Metabo WQ 1000 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
4
b
a
c
d
e f
f f
h i j
k l
m
g
n
o
5": 55139
6": 55140
See section 9 and 12.5 for proper installation.
Voir les sections 9 et 12.5 pour effectuer l’installation.
Ver puntos 9 y 12.5 para la correcta instalación.
Consultar as secções 9 e 12.5 para uma instalação apropriada.
01_Ums_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:47 Uhr Seite 4
Indice
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Normas generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Vista de conjunto
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
7 Conexión y desconexión
8 Ajustar el número de revoluciones
(dependiendo del equipamiento)
9 Colocación de las herramientas
9.1 Colocar los discos de tronzar y
de desbaste
9.2 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción
rápida (11): sólo para muelas abrasivas
del tipo 27
9.3 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción
(12): para muelas de corte del tipo 1
O muelas abrasivas del tipo 27
10 Mantenimiento
11 Eliminación de anomalías
12 Accesorios
12.1 Desmontar la caperuza protectora
12.2 Colocar la protección para las manos
12.3 Colocar el plato de apoyo y la hoja
de lijar
12.4 Colocar el cepillo de alambre
12.5 Colocar la muela de cazoleta con
caperuza de protección
12.6 Colocar la caperuza de protección de la
muela de corte
13 Reparación
14 Protección ecológica
15 Especificaciones técnicas
1 Aplicación de acuerdo
a la finalidad
Las amoladoras angulares combinadas con los
accesorios originales son aptas para tronzar, lijar
con plato de apoyo y cepillar metal, hormigón,
piedra y otros materiales similares sin aplicar
agua.
No deben utilizarse en ningún caso ni hojas ni
cadenas de sierra o herramientas similares.
El usuario será responsable exclusivo de daños
causados por una utilización en
desacuerdo con la finalidad descrita del presente
aparato. Se debe prestar estricta atención a las
prescripciones generalmente reconocidas para la
prevención de accidentes laborales y a las
instrucciones de seguridad adjuntas.
2 Normas generales de
seguridad
1 ADVERTENCIA! Asegúrese de leer y
comprender todas las instrucciones.
De no seguir todas las instrucciones indicadas a
continuación se corre el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, fuego y/o lesión personal
grave.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
2 Zona de trabajo
2.1 Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada.Los bancos desordenados y los sitios
oscuros pueden ocasionar accidentes.
2.2 No ponga en marcha herramientas
eléctricas en ambientes propensos a
explosiones, como ante la presencia de
líquidos inflamables,de gases o de polvo.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
2.3 Mantenga alejados a personas
circundantes, niños y visitantes cuando
ponga una herramienta eléctrica en marcha.
Las distracciones le pueden hacer perder el
control.
3 Seguridad eléctrica
3.1 Las herramientas con puesta a tierra
deben ser conectadas a un tomacorriente
instalado correctamente y puesto a tierra
conforme a la legislación vigente. Nunca retire
el terminal de puesta a tierra ni modifique la
clavija bajo ninguna circunstancia. No use
ningún tipo de adaptador de enchufe.
Consulte a un electricista profesional si no
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente:
Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda
herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de
calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una
herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a
las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los
documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto
mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
26
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 26
está seguro de que el tomacorriente está
puesto a tierra correctamente. Si los
componentes eléctricos de la herramienta no
funcionan bien o si la herramienta eléctrica se
avería, la puesta a tierra proporciona una vía de
baja resistencia para alejar la electricidad del
usuario.
Se debe aplicar sólo para las herramientas de la
Categoría I (con puesta a tierra).
3.2 Las herramientas doblemente aisladas
constan de una clavija polarizada (una
cuchilla es más ancha que la otra). De manera
que esta clavija se acopla únicamente de un
modo a un tomacorriente polarizado. Si la
clavija no se acopla bien en el tomacorriente,
invierta el sentido de la clavija. Si aun asi no
se acopla correctamente contacte con un
electricista profesional para instalar un
tomacorriente polarizado. No modifique la
clavija bajo ninguna circunstancia. El
aislamiento doble elimina la necesidad de un
cable de alimentación trifilar con puesta a tierra, y
asimismo elimina la necesidad de un sistema de
alimentación eléctrica con puesta a tierra.
Se debe aplicar sólo para las herramientas
(doblemente aisladas) de la Categoría II.
3.3 Evite el contacto corporal con las
superficies de puesta a tierra, tales como
tubos, radiadores, cocinas económicas y
frigoríficos. Corre un alto riesgo de sufrir una
descarga eléctrica si su cuerpo está unido a
tierra.
3.4 No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en
una herramienta eléctrica incrementa el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
3.5 No someta el cable a esfuerzos. Nunca
use el cable para transportar la herramienta ni
tire del cable para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, grasa, bordes afilados y de las partes
móviles. Cambie de inmediato los cables
deteriorados, pues incrementan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
3.6 Cuando ponga a funcionar la herramienta
eléctrica en el exterior, use un alargador
marcado con "W-A" o "W". Estos cables son
adecuados para su uso en el exterior y reducen
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
4 Seguridad personal
4.1 Manténgase alerta, preste atención a lo
que está haciendo y use sentido común
cuando ponga a funcionar una herramienta
eléctrica. No use la herramienta cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido cuando esté usando una herramienta
eléctrica puede resultar en una lesión personal
grave.
4.2 Use la vestimenta apropiada. No use ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo se pueden quedar atrapados en las
partes móviles.
4.3 Evite un arranque accidental. Asegúrese
que el interruptor está apagado antes de
conectar la herramienta. Transportar la
herramienta estando los dedos en el interruptor o
conectar la herramienta cuando el interruptor está
accionado, puede ocasionar un accidente.
4.4 Antes de accionar la herramienta, retire
las llaves y las cuñas. Una llave inglesa u otro
tipo de llave que se ha dejado fija a una parte
móvil puede provocar una lesión corporal.
4.5 No intente alcanzar lo imposible.
Mantenga en todo momento los pies bien
apoyados y el equilibrio, pues esto permite
controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
4.6 Use equipo de seguridad. Siempre lleve
puestas unas gafas de protección. Se
recomienda utilizar máscara contra el polvo,
zapatos antideslizantes de seguridad, un casco
duro y protección para los oídos.
5. Utilización y cuidado de la herramienta
eléctrica
5.1 Use pinzas de sujeción u otros medios
prácticos para fijar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar con
la mano o contra el cuerpo la pieza de trabajo
resulta inestable y puede ocasionar la pérdida del
control.
5.2 No someta la herramienta a un esfuerzo.
Use la herramienta apropiada para el trabajo
que realiza. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y más seguro en la utilización para
la que ha sido concebida.
5.3 No use la herramienta si no es posible
conectar y desconectar el interruptor. Toda
herramienta que no pueda ser controlada por
medio del interruptor resulta peligrosa y debe ser
reparada.
5.4 Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier tipo
de ajuste, cambiar los accesorios o guardar la
herramienta. Estas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner la
herramienta en marcha accidentalmente.
5.5 Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y de las
personas no instruidas sobre su uso. Las
herramientas resultan peligrosas cuando caen en
manos de personas no instruidas sobre su uso.
5.6 Cuide las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas bien cuidadas, con los
27
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 27
bordes afilados correctamente, son menos
propensas a obstruirse y son más fáciles de
controlar.
5.7 Inspeccione si la herramienta presenta
desajustes u obstrucciones de las partes
móviles, rotura de las partes o cualquier otro
estado que afecte el funcionamiento de la
misma. Si se avería debe de ser reparada
antes de volver a usarla. Muchos accidentes
son provocados por herramientas mal cuidadas.
5.8 Use únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que son adecuados para
una herramienta pueden ser peligrosos si se
usan con otra herramienta.
6 SERVICIO DE REPARACIÓN
6.1 La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal cualificado, pues
de lo contrario podría producirse un riesgo de
lesión.
6.2 Al reparar la herramienta, se deben usar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones contenidas en la sección de
Mantenimiento de este Manual. Si se usan
piezas no autorizadas o no se observan las
instrucciones de mantenimiento, se corre el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica o una
lesión.
3 Instrucciones especiales
de seguridad
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase
completa y detenidamente las instrucciones de
seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de
instrucciones para el manejo adjuntos.Guarde
todos los documentos entregados junto con la
herramienta eléctrica y preste la herramienta
eléctrica siempre incluyendo estos documentos.
¡Sírvase prestar especial
atención a las partes del texto
marcadas mediante este
símbolo, con el fin de garantizar
su propia protección personal y
la protección de su herramienta
eléctrica!
Utilice siempre unas gafas protectoras y
protección de oídos. Utilice también otros equipos
de protección personal como guantes, ropa
protectora adecuada y casco.
Antes de utilizar la amoladora angular, coloque la
empuñadura (5) y guie siempre la herramienta
con ambas manos.
Durante el proceso de
mecanizado, especialmente
si se trata de metales, puede
depositarse polvo de gran
conductividad en el interior de la herramienta.
Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a
la carcasa de la herramienta. Este hecho puede
ser motivo de una posible descarga eléctrica. Por
eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo
la herramienta estando ésta en marcha a través
de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a
presión. Para ello, fijar bien la herramienta.
Se recomienda el uso de una instalación de
aspiración fija y un interruptor de corriente de
defecto (FI).
Cuando se utilice el interruptor de protección FI
para desconectar la amoladora angular, ésta
debe someterse a una comprobación y limpieza
posterior. Para información acerca de la limpieza
del motor, ver el apartado de Mantenimiento.
A menudo, el polvo que se produce al trabajar
con esta herramienta es perjudicial para la salud
(por ejemplo, al trabajar con madera de encina o
haya, o bien con pinturas que pudieran contener
plomo u otras substancias nocivas). ¡Este polvo
no debe penetrar en el cuerpo humano! ¡Utilizar
siempre un equipo de aspiración de polvo y llevar
adicionalmente una máscara protectora contra el
polvo!
¡Eliminar completamente el polvo depositado,
utilizando, por ejemplo, una aspiradora de polvo
adecuada! El polvo puede ser explosivo
No deben ser tratados los materiales que durante
el tratamiento produzcan polvo y vapores nocivos
para la salud (por ejemplo, amianto).
Cuide que las chispas generadas al utilizar la
pistola no provoquen ningún peligro, p. ej. que no
alcancen al usuario, otras personas o sustancias
inflamables. Las zonas peligrosas se deben
cubrir con mantas de difícil inflamación. Tenga un
extintor adecuado al alcance cuando trabaje
cerca de zonas peligrosas.
Utilice siempre accesorios que satisfagan los
requerimientos mínimos descritos a
continuación.
Observar el diámetro máximo
del disco abrasivo (véanse las
especificaciones técnicas).
Aplicar por lo menos "máx. 80
m/s". El diámetro del taladro
del disco abrasivo (3) debe
estar ajustado a la brida de
apoyo (10) sin holguras. No
utilizar adaptadores o piezas
reductoras.
El número de revoluciones
máx. admisible debe equivaler
por lo menos al número de
revoluciones de marcha en
vacío de la herramienta
eléctrica (véanse las
especificaciones técnicas).
3
10
28
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 28
Aplicar por lo menos "máx.
45 m/s".
Después de cada cambio de herramienta deberá
llevarse a cabo una marcha de prueba. Para este
efecto se debe sujetar firmemente la amoladora
angular con ambas manos.
Mantenga la amoladora angular a una distancia
prudencial de Vd. Asegúrese de que nadie se
encuentra en la zona de peligro. Deje funcionar la
amoladora angular durante unos 30 segundos.
Después de apagarse la amoladora angular, ésta
seguirá rotando por inercia unos 5 segundos
más.
¡Observar las especificaciones del fabricante de
las herramientas o piezas de accesorios!
¡Proteger los discos contra grasa y golpes!
No deben ser utilizadas las herramientas
descentradas o que produzcan vibraciones.
¡Nunca utilizar discos de tronzar para efectuar
trabajos de desbaste! Los discos de tronzar no
deben ser sometidos a presiones laterales.
¡Durante los trabajos de tronzado y desbaste la
caperuza de protección (14) debe estar siempre
montada!
¡Utilizar las herramientas siempre secas!
¡Nunca coger la herramienta en marcha, peligro
de lesiones!
Evitar daños en tuberías de gas o agua, en
conductores eléctricos y en paredes de soporte
(estática).
¡Si se trata de trabajos al aire libre, preconectar a
la herramienta eléctrica un interruptor de
corriente diferencial FI con una corriente de
reacción máxima de 30 mA!
Conexión permanente de la esmeriladora
angular: Para evitar una puesta en marcha
inintencional: Desenclavar siempre el interruptor
después de haber desenchufado el cable de
alimentación de la caja de toma de corriente
eléctrica o bien si se ha producido una
interrupción de la corriente eléctrica.
Utilizar capas intermedias elásticas cuando éstas
se faciliten con los abrasivos y siempre que se
requiera.
Si se utilizan discos con agujeros roscados debe
tenerse en cuenta que la rosca en el disco sea lo
suficientemente larga para admitir la longitud del
husillo.
Fijar con seguridad la pieza de trabajo.
Procure que al trabajar en condiciones con
mucho polvo las aberturas de ventilación estén
limpias. En caso de tener que quitar el polvo,
separe primero la herramienta de la red de
suministro de corriente (utilice objetos no
metálicos) y evite causar daños a las piezas
interiores.
Los discos de lijar se deben guardar y manejar
cuidadosamente siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Si es necesario utilizar la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos, deberá instalarse un
interruptor del circuito de fallos de conexión a
tierra a la alimentación de su herramienta.
Asimismo, guantes y calzado de goma de
electricista contribuyen a una mayor seguridad
personal.
Si se utilizan accesorios de muela abrasiva,
siempre debe colocarse el protector en la
herramienta y posicionarse, para mayor
seguridad, de manera que la muela quede
expuesta lo menos posible por el lado de manejo
de la herramienta.
Las muelas abrasivas o cualquier otro accesorio
deben contar con una velocidad máxima de
manejo seguro mayor que las "rpm sin carga" que
se indican en la placa de identificación de la
herramienta.
Utilizar siempre la empuñadura adicional para
un control máximo en situaciones de par de
giro opuesto o rebote. El manejo de la
amoladora sin la empuñadura lateral puede
provocar la pérdida del control de ésta y
ocasionar lesiones personales graves.
Antes de utilizar la amoladora o instalar una
nueva muela, comprobar si la muela abrasiva
presenta virutas o fisuras. Retirar de
inmediato las muelas que estén en mal
estado. Poner en funcionamiento la
herramienta sin carga durante un minuto,
manteniendo la herramienta alejada de las
personas. Normalmente, este espacio de tiempo
es suficiente para que las muelas defectuosas se
rompan.
Manejar con cuidado la herramienta y las
muelas abrasivas con el fin de evitar la
aparición de virutas o fisuras. Instalar una
nueva muela si la herramienta se cae durante
el proceso de amolado. No utilizar muelas
defectuosas. Al romperse una muela durante el
proceso de amolado, los fragmentos salen
despedidos a gran velocidad, pudiendo ocasionar
daños a usted o a las personas próximas a la
herramienta.
Atención! Algunos polvos originados en los
procesos de lijado, aserrado, amolado,
perforación y otras actividades de construcción
contienen sustancias químicas que pueden
provocar cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños relacionados con la reproducción. Algunas
de estas sustancias químicas son:
max. 80 mm
29
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 29
– el plomo de las pinturas a base de plomo,
– sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
– arsénico y cromio en madera de construcción
tratada químicamente.
El riesgo que se corre al exponerse a estas
sustancias varía en función de la frecuencia en la
que se efectúen estos tipos de trabajo. Para
reducir el tiempo de exposición a estas
sustancias químicas: trabajar en espacios bien
aireados con un equipo de seguridad
homologado, como mascarillas antipolvo
diseñadas especialmente para filtrar partículas
microscópicas.
Lea las instrucciones de uso
Lleve gafas de protección
Al reaccionar el embrague de seguridad, apague
inmediatamente la amoladora angular y elimine
la anomalía.
No utilice esta herramienta con hojas de "des-
bastar madera". La utilización de hojas para
"desbastar madera" puede provocar un contrago-
le, pudiendo derivar en una pérdida del control y
graves lesiones para el usuario.
Es necesario cambiar una empuñadura dañada o
agrietada. No utilizar la herramienta que presente
una empuñadura defectuosa.
Símbolos sobre la herramienta:
Classe II de construcción
V voltios
A amperios
Hz hertzios
.../min revoluciones por minuto
~ corriente alterna
n0 velocidad sin carga
Los indicadores "C" y "US" que se
hallan junto a la marca CSA indican
que el producto ha sido evaluado
conforme a los estándares CSA y
ANSI/UL aplicables para su utilización
en Canadá y los Estados Unidos,
respectivamente.
4 Vista de conjunto
Véase la página 3 (sírvase desplegarla).
1* Conmutador corredizo (enclavable)
2 Botón de retención del husillo
3* Disco abrasivo
4 Caperuza de protección
5* Empuñadura / empuñadura con dispositivo
antivibración
6* Indicación de señal electrónica
(solamente VTC, TC)
7* Ruedecilla de ajuste del número de
revoluciones (VC, VTC)
8 Bloqueo del conmutador
9 Botón conmutador
10* Brida de apoyo
11* Tuerca de sujeción "Quick"
o alternativamente
12* Tuerca de sujeción con
13* Llave para agujeros frontales
14* Brida de apoyo (para muelas de 6" de
diámetro de tipo 27)
*dependiendo del equipamiento
5 Características especiales
del producto
Embrague de seguridad Metabo S-automatic
Si la herramienta de aplicación
se enclava o engancha, se
limita el flujo de potencia hacia
el motor. Debido a las grandes
fuerzas que intervienen,
sujetar siempre la máquina
con ambas manos en las
empuñaduras previstas para
ello, adoptar una postura segura y trabajar con
concentración.
Motor Marathon
El motor Marathon de Metabo,
protegido contra el polvo, tiene
una vida útil hasta un 50%
mayor gracias a la rejilla de
protección del bobinado contra
el polvo y a la bobina del
inductor con revestimiento de
polvo de Metabo.
Caperuza protectora
Gracias a que se puede ajustar la caperuza
protectora sin necesidad de herramientas, es
posible adaptarla en pocos segundos a las
diversas condiciones de trabajo.
Escobillas de carbón autodesconectantes
Una vez que las escobillas de carbón
autodesconectantes se han desgastado, la
herramienta eléctrica se desconecta auto-
máticamente evitándose así daños en el rotor.
30
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 30
Empuñadura adicional con dispositivo
antivibración (según la versión):
para un trabajo cómodo en régimen continuo.
Sistema electrónico VC/VTC/TC
(dependiendo del equipamiento)
El sistema electrónico permite un amolado de
acuerdo al material (VC/VTC), manteniendo
prácticamente constante el número de
revoluciones incluso bajo carga (VC/VTC/TC).
El sistema electrónico VTC Vario-Tacho-
Constamatic / TC Tacho-Constamatic dispone
además de un sistema de limitación de la
intensidad de la corriente de arranque, un
sistema electrónico de arranque suave, control de
la temperatura del bobinado así como de un
sistema electrónico de protección contra
rearranque.
El equipamiento de su herramienta eléctrica se
encuentra descrito en el capítulo de las
especificaciones técnicas.
6 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha la
herramienta eléctrica, se debe controlar
si la tensión y frecuencia de la red
especificadas en la placa de tipo
coinciden con los datos de la red de
alimentación de corriente eléctrica a
que se desea conectar el aparato.
Colocar la empuñadura
Por razones de seguridad, la
empuñadura (5) deberá ser colocada
siempre antes iniciar el trabajo, en el
lado derecho o izquierdo de la
amoladora angular.
Colocar la caperuza protectora
(para trabajos con discos abrasivos)
Utilizar un dispositivo de protección
adecuado al tipo de muela utilizada.Ver
puntos 12.4 y 12.5 para caperuza de
protección de muela de cazoleta y
caperuza de protección de muela de
corte.
Sacar la tuerca de sujeción (12) o la tuerca de
sujeción "Quick" (11) y desmontar la brida de
apoyo (10) del husillo. Al colocarse la caperuza
protectora (4) en la amoladora angular tener
cuidado de que la muesca en la caperuza
protectora coincida con la marca de la amoladora
angular.
¡Girar la caperuza protectora de tal
modo que la parte cerrada quede
dirigida hacia el usuario!
Enchufar el cable de alimentación a la caja de
toma de red.
Con sistema electrónico VTC, TC (dependiendo
del equipamiento): La indicación de señal
electrónica roja (6) se enciende brevemente al
enchufarse el cable de alimentación a la caja de
toma de red, indicando de este modo que la
máquina está en disposición de servicio.
7 Conexión y desconexión
Sostener la herramienta siempre con
ambas manos.
Conectar primero, y acercar a
continuación la herramienta a la pieza
de trabajo.
Evitar que la herramienta aspire polvo y
virutas en exceso. Antes de conectar y
desconectar la herramienta, retirar el
polvo que se ha depositado en ella.
Una vez se ha desconectado la
herramienta, esperar a depositarla
hasta que el motor esté parado.
Con sistema electrónico VTC, TC: La indicación
de señal electrónica roja (6) se enciende
brevemente al conectar la máquina.
Máquinas con conmutador corredizo (1):
(máquinas con la designación W... o bien WE...)
Conexión: Desplazar el conmutador corredizo (1)
hacia adelante, hasta que se enclave.
Desconexión: Presionar sobre el extremo
trasero del conmutador corredizo.
Máquina con bloqueo de conexión
(interruptor de seguridad, ya que no es
bloqueable):
(máquinas con la designación WEP…)
No llevar ni colgar la herramienta del
interruptor (9).
1
0
I
31
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 31
Conexión: Desplazar el bloqueo del conmutador
(8) en la dirección indicada por la flecha y pulsar
el botón conmutador (9).
Desconexión: Soltar el botón conmutador (9).
Máquinas con botón conmutador (9):
(máquinas con la designación WP... o bien WPS...)
Conexión: Desplazar el bloqueo del conmutador
(8) en la dirección indicada por la flecha y pulsar
el botón conmutador (9).
Desconexión: Soltar el botón conmutador (9).
Conexión permanente:
(máquinas con la designación WP...)
Conectar la amoladora angular y desplazar el
bloqueo del conmutador (8) hacia adelante hasta
que se enclave.
Desconectar la conexión permanente:
Pulsar brevemente el botón conmutador (9) y
luego soltarlo.
Protección de rearranque
(solamente con sistema electrónico VTC/TC):
Si el cable de la amoladora angular se enchufa a
la red mientras la máquina está conectada o bien
si después de una interrupción de la corriente se
volviera a establecer la alimentación de corriente,
la amoladora angular no se pone en marcha. La
indicación de señal electrónica roja (6) parpadea.
Desconectar y volver a conectar la amoladora
angular.
8 Ajustar el número de
revoluciones (dependiendo
del equipamiento)
Ajustar el número de revoluciones recomendado
mediante la ruedecilla de ajuste (7).
Disco de tronzar, disco de desbaste, muela de
cazoleta, disco de tronzar de diamante:
número de revoluciones alto
Cepillo: número de revoluciones medio
Plato de lijar: número de revoluciones bajo hasta
medio
Al trabajar a un número de revoluciones bajo, la
herramienta deberá presionarse levemente a la
pieza de trabajo.
9 Colocación de las
herramientas
Antes de iniciar cualquier trabajo de
reequipamiento, desenchufe el cable
alimentación de la caja de toma de red y
cerciórese de que la amoladora angular
está desconectada.
Bloquear el husillo
Presionar el botón de retención del husillo (2) y
girar el husillo a mano hasta que el botón de
retención del husillo se encaje perceptiblemente.
9.1 Colocar los discos de tronzar y de
desbaste
Colocar la brida de apoyo (10) para discos de
corte de tipo 1, (10) para muelas de diámetro de
5" o inferior de tipo 27, o (14) para muelas de 6"
de diámetro de tipo 27, como se indica en la
figura, asegurándose de que la brida de apoyo no
gira en el husillo.
Colocar el disco de tronzar o el disco abrasivo
sobre la brida de apoyo, tal y como muestra la
figura. El disco abrasivo de tronzar deberá quedar
apoyado uniformemente sobre la brida de apoyo.
Durante el tronzado, la brida de chapa del disco de
tronzar deberá apoyarse sobre la brida de apoyo.
10
10
14
9 8
32
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 32
9.2 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción
rápida (11): sólo para muelas abrasivas
del tipo 27
Apretar
Si se trata de herramientas cuyo grosor
en la zona de sujeción supera los 8 mm,
en vez de utilizarse la tuerca de sujeción
rápida Quick (11), debe utilizarse la
tuerca de sujeción (12) con la llave para
agujeros frontales (13).
Colocar la tuerca de sujeción "Quick" (11) en las
ranuras del husillo, como se muestra en la figura.
Seguidamente bloquear el husillo.
Apretar la tuerca de sujeción "Quick" (11)
manualmente en el sentido de las agujas del
reloj. Apretar la tuerca de sujeción rápida Quick
girando el disco abrasivo fuertemente en el
sentido horario.
Aflojar
Después de desconectarse la amoladora angular,
ésta continúa en marcha por inercia durante unos
5 segundos. Poco antes de que se detenga la
herramienta de amolar presionar el botón de
retención del husillo (2) - de este modo se afloja
la tuerca de sujeción "Quick".
¡La detención del husillo mediante el
botón de retención (2) está permitida
únicamente si se está empleando la
tuerca de sujeción "Quick"!
Destornillar la tuerca de sujeción "Quick".
9.3 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción
(12): para muelas de corte del tipo 1
O muelas abrasivas del tipo 27
Apretar
Para muelas de grosor inferior a 3/16", girar la
tuerca de sujeción (12) en el husillo con el
saliente en sentido opuesto a la muela de manera
que ésta quede bien sujeta. Apretar bien
mediante llave inglesa para tuercas (13).
Para muelas de grosor superior a 3/16", girar la
tuerca de sujeción (12) en el husillo con el
saliente en el sentido de la muela de manera que
éste se acople con el diámetro interno de la
muela. Apretar bien mediante llave inglesa para
tuercas (13).
Bloquear el husillo. Colocar la llave para agujeros
frontales (13) en la tuerca de sujeción (12) y
apretarla en el sentido de las agujas del reloj.
Aflojar
Bloquear el husillo, aflojar y destornillar la tuerca
de sujeción mediante la llave para agujeros
frontales (13).
12
13
12
12
12
14
11
33
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 33
10 Mantenimiento
Antes de iniciar cualquier trabajo de
mantenimiento: ¡Desenchufe el cable de
alimentación de la caja de toma de red!
Limpieza del motor: limpiar con frecuencia a
fondo la herramienta a través de la rejilla de
ventilación inferior utilizando aire a presión. Para
ello, fijar bien la herramienta.
Sólo se deberá cambiar las escobillas de carbón
en los talleres del fabricante o en talleres
especializados. Encomiende todo trabajo de
control o de mantenimiento (requiriendo el
certificado correspondiente) al Servicio Postventa
de Metabo.
11 Eliminación de anomalías
Con sistema electrónico VTC, TC:
La indicación de señal electrónica (6) se
enciende, y el número de revoluciones bajo
carga se reduce.
La temperatura del bobinado es demasiado alta.
Dejar funcionar la amoladora angular en marcha
en vacío, hasta que la indicación de señal
electrónica se apague.
12 Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales de
Metabo.
Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor.
Para seleccionar los accesorios correctos se
debe indicar al proveedor el tipo exacto de la
herramienta eléctrica.
Página 4:
a Caperuza protectora del disco de tronzar con
carro guía para trabajar en piedra
b Protección para las manos
c Gafas de protección de visión panorámica
d Caperuza protectora de la muela de cazoleta
e Muela de cazoleta para alisar superficies
f Cepillos de alambre
g Platos de lijar láminas
h Discos de tronzar y desbaste
i Platos de apoyo elásticos
j Platos de apoyo con enganche velcro
k Discos de lijar
l Disco de tronzar de diamante
m Pieza de prolongación para trabajar con
platos de apoyo
n Llave para agujeros frontales (acodada)
o caperuza de protección de la muela de corte
12.1 Desmontar la caperuza protectora
12.2 Colocar la protección para las manos
(para trabajos con el plato de apoyo y
disco de lijar o cepillo)
Dado el caso, desmontar la herramienta, la
caperuza protectora y la empuñadura de
sujeción.
Enchufar la protección para las manos (b) sobre
la pieza roscada en la empuñadura (5). Alinear la
protección para las manos y montarla con la
empuñadura a la amoladora angular.
12.3 Colocar el plato de apoyo y la hoja
de lijar
¡Utilizar para este efecto únicamente la
tuerca de sujeción entregada con el
plato de apoyo!
b
1
2
3
34
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 34
Colocar el plato de apoyo (i) en el husillo, como
se muestra en la figura. Atornillar el disco de lijar
(k) con la tuerca adjunta de sujeción del plato de
apoyo. Bloquear el husillo. Apretar manualmente
el disco de lijar con el plato de apoyo en el
sentido de las agujas del reloj.
Aflojar manualmente o bien, dado el caso,
mediante la llave para agujeros frontales (13).
12.4 Colocar el cepillo de alambre
Colocar la protección para las manos.
Desmontar la caperuza protectora (4). Bloquear
el husillo. Atornillar el cepillo de alambre (f) y
apretarlo con la llave de boca de entrecara
22 mm (7/8").
12.5 Colocar la muela de cazoleta con
caperuza de protección
Desmontar la caperuza protectora (4). Colocar la
caperuza protectora de la muela de cazoleta (d)
en la amoladora angular moviéndola hasta el
tope en la dirección indicada por la flecha.
Apretar el tornillo con un destornillador.
Colocar la brida de apoyo (10) en el husillo, con
cuidado de que no se pueda girar la brida de
apoyo en el husillo. Colocar la muela de cazoleta
sobre la brida de apoyo, asegurándose de que la
muela de cazoleta se apoye uniformemente
sobre la brida de apoyo.
Atornillar en el husillo la tuerca de sujeción (12) o
la tuerca de sujeción "Quick" (11). Bloquear el
husillo. Fijar la muela de cazoleta con la tuerca
de sujeción (12) o la tuerca de sujeción "Quick"
(11). Si se aplica la tuerca de sujeción (12),
utilizar la llave acodada para agujeros frontales (n).
Ajustar el saliente de la muela de cazoleta
respecto a la caperuza de protección según
necesidad (aproximadamente 0,5-1 cm). Para
este efecto, aflojar ambos tornillos de mariposa
y desplazar la caperuza de protección
uniformemente hacia arriba o hacia abajo.
Apretar nuevamente los tornillos de mariposa.
10
35
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 35
12.6 Colocar la caperuza de protección de la
muela de corte
Retirar la caperuza de protección (4). Colocar la
caperuza de protección de la muela de corte (o)
alineando los tres puntos de retención del
dispositivo de protección con las ranuras de la
brida. Presionar la caperuza de protección, girarla
y colocarla entre el usuario y la muela. Fijar el
tornillo de sujeción para asegurar la caperuza de
protección.
13 Reparación
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser
llevados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas de Metabo que
necesiten reparación pueden ser enviadas a la
dirección indicada en la penúltima página.
Sírvase incluir a la máquina enviada para su
reparación una descripción de la anomalía
determinada.
14 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo es
reciclable en un 100%. Las herramientas
eléctricas y sus accesorios fuera de uso
contienen grandes cantidades de materia prima y
plásticos que también pueden ser reciclados.
Debido a que el polvo de amolado puede
contener substancias tóxicas, no debe echarse a
la basura doméstica sino que debe eliminarse
correctamente en un puesto de recolección de
basura especial.
Este manual de instrucciones para el manejo está
impreso en papel blanqueado exento de cloro.
15 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones en la
página 2.
Reservados los derechos a modificaciones
relacionadas con el avance técnico.
D
max
= Diámetro máximo del disco abrasivo
n = N° de revol. de marcha en vacío
M = Rosca del husillo
P
1
= Potencia nominal absorbida
P
2
= Potencia suministrada
I
120V
= Intensidad de corriente a 120 V
a
hw
= Aceleración evaluada típicamente
en la zona mano/brazo
Niveles acústicos típicos en evaluación A:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= Nivel de potencia acústica
¡Llevar cascos de protección auditiva!
m = Peso
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 50144.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
36
ESPAÑOL
04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 36

Transcripción de documentos

01_Ums_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:47 Uhr a b e d g k Seite 4 c f f h l i m o 5": 55139 6": 55140 See section 9 and 12.5 for proper installation. Voir les sections 9 et 12.5 pour effectuer l’installation. Ver puntos 9 y 12.5 para la correcta instalación. Consultar as secções 9 e 12.5 para uma instalação apropriada. 4 f j n 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 26 ESPAÑOL Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Aplicación de acuerdo a la finalidad Normas generales de seguridad Instrucciones especiales de seguridad Vista de conjunto Características especiales del producto Puesta en marcha Conexión y desconexión Ajustar el número de revoluciones (dependiendo del equipamiento) Colocación de las herramientas 9.1 Colocar los discos de tronzar y de desbaste 9.2 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción rápida (11): sólo para muelas abrasivas del tipo 27 9.3 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción (12): para muelas de corte del tipo 1 O muelas abrasivas del tipo 27 Mantenimiento Eliminación de anomalías Accesorios 12.1 Desmontar la caperuza protectora 12.2 Colocar la protección para las manos 12.3 Colocar el plato de apoyo y la hoja de lijar 12.4 Colocar el cepillo de alambre 12.5 Colocar la muela de cazoleta con caperuza de protección 12.6 Colocar la caperuza de protección de la muela de corte Reparación Protección ecológica Especificaciones técnicas No deben utilizarse en ningún caso ni hojas ni cadenas de sierra o herramientas similares. El usuario será responsable exclusivo de daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato. Se debe prestar estricta atención a las prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas. 2 Normas generales de seguridad 1 ADVERTENCIA! Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones. De no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, fuego y/o lesión personal grave. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 2 Zona de trabajo 2.1 Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada.Los bancos desordenados y los sitios oscuros pueden ocasionar accidentes. 2.2 No ponga en marcha herramientas eléctricas en ambientes propensos a explosiones, como ante la presencia de líquidos inflamables,de gases o de polvo. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 2.3 Mantenga alejados a personas circundantes, niños y visitantes cuando ponga una herramienta eléctrica en marcha. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 3 Seguridad eléctrica 1 Aplicación de acuerdo a la finalidad Las amoladoras angulares combinadas con los accesorios originales son aptas para tronzar, lijar con plato de apoyo y cepillar metal, hormigón, piedra y otros materiales similares sin aplicar agua. 26 3.1 Las herramientas con puesta a tierra deben ser conectadas a un tomacorriente instalado correctamente y puesto a tierra conforme a la legislación vigente. Nunca retire el terminal de puesta a tierra ni modifique la clavija bajo ninguna circunstancia. No use ningún tipo de adaptador de enchufe. Consulte a un electricista profesional si no 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 27 ESPAÑOL está seguro de que el tomacorriente está puesto a tierra correctamente. Si los componentes eléctricos de la herramienta no funcionan bien o si la herramienta eléctrica se avería, la puesta a tierra proporciona una vía de baja resistencia para alejar la electricidad del usuario. Se debe aplicar sólo para las herramientas de la Categoría I (con puesta a tierra). 3.2 Las herramientas doblemente aisladas constan de una clavija polarizada (una cuchilla es más ancha que la otra). De manera que esta clavija se acopla únicamente de un modo a un tomacorriente polarizado. Si la clavija no se acopla bien en el tomacorriente, invierta el sentido de la clavija. Si aun asi no se acopla correctamente contacte con un electricista profesional para instalar un tomacorriente polarizado. No modifique la clavija bajo ninguna circunstancia. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de alimentación trifilar con puesta a tierra, y asimismo elimina la necesidad de un sistema de alimentación eléctrica con puesta a tierra. Se debe aplicar sólo para las herramientas (doblemente aisladas) de la Categoría II. 3.3 Evite el contacto corporal con las superficies de puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Corre un alto riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está unido a tierra. 3.4 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3.5 No someta el cable a esfuerzos. Nunca use el cable para transportar la herramienta ni tire del cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, grasa, bordes afilados y de las partes móviles. Cambie de inmediato los cables deteriorados, pues incrementan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3.6 Cuando ponga a funcionar la herramienta eléctrica en el exterior, use un alargador marcado con "W-A" o "W". Estos cables son adecuados para su uso en el exterior y reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 4 Seguridad personal 4.1 Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando ponga a funcionar una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando esté usando una herramienta eléctrica puede resultar en una lesión personal grave. 4.2 Use la vestimenta apropiada. No use ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo se pueden quedar atrapados en las partes móviles. 4.3 Evite un arranque accidental. Asegúrese que el interruptor está apagado antes de conectar la herramienta. Transportar la herramienta estando los dedos en el interruptor o conectar la herramienta cuando el interruptor está accionado, puede ocasionar un accidente. 4.4 Antes de accionar la herramienta, retire las llaves y las cuñas. Una llave inglesa u otro tipo de llave que se ha dejado fija a una parte móvil puede provocar una lesión corporal. 4.5 No intente alcanzar lo imposible. Mantenga en todo momento los pies bien apoyados y el equilibrio, pues esto permite controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. 4.6 Use equipo de seguridad. Siempre lleve puestas unas gafas de protección. Se recomienda utilizar máscara contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, un casco duro y protección para los oídos. 5. Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica 5.1 Use pinzas de sujeción u otros medios prácticos para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar con la mano o contra el cuerpo la pieza de trabajo resulta inestable y puede ocasionar la pérdida del control. 5.2 No someta la herramienta a un esfuerzo. Use la herramienta apropiada para el trabajo que realiza. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro en la utilización para la que ha sido concebida. 5.3 No use la herramienta si no es posible conectar y desconectar el interruptor. Toda herramienta que no pueda ser controlada por medio del interruptor resulta peligrosa y debe ser reparada. 5.4 Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tipo de ajuste, cambiar los accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner la herramienta en marcha accidentalmente. 5.5 Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y de las personas no instruidas sobre su uso. Las herramientas resultan peligrosas cuando caen en manos de personas no instruidas sobre su uso. 5.6 Cuide las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas bien cuidadas, con los 27 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 28 ESPAÑOL bordes afilados correctamente, son menos propensas a obstruirse y son más fáciles de controlar. 5.7 Inspeccione si la herramienta presenta desajustes u obstrucciones de las partes móviles, rotura de las partes o cualquier otro estado que afecte el funcionamiento de la misma. Si se avería debe de ser reparada antes de volver a usarla. Muchos accidentes son provocados por herramientas mal cuidadas. 5.8 Use únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que son adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos si se usan con otra herramienta. 6 SERVICIO DE REPARACIÓN 6.1 La reparación de la herramienta debe ser realizada sólo por personal cualificado, pues de lo contrario podría producirse un riesgo de lesión. 6.2 Al reparar la herramienta, se deben usar únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones contenidas en la sección de Mantenimiento de este Manual. Si se usan piezas no autorizadas o no se observan las instrucciones de mantenimiento, se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o una lesión. 3 Instrucciones especiales de seguridad Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase completa y detenidamente las instrucciones de seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de instrucciones para el manejo adjuntos.Guarde todos los documentos entregados junto con la herramienta eléctrica y preste la herramienta eléctrica siempre incluyendo estos documentos. ¡Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica! Utilice siempre unas gafas protectoras y protección de oídos. Utilice también otros equipos de protección personal como guantes, ropa protectora adecuada y casco. Antes de utilizar la amoladora angular, coloque la empuñadura (5) y guie siempre la herramienta con ambas manos. Durante el proceso de mecanizado, especialmente si se trata de metales, puede depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herramienta. Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a 28 la carcasa de la herramienta. Este hecho puede ser motivo de una posible descarga eléctrica. Por eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fijar bien la herramienta. Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). Cuando se utilice el interruptor de protección FI para desconectar la amoladora angular, ésta debe someterse a una comprobación y limpieza posterior. Para información acerca de la limpieza del motor, ver el apartado de Mantenimiento. A menudo, el polvo que se produce al trabajar con esta herramienta es perjudicial para la salud (por ejemplo, al trabajar con madera de encina o haya, o bien con pinturas que pudieran contener plomo u otras substancias nocivas). ¡Este polvo no debe penetrar en el cuerpo humano! ¡Utilizar siempre un equipo de aspiración de polvo y llevar adicionalmente una máscara protectora contra el polvo! ¡Eliminar completamente el polvo depositado, utilizando, por ejemplo, una aspiradora de polvo adecuada! El polvo puede ser explosivo No deben ser tratados los materiales que durante el tratamiento produzcan polvo y vapores nocivos para la salud (por ejemplo, amianto). Cuide que las chispas generadas al utilizar la pistola no provoquen ningún peligro, p. ej. que no alcancen al usuario, otras personas o sustancias inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir con mantas de difícil inflamación. Tenga un extintor adecuado al alcance cuando trabaje cerca de zonas peligrosas. Utilice siempre accesorios que satisfagan los requerimientos mínimos descritos a continuación. 3 10 Observar el diámetro máximo del disco abrasivo (véanse las especificaciones técnicas). Aplicar por lo menos "máx. 80 m/s". El diámetro del taladro del disco abrasivo (3) debe estar ajustado a la brida de apoyo (10) sin holguras. No utilizar adaptadores o piezas reductoras. El número de revoluciones máx. admisible debe equivaler por lo menos al número de revoluciones de marcha en vacío de la herramienta eléctrica (véanse las especificaciones técnicas). 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 29 ESPAÑOL max. 80 mm Aplicar por lo menos "máx. 45 m/s". limpias. En caso de tener que quitar el polvo, separe primero la herramienta de la red de suministro de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite causar daños a las piezas interiores. Los discos de lijar se deben guardar y manejar cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. Después de cada cambio de herramienta deberá llevarse a cabo una marcha de prueba. Para este efecto se debe sujetar firmemente la amoladora angular con ambas manos. Mantenga la amoladora angular a una distancia prudencial de Vd. Asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de peligro. Deje funcionar la amoladora angular durante unos 30 segundos. Después de apagarse la amoladora angular, ésta seguirá rotando por inercia unos 5 segundos más. ¡Observar las especificaciones del fabricante de las herramientas o piezas de accesorios! ¡Proteger los discos contra grasa y golpes! No deben ser utilizadas las herramientas descentradas o que produzcan vibraciones. ¡Nunca utilizar discos de tronzar para efectuar trabajos de desbaste! Los discos de tronzar no deben ser sometidos a presiones laterales. ¡Durante los trabajos de tronzado y desbaste la caperuza de protección (14) debe estar siempre montada! ¡Utilizar las herramientas siempre secas! ¡Nunca coger la herramienta en marcha, peligro de lesiones! Evitar daños en tuberías de gas o agua, en conductores eléctricos y en paredes de soporte (estática). ¡Si se trata de trabajos al aire libre, preconectar a la herramienta eléctrica un interruptor de corriente diferencial FI con una corriente de reacción máxima de 30 mA! Conexión permanente de la esmeriladora angular: Para evitar una puesta en marcha inintencional: Desenclavar siempre el interruptor después de haber desenchufado el cable de alimentación de la caja de toma de corriente eléctrica o bien si se ha producido una interrupción de la corriente eléctrica. Utilizar capas intermedias elásticas cuando éstas se faciliten con los abrasivos y siempre que se requiera. Si se utilizan discos con agujeros roscados debe tenerse en cuenta que la rosca en el disco sea lo suficientemente larga para admitir la longitud del husillo. Fijar con seguridad la pieza de trabajo. Procure que al trabajar en condiciones con mucho polvo las aberturas de ventilación estén Si es necesario utilizar la herramienta eléctrica en ambientes húmedos, deberá instalarse un interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra a la alimentación de su herramienta. Asimismo, guantes y calzado de goma de electricista contribuyen a una mayor seguridad personal. Si se utilizan accesorios de muela abrasiva, siempre debe colocarse el protector en la herramienta y posicionarse, para mayor seguridad, de manera que la muela quede expuesta lo menos posible por el lado de manejo de la herramienta. Las muelas abrasivas o cualquier otro accesorio deben contar con una velocidad máxima de manejo seguro mayor que las "rpm sin carga" que se indican en la placa de identificación de la herramienta. Utilizar siempre la empuñadura adicional para un control máximo en situaciones de par de giro opuesto o rebote. El manejo de la amoladora sin la empuñadura lateral puede provocar la pérdida del control de ésta y ocasionar lesiones personales graves. Antes de utilizar la amoladora o instalar una nueva muela, comprobar si la muela abrasiva presenta virutas o fisuras. Retirar de inmediato las muelas que estén en mal estado. Poner en funcionamiento la herramienta sin carga durante un minuto, manteniendo la herramienta alejada de las personas. Normalmente, este espacio de tiempo es suficiente para que las muelas defectuosas se rompan. Manejar con cuidado la herramienta y las muelas abrasivas con el fin de evitar la aparición de virutas o fisuras. Instalar una nueva muela si la herramienta se cae durante el proceso de amolado. No utilizar muelas defectuosas. Al romperse una muela durante el proceso de amolado, los fragmentos salen despedidos a gran velocidad, pudiendo ocasionar daños a usted o a las personas próximas a la herramienta. Atención! Algunos polvos originados en los procesos de lijado, aserrado, amolado, perforación y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que pueden provocar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños relacionados con la reproducción. Algunas de estas sustancias químicas son: 29 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 30 ESPAÑOL – el plomo de las pinturas a base de plomo, – sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y – arsénico y cromio en madera de construcción tratada químicamente. El riesgo que se corre al exponerse a estas sustancias varía en función de la frecuencia en la que se efectúen estos tipos de trabajo. Para reducir el tiempo de exposición a estas sustancias químicas: trabajar en espacios bien aireados con un equipo de seguridad homologado, como mascarillas antipolvo diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas. Lea las instrucciones de uso 4 Véase la página 3 (sírvase desplegarla). 1* 2 3* 4 5* 6* 7* 8 9 10* 11* Lleve gafas de protección Al reaccionar el embrague de seguridad, apague inmediatamente la amoladora angular y elimine la anomalía. No utilice esta herramienta con hojas de "desbastar madera". La utilización de hojas para "desbastar madera" puede provocar un contragole, pudiendo derivar en una pérdida del control y graves lesiones para el usuario. Es necesario cambiar una empuñadura dañada o agrietada. No utilizar la herramienta que presente una empuñadura defectuosa. Símbolos sobre la herramienta: V A Hz .../min ~ n0 Classe II de construcción voltios amperios hertzios revoluciones por minuto corriente alterna velocidad sin carga Los indicadores "C" y "US" que se hallan junto a la marca CSA indican que el producto ha sido evaluado conforme a los estándares CSA y ANSI/UL aplicables para su utilización en Canadá y los Estados Unidos, respectivamente. Vista de conjunto 12* 13* 14* Conmutador corredizo (enclavable) Botón de retención del husillo Disco abrasivo Caperuza de protección Empuñadura / empuñadura con dispositivo antivibración Indicación de señal electrónica (solamente VTC, TC) Ruedecilla de ajuste del número de revoluciones (VC, VTC) Bloqueo del conmutador Botón conmutador Brida de apoyo Tuerca de sujeción "Quick" o alternativamente Tuerca de sujeción con Llave para agujeros frontales Brida de apoyo (para muelas de 6" de diámetro de tipo 27) *dependiendo del equipamiento 5 Características especiales del producto Embrague de seguridad Metabo S-automatic Si la herramienta de aplicación se enclava o engancha, se limita el flujo de potencia hacia el motor. Debido a las grandes fuerzas que intervienen, sujetar siempre la máquina con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concentración. Motor Marathon El motor Marathon de Metabo, protegido contra el polvo, tiene una vida útil hasta un 50% mayor gracias a la rejilla de protección del bobinado contra el polvo y a la bobina del inductor con revestimiento de polvo de Metabo. Caperuza protectora Gracias a que se puede ajustar la caperuza protectora sin necesidad de herramientas, es posible adaptarla en pocos segundos a las diversas condiciones de trabajo. Escobillas de carbón autodesconectantes Una vez que las escobillas de carbón autodesconectantes se han desgastado, la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente evitándose así daños en el rotor. 30 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 31 ESPAÑOL Empuñadura adicional con dispositivo antivibración (según la versión): para un trabajo cómodo en régimen continuo. Sistema electrónico VC/VTC/TC (dependiendo del equipamiento) El sistema electrónico permite un amolado de acuerdo al material (VC/VTC), manteniendo prácticamente constante el número de revoluciones incluso bajo carga (VC/VTC/TC). El sistema electrónico VTC Vario-TachoConstamatic / TC Tacho-Constamatic dispone además de un sistema de limitación de la intensidad de la corriente de arranque, un sistema electrónico de arranque suave, control de la temperatura del bobinado así como de un sistema electrónico de protección contra rearranque. El equipamiento de su herramienta eléctrica se encuentra descrito en el capítulo de las especificaciones técnicas. 6 Puesta en marcha Antes de poner en marcha la herramienta eléctrica, se debe controlar si la tensión y frecuencia de la red especificadas en la placa de tipo coinciden con los datos de la red de alimentación de corriente eléctrica a que se desea conectar el aparato. Colocar la empuñadura Por razones de seguridad, la empuñadura (5) deberá ser colocada siempre antes iniciar el trabajo, en el lado derecho o izquierdo de la amoladora angular. Colocar la caperuza protectora (para trabajos con discos abrasivos) Utilizar un dispositivo de protección adecuado al tipo de muela utilizada. Ver puntos 12.4 y 12.5 para caperuza de protección de muela de cazoleta y caperuza de protección de muela de corte. protectora (4) en la amoladora angular tener cuidado de que la muesca en la caperuza protectora coincida con la marca de la amoladora angular. ¡Girar la caperuza protectora de tal modo que la parte cerrada quede dirigida hacia el usuario! Enchufar el cable de alimentación a la caja de toma de red. Con sistema electrónico VTC, TC (dependiendo del equipamiento): La indicación de señal electrónica roja (6) se enciende brevemente al enchufarse el cable de alimentación a la caja de toma de red, indicando de este modo que la máquina está en disposición de servicio. 7 Conexión y desconexión Sostener la herramienta siempre con ambas manos. Conectar primero, y acercar a continuación la herramienta a la pieza de trabajo. Evitar que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retirar el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, esperar a depositarla hasta que el motor esté parado. Con sistema electrónico VTC, TC: La indicación de señal electrónica roja (6) se enciende brevemente al conectar la máquina. Máquinas con conmutador corredizo (1): (máquinas con la designación W... o bien WE...) 1 0 I Conexión: Desplazar el conmutador corredizo (1) hacia adelante, hasta que se enclave. Desconexión: Presionar sobre el extremo trasero del conmutador corredizo. Sacar la tuerca de sujeción (12) o la tuerca de sujeción "Quick" (11) y desmontar la brida de apoyo (10) del husillo. Al colocarse la caperuza Máquina con bloqueo de conexión (interruptor de seguridad, ya que no es bloqueable): (máquinas con la designación WEP…) No llevar ni colgar la herramienta del interruptor (9). 31 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 32 ESPAÑOL Plato de lijar: número de revoluciones bajo hasta medio Al trabajar a un número de revoluciones bajo, la herramienta deberá presionarse levemente a la pieza de trabajo. 9 8 Conexión: Desplazar el bloqueo del conmutador (8) en la dirección indicada por la flecha y pulsar el botón conmutador (9). Desconexión: Soltar el botón conmutador (9). Máquinas con botón conmutador (9): (máquinas con la designación WP... o bien WPS...) 9 Colocación de las herramientas Antes de iniciar cualquier trabajo de reequipamiento, desenchufe el cable alimentación de la caja de toma de red y cerciórese de que la amoladora angular está desconectada. Bloquear el husillo Presionar el botón de retención del husillo (2) y girar el husillo a mano hasta que el botón de retención del husillo se encaje perceptiblemente. 9.1 Conexión: Desplazar el bloqueo del conmutador (8) en la dirección indicada por la flecha y pulsar el botón conmutador (9). Desconexión: Soltar el botón conmutador (9). Conexión permanente: (máquinas con la designación WP...) Conectar la amoladora angular y desplazar el bloqueo del conmutador (8) hacia adelante hasta que se enclave. Desconectar la conexión permanente: Pulsar brevemente el botón conmutador (9) y luego soltarlo. Protección de rearranque (solamente con sistema electrónico VTC/TC): Si el cable de la amoladora angular se enchufa a la red mientras la máquina está conectada o bien si después de una interrupción de la corriente se volviera a establecer la alimentación de corriente, la amoladora angular no se pone en marcha. La indicación de señal electrónica roja (6) parpadea. Desconectar y volver a conectar la amoladora angular. 8 Ajustar el número de revoluciones (dependiendo del equipamiento) Ajustar el número de revoluciones recomendado mediante la ruedecilla de ajuste (7). Disco de tronzar, disco de desbaste, muela de cazoleta, disco de tronzar de diamante: número de revoluciones alto Cepillo: número de revoluciones medio 32 Colocar los discos de tronzar y de desbaste ;; ;; 10 10 14 Colocar la brida de apoyo (10) para discos de corte de tipo 1, (10) para muelas de diámetro de 5" o inferior de tipo 27, o (14) para muelas de 6" de diámetro de tipo 27, como se indica en la figura, asegurándose de que la brida de apoyo no gira en el husillo. Colocar el disco de tronzar o el disco abrasivo sobre la brida de apoyo, tal y como muestra la figura. El disco abrasivo de tronzar deberá quedar apoyado uniformemente sobre la brida de apoyo. Durante el tronzado, la brida de chapa del disco de tronzar deberá apoyarse sobre la brida de apoyo. 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 33 ESPAÑOL 9.2 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción rápida (11): sólo para muelas abrasivas del tipo 27 Apretar 9.3 Apretar / aflojar la tuerca de sujeción (12): para muelas de corte del tipo 1 O muelas abrasivas del tipo 27 Apretar 12 12 11 Si se trata de herramientas cuyo grosor en la zona de sujeción supera los 8 mm, en vez de utilizarse la tuerca de sujeción rápida Quick (11), debe utilizarse la tuerca de sujeción (12) con la llave para agujeros frontales (13). Colocar la tuerca de sujeción "Quick" (11) en las ranuras del husillo, como se muestra en la figura. Seguidamente bloquear el husillo. Apretar la tuerca de sujeción "Quick" (11) manualmente en el sentido de las agujas del reloj. Apretar la tuerca de sujeción rápida Quick girando el disco abrasivo fuertemente en el sentido horario. Aflojar Después de desconectarse la amoladora angular, ésta continúa en marcha por inercia durante unos 5 segundos. Poco antes de que se detenga la herramienta de amolar presionar el botón de retención del husillo (2) - de este modo se afloja la tuerca de sujeción "Quick". ¡La detención del husillo mediante el botón de retención (2) está permitida únicamente si se está empleando la tuerca de sujeción "Quick"! Destornillar la tuerca de sujeción "Quick". 12 14 Para muelas de grosor inferior a 3/16", girar la tuerca de sujeción (12) en el husillo con el saliente en sentido opuesto a la muela de manera que ésta quede bien sujeta. Apretar bien mediante llave inglesa para tuercas (13). Para muelas de grosor superior a 3/16", girar la tuerca de sujeción (12) en el husillo con el saliente en el sentido de la muela de manera que éste se acople con el diámetro interno de la muela. Apretar bien mediante llave inglesa para tuercas (13). 13 12 Bloquear el husillo. Colocar la llave para agujeros frontales (13) en la tuerca de sujeción (12) y apretarla en el sentido de las agujas del reloj. Aflojar Bloquear el husillo, aflojar y destornillar la tuerca de sujeción mediante la llave para agujeros frontales (13). 33 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 34 ESPAÑOL 10 Mantenimiento Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento: ¡Desenchufe el cable de alimentación de la caja de toma de red! Limpieza del motor: limpiar con frecuencia a fondo la herramienta a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fijar bien la herramienta. Sólo se deberá cambiar las escobillas de carbón en los talleres del fabricante o en talleres especializados. Encomiende todo trabajo de control o de mantenimiento (requiriendo el certificado correspondiente) al Servicio Postventa de Metabo. 11 Eliminación de anomalías 12.1 Desmontar la caperuza protectora 1 2 3 12.2 Colocar la protección para las manos (para trabajos con el plato de apoyo y disco de lijar o cepillo) Dado el caso, desmontar la herramienta, la caperuza protectora y la empuñadura de sujeción. Con sistema electrónico VTC, TC: La indicación de señal electrónica (6) se enciende, y el número de revoluciones bajo carga se reduce. La temperatura del bobinado es demasiado alta. Dejar funcionar la amoladora angular en marcha en vacío, hasta que la indicación de señal electrónica se apague. 12 Accesorios Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo. Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor. Para seleccionar los accesorios correctos se debe indicar al proveedor el tipo exacto de la herramienta eléctrica. Página 4: a Caperuza protectora del disco de tronzar con carro guía para trabajar en piedra b Protección para las manos c Gafas de protección de visión panorámica d Caperuza protectora de la muela de cazoleta e Muela de cazoleta para alisar superficies f Cepillos de alambre g Platos de lijar láminas h Discos de tronzar y desbaste i Platos de apoyo elásticos j Platos de apoyo con enganche velcro k Discos de lijar l Disco de tronzar de diamante m Pieza de prolongación para trabajar con platos de apoyo n Llave para agujeros frontales (acodada) o caperuza de protección de la muela de corte b Enchufar la protección para las manos (b) sobre la pieza roscada en la empuñadura (5). Alinear la protección para las manos y montarla con la empuñadura a la amoladora angular. 12.3 Colocar el plato de apoyo y la hoja de lijar ¡Utilizar para este efecto únicamente la tuerca de sujeción entregada con el plato de apoyo! 34 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 35 ESPAÑOL Colocar el plato de apoyo (i) en el husillo, como se muestra en la figura. Atornillar el disco de lijar (k) con la tuerca adjunta de sujeción del plato de apoyo. Bloquear el husillo. Apretar manualmente el disco de lijar con el plato de apoyo en el sentido de las agujas del reloj. Aflojar manualmente o bien, dado el caso, mediante la llave para agujeros frontales (13). 10 12.4 Colocar el cepillo de alambre Colocar la protección para las manos. Colocar la brida de apoyo (10) en el husillo, con cuidado de que no se pueda girar la brida de apoyo en el husillo. Colocar la muela de cazoleta sobre la brida de apoyo, asegurándose de que la muela de cazoleta se apoye uniformemente sobre la brida de apoyo. Atornillar en el husillo la tuerca de sujeción (12) o la tuerca de sujeción "Quick" (11). Bloquear el husillo. Fijar la muela de cazoleta con la tuerca de sujeción (12) o la tuerca de sujeción "Quick" (11). Si se aplica la tuerca de sujeción (12), utilizar la llave acodada para agujeros frontales (n). Desmontar la caperuza protectora (4). Bloquear el husillo. Atornillar el cepillo de alambre (f) y apretarlo con la llave de boca de entrecara 22 mm (7/8"). 12.5 Colocar la muela de cazoleta con caperuza de protección Ajustar el saliente de la muela de cazoleta respecto a la caperuza de protección según necesidad (aproximadamente 0,5-1 cm). Para este efecto, aflojar ambos tornillos de mariposa y desplazar la caperuza de protección uniformemente hacia arriba o hacia abajo. Apretar nuevamente los tornillos de mariposa. Desmontar la caperuza protectora (4). Colocar la caperuza protectora de la muela de cazoleta (d) en la amoladora angular moviéndola hasta el tope en la dirección indicada por la flecha. Apretar el tornillo con un destornillador. 35 04_ES_Nafta_7970_0207 18.12.2007 14:52 Uhr Seite 36 ESPAÑOL 12.6 Colocar la caperuza de protección de la muela de corte o Retirar la caperuza de protección (4). Colocar la caperuza de protección de la muela de corte (o) alineando los tres puntos de retención del dispositivo de protección con las ranuras de la brida. Presionar la caperuza de protección, girarla y colocarla entre el usuario y la muela. Fijar el tornillo de sujeción para asegurar la caperuza de protección. 13 Reparación ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas de Metabo que necesiten reparación pueden ser enviadas a la dirección indicada en la penúltima página. Sírvase incluir a la máquina enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 14 Protección ecológica El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Debido a que el polvo de amolado puede contener substancias tóxicas, no debe echarse a la basura doméstica sino que debe eliminarse correctamente en un puesto de recolección de basura especial. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 36 15 Especificaciones técnicas Explicaciones sobre las especificaciones en la página 2. Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico. Dmax = Diámetro máximo del disco abrasivo n = N° de revol. de marcha en vacío M = Rosca del husillo = Potencia nominal absorbida P1 = Potencia suministrada P2 = Intensidad de corriente a 120 V I120V = Aceleración evaluada típicamente ahw en la zona mano/brazo Niveles acústicos típicos en evaluación A: = Nivel de intensidad acústica LpA = Nivel de potencia acústica LWA ¡Llevar cascos de protección auditiva! m = Peso Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 50144. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Metabo WQ 1000 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación