembly Ensamble de Rociador Pulvérisateur TM CASSIDY Models/Modelos/Modèles 9197T-DST & 9997T-DST pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini RP92714 Mounting Bracket Assembly, Nut & Wrench Ensamble del soporte de montaje, la tuerca y la llave de tuercas Fixation de montage, écrou et clé RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés RP64072p Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y botón Vis de calage et bouton RP92377p Handle, Set Screw & Button Manija, tornillo de presión y Botón Poignée, vis de calage et bouton RP51243 Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation RP13938 O-Rings (2) Anillos“O” (2) Joints torique (2) RP54972p Cap Bonete Chapeau RP78741 Contact Spring Resorte de Contacto Ressort de contact RP54975 O-Ring Anillo O Joint toriques RP80619 Bonnet Nut Tuerca Écrou RP73000 Cartridge Assembly Ensamble del la Válvula Soupape RP72679p Kitchen Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec RP93410 Filter Filtro Filtre EP92546 Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide Électrovanne For PC, SS, AR & KS finishes, order EP92546 For PL, MW, RB & SP finishes, order EP92546XX Para acabados PC, SS, AR y KS, ordene EP92546 Para acabados PL, MW, RB y SP, ordene EP92546XX RP13938 O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2) Pour les finis PC, SS, AR et KS, commandez EP92546 Pour les finis PL, MW, RB et SP, commandez EP92546XX EP73954 9 Volt Power Supply (Accessory Order Only) Fuente de alimentación de 9 voltios (Orden de accesorios solamente) Alimentation électrique 9 volts (L’accessoire seulement) RP60911 Clip Presilla Agrafe RP78389 Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles Other useful accessories that may be purchased separately. Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado. Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément. RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM RP63264 Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN RP63265 Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM 92519   Rev. E 6 1 B. A. C. 8 1 2 3 4 7 5 Insert D 6 Mount Faucet to Deck A. Insert faucet tubes and shank through mounting hole in sink; and, place faucet (1) over mounting hole. Ensure that the light at the base is facing forward. Ensure tab on base (6) is in sink hole. B. Secure faucet to sink with mounting bracket (2) and nut (3),ensure parts are oriented as shown in Insert D. Mount underneath sink, hand tighten. Tighten securely using wrench (4). Ensure isolation feature (7) on bracket is in sink hole. Shank (8) must not touch edge of sink to ensure proper touch operation. C. Adjust position of faucet above sink then tighten locking screws (5) using a Phillips screwdriver. HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting. Instale la Llave de Agua en el Borde A. Inserte los tubos del grifo y la espiga a través del orificio de montaje en el fregadero; y coloque el grifo (1) sobre el orificio de montaje. Asegúrese de que la luz en la base esté hacia adelante. Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté en el orificio del fregadero. B. Fije la llave de agua/grifo al fregadero con el soporte de montaje y la tuerca, asegúrese de que las piezas estén orientadas como se muestra en el Inserto D. Instale debajo del fregadero, apriete a mano. Apriete firmemente con una llave de tuercas. Asegúrese que la pieza de aislamiento (7) ubicada en el soporte está en el orificio del fregadero. La espiga (8) no debe tener contacto con el borde del fregadero para asegurar una operación táctil apropiada. C. Ajuste la posición de la llave de agua/grifo sobre el fregadero y apriete los tornillos de fijación (5) con un destornillador Phillips. Sugerencia: Gire el tubo del surtidor hacia el lado opuesto de la manija para nivelar las piezas al montarlo. Montez le robinet sur la plage A. Introduisez les tubes et le manchon fileté dans le trou de montage de l’évier, puis appuyez le robinet (1) au-dessus du trou de montage. Assurez-vous que le voyant sur la base se trouve à l’avant. Assurez-vous que la patte sur la base (6) se trouve dans le trou de l’évier. B. Fixez le robinet à l’évier avec le support de montage (2) et l’écrou (3) en prenant soin d’orienter les pièces comme le montre l’insertion D. Serrez l’écrou à la main par-dessous l’évier. Serrez-le ensuite avec une clé (4). Assurez-vous que l’isolant (7) sur le support se trouve dans le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas entrer en contact avec le bord de l’évier pour que le robinet fonctionne correctement en mode d’affleurement. Positionnez le robinet sur l’évier, puis serrez les C. vis de blocage (5) avec un tournevis Phillips. CONSEIL : Tournez le tube du bec pour le placer du côté opposé à celui de la manette afin que le robinet soit équilibré pendant le montage. 7 92519   Rev. E OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE A. B. 1 1 6 6 2 2 7 7 5 5 8 8 3 3 9 Optional Escutcheon Installation Optional Escutcheon Installation Models: 9113T, 19933T and 19940T only. For optional installations using the 10 1/2” escutcheon, order RP92233 (specify finish) not supplied. Place the 10 1/2" escutcheon (6) and gasket (7) under faucet (1), hand tighten using escutcheon nuts (8). Mount as shown above using the mounting bracket (2). Tighten mounting nut (3) securely by hand, and then tighten with wrench provided. Then, using a Phillips screwdriver, tighten locking screws (5). Models: 9159T, 1983T and 1997T only. For optional installations using the 10 1/2” escutcheon, (specify finish) not supplied. Place the 10 1/2" escutcheon (6) and gasket (7) under faucet (1), hand tighten using escutcheon washers (8) and nuts (9). Mount as shown above using the mounting bracket (2). Tighten mounting nut (3) securely by hand, and then tighten with wrench provided. Then, using a Phillips screwdriver, tighten locking screws (5). Instalación de la chapa de cubierta opcional Instalación de la chapa de cubierta opcional Sólo para los modelos: 9113T, 19933T y 19940T. Para las instalaciones opcionales utilizando la chapa de 10 1/2”, no se incluye con la orden RP92233 (especifique el acabado). Coloque la chapa de 10 1/2” (6) y el empaque (7) debajo de la llave de agua/grifo (1), apriételos a mano con las tuercas de la chapa (8). Instale como se muestra arriba usando el soporte de montaje (2). Apriete bien la tuerca de montaje a mano (3) con la llave de tuercas suministrada y, a luego, con un destornillador Phillips, apriete los tornillos de fijación (5). Modelos: 9159T, 1983T y 1997T solamente. Para las instalaciones opcionales utilizando la chapa de cubierta de 10 1/2”, (especifique el acabado) no suministrada. Coloque la chapa de 10 1/2” (6) y la junta (7) debajo de la llave de agua/grifo (1), apriete a mano con las arandelas (8) y las tuercas (9). Monte como se muestra arriba usando el soporte de montaje (2). Apriete la tuerca (3) firmemente con la mano y luego apriete con la llave suministrada. Luego, con un destornillador Phillips, apriete los tornillos de fijación (5). Installation de la plaque de finition facultative Installation de la plaque de finition facultative Modèles : 9113T, 19933T et 19940T seulement. Pour l’installation du robinet avec la plaque de finition de 10 1/2 po facultative, commandez la trousse RP92233 (précisez le fini) non fournie. Placez la plaque de finition de 10 1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1), puis serrez les écrous de la plaque de finition (8) à la main. Montez le robinet de la manière indiquée ci-dessus à l’aide de la fixation (2). Serrez l’écrou de montage (3) solidement à la main, puis serrez-le à l’aide de la clé fournie. Serrez ensuite les vis de blocage (5) à l’aide d’un tournevis Phillips. 92519   Rev. E Modèles : 9159T, 1983T et 1997T seulement. Pour l’installation du robinet avec la plaque de finition facultative de 10 1/2 po (précisez le fini) non fournie. Placez la plaque de finition de 10 1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1), puis immobilisez-les à l’aide des rondelles (8) et des écrous (9) de la plaque de finition en serrant ces derniers à la main. Montez le robinet de la manière indiquée à l’aide de la fixation de montage (2). Serrez les écrous de montage (3) solidement à la main, puis serrez-les à l’aide de la clé fournie. Serrez ensuite les vis de blocage (5) à l’aide d’un tournevis Phillips. 8 2 A. B. 1 tion cadora Installa ula Che -retour Valve la Válv non Check ión de clapet de Instalaction du 2 Installa 1 to ential is ess ing it plumb stops. ply your on of your sup operati onto . proper emblies rtighten) l inensurevalve ass er stop. not ove esencia agua. nt: To ck wat ten (do ería es tro de Importathese che into cold and tigh (1) (2) su plom suminis de install rt ferrule ck valve page 2. del debidolos topes 1. Inseead on che ions on en miento ruct oras asiado). 2. Thr tinue inst funciona checad agua fría. ete dem ar el Con s asegur de válvulas tope del (no apri robinet apriete nte: Paraambles (1) en el (2) y sur vos lo 2. Importaestos ens que quil ina our . cas de che en la pág stalar duzca el non-ret tement s válvula ets de correc froide. 1. Introosque la instruccione nne serrer). eau ces clap fonctio ion en e de trop 2. Enr tinúe las aller B Con ez inst plomberie d’alimentatnez gard 2 Rev la s dev net 5344 e (pre nt : Vou pour que s le robi serrez-l et (1) dan Importa ntation virole -retour (2) page 2. d’alimeduisez la à la et non 1 1. Intro ez le clap instructions 2. Visstinuez les Con C. 8 6/5/0 2 A. For this step, use the parts shown above. Notice Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved check valve assemblies may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install check valve assemblies provided with this faucet. B. Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve assemblies onto your supply stops. Insert ferrule (1) into cold water stop. C. Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat steps B & C for hot water stop. A. Para este paso, utilice las piezas mostradas anteriormente. Aviso Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El ensamble de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el ensamble de la llave de paso provisto con esta llave de agua. B. Importante: Para asegurar el funcionamiento correcto de su plomería es esencial instalar los ensambles de las válvulas checadoras en los topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría. C. Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE DEMASIADO. Repita los pasos B y C en el tope del agua caliente. A. Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre. Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation des clapets de non-retour ou l’installation de clapets de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis avec ce robinet conformément aux instructions. B. Important : Vous devez installer ces clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation pour que la plomberie fonctionne correctement. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation en eau froide. C. Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes B et C pour le robinet d’alimentation en eau chaude. 9 92519   Rev. E 3 A. B. 3 1 2 OR 4 2 1 O 2 OU 3 4 1 2 Water Line Connections A. Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to check valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. B. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the Conexiones a la Línea de Agua A. Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8” de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando Branchement à la tuyauterie A. Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être 92519   Rev. E supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. Potential Problems and Remedies ● Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. ● Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8” connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. ● The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords 10 selladores en las conexiones de la tubería de agua. Problemas Potenciales y Soluciones ● La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. ● La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8” y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. ● La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. de tuyauterie. Problèmes possibles et correctifs ● Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. ● Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. ● Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. Correct method Método Correcto Bonne méthode Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. 11 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 92519   Rev. E 5 4 15 17 16 13 1 14 Flush Supply Lines Because your sprayer has been factory assembled to the hose, we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting and one of two options. Solenoid Installation Slide tube (15) into the top solenoid nipple (16). Rotate clip (17) over tube and nipple to secure connection. Pull down moderately to ensure the connection has been made. Slide hose weight over end of hose. 1. With the valve in mix open position (13), slowly open and close the supply stops (14). 2. With the supply stops open (14), slowly open and close the handle in the mix position (13). This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer. Deje correr el agua por las tuberías de suministro Instalación del solenoide Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/ líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos siguientes opciones. Deslice el tubo (15) en la boquilla del solenoide superior (16). Gire el gancho (17) sobre el tubo y la boquilla para asegurar la conexión. Tire hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se hizo. Deslice el peso de la manguera sobre el extremo de la manguera. 1. Con la válvula en posición mixta (13), lentamente abra y cierre las llaves de paso (14). 2. Con las llaves de paso abiertas (14), lentamente abra y cierre la manija en la posición mixta (13). Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en el rociador. Rincez les tuyaux d’alimentation Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et d’employer l’une des deux solutions suivantes : Installation de l’électrovanne Glissez le tube (15) dans le raccord supérieur de l’électrovanne (16). Tournez l’agrafe (17) sur le tube et le raccord pour solidariser les éléments. Tirez modérément sur le tube pour vous assurer qu’il est bien branché. Glissez la masselotte sur l’extrémité du tuyau souple. 1. Alors que la soupape est en position de mélange (13), ouvrez les robinets d’arrêt lentement (14), puis refermez-les. 2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (14), amenez la manette doucement en position de mélange (13), puis ramenez-la en position de fermeture. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur. 92519   Rev. E 12 6 7 21 18 19 20 18 20 19 22 Push hose end (19) onto solenoid assembly outlet (18). Attach clip (20) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made. Push clip (21) onto shank as shown to ensure clip is tight onto shank. Ensure LED wire (22) is properly pushed in to solenoid. Make sure wire extends away from solenoid. For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires. Empuje el extremo de la manguera (19) en la salida de las piezas del solenoide (18). Sujete el gancho (20) sobre las mangueras como se muestra. Tire hacia abajo moderadamente para asegurarse de que la conexión se ha hecho. Empuje el gancho (21) en la espiga como se muestra para asegurar que el gancho quede apretado en la espiga. Asegúrese de que el cable LED (22) esté correctamente introducido en el solenoide. Asegúrese de que el cable se extienda lejos del solenoide. Para obtener una funcionalidad adecuada NO ate, tuerza o agrupe los cables. Poussez l’extrémité du tuyau souple (19) sur la sortie de l’électrovanne (18). Fixez l’agrafe (20) sur le tuyau comme le montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien branché. Poussez l’agrafe (21) sur le manchon fileté de la manière indiquée pour qu’elle soit fixée solidement sur le manchon. Assurez-vous que la fiche du câble du voyant à DEL (22) est introduite à fond dans l’électrovanne. Pour que le voyant fonctionne bien, ÉVITEZ d’attacher ou torsader les fils ou de les mettre en paquet. 13 92519   Rev. E 8 9 “AA” Batteries (Last up to 2 years) Pilas “AA” (Duran hasta 2 años) Piles « AA » (Durée utile de 2 ans) 1 “C” Batteries (Last up to 5 years) Pilas “C” (Duran hasta 5 años) Piles « C » (durée utile de 5 ans) 2 9 Important: Place batteries in holder, secure cap and lay on cabinet floor as shown in Step 9. Check for Leaks Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and order appropriate replacements. The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the operation of the sprayer by operating the trigger (20) from aerator to spray. 1 Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón y colóquelo en el piso del gabinete como se muestra en el Paso 9. Revise si hay fugas Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor. Examine el funcionamiento del rociador operando el gatillo (20) del aireador al rociador. Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle et placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire comme le montre la figure de l’étape 9. 2 Vérifiez l’étanchéité. 2 Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec. Vérifiez le fonctionnement de la douchette en actionnant la gâchette (20) pour passer du mode aération au mode pulvérisation. 92519   Rev. E 14 LED Guide 8 If LED is: Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F (27°C). Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F (27°C) and 110°F (43°C). Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F (43°C). 3 3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries. Guía del LED Si el LED es: Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es menos de 27° C (27° C). 2 Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está entre 27° C y 110° F (43° C). 1 4 7 Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a más de 110° F (43° C). 6 3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas. 5 Maintenance Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL Si le voyant à DEL est au : If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (1) (the screen is located just inside the spray). IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to reinstall the screen could damage internal parts). Remove and clean blue filter (8) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to remove and replace filter (8). If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove handle. Remove cap (5) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure à 80 °F (27 °C). Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C). Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supérieure à 110 °F (43 °C). Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de l’électrovanne - remplacez les piles. WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Quick Tips for your Delta® Touch2O® Technology Kitchen Faucet. Mantenimiento Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador). IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría dañar las partes internas). Retire y limpie el filtro azul (8) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (8). Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor – Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble. AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible. Entretien Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1).IMPORTANT: remettez le tamis en place (l’absence du tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes) toutes un filtre métallique. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (8) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (8) et le remettre en place. Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet. MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. 1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout, base, or handle. 2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on and off when you don’t want it to. 3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic operation. 4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will turn it off. 5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes. Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta® Touch2O® Technology para la cocina 1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque cualquier lugar del surtidor, base, o manija. 2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto, no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea. 3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente y electrónicamente. 4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al tacto la cerrará. 5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir durante 4 minutos. Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta® doté de la technologie Touch2O® 1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez n’importe où sur le bec, la base ou la manette. 2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez. Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir. 3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel qu’en mode électronique. 4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de nouveau. 5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes. 15 92519   Rev. E Solenoid Troubleshooting Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes. 1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*) 2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout, a. Verify the handle is in the “on” position. b. Verify the water supplies are turned to the “on” position. c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head. d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid. e. With handle in the “off” position, remove the hose from the faucet to the solenoid. Move handle to the “on” position to check if water is going through the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. 3. If your LED base indicator is not displaying any lights, a. Check to make sure the spout connector, RP53233 is attached to the spout and the wire from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose (see step 3), reattach and check for proper operation. b. Replace batteries. c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout assembly**. *For immediate and temporary operation of your faucet. **Refer to part diagram included in this document for correct RP number. Solución de averías del solenoide Nota: El funcionamiento normal del grifo/llave de agua desconectará el flujo de agua si el grifo no se toca durante 4 minutos. 1. Si la luz de su surtidor destella una luz roja que se prende y se apaga que se repite, reemplace las pilas. Si el surtidor sigue destellando una luz roja, reemplace el solenoide y el juego de piezas o kit electrónico**. (Véase el desvío manual de la sección electrónica*) 2. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero no sale agua por la salida del surtidor, a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”. b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta “on”. c. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza de rociador. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar que el agua esté llegando al rociador. Cambie la cabeza del rociador. d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Retire la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta “on” para comprobar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide. e. Con la manija en la posición cerrada “off”, retire la manguera que se extiende de la llave de agua/grifo al solenoide. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está pasando por la válvula manual y llegando al solenoide. Si el agua llega al solenoide, pero no está pasando por el solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. 3. Si su base con el indicador LED no está exhibiendo ninguna luz, a. Fíjese que el conector del surtidor, RP53233 está conectado al surtidor y al cable del kit del solenoide/electrónico. Si está desconectado o está suelto (consulte el paso 3), vuelva a colocarlo y fíjese si funciona correctamente. b. Reemplace las pilas. c. Si está conectado y la luz todavía no ve en el indicador en la base del surtidor, reeamplace el ensamble/las piezas del surtidor**. *Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua. ** Para obtener el número RP correcto, vea el diagrama de las piezas que se incluye en este documento. Dépannage de l’électrovanne Note : En mode de fonctionnement normal, le robinet interrompt l’écoulement de l’eau après 4 minutes s’il n’a pas été effleuré. 1. Si le voyant rouge du bec s’allume et se ferme à différents moments, remplacez les piles. Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à se fermer, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique** (consultez la section qui porte sur le contournement du dispositif électronique). 2. Si le voyant du bec est de la bonne couleur, mais l’eau ne s’écoule pas du bec : a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture. b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts. c. Placez la manette en position de fermeture. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et voyez s’il y a des corps étrangers à l’entrée de celle-ci. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau arrive à la tête de pulvérisation. Remettez la tête de pulvérisation en place. d. Placez la manette à la position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et placez la manette en position d’ouverture pour voir si de l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne. e. Alors que la manette se trouve en position de fermeture, enlevez le tuyau souple qui se trouve entre le robinet et l’électrovanne. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau traverse la soupape manuelle et atteint l’électrovanne. Si l’eau arrive à l’électrovanne, mais n’en sort pas, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique**. 3. Si le voyant à DEL de la base n’est pas allumé : a. Assurez-vous que le connecteur du bec RP53233 est fixé au bec ainsi qu’au fil de l’électrovanne et du dispositif électronique. S’il est débranché ou il a du jeu (reportez-vous à l’étape 3), refixez-le et vérifiez le fonctionnement. b. Remplacez les piles. c. Si le connecteur est fixé et le voyant à la base du bec ne s’allume pas, remplacez le bec**. *Pour utilisation immédiate et temporaire de votre robinet. **Consultez le diagramme des pièces inclus dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP. 92519   Rev. E 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta 19933T-BLSD-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para