Transcripción de documentos
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
FD02
Acero
Capacidades
10 mm (3/8")
Madera
21 mm (13/16")
Tornillo para madera
5,1 mm x 63 mm (7/32" X 2-1/2")
Tornillo de máquina
M6 (1/4")
Alta (2)
0 - 1 300 r/min
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Baja (1)
0 - 350 r/min
Capacidad de mandril
0,8 mm (1/32") - 10 mm (3/8")
Longitud total
189 mm (7-7/16")
Peso neto
1,0 kg (2,2 lbs)
Tensión nominal
10,8 V c.c. / 12 V Máxima
Cartucho de batería estándar
BL1014
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
17
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
18
6.
26.
Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
como
sujetapapeles
(clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
7.
8.
9.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USB102-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL TALADRO A BATERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
USD301-1
Símbolos
Use los mangos auxiliares que se
proporcionan con la herramienta. La pérdida
del control puede ocasionar lesiones a la persona
(en caso de contar con dichos aditamentos).
Cuando realice una operación donde la
herramienta eléctrica pudiera entrar en
contacto con cableado oculto o su propio
cable, sujete la herramienta por las superficies
de asimiento aisladas. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas de la herramienta y electrocute al
operador.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si el sujetador entra en contacto
con un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán
también de corriente y el operario puede recibir
una descarga.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sostenga la herramienta con firmeza.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・
corriente directa o continua
・
velocidad sin carga
・
revoluciones o alternaciones por minuto
ENC007-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
2.
3.
19
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
4.
5.
6.
7.
8.
9.
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
2
009330
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en
la abertura del compartimiento de la batería y
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por
completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse
de la herramienta y caer al suelo causando una
lesión a usted o alguien a su alrededor.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
•
•
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
•
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1.
2.
3.
1. Botón
2. Cartucho de
batería
1
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
•
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
1
009336
•
20
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
•
Freno eléctrico
•
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de parar enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
•
Encendido de la lámpara frontal
1. Lámpara
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
Cambio de velocidad
1
1. Palanca de
cambio de
velocidad
1
009332
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de la luz
directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminando mientras se continúe apretando el
gatillo. La lámpara se apaga a los 10 - 15 segundos tras
haber soltado el gatillo.
•
008803
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la
herramienta y después deslice la palanca de cambio de
velocidad a la posición "2" para velocidad alta o posición
"1" para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad
correcta para su trabajo.
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
•
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
•
PRECAUCIÓN:
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad
completamente en la posición correcta. Si utiliza la
herramienta con la palanca de cambio de velocidad
puesta a medias entre las posiciones "1" y "2", la
herramienta podrá dañarse.
No utilice la palanca de cambio de velocidad
mientras la herramienta esté en marcha. Podría
dañarse la herramienta.
Ajuste de la torsión de apriete
B
A
1
2
008802
1
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
009333
21
3
1. Puntero
2. Anillo de ajuste
3. Graduación
La torsión de fijación puede ajustarse en 18 niveles con
girar el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones
queden alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de la
herramienta. La torsión de fijación es mínima cuando el
número 1 está alineado con el apuntador, y máxima
cuando la marca
está alineado con el apuntador.
El embrague se deslizará en varios niveles de torsión
cuando se configure del número 1 al 18.
El embrague está diseñado para no deslizarse en la
marca
.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba
sobre una pieza del mismo material para determinar cuál
nivel de torsión es el requerido para su aplicación en
particular.
Operación de atornillado
009334
PRECAUCIÓN:
Calibre el anillo de ajuste al nivel de torsión
apropiado para su trabajo.
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo y
aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la
herramienta despacio y después aumente la velocidad
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el
embrague patine.
•
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desmontaje de la punta de
atornillar o la broca
•
1. Base de mandril
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la punta de atornillar esté
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta
de atornillar.
NOTA:
•
Cuando atornille en madera, taladre primero
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.
Consulte el gráfico.
1
Diámetro nominal de tornillos para madera Tamaño recomendado para el orificio piloto
(mm)
(mm)
009331
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el
anillo hacia la derecha para apretar el mandril.
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. En caso contrario,
podrá caerse accidentalmente de la herramienta y
ocasionarle heridas a usted o a alguien que se
encuentre cerca de usted.
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la
batería para controlar la torsión.
•
3,1 mm (1/8”)
2,0 - 2,2 mm (5/64” - 3/32”)
3,5 mm (9/64”)
2,2 - 2,5 mm (3/32” - 3/32”)
3,8 mm (5/32”)
2,5 - 2,8 mm (3/32” - 7/64”)
4,5 mm (11/64”)
2,9 - 3,2 mm (7/64” - 1/8”)
4,8 mm (3/16”)
3,1 - 3,4 mm (1/8” - 9/64”)
5,1 mm (13/64”)
3,3 - 3,6 mm (1/8” - 9/64”)
5,5 mm (7/32”)
5,8 mm (7/32”)
3,7 - 3,9 mm (9/64” - 5/32”)
4,0 - 4,2 mm (5/32” - 11/64”)
6,1 mm (15/64”)
4,2 - 4,4 mm (11/64” - 11/64”)
001904
Operación de taladrado
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero
quede apuntando a la marca
. Después proceda de la
forma siguiente.
Taladrado en Madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de
la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
22
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella
y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
•
•
•
•
•
Uso de funda
PRECAUCIÓN:
No se utilice para herramientas que tengan algún
aditamento puesto en al punta, como un taladro
con la broca colocada.
•
Apague la herramienta y espere a que se detenga
por completo antes de colocarla en la funda.
Asegúrese de cerrar la funda con firmeza para que
sostenga la herramienta de forma fija.
Inserte un cinturón o similar a través del portafundas.
Coloque la herramienta en la funda y fíjela con el botón
de la funda.
•
PRECAUCIÓN:
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado
cuando la broca comience a penetrar en la pieza
de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la
sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
008807
Uso de la herramienta como un desarmador
manual.
008808
009335
008809
Es posible almacenar dos puntas de bronca en la parte
frontal de la funda.
Apague la herramienta.
Mueva el botón del seguro a la posición de bloqueo A.
Voltee la herramienta.
MANTENIMIENTO
NOTA:
•
Este uso es útil para revisar el atornillado.
•
No use la herramienta para trabajos que requieran
la aplicación de fuerza excesiva, como apretar
pernos o quitar tornillos oxidados.
•
•
23
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Brocas de taladrado
•
Puntas de atornillar
•
Puntas (brocas) intercambiables
•
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
•
Funda
•
Maletín de transporte de plástico
•
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
24
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884867A937
28
www.makita.com
FD02-1
Rechargeable Flashlight
Instruction manual
Lampe torche
Manuel d’instructions
Linterna recargable
Manual de instrucciones
LM01
ESPAÑOL
Explicación de visión general
1.
2.
Luz de recarga
Botón
3.
4.
Cartucho de la batería
Interruptor
5.
6.
Luz
Clip
ESPECIFICACIONES
Modelo
LM01
Fuente de alimentación de energía
10,8 V/12 V max. de corriente directa
LUZ INDICADORA
1W
Tiempo de operación
Aprox. 9 horas (BL1014)
Tiempo de recarga
Aprox. 50 min (DC10WB)
Dimensiones (Con cartucho de batería Sin pata flexible)
119 mm (4-11/16") (La) x 52 mm (2-1/16") (An) x
55 mm (2-3/16") (Al)
Peso neto (sin cartucho de batería)
0,25 Kg (0,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, deberá tomar
siempre precauciones de seguridad básicas, incluyendo
las siguientes, para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y heridas personales:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador con cuidado antes de usar.
2. Esta lámpara no es resistente al agua. No la use en
lugares húmedos ni mojados. No la exponga a la
lluvia ni a la nieve. No la lave en el agua.
3. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una avería.
(1) No toque el interior de la lámpara con pinzas,
herramientas de metal, etc.
(2) No toque las terminales de la batería con ningún
material conductor.
(3) Evite guardar el cartucho de la batería en algún
cajón junto con cualquier otro objeto metálico,
como clavos, monedas, etc.
4. Nunca exponga el cartucho de la batería a llamas,
fuego ni a altas temperaturas. Si se rompe, pueden
liberarse materiales dañinos.
5. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de
inmediato a un médico. Esto podría ocasionar la
pérdida de la visión.
6. Si el tiempo uso del cartucho de la batería se acorta
demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
7. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear o agitar el
cartucho de la batería.
8
8. Cuando no utilice la herramienta, siempre apáguela y
extraiga el cartucho de la batería.
9. No guarde la herramienta ni el cartucho de la batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50°C (122°F).
10. Evite los impactos a la herramienta por dejarla caer,
golpeándola, etc.
11. No exponga la luz de manera continua a los ojos. Esto
podría lastimarlos.
12. No cubra ni tape la herramienta encendida con trapos,
cartones, etc. Puede provocar el riesgo de iniciar un
incendio.
13. No desensamble el cargado del cartucho de la
batería;
llévelo con un reparador calificado cuando requiera de
un servicio de reparación o mantenimiento. Un
ensamblado incorrecto podría resultar en riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
14. Si surge cualquier problema, acuda a su Centro de
Servicio o Distribuidor Makita. Para mantener la
seguridad y fiabilidad del producto, la reparación, el
mantenimiento o el ajuste deben llevarse a cabo por
un centro de servicio autorizado por Makita.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN OPERATIVA
PRECAUCIÓN:
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual
contiene instrucciones importantes del
funcionamiento y la seguridad sobre el recargador de
la batería.
2. Antes de utilizar el recargador de la batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el recargador de batería, (2) la batería, y (3) el
producto con el que se utiliza la batería.
3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de lesión,
recargue sólo baterías recargables de MAKITA. Otros
tipos de baterías podrían estallar causando lesión
personal y daños.
4. Las baterías no recargable no pueden ser recargadas
con este recargador de batería.
5. Use una fuente de alimentación con el voltaje que se
especifica en la placa del fabricante del recargador.
6. No recargue el cartucho de la batería en presencia de
líquidos o gases inflamables.
7. No exponga el recargador a la lluvia ni a la nieve.
8. Nunca desplace el recargador mediante su cable, ni lo
jale para desconectarlo del tomacorriente.
9. Después de recargar o antes de intentar realizar
cualquier labor de mantenimiento o limpieza,
desenchufe el recargador de la fuente de
alimentación. Jale el enchufe en lugar de jalar el
cordón al desconectar el recargador.
10. Asegúrese que el cordón está colocado de tal forma
que no se pisará ni causará tropiezos, ni que de
alguna otra forma esté sujeto a daños o tensiones.
11. No opere el recargador con un cordón o enchufe
dañado; reemplácelo inmediatamente.
12. No opere ni desarme el recargador si éste ha recibido
un golpe fuerte, se ha dejado caer o se ha dañado de
cualquier otra forma; llévelo con un técnico de servicio
calificado. Un uso o ensamblado incorrecto podría
resultar en riesgo de descarga eléctrica o incendio.
13. El recargador de la batería no está diseñado para uso
por niños menores, ni personas inestables sin
supervisión.
14. Los niños menores deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el recargador de la
batería.
15. Evite recargar el cartucho de la batería cando la
temperatura ambiental esté POR DEBAJO DE LOS
10°C (50°F) o POR ENCIMA DE LOS 40°C (104°F).
16. No intente usar un transformador que intensifique el
funcionamiento del transformador, así como un
generador motor o un receptáculo de corriente directa
(DC).
Recargado (Fig. 1)
Recargue el cartucho de la batería con el cargador Makita
antes de usar.
1. Conecte el recargador de la batería a una fuente de
alimentación eléctrica CA con el voltaje adecuado. La
luz indicadora de recarga parpadeará un color verde.
2. Inserte el cartucho de la batería de tal forma que las
terminales positiva y negativa en el cartucho de la
batería coincidan con las marcas respectivas en el
recargador.
3. Cuanto el cartucho de la batería se haya insertad por
completo, la luz indicadora de recarga cambiará de
verde a rojo dando inicio a la recarga. La luz indicador
de recargara permanecerá encendida durante el
recargado.
4. Cuando la luz indicadora de recarga cambie de rojo a
verde, el ciclo de recarga ha sido completado.
5. Tras la recarga, desconecte el recargador de la fuente
de alimentación eléctrica.
• Si recarga el cartucho de la batería de una herramienta
recientemente utilizada, o un cartucho que haya
quedado expuesto por mucho tiempo a la luz directa
del sol o al calor, puede que la luz indicadora de
recarga parpadee en rojo. Si esto sucede, deje pasar
un rato. La recarga comenzará una vez que el cartucho
de la batería se haya enfriado.
• Si la luz indicador de recarga parpadea de forma
alterna entre verde y rojo, la recarga no será posible.
Las terminales del recargador o del cartucho de la
batería están sucios, el cartucho de la batería está ya
desgastado, o está dañado.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desinstalación del cartucho
de la gatería (Fig. 2)
• Siempre apague la herramienta antes de insertar o
retirar el cartucho de la batería.
• Para quitar el cartucho de la batería, retírelo de la
herramienta mientras presiona los botones sobre
ambos lados del cartucho.
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de la batería con la ranura
en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte
por completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse de
la herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de la
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Encendido de la lámpara (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
• Presione el interruptor para encender la lámpara. Para
apagarla, presione el interruptor de nuevo.
NOTA:
• Cuando la capacidad restante de la batería se
reduce, la lámpara se apaga automáticamente.
Esto indica que deberá recargar el cartucho de la
batería pronto.
• Puede que el tiempo de operación disminuya de
acuerdo a las condiciones del entorno y de la
batería.
OPERACIÓN
Clip (Fig. 4)
El usuario puede llevar la lámpara sujetada con el clip en
el cinturón para tener libertad en el uso de sus manos.
NOTA:
• El recargador de la batería es para recargar cartuchos
de batería Makita. Nunca lo utilice para otros
propósitos ni para las baterías de otros fabricantes.
9
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la lámpara esté apagada y
desenchufada antes de realizar cualquier inspección o
ajuste en la misma.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, la
reparación, el mantenimiento o el ajuste deben llevarse a
cabo por un centro de servicio autorizado por Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizarse con su herramienta Makita especificada en
este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o
aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones
personales. Use solamente accesorios o aditamentos
para su propósito designado. Si requiere cualquier ayuda
para más información respecto a estos accesorios,
consulte a su centro de servicio Makita.
• Cargador de la batería
• Cartucho de la batería
10
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
Capacidades
WT01
Tornillo estándar
M8 - M12 (5/16" - 1/2")
Tornillo de alta tracción
M6 - M10 (1/4" - 3/8")
Adaptador cuadrado
9,5 mm (3/8")
Velocidad sin carga (r.p.m.)
0 -2 300 r/min
Impactos por minuto
0 - 3 000
Torsión de fijación máxima
110 N.m (1 000 in.lbs)
Longitud total
163 mm (6-3/8")
Peso neto
0,95 kg (2,1 lbs)
Tensión nominal
10,8 V / 12 V c.c. máx.
Cartuchos de batería estándar
BL1014
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
16
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
17
5.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
como
sujetapapeles
(clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
6.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
El par de apriete de torsión apropiado podrá
variar en función del tipo o tamaño del perno.
Compruebe el par de apriete con una llave de
torsión.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD302-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・
corriente directa o corriente continua
・
velocidad en vacío o sin carga
・ revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
・ número de percusiones
GEB049-2
ENC007-7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA LLAVE DE
PERCUSIÓN A BATERÍA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1.
2.
3.
4.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
Póngase protectores de oídos.
Compruebe con cuidado que ni la clavija ni el
receptáculo estén agrietados ni dañados
antes de la instalación.
Sostenga la herramienta con firmeza.
1.
2.
3.
18
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
2
008797
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para colocar el cartucho de la batería, sujételo de
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en
la abertura del compartimiento de la batería y
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por
completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse
de la herramienta y caer al suelo causando una
lesión a usted o alguien a su alrededor.
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no se está insertando correctamente.
•
•
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
•
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1.
2.
3.
4.
1. Botón
2. Cartucho de
batería
1
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
•
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
1
011763
•
19
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
•
•
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de parar enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
•
Encendido de la lámpara frontal
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
ENSAMBLE
1. Lámpara
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Selección del dado correcto
1
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos y
tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto
resultará en una torsión de apriete imprecisa e
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.
011767
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminando mientras se continúe apretando el
gatillo.
•
Instalación o extracción del dado
1
1. Dado
2. Eje o yunque
2
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
011765
Para instalar el dado, empújelo contra el acoplador de la
herramienta hasta que quede bloqueado en posición.
Para extraer el dado, sáquelo tirando de él simplemente.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
OPERACIÓN
1
011764
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
011766
El par de fuerza de apriete adecuado puede diferir
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación
entre el par de fuerza de apriete y el tiempo de apretar se
muestra en las figuras.
20
Tornillo estándar
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
M12(12,7mm-1/2")
M12
M10(3/8") (12,7mm-1/2")
M8(5/16")
M10(3/8")
(14)
0
M8(5/16")
1,0
2,0
3,0
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
1.
Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
2.
Dado
•
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la
torsión de apriete se verá reducida.
•
Si se utiliza un dado desgastado (desgaste en
el extrermo hexagonal o en extremo
cuadrangular), la torsión de apriete se verá
reducida.
3.
Perno o tornillo
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de
apriete variara en función del diámetro del
tornillo.
•
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
4.
La utilización de una junta universal o de una
barra de extensión reduce de alguna manera la
fuerza de apriete de la llave de impacto.
Compense esto alargando el tiempo de apriete.
5.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
6.
La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
Torsión de fijación apropiada
Par de fuerza de apriete
Nm
(ft lbs)
Tiempo de fijación (s)
Par de fuerza de apriete
Nm
(ft lbs)
Tornillo de alta tracción
80
(58)
M10(3/8")
60
(43)
M8(5/16")
40
(29)
20
M6(1/4") 6,3mm
(14)
0
1,0
2,0
M10
(3/8")
M8
(5/16")
M6
(1/4")
3,0
Torsión de fijación apropiada
011825
Tiempo de fijación (s)
011823
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
Utilización de funda (accesorio opcional)
NOTA:
•
Al apretar un tornillo M8 (5/16"-0,7 cm) o más chico,
ajuste cuidadosamente la presión en el interruptor
de gatillo de modo que el tornillo no se dañe.
•
Sostenga la herramienta apuntada directamente al
tornillo o a la tuerca sin aplicar presión excesiva a
la herramienta.
•
Un par de fuerzas para apretar excesivo puede
dañar el tornillo/tuerca o dado. Antes de iniciar su
trabajo, siempre ejecute un funcionamiento de
prueba para determinar el tiempo de apretar
adecuado para su tornillo o tuerca. Especialmente
para tornillos más pequeños que M8 (5/16
pulgada), ejecute el funcionamiento de prueba
anterior para prevenir problemas en el dado o
tornillo, etc.
•
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta
que se descargue el cartucho de la batería, deje
reposar la herramienta por más de 15 minutos
antes de continuar con una batería recargada.
•
•
PRECAUCIÓN:
No se utilice para herramientas que tengan algún
aditamento puesto en al punta, como un taladro
con la broca colocada.
Apague la herramienta y espere a que se detenga
por completo antes de colocarla en la funda.
Asegúrese de cerrar la funda con firmeza para que
sostenga la herramienta de forma fija.
008807
Inserte un cinturón o similar a través del portafundas.
21
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
008808
Coloque la herramienta en la funda y fíjela con el botón
de la funda.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Maletín de transporte de plástico
•
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
•
Funda
•
EN0006-1
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
22
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885007-942
24
www.makita.com
WT01-1