Freeman PXL31 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
IMPXL31-V2 02/18
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
16 & 18 GAUGE 3-IN-1
16 & 18 GAUGE 3-IN-1
NAILER/STAPLER
NAILER/STAPLER
16 & 18 GAUGE 3-IN-1
NAILER/STAPLER
MODEL:PXL31
Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
03
Keep this manual for the safety
warning, precautions, operations,
i n s p e c t i o n s a n d m a i n t e n a n c e
information. Keep this manual and
the receipt in a safe and dry place for
future reference.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this tool, and can be found in the manual, packaging, labeling, and
all other information provided with this tool:
SYMBOLS SIGNAL MEANING
!
!
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation,which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
02 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
USING THE BELT HOOK
ADJUSTING THE EXHAUST
LOADING FASTENERS
UNLOADING FASTENERS
CLEARING JAMS
SETTING THE AIR PRESSURE
DEPTH ADJUSTMENT
FIRING THE TOOL
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
GENERALSAFETYRULES
UNPACKING
FEATURES
OPERATION
MAINTENANCE
RECOMMENDED HOOKUP
TROUBLESHOOTING
WEARABLE PARTS
WARRANTIES
P3
P6
P6
P7
P7
P7
P8
P9
P9
P9
P10
P11
P11
P13
P14
P14
P15
WARNING:
The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all possible conditions
and situations that may occur. Please be aware of the potential hazards, and take all
necessary precautions to avoid risk of injuries.
To avoid serious personal injury,
do not atte m p t t o u s e t h i s
product until you read the manual
thoroughly and understand it
completely. Save this manual and
review frequently for continuing
safe operation and instructing
others who may use this tool.
!
WARNING:
SAVE THIS MANUAL
SYMBOLS
MODEL: PXL31 MODEL: PXL31
CALIFORNIA PROPOSITION 65
!
This product can expose you to
chemicals including lead, which
is known to the State of California
t o c a u s e c a n c e r. F o r m o re
information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL SAFETY RULES
SINSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS.
!
W h e n u s i n g t o o l s , b a s i c
precautions should always be
followed, including the following:
WARNING:
WARNING:
WORK AREA
Keep the work area clean and well
lit. Cluttered benches and dark areas
increase the risks of accidents.
Do not operate the tool in explosive
at m os ph er e s , su c h a s in th e
presence of flammable liquids,
gases, or dust. The tool creates a
spark which may ignite flammable
liquids, gases or dust.
Keep bystanders, children, and
others away while operating the
tool. Distractions could result in
improper use and cause injury.
Av oi d u n in te n t i o n al m is f i r e s .
A l w a y s u s e c a u t i o n t o a v o i d
accidentally firing. Do not point at
yourself or anyone else regardless if
it contains fasteners or not.
Do not nail on top of another nail. This nail
can cause the nail to be deflected and hit
someone, or cause the tool to react and
result in a risk of injury to persons.
Remove finger from the trigger when not
driving fasteners. Never carry the tool with
finger on trigger, the tool is able to fire a
fastener.
Always wear eye protection. Operator and
others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side
shields. Eye protection is used to guard
against flying fasteners and debris, which
may cause severe eye injury.
Always wear hearing protection when
using the tool. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Use safety equipment. A dust mask, non-
skid safety shoes and a hard hat must be
used for the applicable conditions. Wear a
full face shield if you are producing metal
filings or wood chips.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your long
hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating the tool may cause serious injury.
Avoid unintentional firing. Keep fingers
away from trigger when not driving
fasteners, especially when connecting the
tool to the air supply.
Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected
situations.
PERSONAL SAFETY
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it
is designed.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding a tool by hand or
against the body is unstable and may lead
to loss of control.
Keep the tool and its handle dry, clean
and free from oil and grease. Always use a
clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products,
or any strong solvents to clean your tool.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could
cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Never use gasoline or other flammable
liquids to clean the tool. Never use the
tool in the presence of flammable liquids or
gases. Vapors could ignite by a spark and
cause an explosion which will result in
death or serious personal injury.
Do not remove, tamper with, or otherwise
cause the trigger lock or trigger to
become inoperable. Do not operate any
tool which has been modified in a like
fashion. Death or serious personal injury
could result.
Do not touch the trigger unless driving
fasteners. Never attach air line to tool or
carry tool while touching the trigger. The
tool could eject a fastener which will result
in death or serious personal injury. Also
actuate the trigger lock to the safe position
when not in use.
Always fit tool with a fitting or hose the
coupling on or near the tool that in a way
all compressed air in the the remaining
tool is discharged at the time the fitting
or hose coupling is disconnected. Do not
use a check valve or any other fitting which
allows air to remain in the tool. Death or
serious personal injury could occur.
Never place hands or any other body
parts in the fastener discharge area of
the tool. The tool might eject a fastener
and could result in death or serious
personal injury.
Never carry the tool by the air hose or
pull the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from heat,
oil and sharp edges. Replace any hose that
is weak, worn, or otherwise damaged.
Personal injury or tool damage could occur.
Always assume the tool contains
fasteners. Respect the tool as a working
implement; no horseplay.
Always keep others at a safe distance
from the work area in case of accidental
discharge of fasteners. Do not point the
tool toward yourself or anyone whether it
contains fasteners or not. Accidental
triggering of the tool could result in death or
serious personal injury.
Do not drop or throw the tool. Dropping or
throwing the tool can result in damage that
will make the tool unusable or unsafe. If the
tool has been dropped or thrown, examine
the tool closely for an air leak or bent,
cracked or broken parts. STOP and repair
before using, or serious injury could occur.
Avoid using the tool when the magazine
is empty. Accelerated wear on the tool may
occur.
Clean and check all air supply hoses and
fittings before connecting the tool to an
air supply. Replace any damaged or worn
hoses or fittings. Tool performance or
durability may be reduced.
Do not use the tool if it leaks air or does
not function properly.
Do not operate the tool if it does not
contain a legible warning label.
Always carry the tool by the handle. Never
carry the tool by the air hose.
05
04
MODEL: PXL31 MODEL: PXL31
Do not use on a ladder or unstable
supports. Stable footing on a solid surface
enables better control of the tool in
unexpected situations.
Make sure the hose is free of
obstructions or snags. Entangled or
snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged,
resulting in possible injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Do not attach the hose or tool to your
body.
Attach the hose to the structure to
reduce the risk of loss of balance if the
hose shifts.
Always assume that the tool contains
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
Wash hands after handling. This product
or its power cord may contain chemicals
known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm.
Know this tool. Read manual carefully,
learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards
related to this tool.
O n ly u se fa s te n er s t h at are
recommended for your models. Do not
use the wrong fasteners or load the
fasteners incorrectly.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Maintain tools with care. Keep tool clean.
A properly maintained tool reduces the risk
of binding and is easier to control.
Store tools out of the reach of children
and other untrained people. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Check operation of the tool before use.
Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as
accidental driving of a fastener may occur.
Do not use tool if trigger does not actuate
properly. Any tool that cannot be controlled
with the trigger is dangerous and must be
repaired.
TOOL USE AND CARE
TOOL SERVICE
Only use accessories that are identified
by the manufacturer for the specific tool
model.
Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may
create a risk of injury.
Only use the lubricants supplied with the
tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of the
workpiece. The workpiece may split
causing the fastener or ricochet, potentially
injuring you or people around.
Do not carry the tool from place to place
holding the trigger. Accidental discharge
could result. Choice of triggering method is
important. Check manual for triggering
options.
During normal use the tool will recoil
immediately after driving a fastener. This
is a
normal function of the tool. Do not attempt
to prevent the recoil by holding the tool
against the workpiece. Restriction to the
recoil can result in a second fastener being
driven from the tool. Grip the handle firmly
and let the tool do the work. Failure to heed
this warning can result in serious personal
injury.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at an overly
steep angl may cause deflection of e. This
fasteners which could cause injury.
Do not actuate the tool unless you intend
to drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Respect the tool as a working implement.
Never engage in horseplay.
Never pull the trigger unless nose
isdirected toward the workpiece.
Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental
actuation may occur,possibly causing
injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connector on the tool must not hold
pre s s ur e wh e n ai r su p p ly i s
disconnected. If an incorrect fitting is used,
the tool can remain charged with air after
disconnecting and thus will be able to drive
a fastener even after the air line is
disconnected, possibly causing injury.
Do not use any type of reactive gases,
including, but not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source.
Use filtered, lubricated, and regulated
compressed air only. Use of a reactive gas
instead of compressed air may cause the
tool to explode which will cause death or
serious personal injury.
Only use a pressure-regulated
compressed air source to limit the air
pressure supplied to the tool. The
regulated pressure must not exceed 110
psi. If the regulator fails, the pressure
delivered to the tool must not exceed 200
psi. The tool could explode which will cause
death or serious personal injury.
Always disconnect the air source:
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
360°ADJUSTABLE EXHAUST
Allows user to direct air away from face.
ANODIZED ALUMINUM MAGAZINE
For long lasting durability.
COMFORT-GRIP HANDLE
For increased comfort and control.
ERGONOMICALLY ENGINEERED BODY
Rugged and Comfortable resulting in a
light-weight tool great for extended
use.
ADJUSTABLE DEPTH
Depth is easily adjustable for various
applications.
Loosen and remove the hook screw and
nut(A). Save the screw and nut for future
use.
Position the hook in your preferred position.
Using the longer screw packed with hook,
fasten hook to tool.
07
06
Compatible with all generic 18 gauge brad
nails / staples and 16 gauge straight finish
nails.
5/8
3/4
1
1-1/4
1-3/8
1-5/8
1-3/4
2
15mm
20mm
25mm
32mm
35mm
40mm
45mm
50mm
0.079”(2mm)
1-3/1630mm
1/4”(5.7mm)
5/8
3/4
16mm
19mm
1
25mm
1-1/4
32mm
1-1/2
38mm
1-5/8
40mm
20mm
3/4
1
1-1/4
1-3/8
1-1/2
1-5/8
1-3/4
2
25mm
32mm
35mm
38mm
40mm
45mm
50mm
0.118”(3mm)
1.26 x 1.05mm
(0.050” x 0.041”)
18Ga.
1.26 x 1.05mm
(0.050” x 0.041”)
18Ga.
1.6 x 1.4mm
(0.063” x 0.055”)
16Ga.
MODEL: PXL31 MODEL: PXL31
UNPACKING
This tool has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the tool and any
accessories from the box.
Inspect the tool carefully to make sure
no breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until
you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing,
please call 1-888-669-5672.
!
If any parts are missing do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result
in possible serious personal injury.
WARNING:
!
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended
for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse
and could result in hazardous
condition leading to possible serious
personal injury.
FEATURES
OPERATION
USING BELT HOOK
The tool is packed with a separate hook
system. Assemble the hook on the tool before
using the hook. The hook can be positioned on
either left or right sides.
1.
2.
ADJUSTING THE EXHAUST
The adjustable exhaust on the cap of the tool
allows users to direct the exhaust according to
operator preference. To adjust the direction,
turn the exhaust cap in the desired direction.
Hook nut(A)
Hook
LOADING FASTENERS
Connect the tool to the air source.
Push down on the latch button (C) Pull back
on the magazine cover (D).
Insert a stick of fasteners into the magazine
rail (E). Make sure the pointed ends of the
fasteners are resting on the bottom ledge of
the magazine when loading. Make sure the
fasteners are not dirty or damaged.
Push the magazine cover (D) forward until
latch button pops up.
1.
2.
3.
4.
Latch button(C)
Magazine cover(D)
Magazine rail(E)
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Such precautionary measures reduce the risk
of injury to persons.
LOADINGTOOL
Do not load the tool with fasteners
when any one of the operating controls
is activated.
Never place a hand or any part of body
in fastener discharge area of tool.
Never point the tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the
workpiece contact as accidental
actuation may occur, possibly causing
injury.
!
The warnings and precautions
discussed above cannot cover all
possible conditions and situations that
may occur. It must be understood by
the user that common sense and
caution are factors which cannot be
built into this product, but must be
supplied by the user.
WARNING:
FEATURES
SPECIFICATIONS
AIR CONSUMPTION: 3.7 SCFM with
100 fasteners per minute @ 90 psi
AIR INLET: 1/4 inch NPT
MAGAZINE CAPACITY:
16Ga. Finish nail: 80pcs
18Ga. Brad nail: 100pcs
18Ga. Staple: 100pcs
WEIGHT: 3.52 lbs
MAXIMUM PRESSURE: 110 psi
PRESSURE RANGE: 60 psi 110 psi
FASTENER LENGTH RANGE:
16Ga. Finish nail: 3/4”- 2”
18Ga. Brad nail: 5/8” - 2”
18Ga. Staple: 5/8” - 1-5/8
NO-MAR SAFETY CONTACT
Eliminate damage to working surface.
09
08 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
18 Ga. Brad Nails
16 Ga. Finish Nails
Unloading is the reverse of loading. Always
disconnect the tool from air source before
unloading.
!
!
Make sure there are no fasteners in
magazine before clearing a jam.
!
Disconnect the tool from the air source
whenever clearing a jam. After
disconnecting the tool from the air
compressor, there should still be
enough air pressure to fire the tool.
After the air hose is disconnected,
always fire the tool into scrap wood
repeatedly to make sure all of the
compressed air is expended.
!
Occasionally, a fastener may become jammed
in the firing mechanism of the tool, making the
tool inoperable. To remove a jammed fastener,
follow these steps below:
Disconnect the tool from air source.
Remove fasteners from the tool. Failure to
do so will cause the fasteners to eject from
the front of the tool.
Loosen the small nose screws (E) and
remove the top nose plate (F) to reveal the
jammed fastener.
Using caution not to bend or damage the
driver blade, using pliers or a screwdriver if
required to clear the jammed fastener.
Put the nose plate (F) back on the nose,
fastening it with the screws (E).
Reconnect the tool to the air source.
Reload the tool with fasteners.
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required depends
on the size of the fasteners and the workpiece
material.
Begin testing the depth of drive by driving a test
nail into the same type of workpiece material
used for the actual job.
Drive a test fastener with the air pressure set at
90-95 psi. Raise or lower the air pressure to find
the lowest setting that will perform the job with
consistent results.
It may be possible to achieve the desired depth
with air pressure adjustments alone.
DEPTH ADJUSTMENT
The driving depth of the fasteners is adjustable.
To adjust the depth, use the drive depth
adjustment wheel (H) on the tool.
Disconnect the tool from air source.
Turn the depth wheel left or right to change
the driving depth.
Reconnect the tool to the air source.
Drive a test nail after each adjustment until
the desired depth is set.
Turn the adjustment knob clockwise
Flush
Too Shallow
Too Deep Flush
Turn the adjustment knob count clockwise
Adjustment
wheel (H)
Adjustment
wheel (H)
Staples
(18 Ga.)
Nose screw (E)
Nose plate(F)
Nose (G)
MODEL: PXL31 MODEL: PXL31
!
WARNING:
The tool may fire when it is first
connected to the air source. Always
connect the tool to the air source
before loading fasteners to prevent
injury from unintended cycling. Always
make sure the tools magazine is
empty at the beginning of each work
session, before connecting to an air
source.
O n l y u s e t h o s e f a s t e n e r s
recommended for use with this tool.
Fasteners not identified for use with
this tool by the tool manufacturer can
result in a risk of injury to persons or
tool damage when used in this tool.
!
WARNING:
!
WARNING:
Keep the tool pointed away from
yourself and others when loading
fasteners. Failure to do so could result
in possible serious personal injury.
!
WARNING:
Never load fasteners with the
workpiece contact or trigger activated.
Doing so could result in possible
serious personal injury.
UNLOADING FASTENERS
WARNING:
WARNING:
Always unload all fasteners before
removing tool from service.
Always disconnect the air source
before unloading.
CLEARING JAMS
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. 1.
2.
3.
WARNING:
WARNING:
11
10
SEQUENTIAL FIRING MODE
Single sequential actuation provides the most
accurate fastener placement. This is
considered to be more restrictive mode of
operation, suitable for less experienced users.
To use the tool to drive nails in this actuation
mode, work contact element and trigger must
be used in a specific order.
The tool is equipped with a selectable trigger
with two firing modes:
FIRING THE TOOL
Disconnect the tool from the air source.
Press the selectable firing mode button,
turning the selectable firing mode switch
to the upwards, the firing mode indicator
should be pointing at the single nail icon.
Connect the tool to the air source.
The work contact element must be
completely depressed by placing the nose
of the tool against the workpiece.
The trigger must be pulled firmly and then
released.
The tool must be allowed to recoil away
from the workpiece.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Selectable firing mode switch in sequential fire
mode position
Note:
If the trigger is pulled before the work contact
element is depressed, the tool will not operate.
CONTACT ACTUATION MODE
Contact actuation allows very fast, repetitive
fastener placement.
To use the tool to drive nails in this actuation
mode the work contact element and trigger can
be actuated in any order.
To continue operation in a separate location,
move the tool along the workpiece, repeating
step 4 through 6.
NOTE:
This actuation mode is recommended when
less precise nail placement is required.
Extreme care should be taken because a nail
will be driven when the work contact element is
pressed against any surface.
Since the tool can be actuated without
removing the finger from the trigger, this is
considered to be a less restrictive mode,
suitable for more experienced users.
Disconnect from the air source.the tool
Press the selectable firing mode button,
turning the selectable firing mode switch in
the downwards position, the firing mode
indicator should be pointing at the multi-nail
icon.
Connect tools to the air source.
Pull and hold the trigger with the tool off the
workpiece.
Press the work contact element against the
work piece. A nail will be driven.
The tool must be allowed to recoil away
from the workpiece.
Move the tool along the workpiece with a
bouncing motion. Each time the work
contact element is depressed a nail will be
driven.
As soon as the desired number of nails has
been driven, remove finger from trigger.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Selectable firing mode switch in contact
actuation mode position
Disconnect the tool from the air source.
Remove all fasteners from the magazine.
Make sure the trigger and work contact
element move freely up and down without
sticking or binding.
Connect the tool from the air source.
Depress the work contact element against
the work surface without pulling the trigger.
The tool must not operate. Do not use the
tool if it operates without pulling the trigger.
Personal injury may . happen
Remove the tool from the work surface. The
work contact element (WCE) must return to
its original down position. The tool must not
operate. Do not use the tool if it operates
while lifted from the work surface. Personal
injury may .happen
Pull the trigger and depress the work
contact element(WCE) against the work
surface. The tool must not operate.
Depress the work contact element (WCE)
against the surface. Pull the trigger. The tool
must operate.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MODEL: PXL31 MODEL: PXL31
MAINTENANCE
Any time inspection, maintenance, and
cleaning are going to be carried out:
Disconnect the tool from the air
source.
Empty the magazine completely.
!
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
CAUTION: It is advisable to test the
depth on a scrap workpiece to
determine the required depth for the
application.
To determine depth of drive, first adjust
the air pressure and drive a test
fastener. Never exceed psi.110
CAUTION:
!
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
!
An improperly functioning tool must not
be used. Do not actuate the tool unless
the tool is placed firmly against the
work place.
WARNING:
Check the operation of the work
contact element trip mechanism before
each use. The WCE must move freely
without binding through its entire travel
distance. The WCE spring must return
the WCE to its fully extended position
after being depressed. Do not operate
the tool if the WCE trip mechanism is
not operating properly. Personal injury
may occur.
CAUTION:
!
Each tool is packed with an anti-dust cap on
the air connector, check it after unpacking.
Keep the air connector covered with the anti-
dust cap when the tool is not in use.
ANTI-DUST
!
Always know the operational mode of
the tool before using. Failure to know
the operational mode could result in
death or serious personal injury.
WARNING:
!
During normal use the tool will
recoil immediately after driving a
fastener. This is a normal function of
the tool. Do not attempt to prevent
the recoil by holding the tool
against the work. Restriction of the
recoil can result in a second
fastener being driven from the tool.
Grip the handle firmly and let the
tool do the work. Failure to heed
this warning can result in serious
personal injury.
WARNING:
!
The tool must be allowed to recoil
away from the work piece. Do not
drive a nail on top of another nail.
WARNING:
!
Remove the finger from the trigger
when not driving nails. Always carry the
tool by the handle only.
WARNING:
WARNING:
Turn the tool so the air inlet is facing up.
Place 2 - 3 drops of pneumatic fastening
tool oil into air inlet. Do not use detergent
oils, oil additives, or other air-tool oils as
theselubricantswillcauseaccelerated
weartothesealsandbumpersinthetool,
resultinginpoortoolperformanceand
frequenttoolmaintenance.
2.
After adding oil, connect the tool to the
air source, run tool briefly. Wipe off any
excess oil from the cap exhaust.
3.
CAUTION:
Only lubricate the tool with the
specified lubricants.
CAUTION:
The work surface can become damaged
by excessive lubrication. Proper
lubrication is the owners responsibility.
Failure to lubricate the tool properly will
dramatically shorten the life of the tool
and void your warranty.
13
12
Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetration oils, etc.,come in contact
with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic
which may result in serious personal
injury.
WARNING:
!
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below
freezing, the moisture in the air line may freeze
and prevent tool operation. We recommend the
use of air tool lubricant or permanent antifreeze
(ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
Avoid using solvents when cleaning plastic
parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may
be damaged by their use. Use clean cloths to
remove dirt, dust , oil, grease, etc.
CLEANING
Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice
formation on the tool's operating valves
and mechanisms that could cause tool
failure.
CAUTION:
RECOMMENDED HOOKUP
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 60 psi when the tool
is being used. An inadequate air supply can
cause a loss of power and inconsistent
driving.
An oiler can be used to provide oil
circulation through the tool. A filter can be
used to remove liquid and solid impurities
which can rust or gum up internal parts of
the tool.
Always use air supply hoses with a
minimum working pressure rating equal to
or greater than the pressure from the power
source if a regulator fails, or 150 psi,
whichever is greater. Use 3/8” air hose for
runs up to 50in and use a 3/8” quick coupler
on the air hose.
Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating pressure of
0-125 psi. A pressure regulator is required
to control the operating pressure of the tool
between 60 psi and 110 psi.
1.
2.
3.
4.
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 60 psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
CAUTION:
Do not connect with an air compressor
which can potentially exceed 200 psi.
The tool may burst, possibly causing
injury.
WARNING:
!
Quick
coupler Air hose
Oiler
Filter
Compressor
Regulator
Quick
coupler
Quick
connector
Quick
connector
MODEL: PXL31 MODEL: PXL31
LUBRICATION
Frequent, but not excessive, lubrication is
required for best performance. The oil added
through the air line helps to prevent rust and
lubricate the internal parts of the nailer. Do not
use detergent oil or additives as these
lubricants will cause accelerated wear to the
seals and bumpers in the tool, resulting in poor
tool performance and frequent tool
maintenance.
Disconnect the tool from the air source to
add the lubricant.
1.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
TROUBLESHOOTING
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal
injury could result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service
person or an authorized service center.
WARNING:
!
Air leaking at trigger
valve area.
O-rings in trigger valve housing are
damaged.
Replace O-rings. Check operation
of Work Contact Element(WCE).
Air leaking between
housing and nose.
1.Loose screws in housing.
2.Damaged O-rings.
3.Damaged to bumper.
1.Tighten screws.
2.Replace O-rings.
3.Replace bumper.
Air leaking between
housing and cap.
1.Loose screws.
2.Damaged gasket.
1.Tighten screws.
2.Replace gasket.
1.Replace bumper.
2.Clean drive channel.
3.Clean magazine.
4.Replace spring.
5.Check fitting, hose, or compressor.
6.Replace and lubricate O-rings.
7.Replace O-rings.
8.Tighten screws and fittings.
9.Replace gasket.
1.Worn bumper.
2.Dirt in nose piece.
3.Dirt or damage prevent fasteners or
pusher from moving freely in magazine.
4.Damaged pusher spring.
5.Inadequate air flow to tool.
6.Worn O-ring on piston or lack
of lubrication.
7.Damaged O-ring on trigger valve.
8.Air leaks.
9.Cap seal leaking.
Tool skips driving
fastener.
POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
1.Lubricate nailer.
2.Replace spring.
3.Replace damaged internal parts.
1.Tool not lubricated sufficiently.
2.Broken spring in cylinder cap.
3.Exhaust port in cap is blocked.
Tool runs slow or has
loss of power.
1.Replace guide.
2.Use only recommended fasteners.
3.Replace with undamaged fasteners.
4.Tighten screws.
5.Replace driver.
1.Guide on driver is worn.
2.Fasteners are not correct size.
3.Fasteners are bent.
4.Magazine or nose screws are loose.
5.Driver is damaged.
Fasteners are jammed
in tool.
Only use Freeman Authorized Repair Parts. For questions please call 1-888-669-5672 or
visit our website at http://www.freemantools.com
WARNING:
!
WEARABLE PARTS
Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com
15
14
PGP INC. PRODUCT WARRANTIES
FREEMAN Pneumatic Nail Guns Warranties
7 Year Professional Tool Warranty
The Freeman Tool limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the Freeman
Product, begins on the date of purchase and excludes wearable parts. During the warranty period
Prime Global Products, Inc. (PGP) expressly warrants that the Freeman Product is free from defect
in materials and workmanship subject to the exceptions and limitations contained herein. PGP shall
at its option, repair, replace, or offer a full refund for a Freeman Product that has a defect in
materials or workmanship.
90 Day Wearable Parts Warranty
The Freeman wearable parts limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the
Freeman Product and begins on the date of purchase, and includes driver blades, bumpers, O-rings,
pistons, piston rings, and gaskets. During the warranty period PGP expressly warrants that the
Freeman Product is free from defect in materials and workmanship subject to the exceptions and
limitations contained herein. PGP shall at its option, repair, replace, or offer a full refund for a
Freeman Product that has a defect in materials or workmanship.
A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER
IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be
accomplished through On-Line Product Registration at www freemantools com, select SUPPORT, . .
select PRODUCT REGISTRATION. To make a warranty claim, the original purchaser must return the
Freeman Nail Gun, postage prepaid and insured, with proof of purchase to PGP or any of its
authorized service centers. For questions please call 1-888-669-5672. Other than the postage and
insurance requirement, no charge will be made for repairs covered by this warranty.
Warranty Exclusions
These Warranties do not apply where:
Repairs or alterations have been made, or attempted, by others, and/or the unauthorized use of
non-conforming parts or accessories.
Repairs are required due to normal wear and tear.
The Nail Gun has been abused, misused, improperly maintained or operated, including: the
failure to use clean, dry, regulated compressed air at the recommended pressure; accidents
caused by use of the Product after partial failure.Freeman
The Product is used commercially in assembly lines or production lines. The Freeman Freeman
Product is intended for use by individuals and these warranties do not extend to such
commercial uses.
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVE
WARRANTIES IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN PRODUCT. ANY IMPLIED
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD
SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY
AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. PGP SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER
AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE, SHALL PGP’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS
GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF
THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXIRATION OF THE WARRANTY PERIOD
SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATION OF PGP, OR ANY DISTRIBUTOR OR
DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION OF THIS WARRANTY.
These warranties give you specific legal rights. you may also have other rights which vary from state
to state.
MODEL: PXL31 MODEL: PXL31
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PROBLEMS
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
No seguir las advertencias correctamente puede causar
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
17-Sp
Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no abarcan todas las
condiciones y situaciones posibles. Es perfectamente comprensible que no podemos fabricar
el sentido con y la precaución como partes de ningún producto, el usuario es el
responsable de obrar en consecuencia.
Para evitar lesiones personales graves,
no intentes usar este producto hasta
haber leído y comprendido el manual
por completo. Guarda este manual y
conltalo con frecuencia para un
funcionamiento seguro y para instruir
a otros usuarios de esta herramienta.
ADVERTENCIA:
!
GUARDAR ESTE MANUAL
Guarda este manual para tener a mano las
advertencias de seguridad,precauciones,
o p e r a c i o n e s , i n s p e c c i o n e s y
mantenimiento. Guarda este manual y
elrecibo en un lugar seguro y seco para
consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA:
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
DESEMPACAR
MO USAR EL GANCHO PARA CINTURÓN
MO AJUSTAR EL ESCAPE
MO CARGAR LOS SUJETADORES
MO DESCARGAR LOS SUJETADORES
MO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS
MO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
MO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
ELEMENTO DE CONTACTO DE TRABAJO (WCE)
MANTENIMIENTO
GARANTIAS
CONEXIÓN RECOMENDADA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DESGASTADAS
CARACTERÍSTICAS
OPERACIÓN
P18
P22
P22
P23
P23
P23
P25
P25
P26
P26
P26
P28
P28
P30
P31
P32
P32
MODELO: PXL31
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31
CLAVADORA Y
CLAVADORA Y
GRAPADORA3 EN 1
GRAPADORA3 EN 1
CALIBRE 16 Y 18
CALIBRE 16 Y 18
CLAVADORA Y
GRAPADORA3 EN 1
CALIBRE 16 Y 18
18-Sp 19-Sp
SÍMBOLOS
mbolos en este manual, las etiquetas, envases y en toda la información provista con esta
herramienta. Las siguientes palabras de aviso y significados tienen el objetivo de explicar los
niveles de riesgo asociados con esta herramienta.
MBOLOS AVISO SIGNIFICADO
!
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
(Sin mbolo) Indica una situacn que puede resultar en daños a
la propiedad.
No clave sobre otro clavo. Esto puede
causar que el clavo se desvíe y alcance a
alguien, o que la herramienta reaccione de
alguna manera y lesione a alguien.
Retire el dedo del gatillo cuando no
coloca sujetadores. Nunca transporte la
herramienta con el dedo en el gatillo, ya
que la herramienta puede disparar un
sujetador.
Usa siempre protección para los ojos. El
operador y las otras personas en el área de
trabajo deben usar siempre gafas de
seguridad con protectores laterales,
aprobadas por ANSI. La protección de los
ojos se utiliza para resguardarlos de los
fijadores y residuos que puedan saltar, los
cuales pueden causar lesiones graves en
los ojos.
Usa siempre protección auditiva cuando
utilices la herramienta. La exposicn
prolongada a ruidos de alta intensidad
puede causar la rdida de la audicn.
Usa un equipo de seguridad. Se deben
usar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante y un casco gido
en condiciones donde sean necesarios.
Usa una máscara protectora completa si
ess trabajando con virutas de madera o
limaduras de metales
Usa la vestimenta adecuada. No utilices
ropa o joyas sueltas. Recoge el cabello
largo. Mantén el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las partes móviles. La
ropa y las joyas sueltas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las partes
viles.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELECTRICO O
LESIONES PERSONALES.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
!
Cuando se usen herramientas, siempre
se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
!
Este producto puede exponerlos a
productos químicos incluyendo plomo,
que es conocido por el Estado de
California para causar ncer. Para
obtener s información, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas oscuras aumentan
el riesgo de accidentes.
No utilice la herramienta en atmósferas en
las que exista riesgo de explosión, como
por ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. La herramienta
produce una chispa que poda encender
líquidos inflamables, gases o polvo.
Mantenga a los transeúntes, niños y a otras
personas alejadas cuando esté utilizando la
herramienta. Las distracciones podrían
resultar en el uso inapropiado y causar
lesiones.
Evite los disparos accidentales. Siempre
tenga precaución para evitar disparos
SEGURIDAD PERSONAL
ÁREA DE TRABAJO
accidentales. No a punte la herramienta hacia
usted u otra persona, aun cuando no
contenga sujetadores.
Para evitar disparos accidentales
mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no accione los sujetadores,
especialmente cuando conecte la
herramienta al suministro de aire.
Mann siempre una posicn firme y el
equilibrio adecuado. Una posición firme y
el l equilibrio adecuado permiten controlar
mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
No la utilices sobre una escalera de tijera
o soportes inestables. Una posición
estable sobre una superficie sólida permite
un mejor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
Aserate de que la manguera esté libre
de obstrucciones o trabas. Las
mangueras atascadas o enredadas pueden
causar la rdida del equilibrio o la
estabilidad y pueden dañarse y causar
lesiones.
No se extienda demasiado. Mantenga un
apoyo de pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Un apoyo de pies y
equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
No fije la manguera o herramienta a su
cuerpo.
Fije la manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de equilibrio
en caso que la manguera se mueva.
Siempre por sentado que la
herramienta contiene sujetadores. No
apunte la herramienta hacia usted u otra
persona, aun cuando no contenga
sujetadores.
Lávese las manos después de
manipularlo. Este producto o su cable
eléctrico pueden contener sustancias
químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de ncer,
defectos congénitos y otros dos en el
aparato reproductivo.
aplicaciones y limitaciones, como también
sobre los riesgos específicos y potenciales
relacionados con la herramienta.
Usa ún i c amente lo s fi jadores
recomendados para el modelo. No uses
los fijadores incorrectos ni los cargues de
forma inadecuada.
Comprueba que las piezas móviles no
estén desalineadas ni bloqueadas, que
no haya piezas dañadas o cualquier otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada, repara la herramienta antes de
utilizarla. Muchos accidentes se deben al
mantenimiento inc orrecto de la
herramienta.
Cuida la herramienta para mantenerla en
buenas condiciones. Mantén limpia la
herramienta. Una herramienta con el
mantenimiento adecuado corre menos
riesgo de bloquearse y es más fácil de
controlar.
Guarda las herramientas fuera del
alcance de los niños y otras personas
que no sepan como utilizarlas. Las
herramientas son peligrosas en manos de
usuarios que no saben como utilizarlas.
Comprueba el funcionamiento de la
herramienta antes de usarla. No uses la
herramienta si el mecanismo de contacto
de la pieza de trabajo no funciona
correctamente para evitar disparar los
fijadores accidentalmente.
No utilice la herramienta si el gatillo no se
acciona correctamente. Toda herramienta
que no pueda controlarse con el gatillo es
peligrosa y debe repararse.
No fuerces la herramienta. Utiliza la
herramienta correcta sen la aplicacn.
La herramienta correcta realizael trabajo
mejor y con s seguridad a la velocidad
para la cual está diseñada.
Usa abrazaderas u otra forma práctica
para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Sostener la herramienta con la mano o
apoyarla contra el cuerpo no ofrece la
estabilidad adecuada y puede causar
rdida de control.
Mann la herramienta y el mango secos,
limpios y libres de aceite o grasa. Usa
siempre un paño limpio para la limpieza.
Nunca uses quido de freno, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes
para limpiar la herramienta.
No utilices la herramienta como martillo.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
Cuando utilices una herramienta de
motor mantente alerta, observa lo que
ess haciendo y utiliza el sentido
común. No utilices la herramienta si estás
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos.Un momento de
distracción durante la operacn de la
herramienta puede causar lesiones graves.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Infórmate sobre la herramienta. Lee el
manual con cuidado, aprende sobre sus
ADVERTENCIA:
No utilices esta herramienta de tal
manera que los fijadores se dirijan hacia
cualquier otra cosa que no sea la pieza
de trabajo.
Nunca utilice gasolina ni ninn otro
líquido inflamable para limpiar la
herramienta. Nunca utilice la herramienta
en presencia de líquidos o gases
inflamables. Los vapores podrían
encenderse por una chispa y causar una
explosión que podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
No retire, fuerce ni haga que el gatillo o el
seguro del mismo queden inutilizables.
No haga funcionar ninguna herramienta
que se haya modificado de dicha manera,
en caso contrario podrían ocurrir lesiones
personales graves o la muerte.
No apriete el gatillo a menos que coloque
sujetadores. Nunca fije el conducto de aire
comprimido ni cargue la herramienta
mientras aprieta el gatillo. La herramienta
podría lanzar un sujetador y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
Siempre coloque el seguro del gatillo en la
posición de seguridad cuando no use la
herramienta.
Siempre fije la manguera con un
conector o acoplador de manguera sobre
o cerca de la herramienta, de forma tal
que todo el aire comprimido en la
herramienta se descargue al momento
en que el conector o el acoplador de la
manguera estén desconectados. No
utilice una válvula de control ni ningún otro
conector que permita que el aire
permanezca en la herramienta, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones
personales graves o la muerte.
Nunca coloque las manos ni otra parte
del cuerpo en el área de descarga de
sujetadores de la herramienta. La
herramienta podría lanzar un sujetador y
provocar lesiones personales graves o la
muerte.
Nunca transporte la herramienta de la
manguera de aire comprimido ni jale la
manguera para mover la herramienta o
un compresor. Mantenga las mangueras
alejadas del calor, el aceite y los bordes
filosos. Reemplace las mangueras dadas
o desgastadas, en caso contrario podrían
ocurrir lesiones personales o daños en la
herramienta.
Siempre por sentado que la
herramienta contiene sujetadores.
Considere la herramienta como un
implemento de trabajo y no juegue con ella.
Siempre mantenga a las des personas
a una distancia segura del lugar de
trabajo, en caso se produzcan descargas
accidentales de sujetadores. No Apunte la
herramienta hacia usted u otra persona,
aun cuando no contenga sujetadores. La
activación accidental de la herramienta
podría provocar lesiones personales graves
o la muerte.
No deje caer ni lance la herramienta.Ya
que esto podría ocasionar daños en la
herramienta y causar que la misma ya no
sea utilizable o segura. Si la herramienta ha
sufrido cdas o ha sido lanzada, examínela
atentamente y revise si hay piezas
dobladas, rajadas o rotas y si hay fuga de
aire comprimido. NO PROSIGA y repárela
antes de usarla, en caso contrario podrían
ocurrir lesiones graves.
Evite usar la herramienta cuando el
cargador esvao. Ya que esto puede
producir desgaste acelerado en la
herramienta.
Limpie y revise todas las mangueras y
conectores de suministro de aire
comprimido antes de conectar la
herramienta a un suministro de aire
comprimido. Reemplace las mangueras y
conectores dañados o desgastados, de lo
contrario el rendimiento o la durabilidad de
la herramienta podan verse reducidos.
No utilices la herramienta si pierde aire o
no funciona correctamente.
No utilices la herramienta si no tiene una
etiqueta de advertencia legible.
Siempre sujeta la herramienta por el
mango. Nunca la sujetes por la manguera
de aire.
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Usa únicamente accesorios identificados
por el fabricante para ese modelo
específico de herramienta.
La utilización de piezas no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden aumentar el
riesgo de lesiones.
Usa únicamente los lubricantes provistos
con la herramienta o especificados por el
fabricante.
La reparación de la herramienta debe ser
realizada únicamente por personal
calificado.
FUNCIONAMIENTO
No coloques fijadores cerca del borde del
material. La pieza de trabajo puede
partirse y hacer que el fijador rebote y te
dañe a ti o a las personas alrededor.
No traslade la herramienta de un lugar a
otro presionando el gatillo. Esto podría
provocar una descarga accidental. La
opción del todo de disparos es
importante. Verifique el manual para las
opciones de disparo.
Durante el uso normal la herramienta se
rebobinará de inmediato luego de
accionar un sujetador. Esta es una función
normal de la herramienta. No intente evitar
la rebobinación sosteniendo la herramienta
en contra del funcionamiento. La
restricción para rebobinar puede provocar
que se accione un segundo sujetador
desde la herramienta. Sujete la manija
firmemente y permita que la herramienta
realice el trabajo. No seguir esta
advertencia puede provocar graves
lesiones personales.
No coloques fijadores sobre otros
fijadores o con la herramienta a un
ángulo demasiado inclinado ya que esto
puede causar el desvío de los fijadores y
provocar lesiones.
No uses la herramienta a menos que
pretendas colocar un fijador en la pieza
de trabajo.
Opera siempre la herramienta con
cuidado:
20-Sp 21-Sp
Respeta la herramienta como
implemento de trabajo.
Nunca la uses en bromas y juegos.
Nunca jale el gatillo a menos que la
punta esté orientada directamente hacia
el trabajo.
Mantén a los des a una distancia
segura de la herramienta ya que puede
accionarse accidentalmente, y
posiblemente causar lesiones.
ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES
El conector de la herramienta no debe
estar bajo presn al desconectar la
entrada de aire. Si se utiliza un acoplador
incorrecto, la herramienta puede quedar
cargada de aire luego de la desconexn y
podría disparar fijadores incluso con la
nea de aire desconectada y ello puede
causar lesiones.
No utilice ningún tipo de gases reactivos,
lo que incluye pero no se limita al oxígeno
o agases combustibles, como fuente de
alimentación. Use únicamente aire
comprimido filtrado, lubricado y regulado.
El uso de gas reactivo en lugar de aire
comprimido puede hacer que la
herramienta explote, lo cual produciría
lesiones personales Graves o la muerte.
Use únicamente una fuente de aire
comprimido de presn regulada para
limitar la presn de aire suministrada a
la herramienta. La presión regulada no
debe superar los bar. Si el regulador 7,58
falla, la presión enviada a la herramienta no
debe superar los 13,79 bar, de lo contrario
la herramienta poda explotar y causar
lesiones personales graves o la muerte.
Desconecta siempre la fuente de aire:
CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargues la herramienta con fijadores
si alguno de los controles operativos es
activado.
Nunca coloques la mano ni ninguna otra
parte del cuerpo en el área de descarga
de los fijadores.
Nunca apuntes la herramienta hacia las
personas.
No jale el gatillo ni presione la pieza de
trabajo en contacto ya que se podría
a c c i o n a r a c c i d e n t a l m e n t e y
posiblemente causar lesiones.
Las advertencias y precauciones
mencionadas anteriormente no abarcan
todas las condiciones y situaciones
p o s i b l e s . E s p e r f e c t a m e n t e
comprensible que no podemos fabricar
el sentido común y la precaución como
partes de ninn producto, el usuario es
e l r es po ns a b l e d e o b r ar e n
consecuencia.
ADVERTENCIA:
!
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la
herramienta.
Al desatascarla.
Al tocar la horquilla de seguridad.
Cuando la herramienta no esen uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
Dichas medidas de precaución reducin el
riesgo de lesiones a personas.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
CONSUMO DE AIRE: 3,7 SCFM con 100
sujetadores por minuto a 6,2 bar
ENTRADA DE AIRE: NPT DE 6,3mm
CAPACIDAD DEL CARGADOR:
Clavos de Remate Recto: 80pzs
Clavos de puntilla: 100pzs
Grapa: 100pzs
PESO DE LA HERRAMIENTA: 1,6 kg
PRESIÓN MÁXIMA: 7,58bar
RANGO DE PRESIÓN: 4,14-7,58 bar
CARACTESTICAS
E S C A P E A J U S TA BL E E N 3 6 0
GRADOS
Permite al usuario controlar el aire lejos de
los cara.
REVISTA DE ALUMININO ANODIZADO
Para una mayor durabilidad.
CÓMODA MANIJA DE AGARRE
Para mayor comodidad y control.
ESTRUCTURA DE DISO ERGONÓMICO
Resistente y moda, que resulta en una
herramienta liviana ideal para un uso
prolongado.
PROFUNDIDAD AJUSTABLE
La profundidad se ajusta cilmente para
varias aplicaciones.
CONTACTO DE SEGURIDAD QUE NO SE
RAYA
Elimina el daño en las superficies de
trabajo.
DESEMPACAR
Esta herramienta se ha enviado
completamente ensamblada.
Retira cuidadosamente la herramienta y
los accesorios de la caja.
I n s p e c c i o n a l a h e r r a m i e n t a
cuidadosamente para asegurarte de que
no haya ocurrido ninguna rotura ni do
durante el envío.
No deseches el material de empaque
hasta que hayas inspeccionado
c u i d a d o s a m e n t e y u t i l i z a d o
satisfactoriamente la herramienta.
Si alguna pieza está dada o falta, llama
al 1-888-669-5672.
Si falta alguna pieza, no utilices esta
herramienta hasta reemplazarla. De no
seguir esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves.
!
No intentes modificar esta herramienta
o c o n s t r u i r a c c e s o r i o s n o
recomendados para la misma. Tales
modificaciones o cambios son
considerados un mal uso y pueden
resultar en condiciones peligrosas que
a su vez pueden posiblemente causar
lesiones.
ADVERTENCIA:
!
22-Sp 23-Sp
RANGO DE SUJETADORES:
Clavos de Remate Recto: 20-50mm
Clavos de puntilla:15-50mm
Grapa:16-40mm
5/8
3/4
1
1-1/4
1-3/8
1-5/8
1-3/4
2
15mm
20mm
25mm
32mm
35mm
40mm
45mm
50mm
0.079”(2mm)
1-3/1630mm
1/4”(5.7mm)
5/8
3/4
16mm
19mm
1
25mm
1-1/4
32mm
1-1/2
38mm
1-5/8
40mm
20mm
3/4
1
1-1/4
1-3/8
1-1/2
1-5/8
1-3/4
2
25mm
32mm
35mm
38mm
40mm
45mm
50mm
0.118”(3mm)
Compatible con todas las marcas genéricas
de pistolas para clavos grapas de calibre 18
y pistolas para clavos calibre 16.
1.26 x 1.05mm
(0.050x 0.041”)
18Ga.
1.26 x 1.05mm
(0.050x 0.041”)
18Ga.
1.6 x 1.4mm
(0.063x 0.055”)
16Ga.
CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE
El escape ajustable en la cubierta de la
herramienta permite a los usuarios controlar
los escapes de acuerdo a las preferencias del
operador. Para ajustar la dirección, gire la
cubierta del tubo de escape a la dirección
deseada.
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Presione el bon del pestillo (C) hacia
abajo. Jale hacia atrás la cubierta del
cargador (D).
Inserte los sujetadores en el riel del
cargador (E). Asegúrese de que los
sujetadores permanezcan en el reborde
posterior del cargador cuando realice la
carga. Asegúrese de que los sujetadores no
esn sucios ni dañados.
Presione la cubierta del cargador (D) hacia
adelante hasta que el bon del pestillo
emerja.
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
Tuerca del gancho(A)
Gancho
OPERACN
CÓMO USAR EL GANCHO PARA
CINTURÓN
Afloje y retire el gancho para enroscar y el
tuerca (A). Guarde el tornillo y el tuerca para
usarlos posteriormente.
Coloque el gancho en la posicn que
desee. Con el tornillo s largo que se
incluye con la herramienta, ajuste el
gancho a la herramienta.
La herramienta incluye un sistema de ganchos
por separado. Ensamble el gancho en la
herramienta antes de usarlo. El gancho se
puede colocar tanto del lado izquierdo como
derecho.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
Bon del pestillo(C)
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
ADVERTENCIA:
La cubierta del
cargador(D)
Riel del cargador(E)
La herramienta puede dispararse al ser
conectada por primera vez a la fuente
de aire. Conecta siempre la
herramienta a la fuente de aire antes
de cargar los fijadores para evitar
lesiones causadas por ciclos
accidentales. Asegúrate siempre de
que el cargador de la herramienta esté
vacío al comienzo de cada sesn de
trabajo, antes de conectarla a una
fuente de aire.
ADVERTENCIA:
!
Mantenga la herramienta en dirección
opuesta a usted y otras personas al
cargar los sujetadores. No hacerlo
podría provocar lesiones personales
graves.
!
Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta.
Los sujetadores no identificados por el
fabricante de la herramienta para
usarse con la misma pueden causar
lesiones a las personas o daños en la
herramienta cuando se usan con ella.
!
Nunca cargue el sujetador con la pieza
de trabajo en contacto o el gatillo
activado. Esto podría provocar lesiones
personales graves.
!
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
La descarga es lo opuesto a la carga,
(Excepción) siempre desconecte la fuente de
aire antes de realizar la descarga.
Siempre descargue todos los
sujetadores antes de retirar la
herramienta del servicio.
!
Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones causadas
por ciclos accidentales.
!
CÓMO RETIRAR SUJETADORES
ATASCADOS
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en
el mecanismo de disparo, dejando la
herramienta inoperante. Para retirar el
sujetador atascado, siga los siguientes pasos:
24-Sp 25-Sp
Clavos de acabado
de calibre 16
Grapa de calibre 18
Clavos de puntilla
de calibre 18
Poner la placa delantera (F) de nuevo en la
nariz, la fijación con los tornillos (E).
Vuelva a conectar la herramienta a la fuente
de aire.
Actualizar la herramienta con elementos de
fijación.
5.
6.
7.
Asegúrese de que no haya sujetadores
en el cargador antes de retirar un
sujetador atascado.
!
Desconecte la herramienta de la fuente
de aire cada vez que retire un sujetador
atascado. Luego de desconectar la
herramienta del compresor de aire,
debería haber suficiente presión de
aire para disparar. Luego de
desconectar la manguera de aire,
siempre dispare la herramienta varias
veces sobre un trozo de madera que no
utilice para asegurarse de que se
expenda todo el aire comprimido.
!
Los tornillos (E)
Del extremo(F)
Nariz (G)
Desconecte la herramienta del suministro
de aire.
Eliminar elementos de fijación de la
herramienta. De no hacerlo, haque los
elementos de fijación para expulsar de la
parte delantera de la herramienta.
Aflojar los tornillos prisioneros de la nariz
(E) y retire la placa de la nariz superior (F)
para revelar el sujetador atascado.
Usando la precaucn de no doblar o dañar
la cuchilla de accionamiento, con unos
alicates o un destornillador, si es necesario
despejar el sujetador atascado.
1.
2.
3.
4.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Se recomienda probar la profundidad
en una pieza de trabajo de desecho
para determinar la profundidad
requerida para la aplicación.
Para determinar la profundidad de
disparo, primero ajuste la presión de
aire y dispare un sujetador de prueba.
Nunca supere los ar.7,58 b
PRECAUCIÓN:
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
1.
2.
3.
4.
La profundidad de disparo de los sujetadores
es ajustable. Para ajustar la profundidad, utilice
la rueda de ajuste de profundidad de disparo (F)
en la herramienta.
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Gire la rueda de profundidad hacia la
izquierda o hacia la derecha para cambiar
la profundidad de disparo.
Desps reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Dispare un clavo de prueba luego de
realizar cada ajuste hasta establecer la
profundidad deseada.
Gire el pomo de ajuste en contrario al de las agujas del
reloj
Al ras
Gire el pomo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
Rueda de
ajuste (H)
Demasiado
poco profundo
Demasiado
profundo
Al ras
CÓMO CONFIGURAR LA
PRESIÓN DE AIRE
La cantidad de presn de aire requerida
depende del tamaño de los fijadores y del
material de la pieza de trabajo.
Comienza por comprobar la profundidad de
clavado disparando un clavo de prueba hacia
una pieza de trabajo del mismo material
utilizado para el trabajo real.
Dispara un fijador de prueba con la presión de
aire configurada a 6,2-6,6 bar. Aumenta o
reduce la presn de aire para hallar la
configuracn más baja posible para realizar el
trabajo con resultados uniformes.
Es posible que se pueda lograr la profundidad
deseada ajustando únicamente la presn de
aire.
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
MODE DE DISPARO SECUENCIAL
La acción secuencial simple proporciona la
colocación más precisa del sujetador. Esse
considera un modo s restrictivo y seguro
para usuarios con menos experiencia.
Para utilizar la herramienta para clavar clavos
en este modo de accionamiento, el elemento de
contacto con la pieza de trabajo y el gatillo se
deben usar en un orden específico.
La herramienta es equipada con un gatillo
que puede seleccionar uno de los dos modos
de disparo.
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Presione el bon de modo de disparo
seleccionable, gire el interruptor de modo
de disparo seleccionable en la posicn
hacia arriba, el indicator de modo de
disparo debería estará apuntando hacia el
icono de clavo.
Conecta la herramienta de la fuente de aire.
El elemento de contacto con la pieza de
trabajo se debe presionar completamente
colocando la punta de la herramienta
contra la pieza de trabajo.
Se debe tirar firmemente del gatillo y luego
se debe soltar.
Se debe dejar que la herramienta retroceda
alejándose de la pieza de trabajo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interruptor de modo de disparo seleccionable
en la posición hacia arriba
Nota:
Primero tirar del gatillo, entonces presione el
elemento de contacto de trabajo contra la
superficie de trabajo, la clavadora NO PUEDA
funcionar.
Esse considera un modo más restrictivo y
seguro para usuarios con menos experiencia.
MODO DE ACCN DE CONTACTO
La acción de contacto permite la colocación
repetida del sujetador muy rápido.
Para utilizar le herramienta para clavar clavos
en este modo de accionamiento, el elemento de
contacto con la pieza de trabajo y el gatillo se
pueden accionar en cualquier orden.
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Presione el bon de modo de disparo
seleccionable, gire el interruptor de modo
de disparo seleccionable en la posicn
hacia abajo. El indicator de modo de
accionamiento debe estar apuntando hacia
el icono de varios clavos.
Conecta la herramienta de la fuente de aire.
Tire del gatillo y siga tirando de él con la
herramienta separada de la pieza de
trabajo.
Presione el elemento de contacto con la
pieza de trabajo contra la pieza de trabajo.
Se clavaun clavo.
Se debe dejar que la herramienta retroceda
alejándose de la pieza de trabajo.
Mueva la herramienta a lo largo de la pieza
de trabajo con un movimiento de rebote.
Cada vez que se presione el elemento de
contacto con la pieza de trabajo, se clavará
un clavo.
En cuanto se haya clavado el mero
deseado de clavos, retire el dedo del gatillo.
NOTA: Se recomienda este método cuando se
requiere una colocación de clavos menos
precisa.
Se debe tener extremo cuidado porque
siempre se colocaun clavo cuando el WCE se
presiona contra cualquier superficie.
Como la herramienta puede activarse sin retirar
el dedo del gatillo, éste se considera un modo
menso restrictivo, adecuado para usuarios con
s experiencia.
Para continuar la utilización en otro lugar,
mueva la herramienta a lo largo de la pieza de
trabajo, repitiendo los pasos 4 a 6 sen sea
necesario.
Interruptor de modo de disparo seleccionable
en la posición hacia arriba
26-Sp 27-Sp
Rueda de
ajuste (H)
Se debe dejar que la herramienta
retroceda alejándose de la pieza de
trabajo.No clave un clavo sobre otro
clavo.
Retire el dedo del gatillo cuando no
esclavando clavos. Lieve siempre la
herramienta solamente por el mango.
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
Durante el uso normal la herramienta
se rebobina de inmediato luego de
accionar un sujetador. Esta es una
función normal de la herramienta. No
intente evitar la rebobinación
sosteniendo la herramienta en contra
del funcionamiento. La restricción
para rebobinar puede provocar que se
accione un segundo sujetador desde
la herramienta. Sujete la manija
firmemente y permita que la
herramienta realice el trabajo. No
seguir esta advertencia puede
provocar graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
!
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Retire los sujetadores de la cargador.
Asegúrese de que el gatillo y el elemento
de contacto de trabajo se muevan
libremente hacia arriba y abajo sin
adherirse ni obstruirse.
Desps reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Presione el elemento de contacto de
trabajo hacia la superficie de trabajo sin
apretar el gatillo. La herramienta no debe
funcionar. No use la herramienta si la
misma funciona sin apretar el gatillo, en
caso contrario podrían ocurrir lesiones
personales.
Retire la herramienta de la superficie de
trabajo. El elemento de contacto de
trabajo (WCE) debe regresar a su posición
original hacia abajo. La herramienta no
debe funcionar. No use la herramienta si la
misma funciona cuando se retira de la
superficie de trabajo, en caso contrario
podrían ocurrir lesiones personales.
Apriete el gatillo y presione el elemento de
contacto de trabajo (WCE) hacia la
superficie de trabajo. La herramienta no
debe funcionar.
Presione el elemento de contacto de
trabajo (WCE) hacia la superficie de
trabajo. Apriete el gatillo. La herramienta
debe funcionar.
Verifique el funcionamiento del
mecanismo de disparo del
elemento de contacto de trabajo
antes de cada uso. El WCE debe
desplazarse libremente sin
obstruirse a lo largo de toda la
longitud de desplazamiento. El
resorte del WCE debe regresar
este último a su posición
comple t a m e n t e extend i d a
desps de ser presionado. No
utilice la herramienta si el
mecanismo de disparo del WCE no
PRECAUCIÓN:
MANTENIMIENTO
An t es d e ins p e cc io na r, d ar
mantenimiento y limpiar:
Desconecta la herramienta de la fuente
de aire.
Vacía el cargador por completo.
ADVERTENCIA:
!
Todas las herramientas vienen con un tan
antipolvo en el conector de aire; verifícalo si lo
tienes desps de desempacar la herramienta.
Mantén el tan antipolvo para cubrir el
conector de aire.
FUNCN ANTIPOLVO
LUBRICACN
Frecuente, pero la lubricación es necesaria
para un mejor rendimiento luego de periodos
de uso prolongados. Si se agrega aceite a la
herramienta a tras de la conexión de la línea
de aire se lubricarán las piezas internas. No
utilices aceite detergente ni aditivos puesto que
estos lubricantes causarán el desgaste
acelerado de los sellos y amortiguadores de la
herramienta, lo que resultará en el mal
funcionamiento de la misma y eleva la
frecuencia del mantenimiento.
1. Desconecta la herramienta de la fuente de
aire, a agregue lubricantes para
herramientas.
2. Gire la herramienta de forma tal que la
entrada de aire hacia arriba. Coloque 2 a
3 gotas deaceite neutico de la
herramienta de la cerradura en la entrada
de aire. No utilices aceite detergente ni
aditivos puesto que estos Lubricantes
causarán el desgaste acelerado de los
sellos y amortiguadores de la herramienta,
lo que resultaen el mal funcionamiento
de la misma y elevará la frecuencia del
mantenimiento.
3. Después de agregar el aceite, haga
funcionar la herramienta por un breve
periodo. Limpie el exceso de aceite de la
salida de la cubierta.
Lubrica la herramienta únicamente con
los lubricantes especificados.
La lubricación excesiva puede dañar la
s u p e r f i c i e d e t r a b a j o . E s
responsabilidad del propietario lubricar
de forma adecuada. El incumplimiento
d e d i c h a t a r e a r e d u c i r á
significativamente la vida útil de la
herramienta y anulala garana.
Evita el uso de solventes para limpiar las piezas
plásticas.
La mayoa de los plásticos pueden dañarse
con facilidad al usar varios tipos de solventes
comerciales. Usa paños limpios para limpiar la
suciedad, polvo, grasa, etc.
LIMPIEZA
28-Sp 29-Sp
ELEMENTO DE CONTACTO DE
TRABAJO (WCE)
Siempre conozca el modo de
funcionamiento de la herramienta
antes de usarla, de lo contrario
podría ocasionar lesiones
personales graves o la muerte.
No s e de b e ut i lizar una
herramienta que funciona de
forma inadecuada. No accione la
herramienta al menos que se
encuentre colocada de forma
firme en el lugar de trabajo.
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un nimo de 4,14 bar
mientras la herramienta está en uso.
Un suministro inadecuado de aire
puede causar una pérdida de potencia
y un clavado desigual.
No conectes la herramienta a un
compresor de aire que pueda exceder
las 13,79 bar, La herramienta podría
explotar y posiblemente provocar
lesiones.
ADVERTENCIA:
!
Acople rápido Manguera
de aire
Lubricador
Filtro
Compresor
Conector
pido Regulador
Conector
pido
Acople
pido
Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemas
descritos a continuación, de lo contrario podan ocurrir lesiones personales graves.
Cualquier reparacn o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un
centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA:
!
Fuga de aire en el
de la válvula del gatillo.
Las juntas ricas en el armazón de la
lvula del gatillo esn dañadas.
Cambie las juntas ricas. Revise
el funcionamiento del elemento de
contacto de trabajo (WCE).
Fuga de aire entre
el armazón y el borde. 1. Hay tornillos flojos en el arman.
2. Juntas ricas dadas.
3. Protector dañado.
1. Apriete los tornillos.
2. Cambie las juntas tóricas.
3. Cambie el protector.
Fuga de aire entre el
armazón y la cubierta. 1. Tornillos sueltos.
2. Empaquetadura dañada.
1.Apriete los tornillos.
2. Cambie la empaquetadura.
1. Cambie el protector.
2. Limpie la canaleta de disparo.
3. Limpie el cargador.
4. Cambie el resorte.
5. Revise los conectores, la
manguera o el compresor.
6. Cambie y lubrique las juntas
tóricas.
7. Cambie las juntas tóricas.
8. Apriete los tornillos y los
conectores.
9. Reemplace la empaquetadura.
1. Protector desgastado.
2. Suciedad en la pieza del borde.
3. Hay suciedad o daños que evitan
que los sujetadores o el disparador
se desplacen libremente en el
cargador.
4. El resorte del disparador está
dado.
5. Flujo de aire hacia la herramienta
incorrecto.
6. Desgaste de la junta rica en el
pisn o falta de lubricación.
7. Las juntas ricas en la válvula del
gatillo están dadas.
8. Hay fuga de aire.
9. Hay fuga en el sello de la cubierta.
La herramienta omite
colocar sujetadores.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIONES CORRECTIVAS
1. Lubrique la clavadora.
2. Cambie el resorte.
3. Cambie las piezas internas
dadas.
1. La herramienta no cuenta con
suficiente lubricación.
2. Hay un resorte roto en la cubierta
del cilindro.
3. EL puerto de descarga en la cubierta
está bloqueado.
La herramienta pierde
velocidad o potencia.
1. Cambie la guía.
2. Use únicamente los sujetadores
recomendados.
3. Cambie por sujetadores en buena
condición.
4. Apriete los tornillos.
5. Cambie el mecanismo de disparo.
1. La guía de disparo esdesgastada.
2. Los sujetadores no son del tamaño
apropiado.
3. Los sujetadores están torcidos.
4. El cargador o los tornillos del borde
están flojos.
5. El mecanismo de disparo es
dado.
Los sujetadores se
atascan en la
herramienta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Use lo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-
5672 o visite nuestro sitio Web en http://www.freemantools.com
ADVERTENCIA:
!
30-Sp 31-Sp
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un nimo de 4,14 bar mientras
la herramienta esen uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una
rdida de potencia y un clavado desigual.
Se puede usar un lubricador para
proporcionar circulación de aceite en toda
la herramienta. Se puede usar un filtro
para retirar las impurezas líquidas y
lidas, las que pueden oxidar piezas
internas de la herramienta o hacer que
éstas se apelmacen.
Siempre use mangueras de aire
comprimido con una clasificación de
presión de trabajo igual o superior a la
presión de la fuente de alimentación en
caso que el regulador falle, o de bar, 10,34
el que sea mayor. Use mangueras de aire
comprimido de 3/8 para (9,5mm)
distancias de hasta 15,24 m y use un
acoplador de conexn pida de 3/8
(9,5mm) en la manguera de aire
comprimido.
Use un regulador de presión en el
compresor con una presión de trabajo de
0 a 8,62 bar. Se necesita un regulador de
presión que controle la presn de trabajo
de la herramienta entre 4,14 bar y 7,58
bar.
CONEXIÓN RECOMENDADA
OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOS
En caso de operación en climas fos, cerca o
debajo del punto de congelamiento, la
humedad en la línea de aire puede congelarse
evitando el funcionamiento de la herramienta.
Recomendamos usar lubricantes para
herramientas neumáticas o un anticongelante
permanente (glicol de etileno) como lubricante
para climas fríos.
No almacenes la herramienta en un
ambiente de clima fo para evitar la
formacn de escarcha o hielo sobre las
válvulas y mecanismos operativos de la
herramienta, pues la misma podría
dejar de funcionar.
En ninn momento dejes que quidos
para freno, gasolina, productos a base de
petleo, aceites penetrantes, etc. entren
en contacto con las piezas plásticas.
Estos qmicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
!
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
1.
3.
4.
5.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.
Garantía de pistola neumática para clavos Freeman
Garantía de 7 años para herramientas profesionales
la garantía limitada para herramientas Freeman se extiende en forma exclusiva al comprador
original del producto Freeman, comienza en la fecha de compra y excluye todas las piezas de
desgaste. Durante el período de garantía Prima Global Products, Inc. (PGP) garantiza expresamente
que el producto Freeman eslibre de defectos de material y mano de obra con sujeción a las
excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su elección, PGP repara, remplazará u
ofrecerá un reembolso completo por un producto Freeman que tenga un defecto de material o
mano de obra.
Garantía de 90 días para piezas de desgaste
la garantía limitada para piezas de desgaste se extiende en forma exclusiva al comprador original
del producto Freeman, comienza en la fecha de compra e incluye las hojas gas, los protectores,
juntas ricas, pistones, aros de pistón y empaquetaduras. Durante el peodo de garantía PGP
expresamente garantiza que el producto Freeman eslibre de defectos de material y mano de
obra con sujecn a las excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su elección, PGP
reparará, remplazará u ofrecerá una reembolso completo por un producto Freeman que tenga un
defecto de material o mano de obra.
PARA HACER UN RECLAMO DE GARANTÍA SE REQUIERE EL ORIGINAL DEL RECIBO O PRUEBA
DE COMPRA QUE EMITIÓ EL VENDEDOR DONDE SE INDIQUE LA FECHA DE COMPRA. También
se necesita registrar la garantía lo que se podrá hacer a través del proceso de registro de producto
en nea en www freemantools com, seleccione SOPORTE, luego REGISTRO DE PRODUCTO. . .
Para hacer un reclamo de garana, el comprador original debeenviar a PGP o a uno de sus
centros de servicios autorizados la Pistola para Clavos Freeman, franqueo postal prepagado y
garantizado, incluyendo la prueba de compra. Para cualquier consulta llame al 1-888-669-5672. No
se ha cobro alguno por las reparaciones que estén cubiertas por la presente garana, con
excepción del costo del franqueo postal y los requisitos de seguro.
Exclusiones de la garana
Esta garana no se aplicará en ninguno de los siguientes casos:
Cuando se hayan hecho, o intentado hacer, reparaciones o modificaciones por otros o cuando
se haya usado sin autorización piezas o accesorios no conformes.
Cuando se requiera hacer reparaciones debido al desgaste gico y normal.
Cuando se haya usado inadecuadamente la pistola para clavos o no se haya operado en forma
apropiada o no se le haya dado el mantenimiento que correspondía, incluyendo: no usar aire
comprimido regulado, seco y limpio a la presión recomendada; accidentes provocados por uso
del producto después de una falla parcial.Freeman
El producto se usa comercialmente en neas de ensamblaje o de produccn. El Freeman
producto está diseñado para ser usado por personas particulares y es por eso que Freeman
esta garana no se extiende a usos comerciales.
EN LA PRESENTE GARANTÍA NO SE DA NINGUNA OTRA GARANA, ORAL O ESCRITA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE NO SEA LA QUE SE INDICA NEAS ARRIBA EN RELACIÓN A
ESTE PRODUCTO FREEMAN. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA TEND UNA DURACIÓN
LIMITADA AL PEODO DE GARANA APLICABLE QUE SE MENCIONA AQ. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE CNTO TIEMPO DURA UNA GARANA
IMPCITA, POR LO QUE LO AQUÍ CONSIGNADO PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. SUS
RECURSOS LEGALES SE LIMITAN ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE A LO AQ CONSIGNADO.
EN NINGÚN CASO PGP SE RESPONSABLE POR DAÑOS INDIRECTOS, FORTUITOS O
CUANTIFICABLES, POR LO QUE LA LIMITACN O EXCLUSIÓN AQ CONTENIDA PUEDE
NO APLICARSE A SU CASO. EN NINGÚN CASO, SEA COMO RESULTADO DE UN
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, DE GARANA, AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) U
OTRO, LA RESPONSABILIDAD DE PGP EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO QUE DIO
ORIGEN AL RECLAMO DE GARANTÍA O A LA RESPONSABILIDAD. TODA OBLIGACIÓN
RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ AL VENCIMIENTO DEL
PERÍODO DE GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADO. NINN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE
PGP, O CUALQUIER OTRO AGENTE O DISTRIBUIDOR, ES AUTORIZADO A REALIZAR
CAMBIOS O MODIFICACIONES A ESTA GARANTÍA.
La presente garantía le da al comprador derechos legales espeficos. El comprador poda tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
ESTAS GARANTíAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
32-Sp 33-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO:PXL31MODELO:PXL31
Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder par
MORT D'HOMME OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT:
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
Pour éviter tout risque de blessure
grave, ne tentez pas d’utiliser cet outil
avant d’avoir lu entièrement le manuel
et de l’avoir compris. Conservez ce
manuel et consultez-le fréquemment
pour une utilisation curitaire par
toute personne qui utilise cet outil.
CONSERVEZ CE MANUEL
Gardez ce manuel qui contient les
avertissements de sécurité, les précautions
à prendre, le mode de fonctionnement, les
inspections et lentretien à effectuer. Gardez
ce manuel et le reçu dans un endroit sec et
sécuritaire pour référence ultérieure.
Les mises en garde et les précautions dont il est question dans le psent manuel ne couvrent
pas toutes les conditions et les situations possibles. Lutilisateur doit comprendre quil est
impératif de faire preuve de jugement et de prudence.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
35-Fr
MODÈLE: PXL31
P36
P39
P40
P40
P41
P41
P42
P42
P43
P43
P44
P45
P46
P47
P48
P49
P49
GLES DE S CURIT G N RALESÉ É É É
D BALLAGEÉ
CARACT RISTIQUESÉ
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
GLAGE DE L’ÉVENT
CHARGEMENT DES ATTACHES
CHARGEMENT DES ATTACHES
GAGER LES BLOCAGES
GLAGE DE LA PRESSION D’AIR
GLAGE DE LA PROFONDEUR
CLENCHEMENT DE L’OUTIL
ÉLÉMENT DE CONTACT AVEC L’OUVRAGE
PIÈCES D’USURE
GARANTIES
UTILISATION
ENTRETIEN
RACCORD RECOMMANDÉ
D PANNAGEÉ
MODÈLE :PXL31
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
CLOUEUSE Y
CLOUEUSE Y
AGRAFEUSE 3 ET 1
AGRAFEUSE 3 ET 1
CALIBRE 16 Y 18
CALIBRE 16 Y 18
CLOUEUSE Y
AGRAFEUSE 3 ET 1
CALIBRE 16 Y 18
37-Fr
Dans le présent manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres documents
dinformation fournis avec cet outil, les symboles et leur signification décrivent les niveaux
de risque associés à cet outil :
36-Fr
INDICATEUR SIGNIFICATION
!
!ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait se solder par mort d’homme ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait poser des risques
de dommages mariels.
AVERTISSEMENT :
Garder la zone de travail propre et bien
éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques
daccidents.
Nutilisez pas loutil en présence de
vapeurs explosives (comme celles
dégagées par des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables). Les
étincelles es par l’outil peuvent
enflammer les liquides, les gaz ou les
poussières inflammables.
Éloignez les curieux, les enfants et les
visiteurs de la zone de travail lorsquon
utilise loutil. Une distraction peut entraîner
une utilisation inappropriée et causer des
blessures.
Évitez les déclenchements accidentels.
Nenfoncez pas un clou par-dessus un
autre clou. Le clou pourrait dévier et heurter
quelqu’un ou provoquer un mouvement
brusque de loutil, ce qui peut entraîner des
risques de blessure.
Retirez votre doigt de la gâchette lorsque
vous nêtes pas en train denfoncer une
fixation. Ne transportez jamais loutil en
gardant votre doigt sur la gâchette; loutil
pourrait projeter une fixation.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Lopérateur et les autres personnes se
trouvant dans la zone de travail doivent
toujours porter des lunettes de sécurité
avec des écrans de protection latéraux
conformes aux stipulations de lANSI. Les
lunettes de protection assurent une
protection contre les attaches et les débris
pouvant causer des blessures graves aux
yeux.
Portez toujours des protecterus
auriculaires lorsque vous utilisez loutil.
Une exposition prolongée à des bruits de
grande intensité risque de causer une perte
auditive.
Portez un équipement de protection. Il faut
utiliser un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité à semelle
antidérapante et un casque, en fonction des
conditions de travail. Portez un masque
complet si vous produisez de la limaille ou
des copeaux de bois.
Portez des vêtements appropriés. Évitez
de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez
ZONE DE TRAVAIL
Afin déviter le déclenchement accidentel,
soyez toujours prudent. Ne pointez jamais
loutil vers vous ou vers dautres personnes,
qu'il contienne ou non des attaches.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RÈGLES DE CURITÉ
GÉNÉRALES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Lors de lutilisation des outils, il est
toujours essentiel de suivre les
mesures de curité de base, y
compris celles qui suivent:
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques, y compris le
plomb, ce qui est connu de l'État de
Californie pour causer le cancer. Pour
plus d'informations, allez à
www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
DINCENDIE, À LÉLECTROCUTION OU AU
RISQUE DE BLESSURES.
les cheveux, les tements et les gants à
lécart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
se prendre dans les pièces mobiles.
Demeurez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et faites preuve de
jugement lorsque vous utilisez un outil
électrique. Nutilisez pas l’outil si vous êtes
fatigué ou lorsque vous avez pris de la
drogue, de lalcool ou des médicaments. De
graves blessures peuvent résulter d’un
moment dinattention lors de lutilisation de
loutil.
Évitez les déclenchements accidentels.
Éloignez les doigts de la détente lorsque
vous ne clouez pas, particulièrement
lorsque vous connectez loutil à la source
dalimentation en air.
Gardez les pieds au sol et conservez
votre équilibre en tout temps. La stabili
et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil dans des situations
inattendues. N’utilisez pas loutil sur une
échelle ou sur une surface instable. La
stabilité sur une surface solide permet de
mieux contler loutil dans des situations
inattendues.
Assurez-vous que le tuyau nest pas
obstrué ou partiellement bouché. Des
tuyaux emmês ou enchevêtrés risquent de
vous faire perdre léquilibre ou tomber,
dendommager l’outil et de causer des
blessures.
Ne tendez pas trop les bras. Gardez les
pieds au sol et conservez votre équilibre en
tout temps. La stabilité et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler loutil dans
des situations inattendues.
Nattachez pas le tuyau ou loutil à votre
corps.
Attachez le tuyau à la structure pour
réduire le risque de perte déquilibre si le
tuyau bougeait.
Assumez toujours que loutil contient des
attaches.
Ne pointez jamais loutil vers vous ou vers
dautres personnes, quil contienne ou non
des attaches.
Lavez vos mains après avoir manipulé
l’outil. Cet outil ou son cordon
dalimentation peut contenir des produits
chimiques reconnus par l’État de californie
comme causant descancers et des
malformations connitales ou comme étant
nocifs au système reproducteur.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L OUTIL
Apprenez à connaître cet outil. Lisez
attentivement le manuel, familiarisez-vous
avec les applications et les limites, ainsi
quavec les risques potentiels ls à cet outil.
Nutilisez que les attaches recommandées
pour votre modèle. Chargez correctement
les attaches et n’utilisez pas d’attaches
inappropres.
Vérifiez lalignement et labsence de jeu
des pièces mobiles, le degré dusure des
pièces ainsi que tout autre facteur
susceptib l e d e n u i re au b o n
fonctionnement de l’outil. S'il est
endommagé, faites réparer loutil avant de
lutiliser. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Prenez soin de vos outils. Gardez vos
outils propres. Un outil bien entretenu duit
le risque de blocage et est plus facile à
contrôler.
Rangez loutil hors de la portée des
enfants et de toute autre personne qui
nen connaît pas le fonctionnement. Les
outils sont dangereux dans des mains
inexpérimentées.
Vérifiez le fonctionnement de loutil avant
de lutiliser. Nutilisez pas l’outil si le
mécanisme de contact ne fonctionne pas.
Cela pourrait causer léjection accidentelle
dune attache.
Nutilisez pas loutil si la détente ne
fonctionne pas. Tout outil dont la détente
ne fonctionne pas est dangeruex et doit être
réparé.
Ne forcez pas loutil. Utilisez le bon outil
pour votre application. Loutil approprié fera
mieux le travail et de façon plus sécuritaire
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Utilisez des pinces ou un autre moyen
pratique de tenir en place et de supporter
louvrage sur une plateforme stable.
Maintenir l’outil avec votre main ou contre
votre corps est instable et risque de causer
la perte de contle de loutil.
Assurez-vous que les poignées sont
sèches, propres et exemptes dhuile et de
graisse. Utilisez toujours un chiffon propre
pour le nettoyage. N’utilisez pas de liquide
de frein, dessence, de produits à base de
pétrole ou tout autre diluant puissant pour
nettoyer votre outil.
Nutilisez pas loutil comme un marteau.
Nutilisez jamais cet outil lorsqu’une
attache est dirigée vers autre chose
quune pièce à travailler.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PXL31 MODÈLE: PXL31
SYMBOLES
SYMBOLES
39-Fr38-Fr
ENTRETIEN DE L’OUTIL
Nutilisez jamais dessence ou dautres
liquides inflammables pour nettoyer loutil.
N’utilisez jamais l’outil en présence de
liquides ou de gaz inflammables. Une
étincelle pourrait enflammer la vapeur, ce
qui risquerait de causer une explosion qui
pourrait se solder par mort d’homme ou des
blessures graves.
Il ne faut pas retirer, altérer, ou autrement
rendre inutilisables le bouton de
verrouillage de la tente ou la
détente.Nutilisez pas un outil qui a été
modifié de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait se solder par mort d’homme ou des
blessures graves.
Ne touchez la détente que lorsque vous
enfoncez des attaches. Ne fixez pas le
tuyau dair comprimé à loutil et ne
transportez jamais loutil avec votre doigt
sur la détente. Loutil pourrait éjecter une
attache, ce qui pourrait se solder par mort
d’homme ou des blessures graves.
Actionnez également le bouton de
verrouillage lorsque vous nutilisez pas l’outil.
Attachez toujours à loutil un raccord de
façon à ce que tout lair comprimé soit
reti de l’outil lorsque le joint
daccouplement est déconnecté.Nutilisez
pas de clapet de non-retour ou tout autre
tuyau qui permet à lair de demeurer dans
loutil. Cela pourrait se solder par mort
dhomme ou des blessures graves.
Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps dans la zone
déjection des attaches de loutil. Loutil
pourrait éjecter une attaché, ce qui pourrait
se solder par mort d’homme ou des
blessures graves.
Ne transportez jamais loutil en le tenant
par le tuyau dair. Ne tirez jamais sur le
tuyau pour déplacer loutil ou un
compresseur. Gardez les tuyaux éloignés
des sources de chaleur, de l’huile et des
bords coupants. Remplacez tout tuyau
endommagé, fragile ou u. Cela pourrait
causer des dommages à loutil ou des
blessures.
Assumez toujours que loutil contient des
attaches. Votre outil est un instrument de
travail, pas un jouet.
Gardez toujours les autres à une distance
sécuritaire de la zone de travail en cas
déjection accidentelle d’attaches. Ne
pointez jamais loutil vers vous ou vers
dautres personnes, qu’il contienne ou non
des attaches. Le déclenchement accidentel
de l'outil pourrait se solder par mort
dhomme ou des blessures graves.
Ne laissez pas tomber loutil et ne le
lancez pas. Faire tomber ou lancer loutil
pourrait l’endommager et le rendre
inutilisable ou non sécuritaire. Si l’outil est
tom ou a été lancé, vérifiez quil ne
présente aucune pce ple, fissurée ou
brie et quil n’y a pas de fuite dair. Cessez
dutiliser l’outil et faites-le parer afin
déviter les blessures graves.
Évitez dutiliser loutil lorsque le magasin
est vide. Cela entrne lusure accélérée de
loutil.
Nettoyez et vérifiez tous les tuyaux dair
et raccords avant de connecter loutil à
une source d’alimentation en air.
Remplacez tout tuyau ou raccord
endommagé ou usé. Négliger de le faire
pourrait contribuer à réduire la performance
ou la durabilité de loutil.
Nutilisez pas loutil sil a une fuite dair ou
sil ne fonctionne pas correctement.
Nutilisez pas loutil si aucune étiquette
davertissement lisible ny est apposée.
Ne portez jamais loutil par lex tuyays
dair.
Nutilisez que des accessoires
recommandés par le fabricant pour votre
modèle doutil.
Lutilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien
pourrait causer un risque de blessure.
Nutilisez que les lubrifiants fournis avec
loutil ou précisés par le fabricant.
Loutil ne doit être réparé que par du
personnel qualifié.
louvrage. La restriction du recul pourrait
causer l’éjection dune seconde attache.
Tenez fermement la poige et laissez loutil
faire le travail. Ne pas tenir compte de cette
mise en garde pourrait entrner des
blessures graves.
Nenfoncez pas dattaches sur dautres
attaches ou avec loutil à un angle trop
aigu. Ceci pourrait causer le ricochet des
attaches et provoquer des blessures.
Nactionnez pas loutil à moins de vouloir
enfoncer une attache dans la pièce.
Utilisez toujours loutil avec précaution :
Respectez votre outil en tant
quinstrument de travail.
Évitez de jouer avec.
Nappuyez jamais sur la détente à moins
que l’embout ne soit dirigé vers louvrage.
Gardez les autres à une distance
sécuritaire de loutil lorsque vous lutilisez.
Une activation accidentelle pourrait se
produire et entraîner des blessures.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le connecteur de loutil ne doit pas
retenir la pression lorsque lalimentation
en air est déconnectée. Si un mauvais
raccord est utilisé, loutil pourrait demeurer
chargé d’air aps avoir été débranché et
être en mesure d’enfoncer une attache
même après le branchement du tuyau
dair, pouvant ainsi entraîner des blessures.
Nutilisez aucun type de gaz réactifs,
notamment l’oxygène et les gaz
combustibles comme source dénergie.
N'utilisez que de lair comprimé filtré,
lubrifié et contrôlé. Lutilisation dun gaz
réactif plutôt que dair comprimé pourrait
causer lexplosion de loutil qui pourrait se
solder par mort dhomme ou des blessures
graves.
Nutilisez quune source dalimentation en
air comprimé dont la pression est
contrôlée afin de limiter la pression dair
de loutil. La pression contrôlée ne doit pas
excéder 758 kPa. Dans léventualité dune
défaillance du gulateur, la pression de
loutil ne doit pas excéder 1379kPa. Loutil
pourrait exploser, ce qui pourrait entraîner
mort d’homme ou des blessures graves.
Déconnectez toujours la source
dalimentation en air :
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Ne chargez pas d’attaches dans l’outil
lorsque l’une des commandes est
activée.
Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps dans la zone
d’éjection des attaches de l’outil.
Ne pointez jamais loutil vers
quiconque.
N’appuyez pas sur la détente ni sur la
pièce à travailler puisque cela pourrait
causer une activation accidentelle et
causer des blessures.
Les mises en garde et les pcautions
dont il est question prédemment
dans ce manuel ne couvrent pas
toutes les conditions et les situations
po s s ib l es . L’ u ti l is at e ur do i t
comprendre qu’il est impératif de faire
preuve de jugement et de prudence.
!
AVERTISSEMENT:
Avant de procéder au déchargement ou
de faire des ajustements.
Lorsque vous entretenez loutil.
Lorsque vous libérez des attaches
coincées.
Lorsque vous touchez le palpeur de
sécurité.
Lorsque loutil nest pas utilisé.
Lorsque vous transportez loutil dune aire
de travail à une autre.
Ces précautions permettent de réduire les
risques de blessure.
UTILISATION
Nenfoncez pas dattaches près du bord
de la pièce. La pièce risque de se fendre,
de faire ricocher lattache et de blesser
lorateur ou une autre personne.
Ne déplacez pas loutil avec le doigt sur la
détente. Cela pourrait causer un
déclenchement accidentel. Le choix de la
méthode de déclenchement est important.
Consultez le manuel pour connaître les
différentes méthodes de déclenchement.
Dans le cadre dune utilisation normale,
loutil aura du recul immédiatement après
avoir enfoncé une attache. Cest une
fonction normale de loutil. Ne tentez pas
dempêcher le recul en retenant loutil contre
Cet outil a été expédié entièrement
assemblé.
Retirez soigneusement l’outil et les
accessoires de la boîte.
Inspectez attentivement l’outil pour
vous assurer quaucun bris ou
dommage nest survenu pendant
l’expédition.
Ne jetez pas l’emballage tant que vous
n’avez pas inspec attentivement
l’outil et que vous ne l’avez pas utilisé
de façon satisfaisante.
En cas de pièces manquantes ou
endommagées, veuillez composer le
1-888-669-5672.
DÉBALLAGE
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PXL31 MODÈLE: PXL31
41-Fr
40-Fr
CARACTÉRISTIQUES
ÉVENT RÉGLABLE À 360°
Permet à l’utilisateur de diriger l’air
d’échappement loin des visage.
ALUMINIUM ANODISÉ MAGAZINE
Pour une durabiliprolongée.
POIGNÉE À PRISE CONFORTABLE
Pour plus de confort et de contrôle.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Un outil robuste, confortable et léger, idéal
pour une utilisation prolongée.
PROFONDEUR RÉGLABLE
La profondeur est facilement glable pour
diverses utilisations.
CONTACT DE SÉCURITÉ ANTIMARQUES
Élimine les dommages causés aux surfaces
de travail.
EXIGE : 0,10m /min avec 100 attaches
par minute à 621kPa
ADMISSION D’AIR : 6,3 mm (1/4 po) NPT
CAPACIDU MAGASIN :
Clous de finition de calibre 16: 80 pointes
Clous droits de calibre 18: 100 pointes
Agrafes de calibre 18: 100 pointes
POIDS : kg 1,6
PRESSION MAXIMALE : 758 kPa
PLAGE DE PRESSION : 414 - 758 kPa
CARACTÉRISTIQUES
3
En ca de pces manquantes, n'utilisez
pas loutil avant de les avoir
remplacées. Tout manquement peut
entraîner des blessures graves .
Ne tentez pas de modifier cet outil ou
de cer des accessoires dont
l’utilisation n’est pas recommandée
avec cet outil. Toute alration ou
modification est consirée comme
une utilisation abusive et risque de
créer une situation dangereuse
pouvant entraîner des blessures
graves.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
UTILISATION
UTILISATION DU CROCHET DE CEINTURE
L’outil est fourni avec un système de crochet
distinct. Montez le crochet sur l’outil avant
d’utiliser le crochet. Le crochet peut être
installé à gauche ou à droite.
Desserrez et retirez la vis et le écrou du
crochet (A). Conservez la vis et le écrou
pour une utilisation ultérieure.
Placez le crochet à l’endroit qui vous
convient. Utilisez la vis la plus longue
emballée avec le crochet, puis fixez le
crochet à l’outil.
1.
2.
RÉGLAGE DE L’ÉVENT
L’évent réglable sur le couvercle de l’outil
permet de diriger l’évent au besoin. Pour
ajuster la direction, tournez le couvercle de
l’évent dans la direction désirée.
Raccordez loutil à la source d’alimentation
en air.
Appuyez sur le bouton du verrou (C). Tirez le
couvercle du magasin vers larrre (D).
Insérez un bâtonnet dattaches dans le rail
du magasin (E). Assurez-vous que les
pointes des attaches reposent sur le rebord
inférieur du magasin lors du chargement.
Assurez-vous que les attaches ne sont ni
sales ni endommagées.
Poussez le couvercle du magasin (D) vers
lavant jusquà ce que le bouton du verrou
se soulève.
1.
2.
3.
CHARGEMENT DES ATTACHES
Crochet
Écrou du crochet (A)
TAILLE DE LA BROCHE :
Clous de finition de calibre 16: 20-50mm
Clous droits de calibre 18: 15-50mm
Agrafes de calibre 18: 16-40mm
Compatible avec les clous droits à et agrafes à et
tous génériques de calibre 18 et Clous de finition
de calibre 16.
5/8
3/4
1
1-1/4
1-3/8
1-5/8
1-3/4
2
15mm
20mm
25mm
32mm
35mm
40mm
45mm
50mm
0.079(2mm)
1-3/16” 30mm
1/4”(5.7mm)
5/8
3/4
16mm
19mm
1
25mm
1-1/4
32mm
1-1/2
38mm
1-5/8
40mm
20mm
3/4
1
1-1/4
1-3/8
1-1/2
1-5/8
1-3/4
2
25mm
32mm
35mm
38mm
40mm
45mm
50mm
0.118(3mm)
1.26 x 1.05mm
(0.050x 0.041”)
18Ga.
1.26 x 1.05mm
(0.050x 0.041”)
18Ga.
1.6 x 1.4mm
(0.063x 0.055”)
16Ga.
Bouton du verrou (C)
Rail du magasin (E)
Couvercle du
magasin (D)
Clous de finition
de calibre 16
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PXL31 MODÈLE: PXL31
43-Fr
42-Fr
Ne chargez jamais les attaches lorsque
le contact ou la détente est activé. Cela
pourrait entraîner de graves blessures.
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
Le déchargement s’effectue à l’inverse du
chargement, à l’exception du fait qu’il faut
déconnecter la source d’alimentation en air
avant de décharger.
Assurez-vous que le magasin est vide
avant de décoincer une atache.
Déchargez toujours toutes les attaches
avant de le ranger.
connectez toujours la source
d’alimentation en air avant le
déchargement.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
DÉGAGER LES BLOCAGES
Parfois, une attache se coince dans le
mécanisme de déclenchement de l’outil,
rendant celui-ci inutilisable. Pour retirer une
attache coine, suivez les étapes ci-dessous :
connectez l’outil de la source
d’alimentation en air chaque fois que
vous coincez une attache. Après
avoir dé c o n n e c t é loutil du
compresseur, l’outil devrait encore
contenir suffisamment d’air pour le
déclencher. Après avoir déconnecté le
tuyau d’air, déclenchez toujours
plusieurs fois l’outil dans un morceau de
bois afin de vous assurer que tout lair
comprimé est expulsé.
!
AVERTISSEMENT:
RÉGLER LA PRESSION D’AIR
La quantité de pression dair nécessaire pend
de la taille des attaches et du mariau de la
pièce.
Testez la profondeur de lattache éjectée en
enfonçant un clou dans le même type de
matériau que celui utilisé pour le travail.
Enfoncez une attache avec la pression glée
entre 621 kPa et 655 kPa. Par la suite, il suffit
daugmenter ou de réduire la pression dair pour
trouver le réglage le plus faible qui permettra
dobtenir des résultats constants.
Il est possible d’obtenir la profondeur voulue en
neffectuant que des ajustements de la pression
dair.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
La profondeur de clouage des attaches peut
être ajustée. Pour gler la profondeur, utilisez
le bouton de réglage de roue d’ajustement(H)
situé du côté droit de l’outil.
Déconnectez loutil de la source
d’alimentation en air.
Tournez le bouton de glage vers la
gauche ou la droite pour modifier la
profondeur de clouage.
Reconnectez loutil à la source
d’alimentation en air.
Éjectez un clou après chaque réglage
jusqu’à l’obtention de la profondeur voulue.
1.
2.
3.
4.
Débranchez l’outil de la source d’air.
Retirer les attaches de loutil. Ne pas le faire
entraînera les attaches pour éjecter de
lavant de loutil.
Délie les petites vis de nez (E) et retirer la
plaque de nez supérieure (F) pour révéler la
fixation coincé.
Utilisation de prudence pour ne pas plier ou
endommager la lame du conducteur, en
utilisant une pince ou dun tournevis si
nécessaire pour effacer lagrafe coincée.
Mettez la plaque de nez (F) de retour sur le
nez, la fixation avec les vis (E).
Reconnecter l’outil à la source d’air.
Recharger loutil avec des attaches.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Loutil peut se déclencher lorsqu’il est
connecté à la source d’alimentation en
air. Connectez toujours l’outil à la
source dalimentation en air avant de
charger les attaches afin d’éviter les
blessures pouvant être caues par un
cycle involontaire. Assurez-vous
toujours que le magasin de l’outil est
vide au début de chaque ance de
travail et avant de le connecter à la
source dalimentation en air.
Ne pointez pas l’outil vers vous ou vers
d’autres personnes lorsque vous
chargez les attaches. Tout manquement
peut entraîner des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
Nuti l i s e z que les fi x at i o n s
recommanes pour une utilisation
avec cet outil. L’utilisation de fixations
qui ne sont pas conçues expresment
pour cet outil par son fabricant peut
entraîner des risques de blessure ou de
dommages à l’outil.
!
AVERTISSEMENT:
Agrafes de calibre 18
Clous droits de calibre 18
Vis de l’embout (E)
Plaque de
l’embout(F)
Nez (G)
Roue
d ajustement(H)
Trop profond À ras
Tournez le bouton de glage de la ajustement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PXL31 MODÈLE: PXL31
45-Fr
44-Fr
DÉCLENCHEMENT DE L’OUTIL
L’outil est pourvu d’une gachette qui permet
de sélectionner l’un des deux modes
d’éjection suivants:
MODE D’ÉJECTION SÉQUENIELLE
Le déclenchement unique par séquence permet
de poser les clous avec plus de précision. Ce
mode est plus restrictif et convient mieux aux
utilisateurs moins exrimens.
Pour pouvoir utiliser loutil afin denfoncer des
clous dans ce mode d’éjection, il faut utiliser
l’élément de contact avec l’ouvrage et la
gachette dans un ordre spécifiue.
Déconnectez loutil de la source
dalimentation en air.
Appuyez sur le bouton du mode de
déclenchement réglable et tournez
linterrupteur du mode de déclenchement
réglable vers le haut, lindicateur de mode
d’éjection doit être pointé sur l’ine
montrant un clou unique.
Connectez l’outil de la source dalimentation
en air.
Lélément de contact avec louvrage doit
être complètement enfoncé en plaçant le
bec de l’outil contre louvrage.
II faut tirer fermement sur la gâchette
puis la relacher.
II faut permettre le rebond de l'outil loin
de'l'ouvrage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MODE D’ÉJECTION PAR BUTÉE
Le déclenchement par contact permet de placer
des clous à répétition très rapidement.
Pour pouvoir utiliser loutil afin denfoncer des
clous dans ce mode d’éjection, lélément de
contact avec l’uvrage et gâchette peuvent être
actionnés dans nimporte quel ordre.
Déconnectez loutil de la source
dalimentation en air.
Appuyez sur le bouton du mode de
déclenchement réglable et tournez
linterrupteur du mode de déclenchement
réglable vers le bas, lindicateur de mode
déjection doit être pointê sur licone
montrant plusieurs clous.
Co nnec tez l outi l de la s ource
dalimentation en air.
Tirez sur la gâcette et maintenez-la tie
avec loutil positionné de façon à ne pass
être en contact avec louvrage .
Appuye lément de contact avec louvrage
contre l’ouvrage.Un clou sera enfoncé.
II faut permettre le rebond de loutill loin de
louvrage.
Faites avancer loutil le long de louvrage
avec un monvement rebondissant.Chaque
fois que lélément de contact avec louvrage
est enfoncé, un clou sera éjecté.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Interrupteur du mode de clenchement
glable tourvers le bas
NOTE:
Ce mode est recommandé pour les tâches de
clouage nécessitant moins de précision.
Soyez extrêmement vigilant : loutil enfonce un
clou lorsque l’élément de contact est appuyé
contre toute surface.
Comme ce mode permet dactiver loutil sans
retirer le doigt de la gâchette, il est considéré
comme étant moins restrictif et convient aux
utilisateurs expérimentés.
!
AVERTISSEMENT:
Retirez de doigt de la chette lorque
vous nêtes pas en train denfoncer des
clous. Ne transportez loutill que par la
poignée.
II faut permettre le rebond de l’outil loin
de louvrage.N’enfoncez pas un. clou
au-dessus dun autre clou.
Dans le cadre dune utilisation normale,
loutil aura un recul immédiatement
après avoir enfoncé une attache. Cest
une fonction normale de loutil. Ne
tentez pas dempêcher le recul en
retenant loutil contre louvrage. La
restriction du recul pourrait causer
léjection dune seconde attache. Tenez
fermement la poignée et laissez loutil
faire le travail. Ne pas tenir compte de
cette mise en garde pourrait entraîner
des blessures graves.
Apprenez toujours le fonctionnement
d’un outil avant de lutiliser. Ne pas
connaître son fonctionnement pourrait
entraîner mort d’homme ou des
blessures graves.
Tout outil défectueux ne doit pas être
utili. N’actionnez pas l’outil avant de
l’avoir fermement appuyé contre la
surface de travail.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
ÉLÉMENT DE CONTACT AVEC
L’OUVRAGE
Déconnectez loutil de la source
dalimentation en air.
Retirez toutes les attaches du magasin.
Assurez-vous que la détente et l’élément de
contact avec l’ouvrage se déplacent
librement sans se coincer.
Reconnectez loutil à la source
dalimentation en air.
Appuyez l’élément de contact contre la
surface de travail sans appuyer sur la
détente. L’outil ne doit pas fonctionner.
Nutilisez pas l’outil sil fonctionne sans
appuyer sur la détente. Des blessures
pourraient en résulter.
Retirez l’outil de la surface de travail.
Lélément de contact avec louvrage doit
revenir à sa position originale. L’outil ne doit
pas fonctionner. Nutilisez pas loutil s’il
fonctionne sans être appuyé sur la surface
de travail. Des blessures pourraient en
résulter.
Appuyez sur la détente et appuyez l’élément
de contact contre la surface de travail.
Loutil ne doit pas fonctionner.
Appuyez l’élément de contact contre la
surface de travail. Appuyez sur la détente.
Loutil doit fonctionner.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
À ras
Pas assez
profond
Roue
d ajustement(H)
Tournez le bouton de glage de la ajustement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Dès que le nombre siré de clous auront
été enfoncés, retirez le doigt de la
gâchette.
8.
Pour continuer à travailler dans un autre
endroit, emportez l’outil avec l’ouvrage et
tez les étapes 4 à 6 suivant les besoins.
Interrupteur du mode de clenchement glable
tourvers le haut
NOTE:
Enfoncez la gâchette, puis appuyez lélément de
contact contre la surface de travail , loutil ne
fonctionnera pas.
Ce mode est plus restrictif et convient mieux
aux utilisateurs moins expérimentés.
Il est recomman de tester la
profondeur de clouage sur une pièce
inutilisée afin de déterminer la
profondeur requise pour l’application.
Pour terminer la profondeur de
clouage, glez d’abord la pression
d’air, puis éjectez une attache. Ne
dépassez jamais 758 kPa.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PXL31 MODÈLE: PXL31
ATTENTION:
47-Fr
46-Fr
LUBRIFICATION
Fréquent, mais pas excessive, la lubrification est
nécessaire pour une meilleure performance.
Huile pour loutil ajou à travers la connexion
add ligne aérienne va lubrifier les pces
internes. Ne pas lhuile détergent ou additifs
comme ces lubrifiants seront cause une usure
des joints et pare-chocs dans loutil, ce qui
entraîne des performances de l’outil pauvre et
lentretien de loutil fréquent.
Tournez l’outil de fon à ce que l’entrée
d’air soit oriene vers le haut. Appliquez 2
ou 3 gouttes d’huile pour outil de fixation
pneumatique dans l’ente d’air. N’utilisez
pas d’huile détersive, d’additif pour essence
ou d’huile à outil pneumatique. N’ajoutez
pas d’huile détergente ni d’autres additifs :
ces lubrifiants acreraient l’usure des
joints et des butoirs de l’outil, ce qui nuirait
à son rendement et augmenterait la
fréquence des entretiens.
branchez l’alimentation en air de l’outil
afin d’appliquer du lubrifiant.
Aps avoir ajouté l’huile, raccordez l’outil à
la source d’air et mettez brièvement l’outil
en marche. Essuyez tout excédent d’huile
de la sortie d’air du couvercle.
Lubrifiez l’outil qu’avec les lubrifiants
pcis.
Le liquide de freins, l’essence, les
produits à base de trole, les huiles
de tration et autres ne peuvent en
aucun cas entrer en contact avec les
pces de plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique et ainsi
causer des blessures graves.
NETTOYAGE
Évitez dutiliser des solvants pour nettoyer les
pièces de plastique.
La plupart des plastiques risquent d’être
endommagés par l’emploi des difrents types
de solvants commerciaux.
Utilisez un chiffon propre pour retirer la sale,
la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Le liquide de freins, l’essence, les
produits à base de trole, les huiles de
pénétration et autres ne peuvent en
aucun cas entrer en contact avec les
pièces de plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir
ou truire le plastique et ainsi causer
des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT:
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Par gel ou température proche du gel,
l’humidité dans le tuyau d’air peut geler et
nuire au fonctionnement de l’outil. Nous
recommandons d’utiliser un lubrifiant ou un
antigel permanent (éthylèneglycol) pour
outil pneumatique en guise de lubrifiant par
temps froid.
RACCORD RECOMMANDÉ
Ne rangez pas les outils dans un
environnement froid afin d’éviter le
gel ou la formation de glace sur les
valves de comman de et les
mécanismes de loutil, ce qui
pourrait entraîner une panne.
!
AVERTISSEMENT:
Le compresseur doit être en mesure de
maintenir une pression minimale de 413 kPa
lorsque l’outil est utilisé. Une mauvaise
alimentation en air pourrait causer une perte
de puissance et un déclenchement irrégulier.
Un réservoir dhuile peut être utilisé pour
permettre la circulation dhuile dans loutil.
Un filtre peut être utilisé pour retirer les
impuretés liquides et solides susceptibles de
corroder ou d’encrasser les pces internes
de loutil.
Utilisez toujours des tuyaux dalimentation
en air avec une pression dair minimale
équivalente ou supérieure à la pression de la
source d’alimentation afin d’éviter une
défaillance du régulateur. Ou 10,34 bar,
Lequel est plus élver. Utilisez un tuyau dair
de 9,53 mm (3/8 po) pouvant aller jusquà
15,24 m (50 pi), et utilisez 9,53mm (3/8 po)
raccord rapide sur le tuyau dair.
Utilisez un régulateur de pression sur le
compresseur dune pression de
fonctionnement de 0 psi à 862 kPa. Un
régulateur de pression est nécessaire pour
contrôler la pression de fonctionnement de
loutil entre 414 kPa et 758 kPa.
Le compresseur doit être en mesure
de maintenir une pression minimale
de 414 kPa lorsque l’outil est utilisé.
Une mauvaise alimentation en air
pourrait causer une perte de
puissance et un clenchement
irrégulier.
Ne connectez pas l’outil sur un
compresseur pouvant dépasser
1379 kPa. L’outil pourrait exploser,
ce qui pourrait entraîner des
blessures.
!
AVERTISSEMENT:
Raccord à
branchement
rapide
Dispositif
d’attache
rapide
Dispositif
d’attache
rapide
Tuyau d’air GraisseurFiltre
Compresseur
Raccord à
branchement
rapide Régulateur
Vérifiez le fonctionnement du
canisme de clenchement de
l’ément de contact avant chaque
utilisation. Lélément de contact doit se
déplacer librement sans se coincer. Le
ressort de l’ément de contact doit le
ramener à sa position allongée.
N’utilisez pas l’outil si le canisme de
clenchement de l’élément de
contact ne fonctionne pas. Des
blessures pourraient en sulter.
ENTRETIEN
Déconnectez l’outil de la source
d’alimentation en air.
Videz complètement le magasin.
Chaque fois qu’une inspection, quun
entretien ou qu’un nettoyage est effectué:
!
AVERTISSEMENT:
ANTIPOUSSIÈRES
Chaque outil est dote d’un couvercle
antipoussières sur le connecteur à air.
Placez le couvercle antipoussres sur le
connecteur à air lorsque vous n’utilisez pas
loutil.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PXL31 MODÈLE: PXL31
1.
2.
3.
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION 1.
2.
3.
4.
49-Fr
48-Fr
GARANTIES DES PRODUITS PGP INC.
PCES D’USURE
Des pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web :
http://www.freemantools.com
Garantie pour les cloueuses pneumatiques Freeman
Garantie de 7 ans pour outil professionnel
La garantie limitée pour outil Freeman s’applique exclusivement à l’acheteur original du produit
Freeman, commence à la date d’achat et exclut les pièces susceptibles de s’user. Pendant la
riode de garantie, Prime Global Products, Inc. (PGP) garantit expressément que le produit
Freeman est exempt de défaut de matériaux et de fabrication, sous serve des exceptions et
limitations contenues dans les présentes. PGP pourra à son gré, réparer, remplacer, ou offrir un
remboursement complet pour un produit Freeman présentant un faut de matériaux ou de
fabrication.
Garantie de 90 jours pour les pièces soumises à l’usure
La garantie limitée Freeman pour les pièces susceptibles de s’user étend exclusivement à
l’acheteur original du produit Freeman, commence à la date d’achat, et comprend les lames
d’entraînement, butoirs, joints toriques, pistons, segments de piston et joints. Pendant la période de
garantie PGP garantit expressément que le produit Freeman est exempt de défaut de matériaux et
de fabrication, sous réserve des exceptions et limitations contenues dans les psentes. PGP
pourra à son gré, parer, remplacer, ou offrir un remboursement complet pour un produit Freeman
présentant un faut de matériaux ou de fabrication.
UN REÇU D’ACHAT DAOU UNE PREUVE D’ACHAT DE LACHETEUR AU TAIL ORIGINAL EST
REQUIS POUR FAIRE UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE. L’enregistrement de la garantie est
également nécessaire et peut être fait par notre enregistrement de produits en ligne au
www.freemantools.com. Sélectionnez l’onglet SOUTIEN, sélectionnez l’onglet ENREGISTREMENT
DU PRODUIT. Pour procéder à une réclamation de garantie, l’acheteur original doit retourner la
cloueuse pneumatique Freeman, port payé et assuré, avec preuve d’achat à PGP ou l’un de ses
centres de service autorisés. Pour toute question, veuillez composer le 1-888-669-5672. Aucuns
frais, autres que les frais de poste et d’assurance, ne seront exis pour les réparations couvertes
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Ces garanties ne sont pas applicables lorsque :
Des réparations ou modifications ont été apportées, ou tentées, par un tiers, et/ou une
utilisation de pces ou d’accessoires non autoris ou non conformes a eu lieu.
Des parations sont cessaires en raison de l’usure normale.
La cloueuse pneumatique a fait l’objet d’abus, a été utilisée de façon non appropriée,
incorrectement entretenue ou maniée, incluant : l’incapacité à utiliser de l’air comprimé qui
soit propre, sec et régulé à la pression recommandée; les accidents causés par l’utilisation du
produit Freeman après une défaillance partielle.
Le produit Freeman est utilisé à des fins commerciales pour les chaînes de montage ou les
lignes de production. Le produit Freeman est destiné à un usage personnel et ces garanties ne
couvrent pas de telles utilisations commerciales.
Cessez imdiatement d’utiliser l’outil si l’un des problèmes suivants survient. Cela
pourrait entrner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent
être effects par du personnel qualifié ou un centre de service autori.
Fuite d’air au niveau de
la soupape de détente.
Les joints toriques du boîtier de la
soupape de détente sont endommagés.
Remplacez les joints toriques.
Vérifiez le fonctionnement de
lélément de contact avec l’ouvrage.
Fuite d’air entre le
boîtier et lembout.
1.Vis desseres dans le boîtier.
2.Joints toriques endommagés.
3.Tampons endommagés.
1.Resserrez les vis.
2.Remplacez les joints toriques.
3.Remplacez le tampon.
Fuite d’air entre le
boîtier et le couvercle.
1.Vis desseres.
2.Garniture endommagée.
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
1.Remplacez le tampon.
2.Nettoyez le canal de la lame
dentraînement.
3 Nettoyez le magasin.
4.Remplacez le ressort.
5.Vérifiez le raccord, le tuyau ou le
compresseur.
6.Remplacez et lubrifiez les joints
toriques.
7.Remplacez les joints toriques.
8.Resserrez les vis et les raccords.
9.Remplacez la garniture.
1.Tampon endomma.
2.Saleté dans le nez protecteur.
3.De la saleté ou un bris empêche les
attaches ou le poussoir de se
déplacer librement dans le magasin.
4.Ressort du poussoir endommagé.
5.Alimentation en air inadéquate.
6.Joint torique du piston uou
lubrification insuffisante.
7.Joints toriques de la soupape de
détente endommas.
8.Fuites dair.
9.Fuite du capuchon détanchéité.
L’outil saute des
attaches.
PROBME CAUSE POSSIBLE MESURES À PRENDRE
1.Lubrifiez la cloueuse.
2.Remplacez le ressort.
3.Remplacez les pces internes
endommagées.
1.Loutil nest pas suffisamment lubrifié.
2.Le ressort du couvercle du cylindre
est brisé.
3.Lorifice déchappement du couvercle
est bloq.
1.Remplacez le guide.
2.N’utilisez que les attaches
recommandées.
3.Remplacez par des attaches non
endommagées.
4.Resserrez les vis.
5.Remplacez la lame dentrnement.
1.Le guide de la lame dentraînement
est usé.
2.Les attaches ne sont pas de la bonne
taille.
3.Les attaches sont pliées.
4.Les vis du magasin ou de lembout
sont desseres.
5.La lame dentraînement est
endommagée.
L’outil fonctionne au
ralenti ou subit une
perte de puissance.
Des attaches sont
coines dans l’outil.
DÉPANNAGE
!
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que des pièces autorisées par Freeman pour la réparation. Si vous avez des
questions, composez le 1-888-669-5672 ou allez sur notre site Web au
http://www.freemantools.com
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PXL31 MODÈLE: PXL31
Ces garanties vous accordent des droits gaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’une juridiction à l’autre.
CES GARANTIES SONT SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PAVIS.
50-Fr
MODÈLE: PXL31
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
AUCUNE GARANTIE, VERBALE OU ÉCRITE, EXPLICITE OU IMPLICITE, AUTRE QUE LES
GARANTIES INDIQES CI-DESSUS N’EST FAITE EN CE QUI CONCERNE CE PRODUIT
FREEMAN. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMIE À LA RIODE DE GARANTIE
DÉFINIE CI-DESSUS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE
LA DUE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, AUQUEL CAS LES CLAUSES CI-DESSUS NE VOUS
CONCERNENT PEUTTRE PAS. VOS RECOURS SONT UNIQUEMENT ET EXCLUSIVEMENT
COMME INDIQUÉS CI-DESSUS. PGP NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTANT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, CES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS PEUVENT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS. EN AUCUN CAS, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE RUPTURE DE
CONTRAT, LA VIOLATION D’UNE GARANTIE, UN LIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE)
OU AUTRE, LA RESPONSABILI DE PGP NE DEVRA EXDER LE PRIX DU PRODUIT
CONCERNÉ PAR LA RÉCLAMATION OU LA RESPONSABILITÉ. TOUTE RESPONSABILI
RELE À L’UTILISATION DE CE PRODUIT SE TERMINE À LEXPIRATION DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS. AUCUN EMPLOYÉ OU REPSENTANT DE PGP, OU
TOUT DISTRIBUTEUR OU REVENDEUR N’EST AUTORISÉ À PROCÉDER À TOUT
CHANGEMENT OU MODIFICATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Freeman PXL31 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas