Phoenix SS0721EYD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1. PREMIÈRE OUVERTURE ET OUVERTURE AVEC LA CLEF
Ce coffre est fournit avec une serrure électronique de sécurité et une serrure à clef manuelle pour ouverture
d’urgence, à utiliser seulement si les piles sont usagées ou si de nouvelles piles doivent être installées. La
clef d’ouverture d’urgence ne doit en aucun cas être laissée à l’intérieur du coffre.
Veuillez enlever le couvercle en plastique rond qui se trouve sur le trou de la serrure (3) insérez la clé et
tournez la dans le sens d’une aiguille d’une montre. Ouvrez la porte en tournant la poignée dans le sens
horaire. La porte étant ouverte, insérez les 4 piles AA fournies (2).
2. INTRODUIRE LE CODE PERSONNEL ET OUVERTURE
La porte étant ouverte, appuyez sur le bouton de réinitialisation rouge (1) sur l'arrière de la porte. Saisissez
votre code personnel (il est recommandé d'utiliser un code à quatre chiffres) puis appuyez sur le bouton
« E », pour le confirmer. Un signal sonore retentira.
4. ALERTE PUISSANCE FAIBLE DES PILES
Remplacez immédiatement les piles quand la lumière rouge d’avertissement est éclairée. Une fois que les
nouvelles piles ont été installées, réinitialisez votre code personnel en suivant l'étape N°2.
3. ATTENTION
Avant de fermer la porte, vérifiez que le nouveau code fonctionne. Saisissez votre nouveau code personnel
et appuyez sur la touche « E » pour confirmer. Un signal sonore retentit. Le coffre est maintenant prêt à être
utilisé.
INSTRUCCIONES DEL USUARIO
Esta caja está equipada con una cerradura electrónica de seguridad, así como con un sistema de apertura
manual de emergencia para ser usado solo cuando las pilas están descargadas o éstas se están
reemplazando. La llave no debe guardarse dentro de la caja.
Por favor, retire la tapa gris de plástico que está sobre el agujero de la llave (3). Introduzca la llave y gírela
en el sentido de las agujas del reloj. Abra la puerta girando el pomo en el sentido de las agujas del reloj, con
la puerta abierta, inserte las 4 x AA pilas en el compartimento de las mismas (2).
1. APERTURA INICIAL Y MANUAL CON LLAVE DE EMERGENCIA
2. INTRODUCCIÓN DEL CÓDIGO PERSONAL Y APERTURA
Con la puerta abierta, pulse el botón rojo de reinicio (1), situado en la parte de atrás de la puerta. Introduzca
su código personal (se recomiendan 4 dígitos) y pulse el botón “E” para confirmar. A continuación, se
escuchará un tono.
3. ¡ATENCIÓN!
Antes de cerrar la puerta compruebe que los nuevos códigos estén activados. Introduzca su nuevo código
personal y pulse el botón “E” para confirmar. El testigo verde se encenderá, seguido de un tono. La caja
está lista para ser utilizada.
5. APERTURA MANUAL
Siga las instrucciones del punto 1.
4. PILAS BAJAS
Cambie las pilas cuando la luz roja de la alarma se encienda (4). Una vez sustituidas las pilas, reinstale su
código personal siguiendo las instrucciones mencionadas en el punto 2.
6. REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les piles sont déchargées, le voyant rouge s'allume à chaque pression sur les touches du clavier.
Le verrou fonctionne avec 4 piles AA logées dans le compartiment de piles (2).
Remplacez-les au plus vite. Lorsque vous remplacez les piles, vous devez réinitialiser votre code
personnel en suivant les instructions du paragraphe 2. Les piles usagées ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Celles-ci doivent être rapportées dans des bacs de collecte. Vous
pouvez également retourner les piles usagées à votre détaillant à ses frais (le cas échéant).
5. OUVERTURE MANUELLE
Suivre les instructions du paragraphe 1.
8. INSTALLATION
Utilisez les deux boulons de 6mm pour boulonner le coffre sur un mur approprié.
8. INSTALACIÓN
Use los dos pernos de 6mm para fijar la caja a la pared.
6. CAMBIO DE PILAS
Cuando las pilas estén agotadas, se encenderá el testigo rojo al pulsar los botones del teclado.
Se requieren 4 x AA pilas (2).
Sustituya las pilas agotadas lo antes posible. Cuando cambie las pilas debe reintroducir su
código personal siguiendo las instrucciones del punto 2.
No tire las pilas usadas a la basura doméstica.
Deposítelas en los puntos indicados para la recogida de las mismas. También puede devolver
las pilas usadas a su proveedor quien se encargará de la gestión de su reciclado (cuando sea posible).
1 – Bouton de réinitialisation
2 – Compartiment des piles
3 – Cache serrure
4 – Lumière d’avertissement rouge, la puissance d’alimentation est faible
Clavier et verrouillage mécanique de secours
Porte du coffre en position ouverte
1 - Botón de reinicio
2 - Compartimento de pilas
3 - Cerradura de la llave de emergencia
4 - Luz de alarma roja indicando bateria baja
Teclado y cerradura mecánica de emergencia
Puerta de la caja en posición abierta
Trous pour la fixation au mur/sol
Retirez le couvercle en plastique rond qui se trouve entre la poignée circulaire et le clavier. Insérez la clé de
secours et tournez la dans le sens d’une aiguille d’une montre. Tournez la poignée circulaire et ouvrez la
porte du coffre. A l’arrière de la porte, vous verrez le couvercle des piles, retirez le, retirez les pile épuisées
et remplacez les par des piles neuves. Replacez le couvercle des piles, fermez la porte et tournez la clé de
secours dans le sens inverse d’une aiguille d’une montre. Retirez la clé et remettez le couvercle en
plastique rond.
7. COMMENT REMPLACER LES PILES
Retire la tapa gris de plástico situada entre la maneta redonda y el teclado. A continuación inserte la llave
de emergencia y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Gire la maneta y abra la puerta. En la parte de
atrás de la puerta encontrará el compartimento de las pilas, retire la tapa del mismo y sustituya las pilas
agotadas por otras nuevas. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas; cierre la puerta y gire la
llave en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave y vuelva a colocar la tapa gris de plástico.
7. CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
3
1
4
7
C
2
5
8
0
3
6
9
E
4
3
1
4
7
C
2
5
8
0
3
6
9
E
4
Operating Instructions for
Phoenix SS0720E Series
Mode d'emploi pour
Phoenix série SS0720E
Betriebsanleitung für
Phoenix SS0720E Serie
Istruzioni per l'uso di
Phoenix Serie SS0720E
Manual de instrucciones
para SS0720E Phoenix Serie
Agujeros para fijación a la pared/suelo
Veuillez enregistrer l’ achat de votre coffre-fort sur notre site internet
Si prega di registrare l’acquisto sul nostro sito Supporto Web
Bitte registrieren Sie Ihren Safe auf unserer Website
Por favor, registre su pedido en nuestra página Web de apoyo
Please register your purchase on our Support Website
1
2
1
2

Transcripción de documentos

INSTRUCTIONS D'UTILISATION INSTRUCCIONES DEL USUARIO Porte du coffre en position ouverte Puerta de la caja en posición abierta 2 Trous pour la fixation au mur/sol Operating Instructions for Phoenix SS0720E Series Mode d'emploi pour Phoenix série SS0720E Betriebsanleitung für Phoenix SS0720E Serie Istruzioni per l'uso di Phoenix Serie SS0720E Manual de instrucciones para SS0720E Phoenix Serie 1 1 Agujeros para fijación a la pared/suelo Teclado y cerradura mecánica de emergencia Clavier et verrouillage mécanique de secours 4 1 4 7 C 2 5 8 0 3 6 9 E 1 – Bouton de réinitialisation 2 – Compartiment des piles 3 – Cache serrure 3 4 – Lumière d’avertissement rouge, la puissance d’alimentation est faible 4 1 - Botón de reinicio 2 - Compartimento de pilas 3 - Cerradura de la llave de emergencia 4 - Luz de alarma roja indicando bateria baja 1 4 7 C 2 5 8 0 3 6 9 E 3 1. PREMIÈRE OUVERTURE ET OUVERTURE AVEC LA CLEF 1. APERTURA INICIAL Y MANUAL CON LLAVE DE EMERGENCIA Ce coffre est fournit avec une serrure électronique de sécurité et une serrure à clef manuelle pour ouverture d’urgence, à utiliser seulement si les piles sont usagées ou si de nouvelles piles doivent être installées. La clef d’ouverture d’urgence ne doit en aucun cas être laissée à l’intérieur du coffre. Veuillez enlever le couvercle en plastique rond qui se trouve sur le trou de la serrure (3) insérez la clé et tournez la dans le sens d’une aiguille d’une montre. Ouvrez la porte en tournant la poignée dans le sens horaire. La porte étant ouverte, insérez les 4 piles AA fournies (2). Esta caja está equipada con una cerradura electrónica de seguridad, así como con un sistema de apertura manual de emergencia para ser usado solo cuando las pilas están descargadas o éstas se están reemplazando. La llave no debe guardarse dentro de la caja. Por favor, retire la tapa gris de plástico que está sobre el agujero de la llave (3). Introduzca la llave y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Abra la puerta girando el pomo en el sentido de las agujas del reloj, con la puerta abierta, inserte las 4 x AA pilas en el compartimento de las mismas (2). 2. INTRODUIRE LE CODE PERSONNEL ET OUVERTURE 2. INTRODUCCIÓN DEL CÓDIGO PERSONAL Y APERTURA La porte étant ouverte, appuyez sur le bouton de réinitialisation rouge (1) sur l'arrière de la porte. Saisissez votre code personnel (il est recommandé d'utiliser un code à quatre chiffres) puis appuyez sur le bouton « E », pour le confirmer. Un signal sonore retentira. Con la puerta abierta, pulse el botón rojo de reinicio (1), situado en la parte de atrás de la puerta. Introduzca su código personal (se recomiendan 4 dígitos) y pulse el botón “E” para confirmar. A continuación, se escuchará un tono. 3. ATTENTION 3. ¡ATENCIÓN! Avant de fermer la porte, vérifiez que le nouveau code fonctionne. Saisissez votre nouveau code personnel et appuyez sur la touche « E » pour confirmer. Un signal sonore retentit. Le coffre est maintenant prêt à être utilisé. Antes de cerrar la puerta compruebe que los nuevos códigos estén activados. Introduzca su nuevo código personal y pulse el botón “E” para confirmar. El testigo verde se encenderá, seguido de un tono. La caja está lista para ser utilizada. 4. ALERTE PUISSANCE FAIBLE DES PILES 4. PILAS BAJAS Remplacez immédiatement les piles quand la lumière rouge d’avertissement est éclairée. Une fois que les nouvelles piles ont été installées, réinitialisez votre code personnel en suivant l'étape N°2. Cambie las pilas cuando la luz roja de la alarma se encienda (4). Una vez sustituidas las pilas, reinstale su código personal siguiendo las instrucciones mencionadas en el punto 2. 5. OUVERTURE MANUELLE 5. APERTURA MANUAL Suivre les instructions du paragraphe 1. Siga las instrucciones del punto 1. 6. REMPLACEMENT DES PILES 6. CAMBIO DE PILAS Lorsque les piles sont déchargées, le voyant rouge s'allume à chaque pression sur les touches du clavier. Le verrou fonctionne avec 4 piles AA logées dans le compartiment de piles (2). Remplacez-les au plus vite. Lorsque vous remplacez les piles, vous devez réinitialiser votre code personnel en suivant les instructions du paragraphe 2. Les piles usagées ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Celles-ci doivent être rapportées dans des bacs de collecte. Vous pouvez également retourner les piles usagées à votre détaillant à ses frais (le cas échéant). Cuando las pilas estén agotadas, se encenderá el testigo rojo al pulsar los botones del teclado. Se requieren 4 x AA pilas (2). Sustituya las pilas agotadas lo antes posible. Cuando cambie las pilas debe reintroducir su código personal siguiendo las instrucciones del punto 2. No tire las pilas usadas a la basura doméstica. Deposítelas en los puntos indicados para la recogida de las mismas. También puede devolver las pilas usadas a su proveedor quien se encargará de la gestión de su reciclado (cuando sea posible). 7. COMMENT REMPLACER LES PILES Veuillez enregistrer l’ achat de votre coffre-fort sur notre site internet Si prega di registrare l’acquisto sul nostro sito Supporto Web Bitte registrieren Sie Ihren Safe auf unserer Website Por favor, registre su pedido en nuestra página Web de apoyo Please register your purchase on our Support Website 2 Retirez le couvercle en plastique rond qui se trouve entre la poignée circulaire et le clavier. Insérez la clé de secours et tournez la dans le sens d’une aiguille d’une montre. Tournez la poignée circulaire et ouvrez la porte du coffre. A l’arrière de la porte, vous verrez le couvercle des piles, retirez le, retirez les pile épuisées et remplacez les par des piles neuves. Replacez le couvercle des piles, fermez la porte et tournez la clé de secours dans le sens inverse d’une aiguille d’une montre. Retirez la clé et remettez le couvercle en plastique rond. 7. CÓMO CAMBIAR LAS PILAS Retire la tapa gris de plástico situada entre la maneta redonda y el teclado. A continuación inserte la llave de emergencia y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Gire la maneta y abra la puerta. En la parte de atrás de la puerta encontrará el compartimento de las pilas, retire la tapa del mismo y sustituya las pilas agotadas por otras nuevas. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas; cierre la puerta y gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave y vuelva a colocar la tapa gris de plástico. 8. INSTALLATION 8. INSTALACIÓN Utilisez les deux boulons de 6mm pour boulonner le coffre sur un mur approprié. Use los dos pernos de 6mm para fijar la caja a la pared.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Phoenix SS0721EYD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para