Whirlpool BC 99 P 0 XA Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
BC 99 P 0 XA
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,14
Struttura del forno,16
Avvio e utilizzo,16
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,20
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,11
Installation,23
Oven structure,25
Start-up and use,25
Precautions and tips,29
Maintenance and care,29
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,11
Installation,32
Structure du four,34
Mise en marche et utilisation,34
Précautions et conseils,38
Nettoyage et entretien,38
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,12
Instalación,41
Estructura del horno,43
Puesta en funcionamiento y uso,43
Precauciones y consejos,47
Mantenimiento y cuidados,47
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,12
Instalação,50
Estrutura do forno,52
Início e utilização,52
Precauções e conselhos,56
Manutenção e cuidados,56
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,8
Beschreibung Ihres Gerätes,10
Beschreibung Ihres Gerätes,12
Installation,59
Backofenstruktur,61
Inbetriebsetzung und Gebrauch,61
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,65
Reinigung und Pege,65
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,8
Beschrijving van het apparaat,10
Beschrijving van het apparaat,13
Het installeren,68
Structuur van de oven,70
Starten en gebruik,70
Voorzorgsmaatregelen en advies,74
Onderhoud en verzorging,74
3
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
pulire la porta del forno
con una spugna umida togliere dall’interno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli
(se presente);
non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.
Durante la pulizia automatica, le superci possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Before initiating the automatic cleaning cycle:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not
use detergents;
remove all accessories and the sliding rack kit
(where present);
do not place tea towels.
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become
very hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
4
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser
le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
nettoyer la porte du four
enlever avec une éponge humide les résidus les
plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel
de glissières coulissantes ;
ne pas placer de torchons ou de maniques sur la
poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent
devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner
les jeunes enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza automática:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías deslizables
(si existe);
no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automática, las superficies
pueden calentarse mucho: mantenga alejados a
los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
5
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza automática:
limpe a porta do forno
com uma esponja húmida retire do interior do forno
os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
remova todos os acessórios e o kit de guias
corrediças (se presentes);
não deixe panos de prato nem pegas de tecido
na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem
car muito quentes: mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
Vor der Aktivierung der Selbstreinigungsfunktion:
Reinigen Sie die Backofentür
Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
6
Entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-
Bausatz (wenn vorhanden);
Etwaige Geschirrtücher oder Topappen vom
Backofengriff entfernen.
Während der automatischen Reinigung können
einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind
daher vom Backofen fernzuhalten.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die
Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich bendet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende
metalen spatels om de glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas doen
verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische
reiniging:
reinig de ovendeur
verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
verwijder alle accessoires en de kit met de
geleiders (indien aanwezig);
laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de
lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische
schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de
bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
7
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente
di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
in caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following
type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
check whether you can x the problem yourself.
restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
if it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
the type of problem encountered.
the message shown on the TEMPERATURE display.
the appliance model (Mod.).
the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
“F—” suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar
problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla
mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
8
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
el modelo del aparato (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
piezas y componentes
mano de obra de los técnicos
desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor
mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display
durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
werden kann.;
starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
beseitigt wurde.
sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
het soort storing;
het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
9
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 POSIZIONE 6
7 POSIZIONE 7
8 POSIZIONE 8
9 GUIDE di scorrimento dei ripiani
10 Ripiano LECCARDA
11 Ripiano GRIGLIA
12 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 POSITION 6
7 POSITION 7
8 POSITION 8
9 GUIDES for the sliding racks
10 DRIPPING PAN
11 RACK shelf
12 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 NIVEAU 6
7 NIVEAU 7
8 NIVEAU 8
9 GLISSIERES de coulissement
10 Support LECHEFRITE
11 Support GRILLE
12 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 POSICIÓN 6
7 POSICIÓN 7
8 POSICIÓN 8
9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
10 Bandeja GRASERA
11 Bandeja PARRILLA
12 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 POSIÇÃO 6
7 POSIÇÃO 7
8 POSIÇÃO 8
9 GUIAS de escorrimento das prateleiras
10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
11 Prateleira GRADE
12 Painel de comandos
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
10
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1
2 EINSCHUBHÖHE 2
3 EINSCHUBHÖHE 3
4 EINSCHUBHÖHE 4
5 EINSCHUBHÖHE 5
6 EINSCHUBHÖHE 6
7 EINSCHUBHÖHE 7
8 EINSCHUBHÖHE 8
9 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
10 Einschub FETTPFANNE
11 Einschub BACKOFENROST
12 Bedienfeld
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1
2 POSITIE 2
3 POSITIE 3
4 POSITIE 4
5 POSITIE 5
6 POSITIE 6
7 POSITIE 7
8 POSITIE 8
9 GLEUVEN om roosters in te schuiven
10 Rooster LEKPLAAT
11 Rooster GRILL
12 Bedieningspaneel
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
11
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. Manopola FUNZIONI
2. DISPLAY
3. Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
4. Manopola IMPOSTAZIONE TEMPERATURA/TEMPI
5. Tasto LUCE
Display
6. Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
7. Indicatore PORTA BLOCCATA
8. Icona CONTAMINUTI
9. Icona FINE COTTURA
10. Icona DURATA
Description of the appliance
Control panel
1. SMALL SPACE FUNCTION knob
2. DISPLAY
3. SET TIME button
4. SET TEMPERATURE/TIMER knob
5. LIGHT button
Display
6. TEMPERATURE and TIME digits
7. DOOR LOCK Indicator
8. TIMER Icon
9. END OF COOKING Icon
10. DURATION Icon
Description de l’appareil
Tableau de bord
1. Bouton FONCTIONS SMALL SPACE
2. AFFICHEUR
3. Touche SELECTION TEMPS
4. Bouton SÉLECTION TEMPÉRATURE/TEMPS
5. Bouton ECLAIRAGE
Afcheur
6. Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
7. Indicateur PORTE VERROUILLEE
8. Icône MINUTEUR
9. Icône FIN DE CUISSON
10. Icône DUREE
1
2
4
3
5
¡•OC
•• ••
:
8
9
10
6
7
¡•OC
•• ••
:
12
Descripción del aparato
Panel de control
1. Mando FUNCIONES SMALL SPACE
2. DISPLAY
3. Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
4. Mando FIJACIÓN TEMPERATURA/TIEMPOS
5. Botón LUZ DE HORNO
Display
6. Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
7. Indicador de PUERTA BLOQUEADA
8. Icono CUENTAMINUTOS
9. Icono de FIN DE COCCIÓN
10. Icono de DURACIÓN
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. Selector FUNÇÕES SMALL SPACE
2. DISPLAY
3. Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
4. Selector de PROGRAMAÇÃO TEMPERATURA/TEMPOS
5. Tecla de LUZ DE FORNO
Display
6. Dígitos numérico de TEMPERATURA e TEMPOS
7. Indicador de PORTA TRANCADA
8. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
9. Ícone do FIM DA COZEDURA
10. Ícone DURAÇÃO
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1. Drehknopf FUNKTIONEN SMALL SPACE
2. DISPLAY
3. Taste ZEITEINSTELLUNG
4. Drehknopf EINSTELLUNG TEMPERATUR/ZEIT
5. Backofenlicht
Display
6. Nummerische Digitalanzeige TEMPERATUR und ZEIT
7. Symbol TÜRSPERRER
8. Symbol KURZZEITWECKER
9. Symbol GARENDE
10. Symbol DAUER
1
2
4
3
5
¡•OC
•• ••
:
8
9
10
6
7
¡•OC
•• ••
:
13
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1. FUNCTIEKNOP SMALL SPACE
2. DISPLAY
3. Toets INSTELLEN TIJDEN
4. Knop INSTELLEN TEMPERATUUR/TIJDEN
5. Ovenverlichting
Display
6. Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
7. Symbool DEURBLOKKERING
8. Symbool TIMER
9. Symbool EINDE BEREIDING
10. Symbool DUUR
1
2
4
3
5
¡•OC
•• ••
:
8
9
10
6
7
¡•OC
•• ••
:
14
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state
misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È
preferibile installare il forno in modo che
appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di
almeno 45 x 560 mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILATO
Centraggio e ssaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore
della ancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile
del tacchetto (vedi gura);
spessore di 18 mm: utilizzare la prima
scanalatura, come già predisposto dal
fabbricante (vedi gura);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda
scanalatura (vedi gura).
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti
a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con
un cacciavite sulle linguette laterali del
coperchio: tirare e aprire il coperchio
(vedi gura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione:
svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N-
e poi ssare i cavetti
sotto le teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
L
N
N
L
IT
15
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 41
profondi cm 41
Volume*
lt. 74
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V~ 50 Hz
potenza massima assorbita 3400W
(vedi targhetta caratteristiche)
Dimensioni**
larghezza cm 45,6
altezza cm 41
profondi cm 41
Volume**
lt. 77
ENERGY LABEL
e
ECODESIGN
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Tradizone
16
IT
Struttura del forno
Il forno BIG CAVITY offre 70lt di capacità e la possibilità di cucinare pietanze
su 4 livelli contemporaneamente o cucinare porzioni abbondanti, che non
starebbero in un forno tradizionale.
Grazie alla ExtraLarge Space, BIG CAVITY offre 10 funzioni di cottura, di cui
6 universali, utilizzabili per qualsiasi preparazione, e 4 programmi automatici,
che assicurano risultati perfetti per qualsiasi ricetta.
GRIGLIA
LECCARDA
GRIGLIA
GRIGLIA
ExtraLarge Space: cottura su 4 livelli
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato
di un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulle griglie in dotazione.
! Durante l’uso si consiglia di rimuovere eventuali stoviglie o cibi delicati dalla
cavità spente.
! Nel caso di cotture per le quali è prevista la lievitazione si raccomanda di
non aprire la porta per non comprometterne il risultato.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione
della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del
prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e
degli elementi riscaldanti
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di
raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e
la porta del forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento
premendo il tasto luce.
Impostare l’orologio
! Si può impostare solo quando il forno è spento.
1. Premere il tasto
nchè non lampeggia il primo digit numerico sul
DISPLAY e le icone
, , sono spente;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare l’ora;
3. Premere di nuovo il tasto
nchè non lampeggiano gli altri due digit
numerici sul DISPLAY;
4. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare i minuti;
5. Premere nuovamente il tasto
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno;
permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i tre
digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare i minuti;
3. Premere nuovamente il tasto
per confermare.
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si
azionerà il segnale acustico.
Avviare il forno
1. Selezionare la funzione di cottura desiderata ruotando la manopola
FUNZIONI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di preriscaldamento
si illuminano man mano che la temperatura sale.
3. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. È possibile infornare gli
alimenti da cuocere.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la funzione di cottura agendo sulla manopola FUNZIONI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola IMPOSTAZIONE
TEMPERATURA (solo per le cotture universali);
- pianicare la durata (solo per le cotture universali) e l’ora di ne della cottura;
- interrompere la cottura riportando la manopola FUNZIONI in posizione “0”.
5. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo,
l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva la funzione dal punto in cui
è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del
ciclo desiderato.
Funzioni di cottura universali
! Tutti le funzioni hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può
essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Nella funzione GRILL-GIRARROSTO il valore preimpostato è un livello di
potenza espresso in %.
Anch’esso può essere regolato manualmente.
IT
17
Funzione MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in
modo uniforme. È possibile utilizzare no a un massimo di quattro ripiani
contemporaneamente. Nal caso di utilizzo di più ripiani contemporaneamente
ti raccomandiamo di posizionare sempre la leccarda sul ripiano inferiore.
Nel caso di cottura su 4 livelli contemporaneamente ti raccomandiamo di
posizionare le griglie sui ripiani 3, 5 e 6 la leccarda sul ripiano 1.
Funzione TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Cottura
raccomandata per cotture lente o bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria
è consigliabile mettere l’acqua direttamente nella leccarda.
Funzione GRILL-GIRARROSTO
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto.
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture
con la porta del forno chiusa.
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola,
garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno. Questo
programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature
regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il riscaldamento di
vivande e per i completamenti di cottura. E’ particolarmente indicato per la
cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più tenere con
un risparmio energetico.
Per una migliore efcienza energetica, all’avvio del ciclo rimane accesa
soltanto una luce.
Funzione PIROLISI
È il programma di pulizia automatica e integrale del forno mediante pirolisi
(vedi Manutenzione e cura).
! Il ciclo del programma è preimpostato a 90 minuti.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi gura)
procedere come segue:
1. Mettere la leccarda in posizione 1;
2. Mettere il sostegno del girarrosto
in posizione 3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. Azionare il girarrosto selezionando
le icone
.
Funzioni di cottura automatiche
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa
quando la pietanza è cotta.
Una volta selezionata la funzione cottura automatica il display visualizzerà la
scritta “IN” (per indicare l’avvio delle funzione) e la durata del tempo di cottura.
Funzione PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
non dimenticare di mettere 150gr (1,5 dl) di acqua fredda sulla
leccarda alla posizione 7;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a
seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “FORNO TROPPO CALDO” no a quando la temperatura del forno
raggiungerà 40°. A questo punto sarà possibile infornare il pane.
Ricetta per il PANE (impasto massimo):
Ingredienti:
1,3 Kg di farina
700 gr di acqua
25 gr di sale
50 gr di lievito fresco per panicazione o 4 bustine di lievito in polvere.
Preparazione:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
Aprire la farina a fontana.
Versare il composto di acqua e lievito.
Lavorare l’impasto no ad ottenere un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo con il palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10
minuti.
Formare una palla, mettere l’impasto in una ciotola e ricoprirla con pellicola
trasparente per evitare che la supercie dell’impasto si secchi. Mettere la
ciotola nel forno alla funzione manuale LIEVITAZIONE a 40°C e lasciar
lievitare per circa 30/45 minuti o a temperatura ambiente per circa 1 ora
(il volume dell’impasto deve raddoppiare).
Rompere l’impasto lavorandolo delicatamente e dividerlo per ottenere i
diversi pani.
Disporli sulla griglia (o su 2 o 3 griglie se desideri cuocere i pani su più
livelli) con la carta forno (tagliata della stessa misura interna della leccarda)
e cospargerli di farina.
Praticare alcune incisioni con una lama aflata.
Infornare la griglia al ripiano 2 per la cottura su un solo livello, o le due
griglie ai ripiani 1 e 4 per la cottura su due livelli e 1-3-5 per la cottura su
tre livelli.
Posizionare la leccarda al ripiano 7 e versarvi 150 gr (1,5 dl) di acqua
fredda.
Infornare a forno freddo.
Avviare la funzione automatica
PANE.
A fine cottura, lasciar riposare i pani sulla griglia fino a completo
raffreddamento.
Funzione PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al
capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dell’impasto deve essere da 350g a 500g.
ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a
seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “FORNO TROPPO CALDO” no a quando la temperatura del forno
raggiungerà 120°. A questo punto sarà possibile infornare la pizza. E’ possibile
modicare solo la durata di -5/+12 minuti.
Ricetta per la PIZZA :
Ricetta per 3 o 4 pizze: 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero,
10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
18
IT
Lievitazione nell’ ambiente: 1 ora o funzione manuale LIEVITAZIONE a
40°C e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
PIZZA.
Funzione ARROSTO DI CARNE
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, manzo, maiale, agnello.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Funzione DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci. Infornare a forno freddo. E’
comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato una funzione
di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i tre
digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “
” e “ ” per
regolare il tempo desiderato;
3. Premere nuovamente il tasto
per confermare;
4. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina
la cottura e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Poi premere il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i due digit
numerici sul DISPLAY;
3. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare l’ora;
4. Premere di nuovo il tasto
nchè non lampeggiano gli altri due digit
numerici sul DISPLAY;
5. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per
regolare i minuti;
6. Premere nuovamente il tasto
per confermare;
7. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina
la cottura e viene emesso un segnale acustico.
Le icone
e accese segnalano che è stata effettuata una
programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di ne cottura e la durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola FUNZIONI in
posizione “0”.
Consigli pratici di cottura
MULTILIVELLO
Utilizzare le posizioni 1-3-5-6.
Disporre la leccarda in basso e le griglie in alto.
Disporre la leccarda alla posizione 3. Inserire la griglia in posizione dal 4
al 7 in funzione dello spessore del cibo, disporre gli alimenti al centro della
griglia. Esempi: costata di manzo al ripiano 4 e bacon al ripiano 6 o 7.
GRILL-GIRARROSTO
Preriscaldare il forno per 5 minuti.
Effettuare la cottura a porta chiusa.
Disporre la leccarda alla posizione 3. Inserire la griglia in posizione dal 4
al 7 in funzione dello spessore del cibo, disporre gli alimenti al centro della
griglia. Esempi: costata di manzo al ripiano 4 e bacon al ripiano 6 o 7.
PIZZA o FOCACCE
Utilizzare una teglia in alluminio leggero di un diametro massimo di 30cm,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
IT
19
Tabella cottura cavità ExtraLarge Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
N. Leccarda Griglia 1 Griglia 2 Griglia 3
Multicottura*
Crostate 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
190
180
180
180
30-40
35-45
40-50
45-55
Bignè 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Pizza 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Biscotti 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pasticci 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4
6
Si
SI
Si
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel (bagno
maria)
1
2
3
2 o 3
2
1
5
4
6
Si
Si
Si
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 o 2 Si 160 45-60
Plumcake 1
2
2 o 3
1
4 o 5
Si
Si
160
160
60-75
60-75
Pan di spagna 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4
6
Si
Si
Si
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Grosso pezzo di carne 1 1 2 Si 160 90-240
Tradizione*
Arrosto di carne 1 2 3 No 200 35-75
Gratin 1 3 o 4 No 190 40-60
Grosso arrosto 1 1 2 No 200 90-120
Grosso volatile arrosto 1 1 2 No 200 90-120
Barbecue*
Costata di manzo 1 3 4 o 5 Si 100% 20-30
Salsicce 1 3 5 a 7 Si 100% 10-20
Costata di maiale 1 3 5 a 7 Si 100% 15-25
Bacon 1 3 5 a 7 Si 100% 3-6
Pane
automatico
Pane (vedi ricetta) 2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
3
5
No
No
No
Pizza
automatica
Pizza (vedi ricetta) 1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
5
6
No
No
No
No
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
Carne
automatico
Arrosti 1 2 3 No 60-90**
Dolci
automatico
Dolci 1
2
2
2
5
No
No
35-60**
35-60**
* I
tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non
modificabili manualmente
**
Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori in tabella si riferiscono ai valori di durata minima e massima, modificabile dall’utente a partir
e
dalla durata preimpostata.
*** Co
me da ricetta, aggiungere 150 gr (1,5 dl) di acqua nella leccarda.
! Programma ECO
: Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C,
per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
20
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della
porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere
i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a
distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così
gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici,
i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
ne del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia
Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone
automaticamente in modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna
in modalità operativa.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due
cerniere (vedi gura);
IT
21
F
3. Afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé estraendola
dalla sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del
portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla
con una analoga: lampada alogena
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi
gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Pulizia automatica con la funzione FAST CLEAN
Con il programma FAST CLEAN la temperatura interna del forno raggiunge
i 500°C. Si attiva il ciclo di pirolisi che brucia i residui di cibo e di sporcizia. Lo
sporco viene letteralmente incenerito.
Tenere lontani i bambini dall’apparecchio durante il ciclo di pulizia automatica
poiché le superci possono diventare molto calde. Particles may ignite inside
the oven due to the combustion process. All’interno del forno le particelle
possono prendere fuoco in seguito al processo di combustione. Non allarmarsi:
si tratta di un processo normale e privo di rischi.
Prima di attivare il programma FAST CLEAN:
! Si consiglia di impostare il primo ciclo di auto pulizia a 120 minuti.
! E’ necessario che il forno sia freddo. Se il forno è eccessivamente caldo la
pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
rimuovere dall’interno del forno i residui di cibo più consistenti servendosi
di una spugna umida. Non usare detersivi.
togliere tutti gli accessori.
togliere l’elemento DIVISORE.
non lasciare stronacci o presine sulla maniglia del forno.
! Il programma può avere inizio solo dopo la chiusura della porta del forno.
coperchio
lampadina
cavità
! Il programma Fast Clean desiderato viene confermato e avviato in
automatico, se entro 10 sec dalla selezione della durata non si preme il tasto
icona OROLOGIO.
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi o potrebbe
comparire la scritta END sul display. Aspettare che forno si raffreddi.
Per avviare il ciclo FAST CLEAN, ruotare la manopola FUNZIONE
EXTRALARGE SPACE su
.
La manopola IMPOSTAZIONE TEMPI può essere utilizzata per scegliere il
livello di pulizia desiderato. I tempi con durata preimpostata e non modicabile
sono tre:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso “
”. Durata: 1 ora.
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata: 1 ora e 30 minuti.
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola su “ ”. Durata: 2 ore.
4. Premere il tasto
per confermare.
È possibile programmare la ne del ciclo FAST CLEAN come per un normale
ciclo di cottura (vedi Programmazione ne pulizia automatica).
Dispositivi di sicurezza
quando sul display s’illumina l’icona
, signica che la porta del forno
si è bloccata automaticamente non appena la temperatura ha raggiunto
un valore elevato.
in caso di malfunzionamento, l’alimentazione degli elementi riscaldanti
viene interrotta.
quando la porta del forno è stata bloccata, non è più possibile modicare
le impostazioni di durata e di ne ciclo.
Programmare la ne della pulizia automatica
1. Premere il tasto
nché l’icona e le due cifre numeriche sul
DISPLAY iniziano a lampeggiare.
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI su “ ” e “ ” per regolare
l’ora.
3. Premere di nuovo il tasto
nché le altre due cifre numeriche sul
DISPLAY iniziano a lampeggiare.
4. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI su il “
” e “ ” per regolare
i minuti.
5. Premere nuovamente il tasto
per confermare.
6. Una volta trascorso il tempo impostato, sul DISPLAY appare la scritta END
e viene emesso un segnale acustico.
Ad esempio: sono le ore 9:00 e si sceglie il livello FAST CLEAN Economico
(ECO) con durata preimpostata di 1 ora. La ne del ciclo è programmata
per le ore 12:30. Il programma inizierà automaticamente alle ore 11:30.
Se la programmazione è stata impostata, i tasti
e sono accesi.
Il DISPLAY visualizza alternativamente la durata e l’ora della ne di FAST
CLEAN.
Al termine del ciclo di pulizia automatica,
è necessario attendere che la temperatura all’interno del forno sia
sufcientemente bassa prima di poter aprire la porta. Si noterà la presenza di
depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverli con una
spugna umida dopo che il forno si è completamente raffreddato. Se invece
si desidera utilizzare il calore residuo del forno, non è necessario rimuovere
i depositi di polvere poiché essi sono totalmente innocui e non costituiscono
un pericolo per gli alimenti.
22
IT
ATTENZIONE
Non usare la porta
aperta come piano
di appoggio
Assicurarsi che griglie e leccarde
siano inserite fino in fondo prima
di chiudere la porta
Per il ciclo di pulizia
automatica (pirolisi)
leggere attentamente il
manuale
IT
GB
23
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed.
The indications for consumption given on the data plate have been calculated
for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel
of the cabinet must be removed. It is advisable
to install the oven so that it rests on two strips
of wood, or on a completely at surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FAN ASSISTED
MODE
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are lined up with the
4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the
cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable part of
the tab (see diagram).;
18 mm thick: use the rst groove, which has
already been set in the factory (see diagram).
16 mm thick: use the second groove (see
diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4
screws into the 4 holes on the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a
screwdriver into the side tabs of the cover.
Use the screwdriver as a lever by pushing
it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the corresponding
terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal
marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
L
N
N
L
24
GB
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law;
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate;
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate;
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 41 cm
depth 41 cm
Volume*
74 l
Dimensions**
width 45.6 cm
height 41 cm
depth 41 cm
Volume**
77 l
Electrical
connections
voltage: 220-240V~ 50Hz
maximum power absorbed 3400W
(see data plate)
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EU and subsequent
amendments.
-
1275/2008 Stand-by/off mode
Declared energy consumption
for Forced convection Class –
heating mode:
Conventional oven
ENERGY LABEL
and
ECODESIGN
GB
25
Oven structure
Oven structure
The oven has a capacity of 70 litres and offers users the option of cooking
on 4 shelves at the same time or cooking large quantities, which would not
necessarily be possible in a traditional oven.
Thanks to the ExtraLarge Space, the oven offers 10 cooking functions, 6 of
which are universal (Creation) and suitable for any type of cooking, while
the remaining 4 are automatic (Success) programmes which can be used to
achieve perfect results for any recipe.
RACK
DRIPPING PAN
RACK
RACK
ExtraLarge Space: cooking on 4 shelf levels
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that
the room is well ventilated before switching the oven off and opening the
oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided.
! During operation, we recommend the removal of any crockery or delicate
foodstuffs from the cavities not being used.
! We recommend that you do not open the door when cooking foodstuffs which
require proving, so as to not compromise cooking results.
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected
function, product settings will be applied that could cause a delayed start of
the fan and heating elements.
Cooling ventilation
In order to reduce the external temperature of the oven, a cooling fan generates
a stream of air which escapes underneath the oven control panel.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time
by pressing the light control button.
Setting the clock
! This may only be set while the oven is switched off.
1. Press the
button until the rst numerical digit ashes on the DISPLAY
and the
, and icons are switched off.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
3. Press the
button again so that the other two numerical digits on the
DISPLAY begin to ash.
4. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
5. Press the
button again to conrm.
Setting the minute minder
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is
simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
button until the icon and the three digits on the DISPLAY
begin to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
3. Press the
button again to conrm.
The display will then show the time as it counts down. When this period of
time has elapsed the buzzer will be activated.
Starting the oven
1. Select the desired cooking function by turning the FUNCTION knob.
2. The oven will begin its preheating phase and the preheating indicators will
light up as the temperature rises.
3. When the preheating process is over, a buzzer will sound and all the
preheating indicator lights will light up. The food can then be placed in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking function by turning the FUNCTION knob;
- adjust the temperature using the SET TEMPERATURE knob (for the Creation
cooking functions only);
- set a duration (for Creation cooking functions only) and the cooking end time;
- stop cooking by turning the FUNCTION knob to the “0” position.
5. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic
system within the appliance will reactivate the cooking function from the point
at which it was interrupted, as long as the temperature has not dropped below
a certain level. The clock and programmed cooking modes which have not
yet started will not be restored and must be reprogrammed.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting
the desired cycle.
Universal (Creation) cooking functions
! All functions have a default cooking temperature which may be adjusted
manually between 40°C and 250°C as desired.
For the ROTISSERIE function, the default power level value is indicated as
a percentage (%) and may also be adjusted manually.
MULTILEVEL function
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant
throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of four racks may be used at the same time. If you are using several
racks at the same time, we recommend you place the dripping pan on the
lower rack. If you are cooking on 4 levels at the same time, we recommend
you place the shelves on racks 3, 5 and 6 and the dripping pan on rack 1.
26
GB
CONVENTIONAL function
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack
only. Recommended for slow cooking, or cooking with a bain-marie. When
using a bain-marie, the water should be poured directly into the dripping pan.
ROTISSERIE function
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The function
is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven
door closed.
ECO function
The back heating element is turned on and the fan starts working, ensuring
a smooth and uniform heat level inside the oven.
This programme is indicated for slow cooking of any type of food with
temperatures which can be set up to a maximum of 200°C; the programme
is also suitable for heating food and to complete the cooking process.
The programme is particularly suitable for the slow cooking of meat and
sh, as it allows you to have softer meat and save energy at the same time.
For a better energy effectiveness, when the cycle starts only one light remains
turned on.
PYROLYTIC function
This mode cleans the oven automatically and thoroughly using pyrolysis (see
Care and maintenance).
! The default setting is 90 minutes.
Rotisserie spit
To operate the rotisserie spit (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in
position 3 and insert the spit in the hole
provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast function by
selecting the
symbols.
Automatic (Success) cooking functions
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing
a perfect result every time - automatically. These values are set using the
C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops
automatically and the oven indicates when the dish is cooked.
Once the automatic (Success) cooking function has been selected, the text
“IN” (indicating the start of the function) and the cooking duration appear
on the display.
BREAD function
Use this function to make bread. Please see the following chapter for further
details.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
follow the recipe;
remember to pour 150 g (150 ml) of cold water into the dripping
pan, which should be placed in position 7.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the
food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-
temperature cooking programme, the text “OVEN TOO HOT” will appear on
the display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it
will be possible to place the bread in the oven.
Recipe for BREAD (maximum amount of dough):
Ingredients:
1.3 kg our
700 g water
25 g salt
50 g fresh baker’s yeast or 4 sachets dried yeast powder.
Method:
Mix the our and salt in a large bowl.
Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
Make a small well in the mound of our.
Pour in the water and yeast mixture.
Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of
your hand for 10 minutes, until it has a uniform consistency and is not too
sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it
with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from
drying out. Place the bowl in the oven, set to 40° using the PROVING
manual function, and leave to rise for approximately 30–45 minutes.
Alternatively, leave at room temperature for approximately 1 hour (until
the dough has doubled in volume).
Break up the dough, kneading gently, and divide it to create several loaves.
Place them on a sheet of baking paper (cut to the same size as the inside
of the dripping pan) on top of the rack (or on 2 or 3 racks if you wish to
cook the loaves on different shelves) and dust them lightly with our.
Make a few incisions in the top using a sharp blade.
Place the rack in the oven, on shelf level 2 if using only one level, or place
two racks on shelf levels 1 and 4 if using two levels, or place three racks
on shelf levels 1, 3 and 5 if using three levels.
Place the dripping pan on shelf level 7 and pour in 150 g (1,5 dl) cold water.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the automatic (Success) function BREAD.
When the cooking process has nished, leave the loaves to rest on the
rack until they have completely cooled.
PIZZA function
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further
details.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
follow the recipe;
the weight of the dough should be between 350 g and 500 g;
lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the
food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-
temperature cooking programme, the text “OVEN TOO HOT” will appear on
the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point
it will be possible to place the pizza in the oven. It will only be possible to
adjust the duration by -5/+12 minutes. To adjust the duration of the cooking
cycle press the set timer button once. Adjust the preset time by rotating the
set temperature/time knob to the required time. Once the desired duration of
time is displayed press the set time button once to activate the programme.
Recipe for PIZZA:
Makes 3 or 4 pizzas: 1000 g our, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml
olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Proving at room temperature: 1 hour, or manual PROVING function set
to 40°. Leave to rise for approximately 30-45 minutes.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the
PIZZA cooking mode.
GB
27
ROAST MEATS function
Use this function to cook veal, pork, lamb and beef. Place the food inside the
oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
DESSERTS function
This function is ideal for baking desserts. Place the food inside the oven while
it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Programming cooking
! A cooking function must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
button several times until the icon and the three numerical
digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “
” and “ ” to adjust the duration.
3. Press the
button again to conrm.
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is
programmed. The function will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the
button until the icon and the two digits on the DISPLAY
begin to ash.
3. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
4. Press the
button again so that the other two numerical digits on the
DISPLAY begin to ash.
5. Turn the SET TIME KNOB towards “
” and “ ” to adjust the minute value.
6. Press the
button again to conrm.
7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds. Programming has been
completed when the
and icons light up. The DISPLAY shows the
cooking end time and the cooking duration alternately. To cancel programming,
turn the FUNCTION knob to the “0” position.
Practical cooking advice
MULTILEVEL
Use positions 1, 3, 5 and 6.
Place the dripping pan at the bottom and the rack at the top.
When cooking pizzas or focaccia breads, use a lightweight aluminium tray
with a maximum diameter of 30 cm, placing it on top of the rack supplied.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process. During
the cooking process, it is advisable to change the order of the shelves.
ROTISSERIE
Preheat the oven for 5 minutes.
Keep the oven door closed when cooking in this mode.
Place the dripping pan on shelf level 3. Place the rack in a position between
4 and 7, depending on how bulky the food is, and make sure the food is
in the centre of the rack. Examples: beef ribs should be cooked on shelf
level 4 and bacon on shelf level 6 or 7.
PIZZA or FOCACCIA
Use a lightweight aluminium tray with a maximum diameter of 30 cm,
placing it on top of the rack supplied.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
28
GB
Cooking advice table for ovens with an ExtraLarge Space cavity
Foods Weight
(in kg)
Cook on
no. of
shelves
No.
Rack position Preheating Recommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
Dripping
pan
Rack 1 Rack 2 Rack 3
Tarts 1
2
3
4
2 or 3
1 to 2
1
1
3 to 5
3
3
5
5
6
Yes
Yes
Yes
Yes
190
180
180
180
30-40
35-45
40-50
45-55
Cream puffs 1
2
3
4
2 or 3
1 to 2
1
1
3 to 5
3
3
5
5
6
Yes
Yes
Yes
Yes
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Pizza 1
2
3
4
2 or 3
1 to 2
1
1
3 to 5
3
3
5
5
6
Yes
Yes
Yes
Yes
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Biscuits 1
2
3
4
2 or 3
1 to 2
1
1
3 to 5
3
3
5
5
6
Yes
Yes
Yes
Yes
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Small pastries 1
2
3
2 or 3
2
1
5
4
6
Yes
Yes
Yes
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème caramel
(bain-marie)
1
2
3
2 or 3
2
1
5
4
6
Yes
Yes
Yes
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 or 2 Yes 160 45-60
Cake 1
2
2 or 3
1
4 or 5
Yes
Yes
160
160
60-75
60-75
Sponge cake 1
2
3
2 or 3
2
1
5
4
6
Yes
Yes
Yes
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Large cut of meat 1 1 2 Yes 160 90-240
Roast meats 1 2 3 No 200 35-75
Gratin 1 3 or 4 No 190 40-60
Lar
g
e roastin
g
j
oint 1 1 2 No 200 90-120
Large game
roastin
g
j
oint
1 1 2 No 200 90-120
Beef ribs 1 3 4 or 5 Yes 100% 20-30
Sausages 1 3 5 to 7 Yes 100% 10-20
Pork ribs 1 3 5 to 7 Yes 100% 15-25
Bacon 1 3 5 to 7 Yes 100% 3-6
bread
Bread (see recipe) 2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
3
5
No
No
No
pizza
Pizza (see recipe) 1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
5
6
No
No
No
No
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
Roast dishes 1 2 3 No 60-90**
Desserts 1
2
2
2
5
No
No
35-60**
35-60**
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are
set as standard and may not be modified manually.
** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration,
which may be modified by the user, taking the default value as a starting point.
*** As started in the recipe, pour 150 g (1.5 dl) of water into the dripping pan.
! ECO cooking mode:
This programme can be used for slow cooking of any type of food with temperatures which can be set up to a maximum
of 200°C; the programme is also suitable for heating food and to complete the cooking process.
GB
29
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch re.
Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you
of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
Automatic programmes are based on standard food product.
Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses.
If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance
automatically switches to the standby mode.
The standby mode is visualised by the high luminosity “Watch Icon”.
As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating
mode is restored.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven
door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two
hinges (see diagram).
30
GB
F
3. Grip the door on the two outer sides and
close it approximately half way. Pull the
door towards you, lifting it out of its slot (see
diagram). To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: halogen lamp
voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover (see
diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Automatic cleaning using the FAST CLEAN function
During the FAST CLEAN cycle, the internal temperature of the oven reaches
500°C. The pyrolytic cycle is activated, burning away food and grime
residues. Dirt is literally incinerated.
Keep children well away from the appliance during the automatic cleaning
cycle, as the surfaces may become extremely hot. Particles may ignite inside
the oven due to the combustion process. Particles may ignite inside the oven
as a result of the combustion process. This is not a cause for concern; it is a
normal process and is completely safe.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
! We recommend the duration of the rst automatic cleaning cycle is set to
120 minutes.
! The oven should be cold. If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not
start. Wait for the oven to cool down.
remove larger food residues from inside the oven using a damp sponge.
Do not use detergent.
remove all accessories.
remove the DIVIDER.
do not leave tea towels or pot holders on the oven handle.
! The cycle will only begin once the oven door has been closed.
Glass cover
Lamp
Lamp
Holder
compartment
! The desired Fast Clean mode will be conrmed and started automatically
if the CLOCK icon button is not pressed within 10 seconds from selecting
the cooking time.
! If the oven is too hot, the pyrolysis cycle may not begin or the word END
may appear on the display. Wait for the oven to cool down.
To start the FAST CLEAN cycle, turn the EXTRALARGE SPACE FUNCTION
knob to
.
The SET TIME button may be used to select the desired cleaning level. There
are three default time settings, which cannot be modied:
1. Economy (ECO): turn the knob towards “ ”. Duration: 1 hour.
2. Normal (NOR): initial level. Duration: 1 hour and 30 minutes.
3. Intensive (INT): turn the knob towards “ ”. Duration: 2 hours.
4. Press the
button to conrm.
The end of the FAST CLEAN cycle may be programmed in the same way as
a normal cooking cycle (see Programming the automatic cleaning end time).
Safety devices
the
icon on the display, when lit, indicates that the oven door was
automatically locked as soon as the temperature reached a high value.
if a malfunction occurs, the heating elements will be switched off.
once the oven door has been locked, it will no longer be possible to modify
the duration and end of cycle settings.
Programming the automatic cleaning end time
1. Press the
button until the icon and the two numerical digits on
the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the SET TIME knob towards “ ” and “ ” to adjust the time.
3. Press the
button again, until the other numerical digits on the DISPLAY
begin to ash.
4. Turn the SET TIME knob towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
5. Press the
button again to conrm.
6. Once the set time period has elapsed, the text END appears on the DISPLAY
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 and you have selected the Economy (ECO) FAST
CLEAN mode, which has a default time of 1 hour. The end of the cycle is
scheduled for 12:30, meaning it will begin automatically at 11:30.
If programming has been scheduled and conrmed, the
e buttons
will be illuminated. The duration and the FAST CLEAN end time will appear
alternately on the DISPLAY.
At the end of the automatic cleaning cycle,
you will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down
sufciently before you can open the oven door. You will notice some white
dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove them with
a damp sponge once the oven has cooled down completely. If, on the other
hand, you wish to make use of the residual heat inside the oven, you do not
have to remove the dust deposits as they are completely harmless and will
not affect your food in any way.
GB
31
NOTICE
Do not place
or rest anything
on the open door
Make sure that the racks
and dripping pans have been
inserted fully before closing the door
Please read the manual
carefully for information
regarding the automatic
cleaning (pyrolytic) cycle
GB
32
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède
des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100°C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque signalétique ont
été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
d’encastrement doit être dépourvue de paroi
arrière. Il est conseillé d’installer le four de
manière à ce qu’il repose sur deux cales en
bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait
une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir
gures).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FOUR
VENTILÉ
Centrage et xation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous
pratiqués sur le cadre et les régler selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la partie amovible
du taquet (voir gure);
épaisseur 18 mm : utiliser la première rainure,
comme prévu par le fabricant (voir gure);
épaisseur 16 mm : utiliser la deuxième rainure
(voir gure).
Pour xer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et visser 4 vis à bois
dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être xées de manière
à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un
fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à
l’aide d’un tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer et ouvrir le
couvercle (voir gure).
2.Montage du câble d’alimentation :
dévisser la vis du serre-câble ainsi que les
trois vis des contacts L-N-
puis xer
les ls sous les têtes de vis en respectant
les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-
Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble
prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
L
N
N
L
33
FR
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 41 cm
profondeur 41 cm
Volume* L. 74
Raccordements
Électriques
tension 220-240V~ 50 Hz
puissance maximum absorbée 3400W
(voir plaque signalétique)
Dimensions**
largeur 45,6 cm
hauteur 41 cm
profondeur 41 cm
Volume** L. 77
ETIQUETTE
ÉNERGIE
e
ÉCOCONCEPTION
Cet appareil est Conforme aux Directives
suivantes Communautaires :
- 2006/95/CE du 12/12/06 (Basse tension)
et modifications successives
- 2004/108/CE du15/12/04 (Compatibilité
Électromagnétique) et modifications
successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives
- 2012/19/UE et modifications
successives.
- 1275/2008 standby/off mode.
Consommation énergie déclation
Classe convection Forcée –
fonction four : Tradition
Directive de l’UE n ° 65/2014
intégrant la directive 2010/30/UE.
Règlement n ° 66/2014 de l’UE
intégrant la directive 2009/125/CE.
la norme EN 60350-1
la norme EN 50564
34
FR
Structure du four
Le four BIG CAVITY a une capacité de 70 l et permet de cuisiner
simultanément les plats sur 4 niveaux ou de cuire des pièces de grande taille,
qui ne rentreraient pas dans un four traditionnel.
Grâce à l’ExtraLarge Space, BIG CAVITY permet de choisir parmi 10 fonctions
de cuisson, dont 6 universelles, utilisables pour n’importe quelle préparation et
4 programmes automatiques, pour réussir n’importe quelle recette à coup sûr.
GRILLE
LÈCHEFRITE
GRILLE
GRILLE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four est équipé
d’un système d’arrêts de grilles
qui permet de les retirer sans que
ces dernières sortent entièrement
du four (1).
Pour sortir complètement les grilles
il suffit, comme illustré, de les
soulever en les saisissant par
l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée,
pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est
due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l’appareil.
! Pendant l’usage, veiller à retirer la vaisselle ou les aliments délicats de
l’enceinte éteinte.
! Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte
pour éviter qu’elle ne retombe.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du
produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci
peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de
refroidissement soufe de l’air à l’extérieur par une fente située au-dessous
du bandeau du four.
! En n de cuisson, le ventilateur se met en marche et s’arrête automatiquement,
jusqu’à ce que le four ait sufsamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, la lampe peut être allumée à tout moment par pression sur la
touche éclairage.
Régler l’horloge
! Le réglage n’est possible que lorsque le four est éteint.
1. Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que le premier chiffre se mette à
clignoter sur l’AFFICHEUR et que les icônes
, , s’éteignent ;
2. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler l’heure ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche
jusqu’à ce que les deux autres chiffres
numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler les minutes ;
5. Appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer.
Régler le minuteur
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du
fonctionnement du four ; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore
à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres
de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler les minutes ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer.
L’afchage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la n
du décompte.
Mise en marche du four
1. Sélectionner la fonction de cuisson souhaitée à l’aide du bouton
FONCTIONS.
2. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de montée en température
s’éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente.
3.Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage
signale la n du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la fonction de cuisson à l’aide du bouton FONCTIONS ;
- modier la température à l’aide du bouton SÉLECTION TEMPÉRATURE
(seulement pour les cuissons universelles) ;
- programmer la durée (seulement pour les cuissons universelles) et l’heure
de n de cuisson ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton FONCTIONS sur “0”.
5. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop
redescendue, un dispositif spécial fait repartir la fonction à partir du moment où
elle a été interrompue. Les programmations en attente de démarrage ne sont
par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement
du courant.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la sélection du cycle
désiré.
Fonctions de cuisson universelles
! Toutes les fonctions ont une température de cuisson présélectionnée. Il est
possible de la régler manuellement, entre 40 °C et 250 °C au choix.
Pour la fonction TOURNEBROCHE, la valeur présélectionnée est un niveau
de puissance exprimé en %. Il peut lui aussi être réglé manuellement.
35
FR
Fonction MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de
façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur quatre
niveaux en même temps.
En cas de cuisson sur plusieurs niveaux en même temps, nous
recommandons de toujours placer la lèchefrite sur le niveau du bas. En cas
de cuisson simultanée sur 4 niveaux, nous recommandons de placer les
grilles aux niveaux 3, 5 et 6 et la lèchefrite au niveau 1.
Fonction TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
Conseillée pour des cuisson lentes ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous
préconisons de mettre l’eau directement dans le plateau émaillé.
Fonction TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette
fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du
four fermée.
Fonction ECO
L’élément chauffant arrière est activé et le ventilateur se met en marche,
assurant un niveau de chaleur régulier et uniforme à l’intérieur du four.
Ce programme est indiqué pour la cuisson lente de tout type d’aliments à
des températures qui peuvent être préréglées jusqu’à 200 °C au maximum
; il est également adapté pour chauffer les aliments et terminer le processus
de cuisson.
Ce programme convient particulièrement à la cuisson lentede la viande
et du poisson, parce qu’il vous permet d’obtenir une viande plus tendre et
d’économiser l’énergie au même moment.
Pour une meilleure efcacité énergétique, au début du cycle, seul un voyant
reste allumé.
Fonction PYROLYSE
Il s’agit du programme de nettoyage automatique et intégral du four par
pyrolyse (voir Nettoyage et entretien).
! Durée du cycle préxée à 90 minutes.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche (voir
gure) procéder comme suit :
1. Placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. Placer le berceau au niveau 3 et
encastrer le bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond de l’enceinte ;
3. Actionner le tournebroche en
sélectionnant les icônes
;
Fonctions de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide
du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit
automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement
et le four signale que le plat est cuit.
Après sélection de la fonction cuisson automatique, l’écran afche “IN”
(indiquant le démarrage de la fonction) et la durée de cuisson.
Fonction PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain.
Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir
de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les
conseils suivants :
suivre la recette à la lettre ;
ne pas oublier de mettre 150 g (1,5 dl) d’eau froide dans la lèchefrite
au niveau 7 ;
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute
température, l’afcheur visualisera le message “FOUR TROP CHAUD” tant
que le four n’aura pas atteint 40 °C. Enfourner alors le pain.
Recette du PAIN (quantité de pâte maximum) :
Ingrédients :
1,3 Kg de farine
700 g d’eau
25 g de sel
50 g de levure de boulanger fraîche ou 4 sachets de levure en poudre.
Préparation:
Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés
environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange d’eau et de levure.
Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante,
l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10
minutes.
Former une boule, la placer dans un bol et couvrir d’un lm plastique pour
éviter le dessèchement de la surface de la pâte. Mettre le bol dans le four,
sélectionner la fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ
30 à 45 minutes ou à température ambiante pendant environ 1 heure (la
pâte doit doubler de volume).
Reprendre la pâte et la pétrir délicatement ; la diviser pour obtenir plusieurs
pains.
Les disposer sur la grille (ou sur 2 ou 3 grilles en cas de cuisson des pains
sur plusieurs niveaux) recouverte de papier sulfurisé (découpé en fonction
de la taille de la lèche-frite) et les saupoudrer de farine.
Pratiquer des entailles à l’aide d’une lame eflée.
Enfourner la grille sur le niveau 2 pour la cuisson sur un seul niveau, les
deux grilles sur les niveaux 1 et 4 pour la cuisson sur deux niveaux et sur
les niveaux 1-3-5 pour la cuisson sur trois niveaux.
Positionner la lèchefrite au niveau 7 et y verser 150 g (1,5 dl) d’eau
froide.
Enfourner à froid.
Démarrer la fonction automatique
PAIN.
En n de cuisson, laisser reposer les pains sur la grille jusqu’à ce qu’ils
aient complètement refroidi.
Fonction PIZZA
C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe
suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
suivre la recette à la lettre ;
le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g.
huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four.
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute
température, l’afcheur visualisera le message “FOUR TROP CHAUD” tant
que le four n’aura pas atteint 120°C. Enfourner alors la pizza.
Seule la durée peut être modiée, à raison de -5/+12 minutes.
36
FR
Recette PIZZA :
Recette pour 3 ou 4 pizzas : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g de sel,
20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou
bien 2 sachets de levure en poudre)
Levage à température ambiante: 1 heure ou fonction manuelle ETUVE à
40°C et laisser lever environ 30/45 minutes.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson
PIZZA.
Fonction RÔTI DE VIANDE
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de porc, d’agneau
et de bœuf. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Fonction GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour la cuisson des gâteaux. Enfourner à froid. Il est
aussi possible d’enfourner à chaud.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné une fonction
de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône
et les trois digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter;
2. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler la durée désirée ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer ;
4. À expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR afche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. La fonction
s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible qu’après avoir
sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer ensuite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les deux
digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter;
3. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler l’heure ;
4. Appuyer à nouveau sur la touche
jusqu’à ce que les deux autres chiffres
numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
5. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “
” ou “ ” et
régler les minutes ;
6. Appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer ;
7. À expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR afche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Les icônes
et éclairées signalent qu’une programmation a eu lieu.
L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton FONCTIONS sur “0”.
Conseils de cuisson
MULTINIVEAUX
Utiliser les niveaux 1-3-5-6.
Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut.
Pour les pizzas et les fougasses, utiliser un plat en aluminium léger de
30 cm de diamètre maximum, le poser sur la grille du four. Si les pizzas
sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson. En cours de
cuisson, mieux vaut les changer de place.
TOURNEBROCHE
Préchauffer le four pendant 5 minutes.
Fermer la porte du four pendant la cuisson.
Placer la lèchefrite sur le niveau 3. Insérer la grille sur les niveaux de 4
à 7 en fonction de l’épaisseur de la pièce à cuire ; placer les aliments au
milieu de la grille. Exemples: côte de bœuf sur le niveau 4 et bacon sur
le niveau 6 ou 7.
PIZZAS ou FOUGASSES
Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le
poser sur la grille du four.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
37
FR
Tableau de cuisson enceinte ExtraLarge Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconie
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
N. Lèchefrite Grille 1 Grille 2 Grille 3
Multicuisson* Tartes 1
2
3
4
2 ou 3
1 à 2
1
1
3 à 5
3
3
5
5
6
Oui
Oui
Oui
Oui
190
180
180
180
30-40
35-45
40-50
45-55
Petits choux 1
2
3
4
2 ou 3
1 à 2
1
1
3 à 5
3
3
5
5
6
Oui
Oui
Oui
Oui
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Pizza 1
2
3
4
2 ou 3
1 à 2
1
1
3 à 5
3
3
5
5
6
Oui
Oui
Oui
Oui
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Biscuits 1
2
3
4
2 ou 3
1 à 2
1
1
3 à 5
3
3
5
5
6
Oui
Oui
Oui
Oui
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Timbales 1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Oui
OUI
Oui
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(bain-marie)
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Oui
Oui
Oui
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 ou 2 Oui 160 45-60
Cake 1
2
2 ou 3
1
4 ou 5
Oui
Oui
160
160
60-75
60-75
Génoise 1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Oui
Oui
Oui
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Grosse pièce de
viande
1 1 2 Oui 160 90-240
Tradition* Rôti de viande 1 2 3 Non 200 35-75
Gratin 1 3 ou 4 Non 190 40-60
Gros ti 1 1 2 Non 200 90-120
Grosse volaille tie 1 1 2 Non 200 90-120
Barbecue* Entrecôte de boeuf 1 3 4 ou 5 Oui 100% 20-30
Saucisses 1 3 5 à 7 Oui 100% 10-20
Entrecôte de porc 1 3 5 à 7 Oui 100% 15-25
Bacon 1 3 5 à 7 Oui 100% 3-6
Pain
automatique
Pain (voir recette) 2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
3
5
Non
Non
Non
Pizza
automatique
Pizza (voir recette) 1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
5
6
Non
Non
Non
Non
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
Viande
automatique
Rôtis 1 2 3 Non 60-90**
teaux
automatico
teaux 1
2
2
2
5
Non
Non
35-60**
35-60**
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont
présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Les dues des cuissons automatiques sont présélectionnées. Les valeurs figurant dans le tableau se rent à la due minimale et maximale,
pouvant être modifiée par l'utilisateur à partir de la due présélectione.
*** Comme indiqué dans la recette, mettre 150 g (1,5 dl) d'eau dans la chefrite.
! Programme ECO: Ce programme est utilisé pour la cuisson lente de tout type d’aliments à des températures qui peuvent être
préréglées jusqu’à 200 °C au maximum ; il est également adapté pour chauffer les aliments et terminer le processus de cuisson.
38
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les
côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des
adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties
de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et
à garder les enfants à distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à
des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à
ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats
du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise
de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance
(voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur
l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé au service
de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la
législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement
des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez
toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car
chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la n
du temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le
four.
Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits
alimentaires de qualité.
Gardez les joints propres et bien rangés an d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
Si vous avez un contrat d’électricité de tarif minuté, avec l’option “cuisson
de retard”, sera plus facile à économiser de l’argent, en deplaçant le
début du programme dans les periodes à taux réduits
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction
de la consommation d’énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil se place automatiquement en
mode veille.
Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’”icône horloge”.
A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de
fonctionnement normal.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.
Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la
vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs;
essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou
de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le
verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
39
FR
1. Ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. À l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers F situés sur les
deux charnières (voir gure);
F
3. Saisir la porte par les côtés, la refermer
lentement mais pas complètement. Tirer
ensuite la porte vers soi en la dégageant
de son logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse les mêmes
opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage
du four:
1. Retirer le couvercle en verre du
boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type: ampoule
halogène tension 230V, puissance 25
W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à sa place
(voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Nettoyage automatique avec la fonction FAST CLEAN
Avec le programme FAST CLEAN, la température interne du four atteint les
500 °C. Le cycle de pyrolyse s’active alors et brûle les résidus de nourriture
et la saleté. Les salissures sont littéralement incinérées.
Pendant le nettoyage automatique, éloigner les enfants de l’appareil car les
surfaces peuvent devenir très chaudes. Des particules peuvent brûler dans le
four en raison du processus de combustion. Ne pas s’inquiéter : ce processus
est normal et ne présente aucun risque.
Avant de lancer le programme FAST CLEAN :
! Nous conseillons de sélectionner la durée de 120 minutes pour le premier
cycle d’auto-nettoyage.
! Il faut que le four soit froid. Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse
pourrait ne pas démarrer. Attendre qu’il refroidisse.
a l’aide d’une éponge humide, éliminer les résidus de nourriture plus
importants. Ne pas utiliser de détergents.
enlever tous les accessoires.
retirer le SÉPARATEUR.
ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la poignée du four.
hublot
lampe
cavité
! Le programme ne peut démarrer qu’après fermeture de la porte du four.
! Le programme Fast Clean désiré est conrmé et démarre automatiquement
si l’on n’appuie pas sur la touche icône HORLOGE dans les 10 secondes
suivant la sélection de la durée.
! Si le four est excessivement chaud, il se peut que la pyrolyse ne démarre pas
ou que le message END s’afche à l’écran. Attendre que le four refroidisse.
Pour activer le cycle FAST CLEAN, amener le bouton FONCTION
EXTRALARGE SPACE sur
.
Le bouton SELECTION TEMPS peut être utilisé pour sélectionner le niveau
de nettoyage désiré. Les délais prédénis et non modiables sont au nombre
de trois :
1. Economique (ECO) : tourner le bouton vers “
”. Durée: 1 heure.
2. Normal (NOR) : niveau initial. Durée: 1 heure 30.
3. Intensif (INT) : tourner le bouton sur “
”. Durée: 2 heures.
4. Appuyer sur la touche
pour conrmer.
La n du cycle FAST CLEAN est programmable exactement comme pour un
cycle de cuisson normal (voir Programmation n de nettoyage automatique).
Les sécurités
lorsque l’icône
s’allume sur l’afcheur, cela indique le verrouillage
automatique de la porte du four car la température a atteint des valeurs
élevées.
en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des résistances est
automatiquement coupée.
une fois que la porte est verrouillée, aucune modication de sélection de
durée et de n de cycle n’est possible.
Programmer la n du nettoyage automatique
1. Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les deux premiers
chiffres de l’afcheur se mettent à clignoter.
2. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler l’heure.
3. Appuyer à nouveau sur la touche
jusqu’à ce que les deux autres
chiffres de l’afcheur se mettent à clignoter.
4. Tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “
” ou “ ” et
régler les minutes.
5. Appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer.
6. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afcheur afche END.
Par exemple : il est 9 h, choix du cycle FAST CLEAN niveau Economique
(ECO) avec une durée de 1 heure. La n du cycle est prévue pour 12 h
30. Le programme commencera automatiquement à 11 h 30.
La sélection de la programmation est effectuée quand les touches
et
s’allument. L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n du cycle
FAST CLEAN et sa durée.
A la n du nettoyage automatique,
il faut attendre que la température à l’intérieur du four ait sufsamment baissé
avant d’ouvrir la porte. Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se
déposent sur l’enceinte du four : les nettoyer à l’aide d’une éponge humide
une fois que le four aura totalement refroidi. Ne pas hésiter à utiliser la
chaleur résiduelle du four car il n’est pas nécessaire d’enlever les dépôts
de poussière qui sont totalement inoffensifs et ne présentent aucun danger
pour les aliments.
40
FR
ATTENTION
Ne pas utiliser
la porte comme
plan d’appui
S’assurer que les grilles et lèchefrites
sont bien insérées jusqu’au fond
avant de refermer la porte
Pour le cycle de nettoyage
automatique (pyrolyse),
lire attentivement le
mode d’emploi
FR
ES
41
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el
mueble tenga las características adecuadas:
los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la
gura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las
partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en
una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es
necesario eliminar la pared posterior del hueco
para el horno. Es preferible instalar el horno
apoyado sobre dos listeles de madera o sobre
una supercie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HORNO
VENTILADO
Centrado y jación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con
los 4 oricios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado
del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del
taco (ver la gura);
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura,
ya predispuesta por el fabricante (ver la
gura);
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura
(ver la gura)
Para jar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos
para madera en los 4 oricios del marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben jar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para
funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la
placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo
palanca con un destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir
(ver la gura).
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aojar el tornillo de la mordaza
de terminal de cable y los tres tornillos
de los contactos L-N-
y luego jar
los cables debajo de las cabezas de
los tornillos respetando los colores Azul
(N), Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
L
N
N
L
42
ES
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no
sean respetadas.
* Sólo para modelos con guías embutidas
.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento:
Tradicional
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
- 2012/19/UE y posteriores
modificaciones.
- 1275/2008 standby/off mode.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 41 cm.
profundidad 41 cm.
Volumen* litros 74
Dimensiones**
ancho 45,6 cm.
altura 41 cm.
profundidad 41 cm.
Volumen** litros 77
voltaje 220-240V~ 50Hz
potencia máxima absorbida 3400W
(ver la placa de características)
Conexiones
eléctricas
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 50564
ETIQUETA DE
ENERGÍA y
ECODISEÑO
ES
43
Estructura del horno
El horno BIG CAVITY tiene una capacidad de 70 l y permite la cocción de
alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que
no cabrían en un horno convencional.
Debido al ExtraLarge Space, BIG CAVITY posee 10 funciones de cocción,
de las cuales 6 universales que pueden emplearse en cualquier tipo de
preparación y 4 programas automáticos que aseguran los excelentes
resultados con cualquier receta.
REJILLA
GRASERA
REJILLA
REJILLA
ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin
que sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el
dibujo, es suficiente levantarlas
cogiéndolas de la parte delantera
y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una
hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra.
El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas
con el aparato.
! Durante el uso se aconseja quitar la vajilla o los alimentos delicados que se
pudieran encontrar en las cavidades apagadas.
! En el caso de cocciones en las que se ha utilizado levadura, se recomienda
no abrir la puerta para evitar alterar el resultado.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación
de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto
que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador genera
un chorro de aire que sale debajo del panel de control del horno.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta
que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Cuando el horno está apagado, se puede encender la bombilla en cualquier
momento, presionando el botón luz.
Programar el reloj
! Se puede programar solamente cuando el horno está apagado.
1. Presionar la tecla
hasta que parpadee el primer dígito numérico en
el DISPLAY y los iconos
, , estén apagados;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
la hora;
3. Presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los otros dos números
en la PANTALLA;
4. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
5. Pulse nuevamente el botón
para conrmar las operaciones realizadas.
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite
sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos jados.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen el icono y
las tres cifras en la PANTALLA;
2. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
3. Pulse nuevamente el botón
para conrmar las operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al nal de la cual se accionará
la señal sonora.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccionar la función de cocción deseada girando el mando FUNCIONES.
2. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los indicadores de
precalentamiento se encenderán a medida que la temperatura suba.
3. Una señal acústica y el encendido de todos los indicadores de
precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha nalizado. Es posible
introducir los alimentos en el horno.
4. Durante la cocción es posible:
- Modicar la función de cocción con el mando FUNCIONES
- Modicar la temperatura con el mando PROGRAMACIÓN TEMPERATURA
(solamente para las cocciones universales)
- Planicar la duración (en las cocciones universales) y la hora de nalización
- Interrumpir la cocción llevando el mando FUNCIONES hasta la posición “0”.
5. El aparato posee un sistema que, en caso de interrupción de la corriente
eléctrica, si la temperatura del horno no descendió demasiado, activa
nuevamente la función desde el punto en el cual fue interrumpida. En cambio,
las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen
cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la
selección del ciclo deseado.
Funciones de cocción universales
! Todas las funciones tienen una temperatura de cocción prejada. La misma
se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 40°C y 250°C.
En la función GRILL-ASADOR ROTATIVO, el valor prejado es un nivel
de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado
manualmente.
44
ES
Función MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el
ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina
y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
cuatro niveles simultáneamente. Si se emplea más de un nivel al mismo
tiempo se recomienda colocar la grasera siempre en el nivel inferior. Si se
realiza la cocción empleando los 4 niveles se recomienda colocar las rejillas
en los niveles 3, 5 y 6, mientras que la grasera se dispone en el nivel 1.
Función TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel. Se recomienda
para cocciones lentas o al Baño María. Para las cocciones al Baño María,
es aconsejable colocar el agua directamente en la bandeja.
Función GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento
el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador
rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Función ECO
El elemento calefactor de atrás está encendido y el ventilador comienza a
funcionar, lo que garantiza un nivel de calor suave y uniforme dentro del horno.
Este programa está indicado para la cocción lenta de cualquier tipo de
alimento, con temperaturas que pueden ajustarse hasta un máximo de
200 °C, el programa también es adecuado para calentar la comida y para
completar el proceso de cocción.
El programa está especialmente indicado para la cocción lenta de carne y
pescado, ya que le permite tener la carne más suave y ahorrar energía al
mismo tiempo.
Para un mejor uso de energía, cuando se inicia el ciclo solo queda una luz
encendida.
Función PIRÓLISIS
Es el programa de limpieza automática e integral del horno mediante pirólisis
(ver Mantenimiento y cuidados).
! El ciclo del programa está prejado en 90 minutos.
Asador rotativo
Para accionar el asador rotativo (ver
la gura) proceda del siguiente modo:
1. Coloque la bandeja en la posición 1;
2. Coloque el soporte del asador
rotativo en la posición 3 e introduzca el
espetón en el oricio correspondiente
ubicado en la pared posterior del
horno;
3. Accione el asador rotativo
seleccionando los iconos
;
Funciones de cocción universales
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas
por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe
automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista.
Una vez seleccionada la función de cocción automática el display visualizará
“IN” (para indicar el comienzo de la función) y la duración del tiempo de
cocción.
Función PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo siguiente para
conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le
aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
no olvidarse de colocar 150gr (1.5 dl) de agua fría en la bandeja en
la posición 7;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno
en caliente después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará
la palabra “HORNO DEMASIADO CALIENTE” hasta que la temperatura
del horno alcance los 40°. En ese momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN (cantidad máxima de masa):
Ingredientes:
1,3 kg de harina
700 gr de agua
25 gr de sal
50 gr de levadura fresca para panicación o 4 sobrecitos de levadura en
polvo.
Preparación:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35
grados).
Haga un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura.
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estírela
con la palma de la mano y vuelva a plegarla sobre sí misma durante 10
minutos.
Forme una bola, coloque la masa en una escudilla y cúbrala con una
película transparente para evitar que la supercie se seque. Colocar la
escudilla en el horno con la función manual SUBIDA DE MASA a 40° y
dejar leudar aprox. 30/45 minutos o a temperatura ambiente alrededor
de 1 hora (la masa deberá duplicar su volumen).
Rompa la masa trabajándola con delicadeza y divídala formando los
panes.
Disponerlos sobre la rejilla (o en 2 o 3 rejillas si desea cocer el pan en
varios niveles) sobre papel de horno (de la misma medida interna de la
grasera) y espolvorearlos con harina.
Realice cortes en la supercie con un cuchillo alado.
Coloque la rejilla en el nivel 2 del horno si la cocción se realiza en un nivel,
dos rejillas en los niveles 1 y 4 si se desea cocer en dos niveles o bien en
1, 3 y 5 para una cocción en tres niveles.
Coloque la bandeja en el nivel 7 y vierta 150 g (1,5 dl) de agua fría.
Coloque en el horno cuando está frío.
Iniciar la función automática
PAN.
Al terminar la cocción, deje reposar los panes en la rejilla hasta que se
enfríen totalmente.
Función PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para
conocer la receta y los detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
el peso de la masa debe ser de 350 g a 500g.
unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno en
caliente después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la
palabra “HORNO DEMASIADO CALIENTE” hasta que la temperatura del
ES
45
horno alcance los 120°. En ese momento, será posible enhornar la pizza. Es
posible modicar la duración de la cocción en -5/+12 minutos.
Receta para la PIZZA:
Receta para 3 o 4 pizzas: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g
de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Leudar a temperatura ambiente: 1 hora o función manual SUBIDA DE
MASA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
Coloque en el horno cuando está frío.
Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Función ASADO DE CARNE
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, cerdo, cordero o vaca.
Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando
está caliente.
Función DULCES
Esta función es ideal para la cocción de pasteles. Coloque en el horno cuando
está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación puede realizarse solamente después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen el icono y las
tres cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “
” y “ ” para programar
el tiempo deseado;
3. Presione nuevamente el botón
para confirmar las operaciones
realizadas;
4. Una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. La función se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber
jado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Luego presione el botón
hasta que centelleen el icono y las dos
cifras en la PANTALLA;
3. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
la hora;
4. Presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los otros dos números
en la PANTALLA;
5. Gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
6. Presione nuevamente el botón
para confirmar las operaciones
realizadas;
7. Una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
Los iconos
y encendidos indican que se ha realizado una
programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de
nalización de la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando FUNCIONES hasta la posición
“0”.
Consejos prácticos para cocinar
MULTINIVEL
Utilizar las posiciones 1-3-5-6.
Colocar la grasera debajo y las rejillas arriba.
En el caso de pizzas y hogazas, utilice una bandeja de aluminio liviano con
un diámetro máximo de 30cm, disponiéndola sobre la parrilla suministrada.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. Durante la
cocción es preferible modicar el orden de los niveles.
GRILL-ASADOR ROTATIVO
Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
Realizar la cocción con la puerta cerrada.
Colocar la grasera en la posición 3. Introducir la rejilla en la posición 4 a
7 en base al espesor del alimento, disponer los alimentos en el centro
de la rejilla. Ejemplos: Costillas de vaca en el nivel 4 y tocino en el nivel
6 o 7.
PIZZA o FOCACCIA
Utilizar una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm,
disponiéndola sobre la rejilla.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
46
ES
Tabla de cocción para ExtraLarge Space
Funciones
Alimentos Peso
(kg)
Cocción
en n
niveles
Posiciones Precalentamiento Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
N. Grasera Rejilla 1 Rejilla 2 Rejilla 3
Multicocción*
Tartas 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
190
180
180
180
30-40
35-45
40-50
45-55
Hojaldre con crema 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Pizza 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Bizcochos 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Si
Si
Si
Si
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pasteles 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4
6
Si
SI
Si
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Flan (baño Maa) 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4
6
Si
Si
Si
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Pan dulce 1 1 o 2 Si 160 45-60
Pastel 1
2
2 o 3
1
4 o 5
Si
Si
160
160
60-75
60-75
Bizcocho 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4
6
Si
Si
Si
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Trozo de carne
grande
1 1 2 Si 160 90-240
Tradicional*
Asado de carne 1 2 3 No 200 35-75
Gratinado 1 3 o 4 No 190 40-60
Carne asada
g
rande
1 1 2 No 200 90-120
Asado de ave
grande
1 1 2 No 200 90-120
Barbacoa*
Chuletas de vaca 1 3 4 o 5 Si 100% 20-30
Salchichas 1 3 5 a 7 Si 100% 10-20
Chuletas de cerdo 1 3 5 a 7 Si 100% 15-25
Tocino 1 3 5 a 7 Si 100% 3-6
Pan
automático
Pan (ver la receta) 2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
3
5
No
No
No
Pizza
automática
Pizza (ver la
receta)
1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
5
6
No
No
No
No
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
Carne
automático
Asados 1 2 3 No 60-90**
Dulces
automático
Dulces 1
2
2
2
5
No
No
35-60**
35-60**
* Los tiempos de coccn son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno
esprefijada y no se puede modificar manualmente.
** La duración de una coccn automática se programa. Los valores de la tabla esn referidos a valores de duración nima y máxima que
pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración.
*** Sen la receta, adir 150 gr (1,5 dl) de agua en la grasera.
! Programa ECO: Este programa puede ser utilizado para la cocción lenta de cualquier tipo de alimento, con temperaturas que pueden
ajustarse hasta un máximo de 200 °C, el programa también es adecuado para calentar la comida y para completar el proceso de cocción.
ES
47
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier
otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado
responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos
e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes
de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos
y mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de
modo automático en standby.
El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa
elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en
lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. Utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las
dos bisagras (ver la gura);
48
ES
F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela
lenta pero no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar
(ver la figura). Vuelva a colocar la puerta
siguiendo el mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con
una similar: Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W, casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Limpieza automática con la función FAST CLEAN
Con el programa FAST CLEAN la temperatura interna del horno alcanza los
500ºC. Se activa el ciclo de pirólisis que quema los residuos de alimentos y
demás suciedades. Más precisamente, la suciedad se incinera.
Mantener alejados a los niños del aparato durante el ciclo de limpieza
automático, ya que las supercies pueden volverse muy calientes. Particles
may ignite inside the oven due to the combustion process. Dentro del horno las
partículas pueden prenderse fuego debido al proceso de combustión. No hay
porqué alarmarse: se trata de un proceso normal y que non conlleva riesgos.
Antes de activar el programa FAST CLEAN:
! Se aconseja jar el primer ciclo de ayuda limpieza en 120 minutos.
! Es necesario que el horno esté frío. Si el horno está excesivamente caliente,
la pirólisis podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
quitar del interior del horno los residuos más consistentes utilizando una
esponja húmeda. No utilizar detergentes.
extraer todos los accesorios.
quitar el elemento SEPARADOR.
no dejar paños de cocina o manoplas en la manija del horno.
! El programa puede comenzar solamente después del cierre de la puerta
del horno.
Vidrio
Lampara
Horno
! El programa Fast Clean deseado se conrma y se inicia automáticamente si
a los 10 segundos de seleccionar la duración no se pulsa la tecla del RELOJ.
! Si el horno está demasiado caliente, la pirólisis podría no comenzar, o podría
aparecer END en el display. Esperar hasta que el horno se enfríe.
Para comenzar el ciclo FAST CLEAN, girar el mando FUNCIÓN
EXTRALARGE SPACE a
.
El mando FIJACIÓN TIEMPOS se puede utilizar para elegir el nivel de
limpieza deseado. Los tiempos con duración prejados y que no pueden
modicarse son tres:
1. Económico (ECO): girar el mando hacia “
”. Duración: 1 hora.
2. Normal (NOR): nivel inicial. Duración: 1 hora y 30 minutos.
3. Intensivo (INT): girar el mando hacia “ ”. Duración: 2 horas.
4. Presionar el botón
para conrmar.
Se puede programar el nal del ciclo FAST CLEAN como para un ciclo de
cocción normal (ver Programación nal limpieza automática).
Dispositivos de seguridad
cuando se ilumina el icono
en el display, signica que la puerta
del horno se ha bloqueado automáticamente apenas la temperatura ha
alcanzado un valor elevado.
si se produce un malfuncionamiento, la alimentación de los elementos
calentadores se interrumpe.
Cuando la puerta del horno se bloquea, no es ya posibles modicar las
programaciones de duración y de nal de ciclo.
Programar el nal de la limpieza automática
1. Presionar el botón
hasta que el icono y las dos cifras en la
PANTALLA comiencen a centellear.
2. Girar el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
la hora.
3. Presionar nuevamente el botón
hasta que las dos cifras numéricas
en la PANTALLA comiencen a centellear.
4. Girar el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos.
5. Presionar nuevamente el botón
para conrmar.
6. Una vez pasado el tiempo jado, en el DISPLAY aparece END y se emite
una señal acústica.
Por ejemplo: Es la hora 9:00 y se elige el nivel FAST CLEAN Económico
(ECO) con una duración prejada de 1 hora. El nal del ciclo está
programado para la hora 12:30. El programa comenzará automáticamente
a la hora 11:30.
Si la programación ha sido jada, los botones
y estarán encendidos.
La PANTALLA muestra alternativamente la duración y la hora de nalización
de FAST CLEAN.
Al nalizar el ciclo de limpieza automática,
se debe esperar que la temperatura del interior del horno haya descendido
sucientemente antes de abrir la puerta. Se notará la presencia de depósitos
de polvo en el fondo y en las paredes del horno: quitar con una esponja
húmeda después que el horno se ha enfriado completamente. Si por el
contrario se desea utilizar el calor residual del horno, no es necesario quitar los
depósitos de polvo ya que éstos son absolutamente inocuos y no constituyen
un peligro para los alimentos.
ES
49
ATENCIÓN
No utilizar la puerta
abierta como superficie
de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras
estén encajadas hasta el final antes
de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza
automática (pirolisis) leer
con atención el manual.
ES
50
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel
seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes
à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja
a gura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com
as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das características foram
medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível
instalar o forno de maneira que apoie-se sobre
duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua
com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILADO
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos
4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte móvel do
calço (veja a gura);
18 mm de espessura: utilize a primeira
cavidade, da maneira já preparada pelo
fabricante (veja a gura);
16 mm de espessura: utilize a segunda
cavidade (veja a gura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4
parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos
de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são
preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identicação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça
alavanca com uma chave de parafuso
nas linguetas aos lados da tampa: puxe
e abra a tampa (veja a gura).
2. Instale o cabo de alimentação:
desatarraxe o parafuso do grampo do
cabo e os três parafusos dos contactos
L-N-
e, em seguida, prenda os os
embaixo das cabeças dos parafusos a
obedecer as cores: Azul (N) Castanho
(L) Amarelo-Verde
(veja a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
L
N
N
L
51
PT
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo,
a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras
não forem obedecidas.
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 41 cm
profundidade 41cm
Volume* Litros 74
Medidas**
largura 45,6 cm
altura 41 cm
profundidade 41cm
Volume** Litros 77
Tensão de 220-240V~ 50 Hz
potência máxima absorvida 3400W
(ver quadro das características)
Ligações
eléctricas
Directiva EU no 65/2014 integrando
a Directiva 2010/30/EU.
Regulamento EU no 66/2014
integrando a Directiva 2009/125/EC.
Regulamento EN 60350-1
Regulamento EN 50564
Consumo de energia da declaração
de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento:
Tradão
Este aparelho está em conformidade com
as seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações
- 2004/108/CE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores
modificações.
- 2012/19/UE e posteriores modificações.
- 1275/2008 standby/off mode.
Rótulo
Energético
e Concepção
Ecológica
52
PT
Estrutura do forno
O forno BIG CAVITY tem uma capacidade de 70 litros e oferece a possibilidade
de cozinhar alimentos em 4 níveis contemporaneamente, ou cozinhar porções
abundantes, que não caberiam num forno tradicional.
Graças ao ExtraLarge Space, o BIG CAVITY oferece 10 funções de cozedura,
6 das quais universais, utilizáveis para qualquer tipo de preparação, e 4
programas automáticos que garantem o resultado perfeito para qualquer
receita.
GRADE
GRADEBANDEJA
PINGADEIRA
GRADE
GRADE
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está equipado
com um sistema de bloqueio das
grelhas que permite retirá-las
sem que estas ressaiam do forno
(1).Para retirar completamente
as grelhas, tal como indicado
no desenho, basta levantá-las,
segurando-as pela parte da frente,
e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar
o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a
porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas.
! Durante o uso, recomenda-se remover eventuais louças ou alimentos
delicados das cavidades desligadas.
! No caso de cozeduras para as quais é prevista a levedação, recomenda-se
não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da
função seleccionada é efectuada a conguração dos parâmetros do produto,
que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de
aquecimento.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de
arrefecimento gera um jacto de ar que sai por baixo do painel de comandos
do forno.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer
sucientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer
momento premindo a tecla luz.
Acertar o relógio
! Pode-se congurar somente quando o forno estiver apagado.
1. Pressione a tecla
até que o primeiro dígito numérico no VISOR e os
ícones
, , estiverem desligados;
2. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular a hora;
3. Pressione de novo a tecla
até os outros dois algarismos começarem
a piscar no VISOR;
4. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
5. Pressione outra vez a tecla
para conrmar.
Programe o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno;
permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos
programados.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os três algarismos
piscarem no VISOR;
2. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para para regular
os minutos;
3. Pressione outra vez a tecla
para conrmar.
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao m da qual o aparelho
emitirá um sinal acústico.
Início do forno
1. Para seleccionar a função de cozedura que desejar, rode o selector das
FUNÇÕES.
2. O forno entra na fase de pré-aquecimento, os indicadores de pré-
aquecimento acendem-se à medida em que a temperatura sobe.
3. Soa um sinal e acendem-se todos os indicadores de pré-aquecimento,
a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos
no forno.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar a função de cozedura mediante o selector FUNÇÕES;
- modificar a temperatura actuando no selector PROGRAMAÇÃO DA
TEMPERATURA (somente para cozeduras universais);
- programar a duração (somente para as cozeduras universais) e a hora de
nal da cozedura;
- interromper a cozedura colocando o selector FUNÇÕES na posição “0”.
5. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura
do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que
reactiva a função desde o ponto em que tiver sido interrompida. Por outro
lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando
a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas
novamente.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos após a selecção
do ciclo pretendido.
53
PT
Funções de cozedura universais
! Todas as funções têm uma temperatura de cozedura predenida. Esta
temperatura poderá ser regulada manualmente, dena como desejar entre
40°C e 250°C.
Na função de GRILL-ESPETO ROTATIVO o valor pré-congurado é um
nível de potência expresso em %. Também pode ser regulado manualmente.
Função MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento
a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o
ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar
simultaneamente quatro tabuleiros no máximo. Caso deseje utilizar várias
prateleiras contemporaneamente, aconselhamos posicionar sempre a
bandeja pingadeira na prateleira inferior. No caso da cozedura em 4 níveis
contemporaneamente, aconselhamos posicionar as grelhas nas prateleiras
3, 5 e 6 e a bandeja pingadeira na prateleira 1.
Função TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único tabuleiro. Programa
recomendado para cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a cozedura
em banho-maria, recomenda-se colocar a água directamente na bandeja
pingadeira.
Função GRILL-ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto
rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza
com a porta do forno fechada.
Função ECO
O elemento traseiro de aquecimento é ligado e o ventilador começa a
funcionar garantindo assim um nível de aquecimento uniforme e suave no
interior do forno.
Este programa é indicado para cozedura lenta de qualquer tipo de alimento
com temperaturas que podem ser denidas até um máximo de 200ºC; o
programa é igualmente adequado para aquecer os alimentos e para completar
o processo de cozedura. O programa é particularmente adequado para
cozedura lenta de carne e peixe, uma vez que permite obter uma carne mais
macia e ao mesmo tempo poupar energia.
Para uma melhor eciência energética, quando o ciclo se inicia apenas se
mantém acesa uma das luzes.
Função PIRÓLISE
É o programa de limpeza automática e integral do forno, mediante pirólise
(veja a Manutenção e cuidados).
! O ciclo do programa é predenido em 90 minutos.
Espeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo (veja a
gura) realize as seguintes operações:
1. Coloque o tabuleiro de recolha de
gordura na posição 1;
2. Coloque o suporte do espeto
rotativo na posição 3 e ene o espeto
no respectivo furo, situado na parede
traseira do forno;
3. Accione o espeto rotativo
seleccionando os ícones
;
Funções de cozedura automáticas
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predenidas mediante
o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente
assegura um resultado perfeito.
A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento
está cozido.
Após ter sido seleccionada a função de cozedura automática, o visor mostrará
a escrita “IN” (para indicar o início da função) e a duração do tempo de
cozedura.
Função PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para as receitas e os detalhes,
consulte o capítulo seguinte.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as
indicações abaixo:
respeitar a receita;
não esqueça de colocar 150 g (1,5 dl) de água fria na bandeja
pingadeira na posição 7;
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura
que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “FORNO
MUITO QUENTE” até quando a temperatura do forno alcançar os 40°C. A
esta altura será possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO (empaste máximo):
Ingredientes:
1,3 Kg de farinha
700 g de água
25 g de sal
50 g de lêvedo fresco para pão ou 4 envelopes de lêvedo em pó.
Preparação:
Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
Abra a farinha.
Deite a mistura de água e lêvedo.
Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a
com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.
Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma
película transparente para evitar que a superfície da massa se seque.
Coloque a tigela no forno na função manual FERMENTAÇÃO a 40°C e
deixe fermentar por aproximadamente 30/45 minutos ou à temperatura
ambiente por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve
dobrar).
Quebre a massa trabalhando-a delicadamente e dividindo-a para obter
diversos pães.
Disponha-os sobre as grelhas (ou em duas ou três grelhas, se decidir
cozer os pães em vários níveis) com o papel de forno (cortado na mesma
medida interna da bandeja pingadeira) e espalhe a farinha.
Efectue alguns cortes sobre os pães com uma faca aada.
Enforne a grelha na prateleira 2 para uma cozedura em apenas um nível,
ou as duas grelhas nas prateleiras 1 e 4 para uma cozedura em dois
níveis, e 1-3-5 para a cozedura em 3 níveis.
Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7 e coloque dentro 150
g (1,5 dl) de água fria.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a função automática
PÃO.
No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que
esfriem completamente.
54
PT
Função PIZZA
Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes,
consulte o capítulo seguinte.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as
indicações abaixo:
respeitar a receita;
o peso da massa deve ser entre 350 g e 500g.
untar um pouco a bandeja pingadeira e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura
que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “FORNO
MUITO QUENTE” até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A
esta altura será possível enfornar a pizza. É possível modicar somente a
duração de -5/+12 minutos.
Receita para PIZZA:
Receita para preparar 3 ou 4 pizzas: 1000g Farinha, 500g água, 20g Sal,
20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)
Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual FERMENTAÇÃO a
40°C e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a cozedura
PIZZA
Função CARNE ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela, porco, borrego e vaca. Enfornar
com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Função DOCES
Esta função é ideal para cozer doces. Enfornar com o forno frio. É também
possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado uma função
de cozedura.
A programação pode ser activada com todas as congurações possíveis:
EXTRALARGE, MAIN e SMALL SPACE também com o funcionamento
contemporâneo.
Programação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla
até o ícone e os primeiros três
dígitos piscarem no VISOR;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” ou “ ” para
acertar o tempo desejado;
3. Premir outra vez a tecla
para conrmar.
4. Depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará
um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de
1 hora e 15 minutos.
A função irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido
uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Em seguida premir a tecla
até o ícone e os dois dígitos do
VISOR piscarem;
3. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular a hora;
4. Pressione de novo a tecla
até os outros dois algarismos começarem
a piscar no VISOR;
5. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
6. Premir outra vez a tecla
para conrmar.
7. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará
um sinal acústico.
Os ícones
e acesos indicam que foi efectuada uma programação.
No VISOR são mostradas a hora de nal de cozedura e a duração alternadas.
Para anular uma programação rodar o selector FUNÇÕES até a posição “0”.
Conselhos práticos para cozedura
MULTINÍVEL
Utilize as posições 1-3-5-6.
Coloque a bandeja pingadeira em baixo e as grelhas em cima.
No caso de pizzas ou fogaças, utilize uma forma de alumínio leve com
diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno. No caso de
pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura. Durante a cozedura é preferível modicar a ordem
das prateleiras.
GRILL-ESPETO ROTATIVO
Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
Coza com a porta do forno fechada.
Coloque a bandeja pingadeira na posição 4. Insira a grelha na posição
de 4 a 7 conforme a espessura do alimento, disponha os alimentos no
centro da grelha. Exemplos: costelas de vaca na prateleira 4 e bacon na
prateleira 6 ou 7.
PIZZA ou FOGAÇAS
Utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e
apoie-a na grelha do forno.
No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo
mozzarella na metade da cozedura.
55
PT
Tabela cozedura cavidade Extra Large Space
Funções
Alimentos Peso
(Kg)
Cozedura
sobre n.º
prateleiras
N.º
Posição das prateleiras Pré-aquecimento Temperatura
aconselhada
(ºC)
Duração
da
cozedura
(minutos)
Bandeja
pingadeira
Grelha 1 Grelha 2 Grelha 3
Cozedura
ltipla
Tartes 1
2
3
4
2 ou 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Sim
Sim
Sim
Sim
190
180
180
180
30-40
35-45
40-50
45-55
Bignés 1
2
3
4
2 ou 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Sim
Sim
Sim
Sim
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Pizza 1
2
3
4
2 ou 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Sim
Sim
Sim
Sim
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Biscoitos 1
2
3
4
2 ou 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5
6
Sim
Sim
Sim
Sim
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pastichos 1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Sim
sim
Sim
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Créme Caramel
(banho maria)
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Sim
Sim
Sim
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 ou 2 Sim 160 45-60
Bolos 1
2
2 ou 3
1
4 ou 5
Sim
Sim
160
160
60-75
60-75
Pão-de-ló 1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Sim
Sim
Sim
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Grande pedaço de
carne
1 1 2 Sim 160 90-240
Tradição*
Carne assada 1 2 3 Não 200 35-75
Gratin 1 3 ou 4 Não 190 40-60
Grande pedaço de
carne assada
1 1 2 Não 200 90-120
Grande ave assada 1 1 2 Não 200 90-120
Barbecue*
Costela de novilho 1 3 4 ou 5 Sim 100% 20-30
Chouri
ç
os 1 3 5 a 7 Sim 100% 10-20
Costela de porco 1 3 5 a 7 Sim 100% 15-25
Bacon 1 3 5 a 7 Sim 100% 3-6
o
automático
Pão (vide a receita) 2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
3
5
Não
Não
Não
Pizza
automático
Pizza (vide a
receita)
1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
5
6
Não
Não
Não
Não
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
Carne
automático
Assados 1 2 3 Não 60-90**
Doces
automático
Doces 1
2
2
2
5
Não
Não
35-60**
35-60**
* Os tempos de cozedura o indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno o pré-configurados e o
podem ser modificados manualmente.
** Os tempos de duração das cozeduras autoticas são pré-configurados. Os valores na tabela referem-se aos valores de duração nima e
xima, que podem ser modificados pelo utilizador a partir da duração pré-configurada.
***Conforme a receita, acrescentar 150 g (1,5 dl) de água na bandeja pingadeira.
! Programa ECO: Este programa pode ser usado para a cozedura lenta de qualquer tipo de alimento com temperaturas que podem ser
definidas até um máximo de 200ºC; o programa é também adequado para aquecer alimentos e para completar a o processo de cozedura
.
56
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos,
situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por
pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá
ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos
impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das
partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não
tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem
estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela
cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-lo.
Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor perde-se
de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade signicativa
de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos antes do m
do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o forno continua
a produzir.
Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares
normais.
Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de
energia da porta
Se você tem um contrato de eletricidade tarifa programada, a opção
“atraso cozinhar”, será mais fácil de poupar dinheiro movendo operação
para períodos de tempo mais baratos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia
sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se
automaticamente na modalidade stand-by.
A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone Relógio” em alta luminosidade.
Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema
voltará para a modalidade operativa.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpeza do aparelho
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha
podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos especícos.
É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da
limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada
utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente,
enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensílios, inclusive
numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com
um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas
aadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. Abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. Utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas
nas duas dobradiças (veja a gura);
57
PT
F
3. Segure a porta dos dois lados exteriores
e feche-a novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe a porta para
a frente e retire-a do seu lugar (veja a gura).
Para montar novamente a porta realize, na
ordem contrária, as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.
Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo
(veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal
da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por
outra análoga: lâmpada halógena de
230 V. de tensão, 25 W. de potência,
engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja
a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Limpeza automática com a função FAST CLEAN
Com o programa FAST CLEAN a temperatura interna do forno alcança os
500ºC. Activa-se o ciclo de pirólise que queima os resíduos de alimentos e
sujidade. A sujidade é literalmente incinerada.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho durante o ciclo de limpeza
automática, pois as superfícies podem tornar-se muito quentes. Dentro do
forno, as partículas podem incendiar-se após o processo de combustão. Não
se assuste: Trata-se de um processo normal e sem riscos.
Antes de activar o programa FAST CLEAN:
! Aconselha-se congurar o primeiro ciclo de auto-limpeza em 120 minutos.
! É necessário que o forno esteja frio. Se o forno estiver excessivamente
quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
remova do interior do forno os resíduos de alimento maiores, usando uma
esponja húmida. Não use detergentes.
retire todos os acessórios.
retire o elemento DIVISÓRIO.
não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta do forno.
! O programa pode iniciar somente quando a porta do forno estiver fechada.
Vidro
Lãmpada
Compartimento
do forno
! O programa Fast Clean pretendido é conrmado e ligado automaticamente
se não for pressionada a tecla do ícone RELÓGIO até 10 segundos após a
selecção da duração.
! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise pode não iniciar ou pode
desaparecer a mensagem END no ecrã. Aguarde até que o forno arrefeça.
Para iniciar o ciclo FAST CLEAN, gire o selector FUNÇÃO EXTRALARGE
SPACE no
.
O selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS pode ser utilizado para escolher
o nível de limpeza desejado. Os tempos com duração pré-congurada e não
modicável são três:
1. Económico (ECO): rodar o selector para “
”. Duração: 1 hora.
2. Normal (NOR): nível inicial. Duração: 1 hora e 30 minutos.
3. Intensivo (INT): rodar o selector para “ ”. Duração: 2 horas.
4. Premir a tecla
para conrmar.
É possível programar o m do ciclo FAST CLEAN como para um normal ciclo
de cozedura (veja Programação do m da limpeza automática).
Dispositivos de segurança
quando no visor ilumina-se o ícone
, indica que a porta do forno
trancou-se automaticamente assim que a temperatura alcançou um valor
elevado.
em caso de um mau funcionamento, a alimentação dos elementos
aquecedores será interrompida.
quando a porta do forno tiver sido bloqueada, não será mais possível
modicar as congurações de duração e m do ciclo.
Programar o m da limpeza automática
1. Carregue na tecla
até o ícone e os primeiros dois algarismos
no VISOR começarem a piscar.
2. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” e “ ” para
regular a hora.
3. Carregue novamente na tecla
até que os outros dois algarismos
comecem a piscar no VISOR.
4. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “
” e “ ” para
regular os minutos.
5. Pressione outra vez a tecla
para conrmar.
6. Uma vez passado o tempo congurado, no VISOR aparecerá a escrita
END e será emitido um sinal acústico.
Por exemplo: São 9:00 horas e escolhe-se o nível FAST CLEAN
Económico (ECO) com uma duração pré-congurada de uma hora.
O m do ciclo está programado para as 12:30. O programa começará
automaticamente às 11:30.
Se a programação tiver sido congurada, as teclas
e estarão
acesas. O VISOR mostra alternativamente a duração e a hora do m do
ciclo FAST CLEAN.
No m do ciclo de limpeza automática,
será necessário aguardar até que a temperatura dentro do forno esteja
sucientemente baixa, antes de poder abrir a porta. Irá notar a presença de
depósitos de pó branco no fundo e nas paredes do forno: Remova-os com
uma esponja húmida depois que o forno estiver completamente arrefecido.
Se, ao contrário, desejar utilizar o calor resíduo do forno, não será necessário
remover os depósitos de pó, pois são totalmente inofensivos e não constituem
algum perigo para os alimentos.
58
PT
ATENÇÃO
Não usar a porta
aberta como plano
de apoio.
Verificar que grades e bandejas
pingadeiras estejam inseridas
completamente antes de fechar
aporta do forno.
Para o ciclo de limpeza
automática (pirólise) ler
atentamente o manual.
PT
59
DE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal
durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss
der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus
hitzebeständigem Material gefertigt sein.
bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung)
oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über
folgende Abmessungen verfügen:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation
ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien
Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus
entfernen. Der Backofen sollte möglichst so
installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von
mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
Zentrieren und Befestigen
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen bendlichen Klampen mit den 4
Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass
bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe
abgenommen wird (siehe Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig bereits
angebrachte Rille genutzt wird (siehe
Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe
Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben
Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem
die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe
eines Schraubenziehers angehoben
werden. Deckel abziehen (siehe
Abbildung).
60
DE
2. Installation des Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die drei Schrauben der Kontakte
L-N-
heraus. Befestigen Sie die
Drähte dann unter Beachtung der
entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L),
Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der
entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte
von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften
nicht eingehalten werden sollten.
L
N
N
L
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Breite 43,5 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen*
Liter 74
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V~ 50Hz
maximale Leistungsaufnahme 3400W
(siehe Typenschild)
Abmessungen**
Breite 45,6 cm
Höhe 41 cm
Tiefe 41 cm
Nutzvolumen**
Liter 77
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2010/30/EU.
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2009/125/EU.
EN 60350-1 Richtlinien,
EN 50564 Richtlinien
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2006/95/EG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und nachfolgende
Änderungen
- 2004/108/EG vom 15.12.04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
- 2012/19/EU und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
NERGIELABEL
und
ECODESIGN
Energieverbrauch Umluft –
Heizfunktion: Ober
Unterhitze
61
DE
Backofenstruktur
Der Backofen BIG CAVITY hat ein Fassungsvermögen von 70l. 4 Ebenen
ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer
Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
Dank des ExtraLarge Space bietet BIG CAVITY 10 Kochfunktionen, davon 6
universelle, für jede Zubereitung geeignete Funktionen und 4 automatische
Programme, mit denen jedes Rezept sicher und perfekt gelingt.
BACKROST
FETTPFANNE
BACKROST
BACKROST
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Arretierungssystem der Roste
ausgestattet. Damit lassen diese
sich ausziehen, ohne aus dem Ofen
hervorzustehen (1).
Um die Roste komplett auszuziehen,
braucht man sie nur, wie auf der
Zeichnung zu sehen, vorne zu
greifen und zu ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine
Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen
und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht
durch die Verüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr
auf dem Backofenboden positionieren.
! Das Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrosten
abstellen.
! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell vorhandenes Geschirr
und empndliche Speisen aus dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
! Bei Zubereitungen, für die das Aufgehen des Teiges vorgesehen ist, die Tür
nicht öffnen, um das Ergebnis nicht zu beeinträchtigen.
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten
Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken,
wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der unter dem
Bedienfeld des Backofens austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb,
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch
Drücken der Taste Licht eingeschaltet werden.
Uhr einstellen
! Kann nur bei ausgeschaltetem Backofen eingestellt werden.
1. Die Taste
drücken, bis auf dem DISPLAY die erste numerische
Digitalanzeige blinkt und die Symbole
, , ausgeschaltet sind.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die Stunden einzustellen.
3. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY die nächsten
beiden Digitalanzeigen blinken.
4. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die Minuten einzustellen.
5. Die Eingabe durch das Drücken der Taste
bestätigen.
Kurzzeitwecker einstellen
! Diese Funktion beeinusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des
Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin,
dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Die Taste
drücken, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die drei
numerischen Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die Minuten einzustellen.
3. Die Eingabe durch das Drücken der Taste bestätigen.
An dieser Stelle wird der Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf sich ein
akustisches Signal aktiviert.
Backofen in Betrieb setzen
1. Die gewünschte Garfunktion über den Drehschalter FUNKTIONEN
auswählen.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen
Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur
steigt.
3. Ein akustisches Signal und das Aueuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen
signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu
garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter FUNKTIONEN;
- die Temperatur wird über den Drehschalter TEMPERATUREINSTELLUNG
verändert (nur bei den universellen Garfunktionen);
- Programmierung von Garzeit-Dauer (nur bei universellen Garfunktionen)
und Garzeit-Ende;
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des Drehschalters
FUNKTIONEN auf Position „0“.
5. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines
Stromausfalls die Funktion wieder an dem Punkt aktiviert, an dem sie
unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark
abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt
und sind neu zu programmieren.
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des
gewünschten Zyklus.
62
DE
Universelle Garfunktionen
! Alle Funktionen verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese
kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert
werden.
Bei der Funktion GRILL-DREHSPIESS ist der voreingestellte Wert eine in
% angegebene Leistungsstufe. Dieser Wert lässt sich ebenfalls manuell
einstellen.
Funktion ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden
die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal
vier Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Beim Einsatz mehrerer
Einschubhöhen gleichzeitig empfehlen wir, die Fettpfanne auf die unterste
zu stellen. Beim Garen auf 4 Einschubhöhen gleichzeitig empfehlen wir, die
Roste auf die Einschubhöhen 3, 5 und 6 zu setzen und die Fettpfanne auf
die Einschubhöhe 1.
Funktion TRADITIONELL
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe.
Wir empfehlen diese Funktion für langsames Garen oder Garen im
Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das Wasser direkt in die
Fettpfanne gegeben werden.
Funktion GRILL-DREHSPIESS
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß wird in Betrieb
gesetzt. Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert.
Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Funktion ECO
Um im Backofen reibungslos eine gleichemässige Hitze herzustellen ist das
hintere Heizelement eingeschalten und der Lüfter geht in Betrieb. Dieses
Programm ist für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit
Temperaturen, die bis auf eine max. Hitze von 200°C eingestellt werden
können; dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und
Abschließen des Kochvorgangs. Das Programm ist insbesondere geeignet
für das langsame Kochen von Fleisch und Fisch, somit ermöglicht es Ihnen
ein zarteres Fleisch und spart gleichzeitig Energie.
Für eine höhere Enerieefzienz brennt nur ein Licht weiter nach dem der
Zyklus begonnen hat.
Funktion PYROLYSE
Dieses Programm dient der automatischen und vollständigen Reinigung des
Backofens mittels Pyrolyse (siehe Reinigung und Pege).
! Der Programmzyklus ist auf 90 Minuten voreingestellt.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes
(siehe Abbildung) verfahren Sie wie
folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung
auf Einschubhöhe 3 ein und stecken
Sie den Spieß in die entsprechende
Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch
Wahl der Symboltaste
in Betrieb.
Automatik-Garfunktionen
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der
Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn
das Backgut gar ist.
Nach Auswahl der Automatik-Garfunktion erscheint auf dem Display die
Anzeige “IN” (um den Start der Funktion anzuzeigen) und die Garzeit.
Funktion BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung.
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
vergeet niet 150 gr (1,5 dl) koud water te gieten in de lekplaat op
stand 7
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den
vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits
hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis “OFEN
ZU HEISS” bis die Temperatur des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann
das Brot in den Ofen gegeben werden.
BROTREZEPT (maximale Teigmenge):
Zutaten:
1,3 Kg Mehl
700 g Wasser
25 g Salz
50 g frische Brothefe oder 4 Tüten Backpulver.
Zubereitung :
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig
entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie
ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken
Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht
austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
HEFETEIG 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für
ungefähr 30/45 Minuten, oder 1 Std. bei Raumtemperatur, gehen (bis der
Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
Trennen Sie nun vorsichtig kleine Teigstücke ab und formen Sie die Brote.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier (auf die Größe des Blechs
zugeschnitten) ausgelegtes Backblech (oder auf 2 oder 3 Bleche, wenn
die Brote auf mehreren Ebenen gebacken werden sollen) und bestreuen
Sie sie mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote mehrmals mit einem scharfen Messer ein.
Schieben Sie das einzelne Blech in die 2. Ebene ein; bei zwei Blechen
verwenden Sie die Ebenen 1 und 4 und bei drei Blechen die Ebenen 1-3-5.
Setzen Sie die Fettpfanne in die Ebene 7 und geben Sie 150 gr (1,5
dl) kaltes Wasser hinein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie die automatische Funktion
BROT.
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett
abkühlen können.
Funktion PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das
angeführte Rezept sowie die Details.
63
DE
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Der Teig muss zwischen 350g und 500g wiegen.
fetten Sie die Fettpfanne und die Backbleche leicht ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den
vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits
hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis “OFEN
ZU HEISS” bis die Temperatur des Backofens die 120° erreicht hat. Nun kann
die Pizza in den Ofen gegeben werden. Nur die Gardauer kann um -5/+12
Minuten verändert werden.
PIZZAREZEPT:
Rezept für 3 oder 4 Pizzen: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g
Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe).
Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde oder manuelle Betriebsart
HEFETEIG bei 40° und etwa 30/45 Minuten gehen lassen.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Starten Sie das Garprogramm
PIZZA.
Funktion FLEISCHBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine-, Lamm- und
Rinderbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Funktion KUCHEN
Diese Funktion ist ideal für die Zubereitung von Kuchen. Schieben Sie das
Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen
gegeben werden.
Garzeit programmieren
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung einer Garfunktion möglich.
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis auf dem DISPLAY das Symbol
und die drei Digit-Anzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen ,
um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Die Taste
zur Bestätigung drücken.
4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an. Der Backofen
schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Die
Funktion wird um 10.15 Uhr deaktiviert.
Programmierung eines Garzeitendes
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch
eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis
3 durchführen.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste
, bis auf dem DISPLAY das Symbol
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
3. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die Stunden einzustellen.
4. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY die nächsten
beiden Digitalanzeigen blinken.
5. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „ “ und „ “ drehen,
um die Minuten einzustellen.
6. Die Taste
zur Bestätigung drücken.
7. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an. Der Backofen
schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.
Die eingeschalteten Symbole
und zeigen an, dass eine
Programmierung erfolgt ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit
in Wechselfolge wieder.
Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf FUNKTIONEN
auf die Position „0“.
Praktische Back-/Brathinweise
ECHTE HEISSLUFT
Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen
einsetzen.
Setzen Sie die Fettpfanne auf die Ebene 3. Setzen Sie den Rost auf einer
der Positionen von 4 bis 7, je nach Dicke des Garguts und legen Sie die
Lebensmittel in die Mitte des Rosts. Beispiele: Rindersteak auf Ebene 4
und Bacon auf Ebene 6 oder 7.
GRILL-DREHSPIESS
Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
Setzen Sie die Fettpfanne auf die Ebene 3. Setzen Sie den Rost auf einer
der Positionen von 4 bis 7, je nach Dicke des Garguts und legen Sie die
Lebensmittel in die Mitte des Rosts. Beispiele: Rindersteak auf Ebene 4
und Bacon auf Ebene 6 oder 7.
PIZZA oder FLADENBROTE
Verwenden Sie eine Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von
30 cm und stellen Sie diese direkt auf den Rost.
Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse
erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
64
DE
Gartabelle ExtraLarge Space
Funktionen
Speisen Gew.
(kg)
Anzahl
Garebenen
N.
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Fettpfanne /
Backblech
Rost 1 Rost 2 Rost 3
Echte Heißluft*
Kuchen 1
2
3
4
2 oder 3
1 bis 2
1
1
3 bis 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
180
180
180
30-40
35-45
40-50
45-55
Windbeutel 1
2
3
4
2 oder 3
1 bis 2
1
1
3 bis 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Pizza 1
2
3
4
2 oder 3
1 bis 2
1
1
3 bis 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Kleingebäck 1
2
3
4
2 oder 3
1 bis 2
1
1
3 bis 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Aufläufe 1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4
6
Ja
JA
Ja
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(Wasserbad)
1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 oder 2 Ja 160 45-60
Kuchen 1
2
2 oder 3
1
4 oder 5
Ja
Ja
160
160
60-75
60-75
Biskuitböden 1
2
3
2 oder 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Großes
Fleischsck
1 1 2 Ja 160 90-240
Ober-
Unterhitze*
Fleischbraten 1 2 3 Nein 200 35-75
Überbacken 1 3 oder 4 Nein 190 40-60
Großer Braten 1 1 2 Nein 200 90-120
Großer
Geflü
g
elbraten
1 1 2 Nein 200 90-120
Grill*
Rindersteak 1 3 4 oder 5 Ja 100% 20-30
rste 1 3 5 bis 7 Ja 100% 10-20
Schweinesteak 1 3 5 bis 7 Ja 100% 15-25
Bacon 1 3 5 bis 7 Ja 100% 3-6
Brot
Automatisch
Brot (siehe
Rezept)
2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
3
5
Nein
Nein
Nein
Pizza
Automatisch
Pizza (siehe
Rezept)
1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
5
6
Nein
Nein
Nein
Nein
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
Fleisch
Automatisch
Braten 1 2 3 Nein 60-90**
Kuchen
Automatik
Kuchen 1
2
2
2
5
Nein
Nein
35-60**
35-60**
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden nnen. Die Vorheizzeiten des
Backofens sind voreingestellt und nnen demnach nicht von Hand geändert werden.
** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf die Mindest- und
Maximaldauer, die der Anwender ab der voreingestellten Dauer vendern kann.
*** Wie im Rezept angegeben 150 gr (1,5 dl) Wasser in die Fettpfanne llen.
! Sparprogramm ECO:
Dieses Programm ist geeignet für das langsame Kochen von jede Art von Nahrung mit Temperaturen, einstellbar
bis auf eine max. Hitze von 200°C, Dieses Porgramm ist geeignet für das Aufwärmen von Speisen und Abschließen des Kochvorgangs
.
65
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen
bendlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum
Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten
könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten
entammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position
“●”/“benden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst)
in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden und immer versuchen
es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei
jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu
sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten
Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste
zu vermeiden.
Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen
Richtlinie zur Einschränkung des nergieverbrauchs im Standby.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem stark
leuchtenden “Symbol Uhr” angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt
sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes
sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen
Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel
verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch
etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem
weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales
Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch
trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber verwenden, da sie die Oberäche zerkratzen oder das
Glas beschädigen können.
66
DE
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen
werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren bendlichen
Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten
langsam und nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen
prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der
Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie durch eine neue
desselben Typs: Halogenlampe 230
W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung
wieder an (siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
Automatische Reinigung mit der Funktion FAST CLEAN
Mit dem Programm FAST CLEAN erreicht die Temperatur des Ofens 500°C.
Damit wird der Pyrolysezyklus aktiviert, der Lebensmittelreste und Schmutz
verbrennt. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Halten Sie Kinder während
des Reinigungszyklus fern von dem Gerät, da die Oberächen sehr heiß
werden können. Particles may ignite inside the oven due to the combustion
process. Im Ofen können Partikel in Folge des Verbrennungsprozesses
Feuer fangen. Das ist jedoch kein Grund zur Beunruhigung: es handelt sich
um einen normalen und völlig ungefährlichen Vorgang.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
! Es wird empfohlen, den ersten Selbstreinigungszyklus auf 120 Minuten
einzustellen.
! Der Backofen muss kalt sein. Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der
Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
entfernen Sie größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem
feuchten Schwamm. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen heraus.
nehmen Sie das TRENNELEMENT heraus.
lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topappen auf dem Griff des
Backofens.
! Ist der Backofen zu heiß, startet der Pyrolyse-Reinigungsvorgang
möglicherweise nicht. Warten Sie bitte, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
! Das Programm kann erst nach dem Schließen der Ofentür starten.
! Das gewünschte Programm Fast Clean wird automatisch bestätigt und
gestartet, wenn nicht innerhalb von 10 Sekunden nach der Auswahl die Taste
mit dem Symbol UHR gedrückt wird.
! Ist der Ofen zu heiß, startet möglicherweise die Pyrolyse nicht oder es kann
die Meldung END auf dem Display erscheinen. Warten Sie bitte, bis sich der
Backofen abgekühlt hat.
Zur Aktivierung des Programms FAST CLEAN drehen Sie den Drehknopf
FUNKTIONEN EXTRALAGE SPACE auf
.
Der Drehknopf ZEITEINSTELLUNG kann verwendet werden, um den
gewünschten Reinigungsgrad auszuwählen. Die nicht veränderbaren,
voreingestellten Zeiten sind drei:
1. Sparprogramm (ECO): Knopf in Richtung “ ” drehen. Garzeit: 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Garzeit: 1 Std. und 30
Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Drehen Sie den Drehknopf in Richtung “ ”.
Garzeit: 2 Std.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
Das Zyklusende FAST CLEAN kann wie jeder normale Garzyklus
programmiert werden (siehe Programmierung Selbstreinigungsvorgang).
Sicherheitsvorrichtungen
das Aueuchten des auf dem Display bendlichen Symbols
ist
ein Zeichen dafür, dass die Backofentür ab dem Moment automatisch
gesperrt wurde, an dem sehr hohe Temperaturwerte erreicht wurden.
bei Auftreten von Fehlfunktionen wird die Stromversorgung der
Heizelemente unterbrochen.
bei gesperrter Backofentür können die Einstellungen für die Dauer und
das Zyklusende nicht mehr abgeändert werden.
Ende der Selbstreinigung programmieren
1. Drücken Sie die Taste
, bis sowohl das Symbol als auch die
beiden Zahlen auf dem DISPLAY blinken.
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „
“ und „
“, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
, bis die beiden Zahlen auf dem DISPLAY
blinken.
4. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „
“ und „
“, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
, um die Eingabe zu bestätigen.
6. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an und das
akustische Signal wird aktiviert.
Zum Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE-Sparprogramm
(ECO) mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Das Zyklusende
ist für 12:30 Uhr programmiert. Das Programm startet also automatisch
um 11:30 Uhr.
Wenn die Programmierung eingestellt wurde, sind die Tasten
und
eingeschaltet. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Ende des FAST
CLEAN-PROGRAMMS vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet.
67
DE
ZUR BEACHTUNG
Verwenden Sie die
offene Gerätetür
nicht als Ablagefläche
Stellen Sie sicher, dass die Roste und
Bleche bis zum Anschlag eingeschoben
sind, bevor Sie die Tür schließen
Für den Gebrauch des
automatischen Reinigungszyklus
(Pyrolyse) lesen Sie aufmerksam
das Handbuch durch
DE
Nach Abschluss der Selbstreinigung
vor dem Öffnen der Tür muss abgewartet werden, bis die Temperatur im Ofen
ausreichend gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden
hat sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert: entfernen
Sie ihn mit einem feuchten Schwamm, nachdem der Ofen komplett abgekühlt
ist. Möchten Sie hingegen die Restwärme des Ofens nutzen, dann brauchen
Sie den Staub nicht zu entfernen, denn er ist völlig ungefährlich und keine
Gefahr für die Speisen.
68
NL
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke
informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste
kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig
zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met neer, de lijm bestand
zijn tegen temperaturen van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie guur)
alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn
met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op
het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen
is het noodzakelijk de achterkant van het
meubel te verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te
plaatsen, of eventueel op een enkele plank die
een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm
(zie afbeeldingen).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HETELUCHT
OVEN
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4
gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het regelbare
gedeelte van het stelvoetje (zie afb.);
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf
zoals door de fabriek is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede
gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en
schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze
niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom,
spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het
deksel van het klemmenbord op met een
schroevendraaier: trek het deksel van
het klemmenbord open (zie afb.).
2. De voedingskabel in werking stellen:
draai de schroef van de kabelklem en de
drie schroeven van de contacten L-N-
los, en bevestig de draden onder
de schroeven met inachtneming van de
kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
L
N
N
L
69
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de
lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding
mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op
het typeplaatje;
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient
u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door
erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze
normen niet worden nageleefd.
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.
** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
TYPEPLAATJE
Afmetingen*
breedte 43,5 cm
hoogte 41 cm
diepte 41 cm
Inhoud*
liter 74
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50Hz
maximaal opgenomen vermogen 3400W
(zie typeplaatje)
Afmetingen**
breedte 45,6 cm
hoogte 41 cm
diepte 41 cm
Inhoud** liter 77
EU richtlijn nr. 65/2014 met integratie
van richtlijn 2010/30/EU.
EU reglement nr. 66/2014 met integratie
van richtlijn 2009/125/EC.
EN 60350-1 reglement,
EN 50564 reglement
ENERGIE LABEL
en
ECODESIGN
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
- 2006/95/EG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EG van 15.12.04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
-2012/19/EU en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
Energieverbruikverklaring
Klasse geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie: Traditioneel
70
NL
Structuur van de oven
De BIG CAVITY oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren op
4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel
te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen.
Dankzij de ExtraLarge Space, biedt BIG CAVITY 10 kookfuncties, waarvan
6 universele, voor elk type bereiding, en 4 automatische programma’s, die
perfecte resultaten garanderen bij elk recept.
GRADE
GRADEBANDEJA
PINGADEIRA
GRADE
GRADE
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
Starten en gebruik
BELANGRIJK! De oven is uitgerust
met een blokkeringssysteem voor
de grill dat het mogelijk maakt om
de gril naar buiten te trekken zonder
dat deze buiten de oven komt (1).
Om de grill volledig te verwijderen,
de grill aan de voorkant optillen en
naar buiten trekken, zoals op de
tekening afgebeeld is (2).
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te
laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek.
De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het
email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
! Tijdens het gebruik raden wij u aan eventuele borden, pannen of gemakkelijk
bedervende levensmiddelen uit de uitgeschakelde ruimten te verwijderen.
! In het geval van bereidingen waar het gerecht moet rijzen raden we u aan
de deur niet te openen om het resultaat ervan niet te bederven.
! Als u de gekozen functie activeert worden de parameters van het apparaat
afgesteld om de kookprestaties te optimaliseren. Dit kan een vertraging in de
ontsteking van de ventilator en de verwarmingselementen teweegbrengen.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een ventilator
een luchtstroom teweeg die onder het bedieningspaneel van de oven naar
buiten komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven
voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden
gedaan door op de toets licht te drukken.
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is.
1. Druk op de toets
totdat het eerste cijfer op het DISPLAY begint te
knipperen en de symbolen
, en uit zijn gegaan;
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “ ” en “ ” om de uren in te
stellen;
3. Druk nogmaals op de toets
totdat de andere twee cijfers op het
DISPLAY beginnen te knipperen;
4. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “ ” en “ ” om de minuten
in te stellen;
5. Druk nogmaals op de toets
om te bevestigen.
De timer instellen
! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik
van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk op de toets
totdat het symbool en de drie cijfers op het
DISPLAY beginnen te knipperen;
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting en “ ” en “ ” om de minuten
in te stellen;
3. Druk nogmaals op de toets
om te bevestigen.
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal
zult horen.
De oven starten
1. Selecteer de gewenste kookfunctie door aan de FUNCTIEKNOP te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de voorverwarming
gaan aan naarmate de temperatuur stijgt.
3. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de
voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. U kunt de
etenswaren in de oven zetten.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de kookfunctie wijzigen door te draaien aan de FUNCTIEKNOP;
- de temperatuur wijzigen door te draaien aan de knop INSTELLEN
TEMPERATUUR (alleen voor universele bereidingen);
- de duur en het einde van de kooktijd programmeren (alleen voor universele
bereidingen);
- het koken onderbreken door de FUNCTIEKNOP weer op stand “0” te zetten.
5. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden,
gaat de oven automatisch terug naar het punt waar de functie is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze
daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
! Twee seconden nadat u de gewenste cyclus heeft geselecteerd begint de
oven de voorverwarmingsfase.
Functies van de universele bereidingen
! Alle functies hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan
handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen 40°C
en 250°C.
Bij de functie GRILL-DRAAISPIT is de ingestelde waarde een vermogen
uitgedrukt in %. Ook deze kan handmatig worden gewijzigd.
71
NL
Functie MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Aangezien
de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk maximaal
vier roosters tegelijk te gebruiken. In het geval u meerdere roosters tegelijk
gebruikt raden wij u aan de lekplaat altijd op de onderste stand te plaatsen.
Wanneer u op 4 standen tegelijk kookt dient u de roosters op de standen 3,
5 en 6 te plaatsen en de lekplaat op stand 1.
Functie TRADITIONEEL
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken.
Aanbevolen kookfunctie voor langzame bereidingen of au bain-marie. Voor
de bereiding au bain-marie raden wij u aan het water rechtstreeks in de
bakplaat gieten.
Functie GRILL-DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit komt in
beweging. Deze functie is optimaal voor het braden aan het draaispit. Kook
met de ovendeur dicht.
Functie ECO
Het achterste verwarmingselement wordt ingeschakeld en de ventilator begint
te werken. Hierdoor wordt een doorlopend en gelijkmatig warmteniveau
bereikt in de oven.
Dit programma wordt aangewezen voor langzaam verwarmen van etenswaren
aan temperaturen tot een maximum van 200°C; het programma is ook
geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien. Het
programma is uitstekend geschikt voor de langzame bereidingen van vlees
en vis aangezien het de mogelijkheid biedt uw vlees zachter te maken en
gelijktijdig ook energie te besparen.
Voor een efciënter energieverbruik, als de cyclus start, schakelt slechts
een licht in.
Functie PYROLISE
Dit programma reinigt de oven volledig en automatisch door middel van de
pyrolyse. (zie Onderhoud en verzorging).
! De programmacyclus is ingesteld op 90 minuten.
Draaispit
Voor het activeren van het draaispit (zie
afb.) gaat u als volgt te werk:
1. Plaats de lekplaat in stand1;
2. Zet de steun van het draaispit op
de 3e stand en steek de vleespen in
de speciale opening achterin de oven;
3. Activeer het draaispit door middel
van de symbolen
;
Automatische kookfuncties
! De temperatuur en de bereidingsduur worden bepaald met het systeem
C.O.P.® (Optimale Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch een
perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de
oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is.
Heeft men eenmaal de functie voor automatische bereiding gekozen, dan
ziet men op de display “IN” (betekent dat de functie is gestart) en de tijdsduur
van de bereiding.
Functie BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie het volgende hoofdstuk
voor recepten en details.
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen
nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
vergeet niet 150 gr (1,5 dl) koud water te gieten in de lekplaat op
stand 7;
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen,
nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst
“OVEN TE HEET” tonen totdat de oventemperatuur de 40° zal hebben bereikt.
Nu kunt u het brood in de oven zetten.
Recept voor BROOD (maximale hoeveelheid deeg):
Ingrediënten:
1,3 kg meel
700 g water
25 g zout
50 g vers broodgist of 4 zakjes poedergist.
Bereiding:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig
is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken
en vervolgens weer dicht te vouwen.
Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek het met
plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de
slakom in de oven op de handmatige functie RIJZEN op 40°C en laat het
ongeveer 30/45 minuten lang rijzen, of 1 uur lang op kamertemperatuur
(het volume van het deeg moet verdubbelen).
Breek het deeg door het langzaam te bewerken en het te verdelen in
verschillende broden.
Plaats de broden op het rooster (of op 2 of 3 roosters als u de broden op
meerdere niveaus wilt koken) op het ovenpapier (dat op maat geknipt is
voor de lekplaat) en bestrooi ze met meel.
Maak enkele sneden in het brood met een scherp mes.
Doe het rooster op de 2e stand voor een bereiding op één enkel niveau,
voor de bereiding op 2 niveaus op de 1e en 4e stand en voor de bereiding
op 3 niveaus op stand 1-3-5.
Plaats de lekplaat op stand 7 en giet er 150 gr (1,5 dl) koud water
in.
Plaats het gerecht in de koude oven.
Start de automatische functie
BROOD.
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat
ze geheel zijn afgekoeld.
Functie PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza’s. Zie het volgende hoofdstuk
voor recepten en details.
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen
nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het gewicht van het deeg moet tussen 350g en 500g zijn.
vet de lekplaat en de ovenschalen licht in.
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen,
nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst
“OVEN TE HEET” tonen totdat de oventemperatuur de 120° zal hebben
bereikt. Nu kunt u de pizza in de oven zetten. Het is alleen mogelijk de duur
met stappen van -5/+12 minuten te wijzigen.
72
NL
Recept voor PIZZA:
Recept voor 3 of 4 pizza’s: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker,
10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur of handmatige functie RIJZEN op 40°.
Laat circa 30/45 minuten rijzen.
Plaats het gerecht in de koude oven.
Start de bereiding
PIZZA.
Functie GEROOSTERD VLEES
Gebruik deze functie voor het bereiden van kalfs-, varkens-, lams- en
rundvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten
eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Functie GEBAK
Deze functie kan worden gebruikt voor het bakken van taarten. Plaats het
gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme
oven plaatsen.
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookfunctie is
geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
totdat het symbool en de twee
cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “
” en “ ” om de gewenste
duur in te stellen;
3. Druk nogmaals op de toets
om te bevestigen;
4. Als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord
END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten.
De functie stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat
u een kookduur heeft geselecteerd.
1. Volg de procedure beschreven voor de duur van punt 1 t/m 3;
2. Druk daarna op de toets
totdat het symbool en de twee cijfers
op het DISPLAY beginnen te knipperen;
3. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “ ” en “ ” om de uren in te
stellen;
4. Druk nogmaals op de toets
totdat de andere twee cijfers op het
DISPLAY beginnen te knipperen;
5. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “ ” en “ ” om de minuten
in te stellen;
6. Druk nogmaals op de toets
om te bevestigen;
7. Als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord
END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen
en gaan aan om aan te geven dat een programmering
is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de
duur van de bereiding.
Om een programmering te annuleren draait u de FUNCTIEKNOP op stand “0”.
Praktische kooktips
MULTILEVEL
Gebruik de standen 1-3-5-6.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste.
Gebruik in het geval van pizza of focaccia een lichte aluminium ovenschaal
met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde
ovenrooster. Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere
kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. Het wordt aangeraden
om tijdens de bereiding de volgorde van de roosters te wijzigen.
GRILL-DRAAISPIT
De oven 5 minuten voorverwarmen.
Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
Plaats de lekplaat op stand 3. Doe het rooster op een van de standen
van 4 t/m 7, aan de hand van de dikte van het gerecht. Zet de gerechten
in het midden van het rooster. Bijvoorbeeld: runder-entrecote op stand 4
en bacon op stand 6 of 7.
PIZZA of FOCACCIA
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter
van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas
halverwege de kooktijd toe te voegen.
73
NL
Tabel kookplaat holte ExtraLarge Space
Functies Voedingsmiddelen Gewicht
(kg)
Koken
op #
niveau’s
N.
Positie van de niveau’s Voorverwarming Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Kooktijd
(minuten)
Lekbak Rooster
1
Rooster
2
Rooster
3
Multikookfunctie
Vlaai 1
2
3
4
2 of 3
1 tot 2
1
1
3 tot 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
180
180
180
30-40
35-45
40-50
45-55
Beignet 1
2
3
4
2 of 3
1 tot 2
1
1
3 tot 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Pizza 1
2
3
4
2 of 3
1 tot 2
1
1
3 tot 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Koekjes 1
2
3
4
2 of 3
1 tot 2
1
1
3 tot 5
3
3
5
5
6
Ja
Ja
Ja
Ja
180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Gebakjes 1
2
3
2 of 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(bain marie)
1
2
3
2 of 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone
(kerstcake met
rozi
j
nen uit Milaan
)
1 1 of 2 Ja 160 45-60
Plumcake 1
2
2 of 3
1
4 o 5
Ja
Ja
160
160
60-75
60-75
Cake 1
2
3
2 of 3
2
1
5
4
6
Ja
Ja
Ja
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Groot stuk vlees 1 1 2 Ja 160 90-240
Tradizione*
Geroosterd vlees 1 2 3 Nee 200 35-75
Gratin 1 3 of 4 Nee 190 40-60
Groot geroosterd
vlees
1 1 2 Nee 200 90-120
Groot geroosterd
g
evo
g
elte
1 1 2 Nee 200 90-120
Barbecue*
Runderrib 1 3 4 of 5 Ja 100% 20-30
Worsten 1 3 5 tot 7 Ja 100% 10-20
Varkensrib 1 3 5 tot 7 Ja 100% 15-25
Bacon 1 3 5 tot 7 Ja 100% 3-6
Brood
automatisch
Brood (zie recept) 2
2
2
1
2
3
7***
7***
7***
2
1
1
4
3
5
Nee
Nee
Nee
Pizza
automatisch
Pizza (zie recept) 1
2
3
4
2
2
1
1
5
3
3
5
5
6
Nee
Nee
Nee
Nee
23-30**
25-35**
30-35**
35-40**
Vlees
automatisch
Geroosterde waren 1 2 3 Nee 60-90**
Zoete waren
automatisch
Zoete waren 1
2
2
2
5
Nee
Nee
35-60**
35-60**
* De bereidingstijden gelden bij benadering en kunnen naar voorkeur word en veranderd. De voorverwarmingstijden van de oven zijn in de
fabriek ingesteld en kunnen niet handmatig worden veranderd.
** De tijden voor de automatische bereiding zijn in de fabriek ingesteld. De waarden in de tabel gelden voor de minimale en maximale tijdsduur,
deze kunnen door de gebruiker worden veranderd, vanaf de in de fabriek ingestelde waarde.
*** Zoals in het recept, voeg 150 gr (1,5 dl) water toe in de lekbak.
! Functies ECO:
Dit programma kan worden gebruikt voor langzaam verwarmen van alle types etenswaren aan temperaturen tot een
maximum van 200°C; het programma is ook geschikt om etenswaren op te warmen en het kookproces te voltooien.
74
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met
regen of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het
apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige
handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.:
verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen
en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op
warme delen van de oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant
zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te
halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“” staan als het apparaat
niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de
stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker
nog in het stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het
apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie
Service).
Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen
of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke
normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van Electrische
en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en probeer de
oven altijd op te vullen. Open de ovendeur zo weinig mogelijk omdat er
warmte verloren gaat iedere maal ze wordt geopend. Om een aanzienlijke
hoeveelheid energie te sparen, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten voor
het einde van uw geplande bereidingsduur uit en gebruikt u de warmte
die de oven blijft genereren.
Automatische programma’s zijn gebaseerd op standaard etenswaren.
Houd de pakkingen zuiver en schoon om energieverlies te vermijden .
Als u een elektriciteitscontract hebt met dal- en piekuren kan de “uitgesteld
koken” optie helpen geld te besparen door de bereidingen te verplaatsen
naar de goedkopere daluren.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe
Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het
apparaat automatisch in de standy-stand.
De standby-stand wordt weergegeven middels het “Symbool Klok” op een
hoge verlichtingssterkte.
Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het
systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel
gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in
de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten.
Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor
als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. Open de deur volledig (zie afbeelding).
2. Til de hendeltjes F die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met
behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
75
NL
F
3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit
hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan
de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn
plaats door deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In
het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat
de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het
ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het
met eenzelfde soort lampje: halogene
lamp spanning 230 V, vermogen 25
W, tting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats
(zie afbeelding).
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
Automatische reiniging met de functie FAST CLEAN
Met het programma FAST CLEAN bereikt de interne temperatuur van de oven
500°C. Er treedt dan pyrolyse op, die de etens- en vuilresten verbrandt. Het
vuil wordt letterlijk verast.
Houd kinderen tijdens de automatische reinigingscyclus ver van het apparaat
omdat de oppervlakken erg heet kunnen worden. Er kunnen ook vuilresten in
brand vliegen. Dat is niet erg: het is een normaal proces en er zijn geen risico’s.
Voordat men het programma FAST CLEAN activeert:
! Het wordt aanbevolen om de eerste automatische reinigingscyclus op 120
minuten in te stellen.
! De oven moet koud zijn. Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
verwijder met een vochtige spons het ergste vuil en etensresten uit de
oven. Gebruik geen wasmiddelen.
verwijder alle toebehoren.
verwijder het VERDEELelement.
laat geen doekjes aan de handgreep van de oven hangen.
! Het programma kan pas beginnen als men het deurtje van de oven gesloten
heeft.
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
! Als u niet binnen 10 seconden na de selectie van de duur op het symbool
KLOK drukt, zal het gewenste Fast Clean programma automatisch worden
bevestigd en gestart.
! Als de oven te heet is zou de pyrolyse niet kunnen starten of kan de tekst
END op het display verschijnen. Wacht tot de oven is afgekoeld.
Om de cyclus FAST CLEAN te starten, moet men de FUNCTIEKNOP
EXTRALARGE SPACE op
zetten.
De knop INSTELLEN TIJDEN kan worden gebruikt om het gewenste
reinigingsniveau te kiezen. Er zijn drie vast ingestelde tijdsduren:
1. Spaarstand (ECO): draai de handknop naar “ ”. Tijdsduur: 1 uur.
2. Normaal (NOR): beginniveau. Tijdsduur: 1 uur en 30 minuten.
3. Intensief (INT): draai de handknop naar “ ”. Tijdsduur: 2 uur.
4. Druk op de toets
om te bevestigen.
Men kan het einde van de cyclus FAST CLEAN programmeren zoals bij
een normale kookcyclus (zie Programmering Einde automatische reiniging).
Veiligheidsvoorzieningen
als op de display de ikoon
aangaat, is het deurtje van de oven
vergrendeld na het bereiken van een hoge temperatuur.
in geval van storing, zullen de verwarmingselementen worden
uitgeschakeld.
als het deurtje van de oven vergrendeld is , kan men de instellingen voor
tijdsduur en Einde cyclus niet meer veranderen.
Programmeren van het einde van de automatische reiniging
1. Druk op de toets
totdat de ikoon en de twee cijfers op de DISPLAY
beginnen te knipperen.
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar “ ” en “ ” om het uur in te stellen;
3. Druk opnieuw op de toets
totdat de andere twee cijfers op de DISPLAY
beginnen te knipperen.
4. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar “
” en “ ” om de minuten in
te stellen.
5. Druk nogmaals op de toets
om te bevestigen.
6. Na het verstrijken van de ingestelde tijd, ziet men “END” op de DISPLAY
en wordt er een geluidssignaal gegeven.
Bijvoorbeeld: het is negen uur en men kiest de optie FAST CLEAN
Spaarstand (ECO) met een vaste duur van 1 uur. Het einde van de cyclus
programmeert men op 12:30. Het programma zal dan automatische om
11:30 beginnen.
Als de programmering is ingesteld, zullen de toetsen
en aan staan.
Op de DISPLAY ziet men afwisselend de tijdsduur en het eind-uur van de
FAST CLEAN.
Na aoop van de automatische reinigingscyclus,
moet men wachten tot de oven voldoende is afgekoeld voordat men het
deurtje weer kan openen. Men zal zien dat er wit poeder op de bodem en
de wanden van de oven is: haal dat met een vochtige spons weg, nadat de
oven helemaal is afgekoeld. Als men echter deze restwarmte van de oven
wil benutten, hoeft men de as niet te verwijderen, omdat deze absoluut
onschadelijk is voor de etenswaren.
76
NL
PAS OP
Plaats geen
voorwerpen
op de open
ovendeur
Zorg ervoor dat roosters en lekplaten
tot aan achterin de oven worden
geschoven voor u de deur dichtdoet.
Voor u een automatische
reinigingscyclus (pyrolyse)
uitvoert, dient u de handleiding
nauwkeurig door te nemen.
NL
195122817.00
06/2014 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.p.A.
V
iale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.scholtes.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Whirlpool BC 99 P 0 XA Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario