Rothenberger Locating device for ROSCOPE i2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EUDichia-
riamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive
indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕU
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 適合宣言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格
およびガイ ドラインに適合していることを宣言し
ます。
2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer /
authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 18.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical fi le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
. Thorsten Bühl
No. 1500000057 Modul ROLOC PLUS
1
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 14
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 25
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 37
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
NEDERLANDS bladzijde 61
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
ITALIANO Pagina 49
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
PORTUGUES pagina 73
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 85
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 129
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 152
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 163
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 187
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
SVENSKA sida 96
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 107
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 118
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
CESKY Stránky 141
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
日本語 ページ200
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!
操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内
容に一致しない場合があります!
ESPAÑOL 37
Índice Página
1. Notas relativas a la seguridad 38
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad 38
1.2 Normas generales de seguridad 38
2. Datos técnicos 40
3. Funcionamiento de la unidad 40
3.1 Descripción 40
3.2 Equipo estándar 41
3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS 41
3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS 42
3.5 Inspección de la herramienta 42
3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo 43
4. Instrucciones de funcionamiento 43
5. Botones de navegación 43
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 43
6.1 Pantalla en localización 43
6.2 Herramientas / Menú 44
7. Navegación en pantalla 44
8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 45
9. Instrucciones de limpieza 46
10. Almacenamiento 46
11. Resolución de problemas 46
12. Accesorios 47
13. Eliminación 48
14. Atención al cliente 48
ESPAÑOL38
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2;
7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6;
ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes.
1. Notas relativas a la seguridad
1.1 Instrucciones relativas a la seguridad
Seguridad del dispositivo de inspección portátil ROSCOPE 1000/i2000
1. No lo utilice en atmósferas explosivas, como en contextos donde haya polvo, gases o líqui-
dos inflamables.
2. No lo exponga a sustancias químicas corrosivas.
3. El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No ob-
stante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya que no es
impermeable).
1.2 Normas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones in
dicadas a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o graves daños
personales. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas
a continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o su herramien-
ta eléctrica que funcione por baterías (inalámbrica).
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.
1) Zona de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas
oscuras dan lugar a accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambi-
entes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas origin-
an chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nun-
ca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléc-
tricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los
riesgos de electrocuciones.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu-
berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si
entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila-
ESPAÑOL 39
dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electro-
cuciones.
e) Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada
para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o
bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se-
guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po-
sición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica
con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar
lugar a accidentes.
d) Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléc-
trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constan-
temente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de
recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan ade-
cuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herrami-
entas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y
deben repararse.
c) Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar
cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma acci-
dental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones
operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está
dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen mu-
chos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas
instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto,
ESPAÑOL40
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada
podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de la herramienta por batería
a) Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de intro-
ducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléc-
tricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes.
b) Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador ade-
cuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado
con otro paquete de baterías.
c) Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indica-
dos específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de
daños e incendios.
d) Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos
metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los
terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios.
e) En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se pro-
duce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con
los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar
irritaciones o quemaduras.
6) Servicio
Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garanti-
zará la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Datos técnicos
Gama de funcionamiento (con ROSCOPE 25/16):
(Profundidad) ................................0.6 – 1.8m (2’ - 8’)
(Horizontal) ...................................0 – 4.5m (0’ – 15’)
La desviación y la gama máxima dependerán siempre de la sonda, del suelo, del material de
tubería, etc.
Frecuencias ......................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasiva, 33 KHz activa/pasiva
Duración estimada de la batería .......3-5 horas (Véase las especificaciones de las pilas citadas a
continuación para ROSCOPE 1000/i2000)
Peso .................................................3 libras 4,91 onzas / 1,5 Kg
Dimensiones:
Longitud ..........................................25” / 63.5 cm
Ancho ..............................................12.5” / 31.75 cm
Altura ..............................................4” / 10.16 cm
Entorno operativo:
Temperatura .....................................de 0°C a 40°C (de 32°F a 104°F)
Humedad .........................................Máximo de un 95% sin condensación (unidad de pantalla)
Temperatura de Almacenamiento .....de –20°C a 60°C (de -4°F a 140°F)
3. Funcionamiento de la unidad
3.1 Descripción
El ROLOC PLUS ha sido diseñado para ser utilizado con el Módulo 25/16 y el dispositivo de visuali-
zación manual ROSCOPE 1000/i2000. El dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000
se desconecta del Módulo 25/16 cuando se identifica y se localiza el bloqueo, y a continuación,
se vuelve a unir al dispositivo de detección de línea ROLOC PLUS para localizar la sonda de trans-
misión en el carrete del dispositivo de imágenes del Módulo 25/16. Todas las (3) unidades, cuando
ESPAÑOL 41
se utilizan juntas, ofrecen a los profesionales los medios oportunos para identificar y localizar con
precisión la posición exacta de una línea de tubería o de desagüe dañada o bloqueada.
Nota: Cualquier otra sonda de transmisión con frecuencias compatibles también podrá localizarse
utilizando el Módulo ROLOC PLUS con el ROSCOPE manual.
NOTA IMPORTANTE: Le recomendamos siempre que se ponga en
contacto con su servicio local (ANTES DE CAVAR) para comprobar la
ubicación de cualesquiera cables o tubos de gas ocultos que puedan
resultar peligrosos.
POR FAVOR TENGA EN CUENTA QUE: “No” todas las líneas trans-
mitirán una señal adecuada de forma que éste (o cualquier otro)
localizador de línea pueda detectarlas y otros servicios, como las
líneas de gas, carecen de carga eléctrica alguna. Esta herramienta
“no” debe sustituir al protocolo de seguridad estándar utilizado.
Póngase siempre en contacto con su servicio local antes de
cavar para evitar cualquier daño potencial o errores fatales!
3.2 Equipo estándar
El ROLOC PLUS (N.º 1500000057) viene con los siguientes artículos (Figura 1):
- Módulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendido por separado)
- Manual
- Carcasa moldeada por insuflación
Figura 1 – ROLOC PLUS (N.º 1500000057) Componentes del sistema
3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS
Tan sólo debe conectarse un único generador de imágenes a la unidad. Compruebe que
la unidad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de imágenes.
Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, el cable del cabezal del generador
de imágenes deberá estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo
portátil, compruebe que la llave y la ranura (Figura 2 y 3) estén correctamente alineados. Una vez
que estén alineados, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar.
Arbusto
Enchufe
Figura 2 - Cableado (Conector de estilo A negro)
ESPAÑOL42
NOTA: Misma conexión para el generador de imágenes ROSCOPE 1000/i2000 (o) el Módulo
ROLOC PLUS.
Ranura para Conector de estilo B
Figura 3- Cableado (Conector de estilo B plateado)
NOTA: El Conector de estilo B se utiliza para unir versiones anteriores del Cable del generador de
imágenes ROSCOPE.
Se encuentran disponibles cables de extensión de 1.8 m (4‘) exclusivamente para el generador de
imágenes con conector A, para aumentar la longitud de su cable hasta 9 m (35‘). Para instalar
una extensión, retire primeramente el cable del generador de imágenes del dispositivo portátil
aflojando la tuerca moleteada. Conecte las extensiones al dispositivo portátil tal y como se ha
indicado previamente (Figura 2). El extremo de llave del cable del cabezal del generador de imáge-
nes se conecta al extremo ranurado de la extensión.
3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS
La figura 4 muestra el procedimiento para instalar la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 m
a la base de montaje en el Módulo ROLOC PLUS.
Gire la unidad manual en su posición cuan-
do la retire de la carcasa, y vuelva a
colocarla en su posición original para
guardarla en la misma.
Figura 4 – Instalación de la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 en la base de montaje
3.5 Inspección de la herramienta
1. Mantenga limpios los conectores.
2. Observe si la batería registra marcas de desgaste o daños.
3. Observe si el cargador de baterías registra marcas de desgaste o daños.
4. Limpie cualquier elemento ajeno contaminante (grasa, suciedad, aceite o aguas residuales)
del dispositivo. El cristal del generador de imágenes debe carecer de cualquier suciedad para
garantizar un rendimiento óptimo.
5. Observe todas las advertencias señalizadas en la etiqueta, tal y como se indica en la figura 5.
ESPAÑOL 43
Figura 5 – Etiqueta de advertencia
3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo
• Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada.
• Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo.
4. Instrucciones de funcionamiento
• Lea el manual al completo.
• Recargue la batería e instálela.
• Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
5. Botones de navegación
Medición de la profundidad
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación
6.1 Pantalla en localización
ICONOS EN PANTALLA
Figura 6 – La pantalla muestra modo de detección
A. Intensidad de la señal (números y ondas del emisor)
B. Flechas indicadoras
C. Frecuencia de la cámara
No hay información disponible:
El usuario verá la siguiente inscripción en caso de que el emisor/SONDA esté fuera del alcance del.
ESPAÑOL44
6.2 Herramientas / Menú
Para modificar la configuración deberá tocar la pantalla táctil - el icono de herramientas
apa-
recerá en el rincón izquierdo de abajo de la pantalla. Toque el icono de herramientas y la próxima
pantalla se abrirá.
Figura 7 – Menú de herramientas
Toque los siguientes iconos para ajustar las configuraciones según lo indicado abajo.
Frecuencia (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivas, 33 KHz activas/pasivas)
Auto apagado (10 min / 20 min / 30 min / nunca)
Focos (on/off)
Sistema de medidas (Inglés / Métrico)
Volumen (off / moderado / on)
Profundidad ( una medición / promedio / muchas mediciones)
Volver a la disposición horizontal (abajo)
7. Navegación en pantalla
NOTA: Las siguientes navegaciones de pantallas tan SÓLO aparecerán cuando se haya encendido
el dispositivo de inspección.
Cuando se encienda el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, la primera pantalla que
aparecerá será la pantalla de bienvenida (Figura 8). Esta pantalla le indica que el dispositivo está
arrancando. Una vez que haya encendido al completo el producto, la pantalla pasará automática-
mente a la pantalla en directo.
Figura 8 – Pantalla de bienvenida
ESPAÑOL 45
8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS)
Siga simplemente las flechas del indicador (izquierda/derecha) y camine en dirección del camino
que dirige hacia el horizonte, como si estuviese andando por el propio camino. Observe el aumen-
to de fuerza de la señal, tanto en el indicador numérico como en las ondas del emisor de antena.
Del mismo modo, tenga en cuenta el indicador sonoro a medida que vaya acercándose al transmi-
sor/sonda (que también tiene un control del volumen)
A. Fuerza de señal
B. Flechas del indicador
C. Frecuencia de sonda
Figura 9 – Pantalla En Vivo
Cuando haya alcanzado la localización de la señal más fuerte (hacia delante/hacia detrás/izquier-
da/ derecha), pulse el botón de
, y la pantalla pasará a la vista de profundidad, indicándole la
ubicación del transmisor/sonda. Pulse de nuevo el botón de
para regresar a la vista de horizon-
te.
1. ........................................................................ Vista de horizonte
Pulse .
2. ........................................................................ Vista de verticale
Pulse para regresar a 1.
Figura 10 – Señal / profundidad de localización
ESPAÑOL46
9. Instrucciones de limpieza
1. Retire la batería de la unidad.
2. Utilice toallitas de alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas del
producto.
3. Se recomienda un paño óptico suave para la limpieza la ventana LCD.
4. Se recomienda un paño de algodón para la limpieza del cabezal del generador de imágenes.
5. Deje secar durante un tiempo antes de volver a introducir la batería y poner el dispositivo en
funcionamiento.
10. Almacenamiento
1. Deberá limpiar la unidad antes de guardarla durante mucho tiempo.
2. Guárdela en un lugar frío y seco.
3. Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración.
11. Resolución de problemas
Síntoma Posible motivo Solución
La unidad de la pantalla no se
enciende
La batería está descargada Recargue la batería
Compruebe si la batería
se ha introducido en el
compartimento de baterías
Coloque la batería en el
compartimento de baterías
Dispositivos electrónicos
defectuosos
Póngase en contacto con
el Centro de servicio de
ROTHENBERGER
La pantalla se enciende pero
no muestra ninguna imagen.
Conexión floja del cable Compruebe las conexiones
del cable.
Cabezal del generador
de imágenes cubierto de
suciedad
Limpie el cabezal del
generador de imágenes
La pantalla muestra una
imagen sin respuesta
El procesador de imágenes ha
registrado un error
Apague y vuelva e encender
la unidad para reiniciar el
procesador
La batería no guarda la carga La batería puede descargase
ligeramente durante el
almacenamiento
Retire la batería cuando vaya
a guardar el producto
El tiempo de funcionamiento
depende del uso de la LED
Recargue la batería con más
frecuencia cuando utilice
mucho las LED
La batería puede estar dañada Cambie la batería
El ciclo de vida de la batería
ha vencido
Cambie la batería
No hay señal Frecuencia incorrecta Compruebe la frecuencia
de su sonda y adapte la
frecuencia del ROLOC
mediante el menú
Medida de profundidad
Muestra:
ROLOC PLUS se encuentra
fuera de la gama
Compruebe la señal más
fuerte
ESPAÑOL 47
Síntoma Posible motivo Solución
ROSCOPE 1000/i2000
Código de error 1
“desconectado”
Se produce un error cuando el
generador de imágenes está
enchufado y funcionando y
después se retira
Póngase en contacto con el
departamento de servicio
ROSCOPE 1000/i2000
Código de error 2
“Digital / sin sincr. vídeo”
Indica que se ha identificado
un generador de imágenes
digital, pero no hay
sincronización de vídeo
Póngase en contacto con el
departamento de servicio
ROSCOPE 1000/i2000
Código de error 3
“Analógico/ sin sincr. vídeo”
Indica que se ha identificado
un generador de imágenes
analógico, pero no hay
sincronización de vídeo
Póngase en contacto con el
departamento de servicio
ROSCOPE 1000/i2000
Código de error 4 (PPI)
“Formato incorrecto de datos
de vídeo”
Indica que el formato de los
datos de vídeo no es correcto.
Póngase en contacto con el
departamento de servicio
ROSCOPE 1000/i2000
Código de error 5
“Aurora detectada”
Se trata de un efecto que
hace que el esquema de
corrección automático de los
generadores de imágenes
(solo digitales) produzca
imágenes con defectos de
vídeo. La imagen se restaura
después. Si esta situación
persiste tras posteriores
reintentos, aparecerá el error.
Póngase en contacto con el
departamento de servicio
ROSCOPE 1000/i2000
Código de error 6
“Líneas de datos muertas o
atadas”
Error de autodiagnóstico en
el que el sistema se configura
para generar un patrón de
prueba. Este patrón se valida
posteriormente. Si el patrón
no es correcto, indica que
se ha producido un corte o
apertura en la líneas de datos
de las fuentes de vídeo al
procesador principal.
Póngase en contacto con el
departamento de servicio
12. Accesorios
Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 N.º 1500000696
Sustitución del generador de Módulo TEC N.º 69601
Gancho magnético y espejo N.º 69615
Cargador N.º 1500000715
Módulo 25/16 (carrete de 16 m para el generador
de imágenes)
N.º 1500000052
ESPAÑOL48
13. Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposi-
ción centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej.
los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo
local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi-
ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más
recolectadas por separado y recicladas.
14. Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a
su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o
utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com

Transcripción de documentos

Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. EU UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EUDichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕU Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. EU 適合宣言 当社は自らの責任において、本製品が上記の規格 およびガイ ドラインに適合していることを宣言し ます。 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa.. Thorsten Bühl Kelkheim, 18.04.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany No. 1500000057 Modul ROLOC PLUS Intro DEUTSCH Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! Seite 2 ENGLISH - Original User Manual Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! page 14 FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques! page 25 ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! página 37 ITALIANO Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! Pagina 49 NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden! bladzijde 61 PORTUGUES Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas! pagina 73 DANSK Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes! side 85 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar! sida 96 NORSK Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes! side 107 SUOMI Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! sivulta 118 POLSKI Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone! strony 129 CESKY Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny! TÜRKÇE Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir! Stránky 141 sayfa 152 MAGYAR oldaltól 163 Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva! ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175 Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές! PУCCKИЙ Страница 187 Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения! 日本語 ページ 200 操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません! 操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内 容に一致しない場合があります! 1 Índice 1. Página Notas relativas a la seguridad 38 1.1 Instrucciones relativas a la seguridad 38 1.2 Normas generales de seguridad 38 2. Datos técnicos 40 3. Funcionamiento de la unidad 40 3.1 Descripción 40 3.2 Equipo estándar 41 3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS 41 3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS 42 3.5 Inspección de la herramienta 42 3.6 Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo 43 4. Instrucciones de funcionamiento 43 5. Botones de navegación 43 6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 43 6.1 Pantalla en localización 43 6.2 Herramientas / Menú 44 7. Navegación en pantalla 44 8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) 45 9. Instrucciones de limpieza 46 10. Almacenamiento 46 11. Resolución de problemas 46 12. Accesorios 47 13. Eliminación 48 14. Atención al cliente 48 ESPAÑOL 37 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.  Requerimiento de actuar Este producto está protegido por: las patentes americanas 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; patentes chinas: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; y otras patentes pendientes. 1. Notas relativas a la seguridad 1.1 Instrucciones relativas a la seguridad Seguridad del dispositivo de inspección portátil ROSCOPE 1000/i2000 1. No lo utilice en atmósferas explosivas, como en contextos donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. 2. No lo exponga a sustancias químicas corrosivas. 3. El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No obstante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya que no es impermeable). 1.2 Normas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones in dicadas a continuación, podrá provocar electrocuciones, incendios y/o graves daños personales. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas a continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o su herramienta eléctrica que funcione por baterías (inalámbrica). GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES. 1) Zona de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas oscuras dan lugar a accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambi- entes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejadas a las personas que lo rodeen y a los niños mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a) Las tomas de la herramienta eléctrica deben coincidir con el enchufe. No cambie nun- ca la toma de ningún modo. No utilice tomas de adaptadores con herramientas eléc- tricas puestas a tierra. El uso de tomas no modificadas y enchufes adecuados reducirán los riesgos de electrocuciones. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu- berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) Do tire del cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afila- 38 ESPAÑOL e) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) dos o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de electro- cuciones. Cuando opere la herramienta eléctrica en el exterior, utilice una alargadera adecuada para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas. Seguridad personal Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se- guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor se encuentra en po- sición de apagado antes de conectar la herramienta. Si traslada la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor o conectada con el interruptor encendido podrá dar lugar a accidentes. Retire la llave de tuercas o la clavija de ajuste antes de encender la herramienta eléc- trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio y una estabilidad adecuada constan- temente. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de un extractor de polvo y sistemas de recogida, compruebe que dichos dispositivos están conectados y que se utilizan ade- cuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Las herramientas eléctricas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. Desconecte la toma de la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar cualesquiera ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma acci- dental. Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se producen mu- chos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de conformidad con estas instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto, ESPAÑOL 39 5) a) b) c) d) e) 6) 2. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que va a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta por batería Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado antes de introducir el paquete de baterías. La introducción del paquete de baterías en herramientas eléc- tricas que tengan el interruptor en posición de encendido da lugar a accidentes. Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador ade- cuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado con otro paquete de baterías. Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los paquetes de baterías indicados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de daños e incendios. Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar ente sí ambos terminales. La unión de los terminales de las baterías puede provocar quemaduras o incendios. En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se pro- duce el contacto de forma accidental, limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras. Servicio Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garanti- zará la seguridad de la herramienta eléctrica. Datos técnicos Gama de funcionamiento (con ROSCOPE 25/16): (Profundidad) .................................0.6 – 1.8m (2’ - 8’) (Horizontal) ....................................0 – 4.5m (0’ – 15’) La desviación y la gama máxima dependerán siempre de la sonda, del suelo, del material de tubería, etc. Frecuencias .......................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasiva, 33 KHz activa/pasiva Duración estimada de la batería ........3-5 horas (Véase las especificaciones de las pilas citadas a continuación para ROSCOPE 1000/i2000) Peso ..................................................3 libras 4,91 onzas / 1,5 Kg Dimensiones: Longitud ...........................................25” / 63.5 cm Ancho ...............................................12.5” / 31.75 cm Altura ...............................................4” / 10.16 cm Entorno operativo: Temperatura ......................................de 0°C a 40°C (de 32°F a 104°F) Humedad ..........................................Máximo de un 95% sin condensación (unidad de pantalla) Temperatura de Almacenamiento ......de –20°C a 60°C (de -4°F a 140°F) 3. Funcionamiento de la unidad 3.1 Descripción El ROLOC PLUS ha sido diseñado para ser utilizado con el Módulo 25/16 y el dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000. El dispositivo de visualización manual ROSCOPE 1000/i2000 se desconecta del Módulo 25/16 cuando se identifica y se localiza el bloqueo, y a continuación, se vuelve a unir al dispositivo de detección de línea ROLOC PLUS para localizar la sonda de transmisión en el carrete del dispositivo de imágenes del Módulo 25/16. Todas las (3) unidades, cuando 40 ESPAÑOL se utilizan juntas, ofrecen a los profesionales los medios oportunos para identificar y localizar con precisión la posición exacta de una línea de tubería o de desagüe dañada o bloqueada. Nota: Cualquier otra sonda de transmisión con frecuencias compatibles también podrá localizarse utilizando el Módulo ROLOC PLUS con el ROSCOPE manual. NOTA IMPORTANTE: Le recomendamos siempre que se ponga en contacto con su servicio local (ANTES DE CAVAR) para comprobar la ubicación de cualesquiera cables o tubos de gas ocultos que puedan resultar peligrosos. POR FAVOR TENGA EN CUENTA QUE: “No” todas las líneas transmitirán una señal adecuada de forma que éste (o cualquier otro) localizador de línea pueda detectarlas y otros servicios, como las líneas de gas, carecen de carga eléctrica alguna. Esta herramienta “no” debe sustituir al protocolo de seguridad estándar utilizado. Póngase siempre en contacto con su servicio local antes de cavar para evitar cualquier daño potencial o errores fatales! 3.2 Equipo estándar El ROLOC PLUS (N.º 1500000057) viene con los siguientes artículos (Figura 1): - Módulo ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 vendido por separado) - Manual - Carcasa moldeada por insuflación Figura 1 – ROLOC PLUS (N.º 1500000057) Componentes del sistema 3.3 Instalar el ROSCOPE 1000/i2000 de imágenes (o) Módulo ROLOC PLUS Tan sólo debe conectarse un único generador de imágenes a la unidad. Compruebe que la unidad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de imágenes. Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, el cable del cabezal del generador de imágenes deberá estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo portátil, compruebe que la llave y la ranura (Figura 2 y 3) estén correctamente alineados. Una vez que estén alineados, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar. Arbusto Enchufe Figura 2 - Cableado (Conector de estilo A negro) ESPAÑOL 41 NOTA: Misma conexión para el generador de imágenes ROSCOPE 1000/i2000 (o) el Módulo ROLOC PLUS. Ranura para Conector de estilo B Figura 3- Cableado (Conector de estilo B plateado) NOTA: El Conector de estilo B se utiliza para unir versiones anteriores del Cable del generador de imágenes ROSCOPE. Se encuentran disponibles cables de extensión de 1.8 m (4‘) exclusivamente para el generador de imágenes con conector A, para aumentar la longitud de su cable hasta 9 m (35‘). Para instalar una extensión, retire primeramente el cable del generador de imágenes del dispositivo portátil aflojando la tuerca moleteada. Conecte las extensiones al dispositivo portátil tal y como se ha indicado previamente (Figura 2). El extremo de llave del cable del cabezal del generador de imágenes se conecta al extremo ranurado de la extensión. 3.4 Instalación del módulo ROLOC PLUS La figura 4 muestra el procedimiento para instalar la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 m a la base de montaje en el Módulo ROLOC PLUS. Gire la unidad manual en su posición cuan- do la retire de la carcasa, y vuelva a colocarla en su posición original para guardarla en la misma. Figura 4 – Instalación de la unidad manual del ROSCOPE 1000/i2000 en la base de montaje 3.5 1. 2. 3. 4. 5. 42 Inspección de la herramienta Mantenga limpios los conectores. Observe si la batería registra marcas de desgaste o daños. Observe si el cargador de baterías registra marcas de desgaste o daños. Limpie cualquier elemento ajeno contaminante (grasa, suciedad, aceite o aguas residuales) del dispositivo. El cristal del generador de imágenes debe carecer de cualquier suciedad para garantizar un rendimiento óptimo. Observe todas las advertencias señalizadas en la etiqueta, tal y como se indica en la figura 5. ESPAÑOL Figura 5 – Etiqueta de advertencia 3.6 • • 4. Instrucciones de funcionamiento • • • 5. Configuración de la herramienta y preparación de la zona de trabajo Compruebe que la zona de trabajo goza de una iluminación adecuada. Compruebe que no existan líquidos, vapores o polvos inflamables en la zona de trabajo. Lea el manual al completo. Recargue la batería e instálela. Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración. Botones de navegación Medición de la profundidad 6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 6.1 Pantalla en localización ICONOS EN PANTALLA Figura 6 – La pantalla muestra modo de detección A. Intensidad de la señal (números y ondas del emisor) B. Flechas indicadoras C. Frecuencia de la cámara No hay información disponible: El usuario verá la siguiente inscripción en caso de que el emisor/SONDA esté fuera del alcance del. ESPAÑOL 43 6.2 Herramientas / Menú apaPara modificar la configuración deberá tocar la pantalla táctil - el icono de herramientas recerá en el rincón izquierdo de abajo de la pantalla. Toque el icono de herramientas y la próxima pantalla se abrirá. Figura 7 – Menú de herramientas Toque los siguientes iconos para ajustar las configuraciones según lo indicado abajo. Frecuencia (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivas, 33 KHz activas/pasivas) Auto apagado (10 min / 20 min / 30 min / nunca) Focos (on/off) Sistema de medidas (Inglés / Métrico) Volumen (off / moderado / on) Profundidad ( una medición / promedio / muchas mediciones) Volver a la disposición horizontal (abajo) 7. Navegación en pantalla NOTA: Las siguientes navegaciones de pantallas tan SÓLO aparecerán cuando se haya encendido el dispositivo de inspección. Cuando se encienda el dispositivo de inspección ROSCOPE 1000/i2000, la primera pantalla que aparecerá será la pantalla de bienvenida (Figura 8). Esta pantalla le indica que el dispositivo está arrancando. Una vez que haya encendido al completo el producto, la pantalla pasará automáticamente a la pantalla en directo. Figura 8 – Pantalla de bienvenida 44 ESPAÑOL 8. Pantalla en directo – Detección de línea (ROSCOPE 1000/i2000 con ROLOC PLUS) Siga simplemente las flechas del indicador (izquierda/derecha) y camine en dirección del camino que dirige hacia el horizonte, como si estuviese andando por el propio camino. Observe el aumento de fuerza de la señal, tanto en el indicador numérico como en las ondas del emisor de antena. Del mismo modo, tenga en cuenta el indicador sonoro a medida que vaya acercándose al transmisor/sonda (que también tiene un control del volumen) A. Fuerza de señal B. Flechas del indicador C. Frecuencia de sonda Figura 9 – Pantalla En Vivo Cuando haya alcanzado la localización de la señal más fuerte (hacia delante/hacia detrás/izquierda/ derecha), pulse el botón de , y la pantalla pasará a la vista de profundidad, indicándole la ubicación del transmisor/sonda. Pulse de nuevo el botón de para regresar a la vista de horizonte. 1. ......................................................................... Vista de horizonte Pulse . 2. ......................................................................... Vista de verticale Pulse para regresar a 1. Figura 10 – Señal / profundidad de localización ESPAÑOL 45 9. Instrucciones de limpieza 1. 2. 3. 4. 5. 10. Almacenamiento 1. 2. 3. 11. Retire la batería de la unidad. Utilice toallitas de alcohol, detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas del producto. Se recomienda un paño óptico suave para la limpieza la ventana LCD. Se recomienda un paño de algodón para la limpieza del cabezal del generador de imágenes. Deje secar durante un tiempo antes de volver a introducir la batería y poner el dispositivo en funcionamiento. Deberá limpiar la unidad antes de guardarla durante mucho tiempo. Guárdela en un lugar frío y seco. Deberá retirar la batería cuando guarde el producto para mejorar su duración. Resolución de problemas Síntoma Posible motivo Solución La unidad de la pantalla no se enciende La batería está descargada Recargue la batería Compruebe si la batería se ha introducido en el compartimento de baterías Coloque la batería en el compartimento de baterías Dispositivos electrónicos defectuosos Póngase en contacto con el Centro de servicio de ROTHENBERGER Conexión floja del cable Compruebe las conexiones del cable. Cabezal del generador de imágenes cubierto de suciedad Limpie el cabezal del generador de imágenes La pantalla muestra una imagen sin respuesta El procesador de imágenes ha registrado un error Apague y vuelva e encender la unidad para reiniciar el procesador La batería no guarda la carga La batería puede descargase ligeramente durante el almacenamiento Retire la batería cuando vaya a guardar el producto El tiempo de funcionamiento depende del uso de la LED Recargue la batería con más frecuencia cuando utilice mucho las LED La batería puede estar dañada Cambie la batería El ciclo de vida de la batería ha vencido Cambie la batería No hay señal Frecuencia incorrecta Compruebe la frecuencia de su sonda y adapte la frecuencia del ROLOC mediante el menú Medida de profundidad ROLOC PLUS se encuentra fuera de la gama Compruebe la señal más fuerte La pantalla se enciende pero no muestra ninguna imagen. Muestra: 46 ESPAÑOL Síntoma Posible motivo ROSCOPE 1000/i2000 Se produce un error cuando el Póngase en contacto con el generador de imágenes está departamento de servicio enchufado y funcionando y después se retira Código de error 1 “desconectado” ROSCOPE 1000/i2000 Código de error 2 “Digital / sin sincr. vídeo” ROSCOPE 1000/i2000 Código de error 3 “Analógico/ sin sincr. vídeo” ROSCOPE 1000/i2000 Código de error 4 (PPI) Solución Indica que se ha identificado un generador de imágenes digital, pero no hay sincronización de vídeo Póngase en contacto con el departamento de servicio Indica que se ha identificado un generador de imágenes analógico, pero no hay sincronización de vídeo Póngase en contacto con el departamento de servicio Indica que el formato de los datos de vídeo no es correcto. Póngase en contacto con el departamento de servicio Se trata de un efecto que hace que el esquema de corrección automático de los generadores de imágenes (solo digitales) produzca imágenes con defectos de vídeo. La imagen se restaura después. Si esta situación persiste tras posteriores reintentos, aparecerá el error. Póngase en contacto con el departamento de servicio Error de autodiagnóstico en el que el sistema se configura para generar un patrón de prueba. Este patrón se valida posteriormente. Si el patrón no es correcto, indica que se ha producido un corte o apertura en la líneas de datos de las fuentes de vídeo al procesador principal. Póngase en contacto con el departamento de servicio “Formato incorrecto de datos de vídeo” ROSCOPE 1000/i2000 Código de error 5 “Aurora detectada” ROSCOPE 1000/i2000 Código de error 6 “Líneas de datos muertas o atadas” 12. Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER ROSCOPE i2000 N.º 1500000696 Sustitución del generador de Módulo TEC N.º 69601 Gancho magnético y espejo N.º 69615 Cargador N.º 1500000715 Módulo 25/16 (carrete de 16 m para el generador de imágenes) N.º 1500000052 ESPAÑOL 47 13. Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables (p.ej. los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el organismo local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi- ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. 14. Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.com 48 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Rothenberger Locating device for ROSCOPE i2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario