Makita XT328M-DUB182Z-XMT03Z Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita XT328M-DUB182Z-XMT03Z Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Symbols
The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien
compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su signifi-
cado antes de usarla.
Fast Charger
Chargeur rapide
Cargador rápido
Ready to charge
Prêt à recharger
Preparación para la carga
Charging
En charge
Cargando
Charging complete
Recharge terminée
Completada la carga
Delay charge (Battery cooling or too cold battery)
Charge différée (Batterie en cours de refroidissement ou batterie trop froide)
Retraso de la carga (La batería se está enfriando o está muy fría)
Defective battery
Batterie défectueuse
Batería defectuosa
Conditioning
Recharge normale
Acondicionamiento
Cooling abnormality
Problème de refroidissement
Anormalidad en la carga
DC18RA
DC18RC
8
ESPAÑOL
Especificaciones
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso.
Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCION:
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene ins-
trucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería.
3. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables
MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas
personales y daños.
4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características
del cargador.
6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
9. Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la
toma de corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté
sometido a daños o desgaste de ningún tipo.
11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un
centro de servicio autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos.
12. No utilice ni desarme el cargador si este ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado
de cualquier otra forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje
de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
13. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles
sin supervisión.
14. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.
15. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de
los 40°C. Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°C, es posible que la carga no se inicie.
16. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente
de corriente contínua.
17. No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador.
Carga
1. Conecte el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga
parpadeará en color verde repetidamente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del
terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería, se encenderá la luz de carga roja y comenzará la carga con un sonido
de melodía breve programado emitido como aseguramiento del sonido que se emitirá para notificar la terminación
de la carga.
4. Con la terminación de la carga, la luz de carga cambiará de rojo a verde una vez y se emitirá el sonido de melodía
o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la terminación de la carga.
5. El tiempo de carga varía en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) a la que se carga el cartucho
de batería y las condiciones del cartucho de batería, tal como si es un cartucho de batería nuevo o no ha sido
utilizado durante un periodo de tiempo largo.
6. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desconecte el cargador.
Modelo DC18RA DC18RC
Entrada
120 V
50 – 60 Hz
Salida 7,2Vcc–18Vcc
Peso 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs)
9
Cambio de la melodía de carga terminada
1. Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado.
2. El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería.
3. Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden.
4. Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Cuando se seleccione el modo "pitido corto", no se emitirán señales de carga terminada. (Modo silencio)
5. Con la terminación de la carga, la luz verde permanece encendida, la luz roja se apaga y se emite el sonido de
melodía programado al insertar el cartucho de batería o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la
terminación de la carga. (Si se ha seleccionado el modo silencio, no se emitirán sonidos.)
6. El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador.
NOTAS:
El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para
baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de
tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y
vuelto a cargar unas cuantas veces. (Batería Ni-MH solamente)
Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la
carga no se inicie.
Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio
expuesto a la luz directa del sol durante largo tiempo.
Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.
Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga comenzará después de que el ventilador de enfriamiento
instalado en el cargador enfríe el cartucho de batería. La carga comenzará después de que la temperatura del car-
tucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar. Si la temperatura de la batería es de más de aproxima-
damente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá
parpadear una luz de carga en rojo.
Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del
cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado.
Sistema de enfriamiento
Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el sobrecalentamiento de la batería, y así
poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa
que no hay ningún problema en el cargador.
En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
Problema en el ventilador de enfriamiento
Batería no enfriada completamente, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en car-
garse.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería, porque algunas veces
podrán estar obstruidos con polvo.
Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del
ventilador de enfriamiento.
Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería.
Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el
mantenimiento.
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima
para la carga de la batería en cualquier situación.
La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para
evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
10
Nota:
Es posible que el tiempo de carga sea el doble que el indicado arriba como máximo debido a que la carga óptima se
selecciona en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)), las condiciones del cartucho de batería y la
carga de mantenimiento.
Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc
Capacidad (Ah) Tiempo de carga (minutos)
Número de celdas 8 10 12
Cartucho de
batería Ni-MH
1,7 Ah 20 min
BH9020A 2,0 Ah 20 min
BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min
2,7 Ah 20 min
BH9033A 3,3 Ah 30 min
BH1233/C BH1433 3,3 Ah 22 min
Tensión 14,4 V cc 18 V cc 14,4 V cc 18 V cc
Tiempo de carga (minutos)
Número de celdas 4 5 8 10
Cartucho de
batería Li-ion
BL1415 BL1815 15 min
BL1430 BL1830 22 min
11 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XPH12
Capacidades de taladrado Mampostería 13 mm (1/2")
Acero 13 mm (1/2")
Madera 38 mm (1/1/2")
Capacidadesdejación Tornilloparamadera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Tornillodemáquina 6 mm (1/4")
Velocidad sin carga (RPM) Alta(2) 0 - 2 000 r/min
Baja(1) 0 - 500 r/min
Golpes por minuto Alto(2) 0 - 30 000 gpm
Bajo(1) 0 - 7 500 gpm
Longitud total 182 mm (7-1/8")
Tensiónnominal 18 V c.c.
Cartuchodebateríaestándar BL1815N, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs) 1,8 kg (4,0 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• PesodeacuerdoalprocedimientodeEPTA-01/2003incluyendoelcartuchodebatería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. Elnoseguirlas
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
Enlasadvertencias,eltérmino“herramientaeléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilizacióndeclavijasnomodicadasyqueencajen
perfectamenteenlatomadecorrientereduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
espuestoatierraoconectadoatierraexistiráun
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizacióndeun
cableapropiadoparausoenexterioresreduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
12 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.Elequipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apa
-
gado antes de conectar a la alimentación eléc-
trica y/o de colocar el cartucho de batería, así
como al levantar o cargar la herramienta. Cargar
las herramientas eléctricas con su dedo en el inte
-
rruptor o enchufarlas con el interruptor encendido
hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento.Estopermiteunmejorcontrolde
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendasdevestirholgadas,lasjoyasyelcabello
sueltopodríanengancharseenlaspiezasmóviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente.Hacerusodelarecoleccióndepolvopuede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramientaseatasquemenosyseamásfácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas.Estoaseguraqueseman-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para el
rotomartillo atornillador inalámbrico
1. Utilice protectores de oídos al usar el taladro
de percusión.Laexposiciónalruidopuedepro-
ducir pérdida auditiva.
2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
nistren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
13 ESPAÑOL
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable
concorriente,laspiezasmetálicasexpuestasde
laherramientaeléctricasecargarántambiénde
corrienteyeloperariopodrárecibirunadescarga
eléctrica.
4. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos.Sielsujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezasmetálicasexpuestasdelaherramienta
eléctricasecargarántambiéndecorrienteyel
operario puede recibir una descarga.
5. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
6. Sujete la herramienta con rmeza.
7. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
8. No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
9. No toque la broca o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de
piel.
10. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un ujo
grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
másotrasregulacionesnacionalesmásdetalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnooriginales
de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que
las baterías exploten causando un incendio, lesiones
personalesydaños.Asimismo,estoinvalidarálagaran-
tía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.
14 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
►1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mientamientrasdeslizaelbotónsobrelapartedelan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelocausandounalesiónaustedoalguienasu
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al nal
del número de modelo
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la
batería.Laslucesindicadorasseiluminaránporalgu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
15 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
enformaautomáticaelsuministrodeenergíaalmotor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/batería se esté utilizando de
una manera que cause que consuma una cantidad de
corrienteinusualmentealta,laherramientasedetendrá
automáticamentesinquehayaindicaciónalguna.En
este caso, apague la herramienta y detenga la aplica-
ciónquecausóquelaherramientasesobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta/batería se sobrecaliente, la
herramientasedetendráautomáticamente.Eneste
caso, permita que la herramienta/batería se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso,
retirelabateríadelaherramientaycárguela.
NOTA:Laproteccióncontrasobrecalentamiento
(paralabatería)funcionaráúnicamenteconbaterías
con marca de estrella.
1
►1. Marca de estrella
Accionamiento del interruptor
1
►1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mientaaumentaincrementandolapresiónenelgatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
NOTA:Laherramientasedetieneautomáticamente
sicontinúajalandoelgatillointerruptoralrededorde
6 minutos.
Freno eléctrico
Laherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico.Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
Iluminación de la luz delantera
1
►1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúailuminándosemientrasseestájalandoel
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
16 ESPAÑOL
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta
sedetendráautomáticamenteylalámparacomen-
zaráadestellar.Enestecaso,suelteelgatillointe-
rruptor.Lalámparaseapagaráenunminuto.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de
lalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayarlalente
delalámparayaquelailuminaciónpodríadisminuir.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
1
A
B
►1.Palancadelinterruptordeinversión
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herra-
mienta haya parado completamente. Si cambia
ladirecciónderotaciónantesdequelaherramienta
haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del con-
mutador de inversión en la posición neutral.
Estaherramientatieneunconmutadordeinversiónpara
cambiarladirecciónderotación.Presionelapalancadel
conmutadordeinversióndesdeelladoAparaunarotación
ensentidodelasmanecillasdelrelojodesdeelladoB,para
unarotaciónensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
Cuandolapalancadelconmutadordeinversiónestéenla
posiciónneutral,nosepodrájalarelgatilloconmutador.
Cambio de velocidad
1
►1. Palanca de cambio de velocidad
PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca
de cambio de velocidad exactamente en la posi-
ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la
palanca de cambio de velocidad puesta a medias
entrelaposición“1”y“2”,laherramientapuede
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha. La herramienta puede dañarse.
Número
desplegado
Velocidad Torsión Operación
aplicable
1 Baja Alta Operaciónde
carga pesada
2 Alta Baja Operaciónde
carga ligera
Para cambiar la velocidad, apague primero la herra-
mienta. Presione la palanca de cambio de velocidad
paradesplegar“2”paravelocidadaltao“1”paraveloci-
dadbajaperoaltatorsión.Asegúresedequelapalanca
decambiodevelocidadestéenlaposicióncorrecta
antesdelaoperación.
Si la velocidad de la herramienta desciende extrema-
damentedurantelaoperaciónconel“2”desplegado,
presionelapalancaparadesplegar“1”yreiniciela
operación.
Selección del modo de
accionamiento
PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo
correctamente en la marca del modo que desee.
Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a
medias entre las marcas de modo, la herramienta
podrá dañarse.
PRECAUCIÓN: Cuando cambie de posición
de “ ” a otros modos, puede resultar algo
difícil deslizar el anillo de cambio de modo de
accionamiento. En este caso, encienda y ponga a
funcionar la herramienta durante un segundo en
la posición “ ”, luego detenga la herramienta y
deslice el anillo a la posición deseada.
1
2
4
3
►1.Anillodecambiodemododeaccionamiento
2.Anillodeajuste3.Graduación4. Flecha
17 ESPAÑOL
Estaherramientacuentacontresmodosde
accionamiento.
•
Mododetaladrado(rotaciónsolamente)
•
Mododetaladradoymartilleo(rotacióncon
percusión)
•
Mododeatornillado(rotaciónconembrague)
Seleccioneelmodoapropiadoparaeltrabajoen
cuestión.Gireelanillodecambiodemododeacciona-
miento y alinee la marca que haya seleccionado con la
echaenelcuerpodelaherramienta.
Ajuste de la torsión de apriete
1
2
4
3
►1.Anillodecambiodemododeaccionamiento
2.Anillodeajuste3.Graduación4. Flecha
Latorsióndeaprietepuedeajustarseen21niveles
girandoelanillodeajuste.Alineelasgraduacionescon
laechaenelcuerpodelaherramienta.Puedeconse-
guirunajacióndetorsiónmínimaen1yunatorsión
máximaen21.
Antesdelaoperaciónreal,coloqueuntornillode
prueba en el material o algún duplicado del material
paradeterminarquéniveldetorsiónserequierepara
laaplicaciónparticular.Acontinuaciónsemuestrauna
ideageneraldelarelaciónentreeltamañodeltornilloy
lagraduación.
Graduación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Tornillodemáquina 4 mm 5 mm 6 mm
Tornillo
para
madera
Madera
blanda
(Ej.pino)
ɸ3,5 mm x 22 mm ɸ4,1 mmx 38 mm
Madera
dura
(Ej.lauan)
ɸ3,5 mm x 22 mm ɸ4,1 mmx 38 mm
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/broca de taladro
Accesorio opcional
1
3
2
►1. Mandril 2. Cerrar 3.Abrir
Gire el mandril en sentido inverso al de las manecillas del
relojparaabrirlasgarrasdelaprensadesujeción.Inserte
la punta de destornillador/broca de taladro completamente
enlaprensadesujeción.Gireelmandrilensentidodelas
manecillasdelrelojparaapretarlaprensadesujeción.Para
extraer la punta de destornillador/broca de taladro, gire el
mandrilensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
18 ESPAÑOL
Instalación del gancho
1
3
2
►1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentela
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér-
telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquieradelosladosydespuéssujételoconuntorni-
llo.Paraquitarlo,aojeeltornilloydespuéssáquelo.
Instalación del portabrocas
Accesorio opcional
1
2
►1. Portabrocas 2. Punta de destornillador
Coloque el portabrocas en la protuberancia en la base
de la herramienta o ya sea del lado derecho o izquierdo
y asegúrelo con un tornillo.
Cuando no utilice la punta de destornillador, mantén-
gala dentro del portabrocas. Las puntas de destornilla-
dor de 45 mm de largo (1-3/4") se pueden guardar ahí.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa-
mente el cartucho de batería hasta que quede
asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador
rojodelladosuperiordelbotón,estoindicaqueno
ha quedado completamente asegurado. Insértelo
porcompletohastaqueelindicadorrojonopueda
verse. De lo contrario, podría salirse accidentalmente
de la herramienta y ocasionarle lesiones a usted o a
alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
demasiado, reduzca la carga o detenga la herra-
mienta para evitar daños en ésta.
Sujetermementelaherramientaconunamanoenla
agarradera y otra en la parte inferior del cartucho de
bateríaparacontrolarlaaccióndetorsión.
Operación de atornillado
PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en
el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de destornillador se inserte exactamente en la
cabeza del tornillo, de lo contrario el tornillo y/o la
punta de destornillador pueden dañarse.
Enprimerlugar,gireelanillodecambiodemodode
accionamientodeformaquelaechaquehayenel
cuerpo de la herramienta apunte a la marca.
Coloque la punta de la punta de destornillador sobre la
cabezadeltornilloyapliquepresiónenlaherramienta.
Haga funcionar la herramienta lentamente y después
aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo
interruptor en cuanto el embrague patine.
NOTA: Cuando atornille en madera, taladre primero
unoriciode2/3deldiámetrodeltornillo.Estofacilita
laoperaciónyevitaquelapiezadetrabajoserompa
en dos.
19 ESPAÑOL
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru-
tas y partículas, o cuando se topa contra varillas
de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una
tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la
herramienta/broca.
Enprimerlugar,gireelanillodecambiodemodode
accionamientodeformaquelaechaquehayenel
cuerpo de la herramienta apunte a la marca.El
anillodeajustepuedeestaralineadoencualquiernivel
detorsiónparaestaoperación.
Asegúresedeutilizarunabrocaconpuntadecarburo
de tungsteno.
Coloquelabrocadondedeseehacerelagujero,des-
puésjaleelgatillointerruptor.Nofuercelaherramienta.
Losmejoresresultadosseobtienenconunaligera
presión.Mantengalaherramientaenposiciónyevite
quesedesliceysesalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseatore
convirutasypartículas.Ensulugar,hagafuncionarla
herramientasinpresión,despuéssaqueparcialmente
labrocadelagujero.Repitiendoestovariasveces,se
limpiaráelagujeroysepodráreanudareltaladrado
normal.
Soplador
Accesorio opcional
1
►1. Soplador
Despuésdetaladrarelagujero,utiliceelsopladorpara
limpiarelpolvodelagujero.
Operación de taladrado
Primero, gire el anillo de cambio de modo de accio-
namientodetalformaquelaechaapuntehaciala
marca . Después proceda como sigue.
Taladrado en madera
Cuandotaladreenmadera,podráobtenermejores
resultados si utiliza brocas para madera equipadas
conuntornilloguía.Eltornilloguíafacilitaeltaladrado
jalandolabrocadetaladrohaciaelinteriordelapieza
detrabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que
comienceahacereloricio,hagaunsurcoconpunzón
y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta
de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar.
Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
Salvoenelcasodehierroybronce,loscualesdeberán
ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva
sobre la herramienta no hará que consiga taladrar
más rápido.Dehecho,unapresiónexcesivasólo
lograrádañarlapuntadelabrocadetaladro,reducir
el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerzaejercidaenlaherramienta/brocadetaladroal
momentodelapenetraciónesenorme.
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
rmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta de
forma continua hasta que el cartucho de batería
se descargue, deje descansar la herramienta
durante 15 minutos antes de proceder con una
batería llena.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
20 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
Elempleodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Brocasdetaladro
• Puntasdedestornillador
• Brocaconpuntadecarburodetungsteno
• Soplador
• Portabrocas
• Gancho
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamenteantesdesalirdelafábrica.Segaran-
tizaqueestálibrededefectosdemanodeobraymate-
rialesporelperíododeUNAÑOapartirdelafechaori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
demanodeobraomaterial,Makitaharálareparación
(oasudiscreción,elreemplazo)sinningúncargo.
Estagarantíanoaplicacuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
ENNINGÚNCASOMAKITASEHARÁ
RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINDIRECTO,
INCIDENTAL,ODERIVADODELAVENTAO
USODELPRODUCTO.ESTEDESCARGODE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DELPLAZODEESTAGARANTÍA.
MAKITARENUNCIAALARESPONSABILIDADPOR
CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUYENDO
GARANTÍASDE“COMERCIABILIDAD”Y“ADECUACIÓN
PARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO”,DESPUÉSDEL
PLAZODEUNAÑODEESTAGARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
deunestadoaotro.Algunosestadosnopermitenla
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885509-948
XPH12-1
EN,ESMX
20160324
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
XDT13
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
9 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XDT13
Capacidades de apriete Tornillodemáquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Tornilloestándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
Tornillodealtaresistencia 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
Velocidad sin carga (rpm) 0 - 3 400 r/min
Impactos por minuto 0 - 3 600 ipm
Longitud total 126 mm (5")
Tensiónnominal 18 V c.c.
Cartuchodebateríaestándar BL1815N, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
Peso neto 1,3 kg (2,8 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• PesodeacuerdoalprocedimientodeEPTA-01/2003incluyendoelcartuchodebatería
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. Elnoseguirlas
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
Enlasadvertencias,eltérmino“herramientaeléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corrientereduciráelriesgodequeseproduzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existiráunmayorriesgodequesufraunades-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizaciónde
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
ciráelriesgodequeseproduzcaunadescarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
10 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.Elequipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de batería, así como al
levantar o cargar la herramienta. Cargar las herra
-
mientas eléctricas con su dedo en el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendasdevestirholgadas,lasjoyasyelcabello
sueltopodríanengancharseenlaspiezasmóviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida
-
mente.Hacerusodelarecoleccióndepolvopuede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el inte-
rruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes móvi-
les desalineadas o estancadas, piezas rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se
la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramientaseatasquemenosyseamásfácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas.Estoaseguraqueseman-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para el
atornillador de impacto inalámbrico
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos.Sielsujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezasmetálicasexpuestasdelaherramienta
eléctricasecargarántambiéndecorrienteyel
operario puede recibir una descarga.
11 ESPAÑOL
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta con rmeza.
4. Póngase protectores de oídos.
5. No toque la broca o pieza de trabajo inmediata-
mente después de la operación. Podrían estar
extremadamente calientes y provocarle una
quemadura.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
másotrasregulacionesnacionalesmásdetalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
12 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
►1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mientamientrasdeslizaelbotónsobrelapartedelan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelocausandounalesiónaustedoalguienasu
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al nal
del número de modelo
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la
batería.Laslucesindicadorasseiluminaránporalgu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
enformaautomáticaelsuministrodeenergíaalmotor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
13 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería se esté utilizando de una manera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmentealta,laherramientasedetendráautomá-
ticamentesinindicaciónalguna.Enestecaso,apague
laherramientaydetengalaaplicaciónquecausóquela
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta/batería se sobrecaliente, la
herramientasedetendráautomáticamente.Eneste
caso, permita que la batería se enfríe antes de volver a
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso,
retirelabateríadelaherramientaycárguela.
NOTA:Laproteccióncontrasobrecargafuncionará
únicamente con baterías con marca de estrella.
1
►1. Marca de estrella
Accionamiento del interruptor
1
►1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mientaaumentaincrementandolapresiónenelgatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
Freno eléctrico
Estaherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico.
Si de manera consistente la herramienta no logra dete-
nerserápidamentedespuésdesoltarelgatillointerrup-
tor, lleve la herramienta a un centro de servicio Makita
para que le den mantenimiento.
Iluminación de la luz delantera
1
►1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúailuminándosemientrasseestájalandoel
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
14 ESPAÑOL
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
1
A
B
►1.Palancadelinterruptordeinversión
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herra-
mienta haya parado completamente. Si cambia
ladirecciónderotaciónantesdequelaherramienta
haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del con-
mutador de inversión en la posición neutral.
Estaherramientatieneunconmutadordeinversión
paracambiarladirecciónderotación.Presionela
palancadelconmutadordeinversióndesdeelladoA
paraunarotaciónensentidodelasmanecillasdelreloj
odesdeelladoB,paraunarotaciónensentidoinverso
aldelasmanecillasdelreloj.
Cuandolapalancadelconmutadordeinversiónesté
enlaposiciónneutral,nosepodrájalarelgatillo
conmutador.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/punta de atornillar
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de
atornillarquesemuestraenlagura.Noutiliceninguna
otra punta de destornillador/punta de atornillar.
1
2
►1. Punta de destornillador 2. Mandril
Para instalar la punta de destornillador, insértela com-
pletamente en el mandril.
1
2
►1. Punta de destornillador 2. Mandril
Paraquitarlapuntadedestornillador,jaleelmandrilen
direccióndelaechayjalelapuntadedestornillador
hacia afuera.
15 ESPAÑOL
NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra
insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre-
saráasuposiciónoriginalylapuntadedestornillador
noquedaráasegurada.Enestecaso,procureinser-
tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de
arriba.
NOTA:Sitienedicultadesparainsertarlapuntade
destornillador,jaleelmandrileinsertelabrocatanto
como sea posible.
NOTA:Trasinsertarlapuntadedestornillador,ase-
gúresedequequedermementeajustada.Sise
sale, no la utilice.
Instalación del gancho
1
3
2
►1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentela
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér-
telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquieradelosladosydespuéssujételoconuntorni-
llo.Paraquitarlo,aojeeltornilloydespuéssáquelo.
OPERACIÓN
Latorsióndeaprieteadecuadapodrávariardepen-
diendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material
delapiezadetrabajoaapretar,etc.Larelaciónentre
latorsióndeaprieteyeltiempodeaprietesemuestra
enlasguras.
Torsión de apriete apropiada para un tornillo
estándar
140 N•m
(103 ft•lbs)
120 N•m
(89 ft•lbs)
100 N•m
(74 ft•lbs)
80 N•m
(59 ft•lbs)
60 N•m
(44 ft•lbs)
40 N•m
(30 ft•lbs)
20 N•m
(15 ft•lbs)
0
16 mm(5/8")
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
14 mm(9/16")
12 mm(1/2")
2
1
2.01.0
16 mm(5/8")
14 mm(9/16")
12 mm(1/2")
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
N•m
(ft•lbs)
►1.Tiempodeapriete(segundos)2.Torsiónde
apriete
Torsión de apriete apropiada para un tornillo de alta
resistencia
2
1
200 N•m
(148 ft•lbs)
180 N•m
(133 ft•lbs)
160 N•m
(118 ft•lbs)
140 N•m
(103 ft•lbs)
120 N•m
(89 ft•lbs)
100 N•m
(74 ft•lbs)
80 N•m
(59 ft•lbs)
60 N•m
(44 ft•lbs)
40 N•m
(30 ft•lbs)
20 N•m
(15 ft•lbs)
0
14 mm(9/16")
12 mm(1/2")
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
2.0 3.01.0
N•m
(ft•lbs)
14 mm(9/16")
12 mm(1/2")
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
►1.Tiempodeapriete(segundos)2.Torsiónde
apriete
16 ESPAÑOL
Sujetelaherramientarmementeycoloquelapuntade
destornilladorenlacabezadeltornillo.Apliquepresión
frontal a la herramienta de manera que la broca no
se deslice del tornillo y encienda la herramienta para
comenzarlaoperación.
AVISO: Si está utilizando una batería de repuesto
para continuar la operación, deje de usar la herra-
mienta por lo menos 15 min.
NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
NOTA: Cuando inserte tornillos de 8 mm o un tornillo
máspequeño,ajustecuidadosamentelapresión
sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo
se dañe.
NOTA:Sujetelaherramientadirigidaenlínearecta
al tornillo.
NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta
el tornillo por un período mayor que el mostrado en
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la punta
de destornillador pueden sobrecargarse, barrerse,
dañarse,etc.Antesdecomenzarlalabor,siempre
realiceunaoperacióndepruebaparadeterminarel
tiempoadecuadodejaciónparasustornillos.
Latorsióndeaprieteseveafectadaporunaamplia
variedad de factores incluyendo los siguientes.
Despuésdelapriete,compruebesiemprelatorsióncon
unallavedetorsión.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi completa-
mentedescargado,caerálatensiónysereducirá
latorsióndeapriete.
2. Punta de destornillador o punta de atornillar
Elnoutilizareltamañocorrectodepuntadedes-
tornilladoropuntadeatornillarocasionaráuna
reduccióndelatorsióndeapriete.
3. Perno
• Inclusosielcoecientedetorsiónylaclase
de tornillo son los mismos, la adecuada
torsióndeaprietevariaráenfuncióndel
diámetrodeltornillo.
• Inclusosieldiámetrodeltornillooperno
eselmismo,latorsióndeaprietecorrecta
variarádeacuerdoconelcoecientede
torsión,laclaseylalongituddelpernoo
tornillo.
4. La forma de sostener la herramienta o el material
enlaposiciónaapretarafectaráalatorsión.
5. Laoperacióndelaherramientaabajavelocidad
ocasionaráunareduccióndelatorsióndeapriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
Elempleodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Puntasdedestornillador
• Puntasintercambiables
• Gancho
• Estuchedetransportedeplástico
• Protectordebatería
• Colgadordelaherramienta
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamenteantesdesalirdelafábrica.Segaran-
tizaqueestálibrededefectosdemanodeobraymate-
rialesporelperíododeUNAÑOapartirdelafechaori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
demanodeobraomaterial,Makitaharálareparación
(oasudiscreción,elreemplazo)sinningúncargo.
Estagarantíanoaplicacuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
17 ESPAÑOL
ENNINGÚNCASOMAKITASEHARÁ
RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINDIRECTO,
INCIDENTAL,ODERIVADODELAVENTAO
USODELPRODUCTO.ESTEDESCARGODE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DELPLAZODEESTAGARANTÍA.
MAKITARENUNCIAALARESPONSABILIDADPOR
CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUYENDO
GARANTÍASDE“COMERCIABILIDAD”Y
“ADECUACIÓNPARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
deunestadoaotro.Algunosestadosnopermitenla
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885505-946
XDT13-1
EN,ESMX
20160303
9 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XRJ05
Extensión de la carrera 32 mm (1-1/4″)
Carreras por minuto Alta (2) 0 cpm - 3 000 cpm
Baja (1) 0 cpm - 2 300 cpm
Capacidad máxima de corte Tubo 130 mm (5-1/8″)
Madera 255 mm (10″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Longitud total 439 mm (17-1/4″)
Peso neto 3,4 kg (7,6 lbs) 3,7 kg (8,2 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las adver-
tencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra
-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
10 ESPAÑOL
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad de la
sierra recíproca inalámbrica
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies aisladas de sujeción al realizar una ope-
ración en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El acce-
sorio de corte que haga contacto con un cable elec-
tricado puede dejarlo expuesto y electricar las
piezas metálicas de la herramienta, lo cual podría
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
11 ESPAÑOL
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
6. Compruebe que hay espacio suciente más
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para
que el disco no golpee el suelo, el banco de
trabajo, etc.
7. Sujete la herramienta con rmeza.
8. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
10. No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
11. Siempre apague la herramienta y espere a que
el disco se haya detenido por completo antes
de retirarlo de la pieza de trabajo.
12. No toque el disco o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; podrían
estar muy calientes y causarle quemaduras.
13. No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
14. Siempre utilice la máscara contra polvo/el
respirador indicado para el material y la aplica-
ción con los que esté trabajando.
15. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
12 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
Batería de ión de litio con marca de estrella
1
1. Marca de estrella
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de
la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
13 ESPAÑOL
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusual-
mente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la apli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Si la herramienta no arranca, signica que la batería se
sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al nal
del número de modelo
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
AVISO: No utilice la palanca de bloqueo/cambio de
velocidad mientras la herramienta esté en marcha.
Podría dañarse la herramienta.
2
3
1
1. Palanca de bloqueo/cambio de velocidad
2. Gatillo interruptor 3. Estado de la palanca de
bloqueo/cambio de velocidad
A
B
Para arrancar la herramienta, presione la palanca de
bloqueo/cambio de velocidad ya sea del lado A o B y
jale el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta incrementando
la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte
el gatillo interruptor.
La velocidad máx. de la herramienta puede ajustarse
en 2 niveles.
Para velocidad alta
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velo-
cidad es presionada del lado A, la velocidad de
carrera está en “2”.
Para velocidad baja
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velo-
cidad es presionada del lado B, la velocidad de
carrera está en “1”.
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velocidad
está en la posición
, la herramienta está bloqueada y
el gatillo interruptor no puede jalarse.
14 ESPAÑOL
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
Iluminación de la luz delantera
1
1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminándose mientras se está jalando el
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecalienta, la
luz parpadea durante un minuto. En este caso, deje
enfriar la herramienta antes de usarla de nuevo.
Regulación de la zapata
Cuando la segueta recíproca pierda su ecacia de
corte en alguna sección de su borde loso, reposicione
la zapata para utilizar una sección losa nueva de su
borde de corte. Esto ayudará a prolongar la vida útil de
la segueta recíproca.
La posición de la zapata puede ajustarse en cinco
niveles.
Para reposicionar la zapata, abra la palanca de ajuste
de la zapata y seleccione la posición adecuada, luego
cierre la palanca de ajuste de la zapata.
1
2
1. Zapata 2. Palanca de ajuste de la zapata
NOTA: La zapata no podrá ser ajustada si la palanca
de ajuste de la zapata no se abre completamente.
Gancho
PRECAUCIÓN: Para colgar la herramienta,
ajuste la palanca de bloqueo/cambio de velo-
cidad en la posición para bloquear el gatillo
interruptor. (Consulte la sección denominada
“Accionamiento del interruptor”.)
PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herra-
mienta en un lugar elevado o que pueda resultar
inestable.
1
1. Gancho
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta.
Cuando vaya a utilizar el gancho, simplemente leván-
telo hasta que quede trabado en la posición abierta.
Cuando no lo vaya a utilizar, siempre bájelo hasta que
quede trabado en la posición cerrada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
15 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la
segueta recíproca
PRECAUCIÓN: Limpie siempre las astillas y
materias extrañas adheridas al disco y alrededor
de la abrazadera de la segueta. En caso contrario,
el disco podría quedar no bien apretado ocasionando
lesiones graves.
Para instalar la segueta recíproca, asegúrese siempre
de que la palanca de la abrazadera de la segueta (parte
del manguito de la abrazadera de la segueta) esté en
la posición liberada en la cubierta de aislamiento
antes de insertar la segueta recíproca. Si la palanca de
la abrazadera de la segueta se encuentra en la posición
ja, gírela en la dirección de la echa para que pueda
ser trabada en la posición liberada .
2
1
3
1. Palanca de la abrazadera de la segueta
2. Posición liberada 3. Posición ja
Inserte la segueta recíproca en el manguito de sujeción
de la segueta hasta su punto máximo. El manguito
de abrazadera de la segueta gira jando la segueta
reciproca. Asegúrese de que la segueta recíproca no
pueda ser extraída incluso cuando intente jalarla hacia
afuera.
1
2
1. Segueta recíproca 2. Manguito de abrazadera de
la segueta
PRECAUCIÓN: De no insertarla completa-
mente, la segueta recíproca podría ser expulsada
inesperadamente durante la operación. Esto
puede ser muy peligroso.
Para extraer la segueta recíproca, gire la palanca de la
abrazadera de la segueta completamente en la direc-
ción de la echa. Una vez extraída la segueta recí-
proca, la palanca de la abrazadera de la segueta queda
ja en la posición liberada .
1
2
1. Segueta recíproca 2. Palanca de la abrazadera
de la segueta
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y dedos
alejados de la palanca durante el procedimiento
de cambio. El no hacerlo podría ocasionar lesio-
nes personales.
NOTA: Si extrae la segueta recíproca sin girar la
palanca de la abrazadera de la segueta por com-
pleto, la palanca no podrá trabarse en la posición
liberada . En este caso, vuelva a girar la palanca
de la abrazadera de la segueta completamente y
asegúrese de que quede trabada en la posición
liberada .
NOTA: Si la palanca de la abrazadera de la segueta
está colocada en el interior de la herramienta,
encienda la herramienta por un segundo para permitir
que el disco salga tal como se muestra en la gura.
Extraiga el cartucho de batería de la herramienta
antes de instalar o extraer la segueta recíproca.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre presione rmemente
la zapata contra la pieza de trabajo durante la ope-
ración. Si durante la operación la zapata es extraída
o colocada lejos de la pieza de trabajo, se producirá
una fuerte vibración y/o torcedura ocasionando que el
disco se rompa de manera peligrosa.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes para
proteger las manos de las rebabas calientes que
salgan despedidas al cortar metales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de llevar
una protección adecuada en los ojos que cumpla
con las normas nacionales vigentes.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre líquido refri-
gerante apropiado (lubricante para cuchillas) al
cortar metales. De no hacerlo, el disco se desgas-
tará más rápido.
16 ESPAÑOL
Presione la zapata rmemente contra la pieza de tra-
bajo. No permita que la herramienta saltos. Coloque
la segueta recíproca de manera que toque ligeramente
la pieza de trabajo. Primero, realice un corte de ranura
a manera de prueba usando una velocidad más lenta.
Luego use una velocidad más rápida para continuar el
corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Seguetas recíprocas
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885449A940
XRJ05-1
EN, ESMX
20160222
11
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo DUB142 DUB182
Presión de aire (columna de agua)
0 - 550 mm (21-5/8")
Capacidades
Volumen de aire 0 - 2,6 m
3
/min
Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 18 000 r/min
Longitud total
507 mm (20") 509 mm (20")
523 mm (20-5/8") 525 mm (20-3/4")
Peso neto
1,6 kg (3,5 lbs) 1,8 kg (3,9 lbs) 1,6 kg (3,6 lbs) 1,9 kg (4,1 lbs)
Tensión nominal 14,4 V c.c. 18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar
BL1415 /
BL1415N
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815 / BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA008-1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio o
lesión:
1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire
la batería del aparato cuando no lo use y antes
de hacer algún mantenimiento.
2. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene en
interiores.
3. No permita que sea utilizado como un juguete.
Se requiere de una supervisión cuidadosa
durante el uso al haber niños cerca.
4. Use solamente como se describe en este
manual. Sólo use aditamentos recomendados
por el fabricante.
5.
No use con batería dañada. Si el aparato no está
funcionando como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre el agua, llévelo a un centro de servicio.
6. No coloque ningún objeto sobre las rendijas
de ventilación. No use cuando cualquiera de
las rendijas esté bloqueada; mantenga libre de
polvo, hilachas, cabello y cualquier otra cosa
que pudiera reducir el flujo de aire.
7. Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada,
las uñas y todas las partes del cuerpo alejadas
de las rendijas y las partes móviles.
8. Tenga especial cuidado al estar limpiando
sobre escaleras.
9. No use para recoger líquidos combustibles
como gasolina, o para usarse en áreas donde
éstos puedan estar presentes.
10. Use solo el cargador que se proporciona por
el fabricante para recargar.
11. No recoja nada que esté quemándose o
expidiendo humo, como cigarrillos, fósforos o
cenizas calientes.
12. No use sin una bolsa recolectora de polvo
colocada al estar recogiendo polvo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico
solamente.
USB032-2
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el soplador a batería. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves lesiones personales.
1. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
tiene que ser enchufada a una toma de
corriente.
12
2. Siempre use gafas protectoras, gorra y
máscara al usar la sopladora. Las gafas
normales o las gafas de sol NO constituyen
gafas de seguridad.
3. Nunca apunte la boquilla en dirección de
alguna persona al estar de cerca durante el
uso de la sopladora.
4. Siempre use la bolsa recolectora de polvo al
estar recogiendo polvo, virutas y similares.
5. No recoja cenizas de cigarrillos que estén aún
ardiendo, así como virutas metálicas
recientemente cortadas, tornillos, clavos y
similares.
6. Nunca obstruya el acceso de succión ni la
boquilla del soplador. El aumento de
revoluciones en el motor puede causar una
rotura peligrosa del abanico.
7.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No
cargue la herramienta con el dedo en el
interruptor al estar la batería puesta. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado ("OFF") al insertar la batería.
8. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
ENC007-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
13
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
008309
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
1
2
3
008313
Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo
interruptor. El volumen de aire aumenta al incrementar
la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo
interruptor para parar la herramienta.
Selector de ajuste del volumen de aire
El volumen de aire puede ajustarse en cualquiera de los
tres ajustes al girar el selector de ajuste con el gatillo
interruptor completamente presionado. Consulte la tabla
a continuación para la relación entre el número en el
selector y el volumen de aire.
Número en el selector de ajuste
3
2
1
Volumen de aire
Alta
Media
Baja
008312
PRECAUCIÓN:
Use el selector de ajuste sólo después de que el
gatillo interruptor regrese a la posición de apagado
“OFF”. Girar el selector de ajuste antes de que el
gatillo se reestablezca puede dañar la herramienta.
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta
que se descargue el cartucho de la batería, deje
reposar la herramienta por al menos 15 minutos
antes de continuar con una batería recargada.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Soplado
1
2
008310
1. Boquilla
2. Toma del
soplador
1. Puntero
2. Selector de
ajuste del
volumen de aire
3. Gatillo
interruptor
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de
batería
14
Para el soplado de polvo, coloque la boquilla a la toma
del soplador, girando en dirección de las agujas del reloj
para fijar en su lugar.
Para quitar la boquilla, gire en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Succión de polvo
1
2
3
4
012984
Para la succión de polvo, encaje la boquilla en el acceso
de succión y la bolsa recolectora de polvo en la toma del
soplador.
Una vez que la bolsa se llene con el polvo, vacíe el
contenido de la misma en algún basurero al soltar el
sujetador.
1
007170
PRECAUCIÓN:
Vacíe la bolsa recolectora de polvo antes de que
se llene, o la fuerza de succión se debilitará.
AVISO:
La boquilla de jardín (accesorio opcional) está diseñada
para uso de soplido solamente. No use la boquilla de
jardín para hacer succión.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Limpieza
012985
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta
usando un paño húmedo y agua enjabonada. Nunca
use gasolina, diluyente o algo similar que podría causar
decoloración y/o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Boquilla
Boquilla de jardín
Bolsa recolectora de polvo
Boquilla de esquina
Pipa recta
Manguera flexible
Junta
Batería y cargador originales de Makita
AVISO:
La boquilla de jardín está diseñada para uso de soplido
solamente. No use la boquilla de jardín para hacer
succión. Hacerlo podría ocasionar que se genere una
congestión con los residuos, resultando en averías para
la sopladora.
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1. Sujetador
1. Bolsa para polvo
2. Toma del
soplador
3. Acceso de
succión
4. Boquilla
15
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
16
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DUB142-NA3-0814 DUB182-1
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XMT03
Oscilaciones por minuto 6 000 - 20 000 r/min
Ángulo de oscilación, izquierda/derecha 1,6 (3,2 en total)
Cartucho de batería estándar BL1830/BL1840 BL1815/BL1815N *
Longitud total 340 mm (13-3/8") 326 mm (12-7/8")
Peso neto 2,2 kg (4,9 lbs) 2,0 kg (4,4 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
* NOTA: Para una operación continua, se recomienda el uso del cartucho de batería de alta capacidad BL1830 y BL1840.
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores.
La utilización de un cable
apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
20
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta.
Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19.
Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas.
Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla.
Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas.
Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
los bordes afilados, es probable que la herramienta
se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23.
Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a
realizar.
Si utiliza la herramienta eléctrica para
realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24.
Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que es
adecuado para un solo tipo de batería puede generar
riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26.
Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal los cuales pueden actuar creando una
conexión entre las terminales de la batería.
Cerrar
el circuito de las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
21
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB094-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MULTIFUNCIONAL
INALÁMBRICO
1.
Esta herramienta motorizada está diseñada
para el aserrado, corte, esmerilado y lijado. Lea
todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que se incluyen con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue todas las instrucciones indicadas a
continuación, podrá ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o graves lesiones.
2.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al realizar una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte
que haga contacto con un cable electrificado puede
dejarlo expuesto y electrificar las piezas metálicas de
la herramienta, lo cual podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
3.
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y
una posible pérdida de control.
4. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
5. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
6. Sostenga la herramienta con firmeza.
7. Asegúrese de que el útil no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
9. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
10.
Siempre apague la herramienta y espere a que
la segueta se haya detenido por completo
antes de retirarla de hoja de la pieza de trabajo.
11.
No toque la pieza de aplicación de la herramienta,
ni la pieza de trabajo inmediatamente después de
utilizarla; podrían estar muy calientes y
producirle quemaduras de piel.
12. No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
13.
Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
14.
Algunos materiales contienen sustancias químicas
que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para
evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
15. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la superficie
de trabajo.
16. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
17. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario a polvo que contenga
sustancias peligrosas. Utilice protección
respiratoria apropiada.
18. Asegúrese de que no haya grietas o roturas
en la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las roturas y las grietas pueden causar
heridas personales.
19.
No use accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados o recomendados por
el fabricante de esta herramienta.
Sólo por que un
aditamento pueda ensamblarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
20.
Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice careta o gafas protectoras.
Según sea apropiado, utilice protectores para los
oídos, guantes y mandil de trabajo capaz de
detener fragmentos abrasivos que se generen
con la pieza de trabajo.
La protección ocular debe
ser capaz de detener la partículas que se proyecten
a raíz de varias operaciones. La mascarilla contra el
polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las
partículas generadas durante la operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede ocasionar pérdida auditiva.
21. Mantenga a las personas alrededor a una
distancia segura y apartada del área de
trabajo. Cualquiera que ingrese al área de
trabajo debe usar equipo protector. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de algún
accesorio roto podrán salir proyectados a un área
mayor a la inmediata y causar lesiones.
22. Nunca coloque la herramienta eléctrica en el
suelo hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. Puede que el accesorio giratorio
haga tracción con la superficie y que jale la
herramienta eléctrica quitándole el control.
23.
No ejecute la herramienta eléctrica cuando la
esté cargando a su costado.
El contacto
accidental con un accesorio pudiera engancharse
en su ropa jalando la herramienta hacia su cuerpo.
22
24. No opere la herramienta motorizada cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
inflamar estos materiales.
25. No utilice accesorios que requieran de
líquidos enfriadores. El uso de agua o de
cualquier otro líquido enfriador puede que resulte
en descargas eléctricas o electrocución.
26. Asegúrese siempre de que la herramienta
esté apagada y desenchufada, o que el
cartucho de batería se haya extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
27.
Siempre asegúrese que está parado firmemente.
Asegúrese que no hay nadie abajo cuando se use
la herramienta en lugares altos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la
estricta observancia de las normas de seguridad para
dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar graves lesiones personales.
USD301-4
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad indicada
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación.
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4.
En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de
inmediato a un médico. Podría perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
23
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído
antes de realizar cualquier ajuste o revisión del
funcionamiento de la herramienta. No seguir
esta indicación de apagar y quitar el cartucho de
batería puede que resulte en graves lesiones a la
persona debido al encendido accidental.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
3
1
2
014552
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están
equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía a la
herramienta para prolongar la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, deslice el interruptor
deslizable en la herramienta hacia la
posición de apagado “O (OFF)” y detenga la
aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego deslice el interruptor
hacia la posición de encendido “I (ON)” de
nueva para reiniciar.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, deje enfriar la batería antes de
deslizar de nuevo el interruptor deslizable
hacia la posición de encendido “I (ON)”.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
Protección contra el sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecarga y la temperatura
de la herramienta alcanza cierto nivel, la herramienta
detiene su funcionamiento automáticamente. En este
caso, espere que la herramienta se enfríe antes de
volver a encender la herramienta.
1. Marca de
estrella
1. Botón
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
24
Accionamiento del interruptor
1
014556
PRECAUCIÓN:
Antes de instalar el cartucho de batería a la
herramienta, compruebe siempre y asegúrese de
que esté apagada.
Para iniciar la herramienta, deslice interruptor deslizable
hacia la posición de encendido “I (ON)”.
Para parar la herramienta, deslice el interruptor
deslizable hacia la posición de apagado “O (OFF)”.
Ajuste de la tasa de ciclo orbital.
1
014557
La tasa de ciclo orbital es ajustable. Para cambiar la
tasa de ciclo orbital, gire el selector entre 1 y 6. Entre
mayor sea el número, mayor será la tasa de ciclo orbital.
Preajuste el selector al número adecuado para su pieza
de trabajo.
NOTA:
El selector no puede girarse del 1 al 6, ni del 6 al 1
de forma directa. Forzar el selector puede que
dañe la herramienta. Al cambiar el ajuste del
selector, gírelo siempre moviendo a través de
cada número intermedio.
Luz indicadora
1
014558
Cuando la capacidad restante de la batería llega a
reducirse, la luz indicadora de la batería
parpadeará.
Cuando la capacidad restante de la batería llega a
un nivel mucho más reducido, la herramienta se
detiene durante la operación y la luz indicadora se
ilumina por alrededor de diez segundos.
En este momento, retire el cartucho de la batería de la
herramienta y recárguelo.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desmontaje de la pieza de
aplicación (accesorio opcional)
ADVERTENCIA:
No instale la pieza de aplicación al revés. Al
instalar la pieza de aplicación al revés puede que
se dañe la herramienta y que cause graves
lesiones personales.
Instale el aditamento de la herramienta con la
orientación correcta de acuerdo a la labor a ser
realizada. La pieza de aplicación puede instalarse
a un ángulo en intervalos de 30 grados.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al cerrar la palanca de bloqueo.
Puede que la palanca de bloqueo se cierre
repentinamente pizcando su dedo.
De vez en vez, elimine el polvo y lubrique la pieza móvil
de la palanca de bloqueo. De lo contrario, puede que el
polvo se acumule en la pieza móvil de la palanca de
bloqueo y que esto obstruya su suave movimiento.
No arranque la herramienta mientras la palanca se
encuentre abierta. La herramienta se puede dañar.
1. Abra la palanca de bloqueo completamente.
Luego retire el perno sujetador.
1
2
014555
2.
Coloque una pieza de aplicación (accesorio opcional)
sobre la brida de la herramienta de tal forma que las
protuberancias en la brida de la herramienta encajen
con los orificios en la pieza de aplicación.
1. Perno sujetador
2. Palanca de
bloqueo
1. Luz indicadora
1. Selector
1. Interruptor
deslizable
25
2
2
1
1
3
014553
3. Inserte el perno sujetador hasta que se detenga.
Luego vuelva a colocar la palanca de bloqueo a
su posición original.
014564
Al usar la pieza de aplicación para lijado, coloque la
herramienta sobre la almohadilla de lijado de tal forma
que corresponda con la dirección para lijar de ésta.
La almohadilla de lijado cuenta con sistema en
embonado de gancho y ojal el cual facilita una
colocación rápida del papel de lijado.
Debido a que el papel de lijado cuenta con orificios para
la extracción de polvo, coloque un papel de lijado cuyos
orificios en éste correspondan con los de la almohadilla
de lijado.
Para quitar el papel de lijado, levante su extremo y
despréndalo.
Para quitar el perno sujetador, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
1
014554
Use el adaptador correspondiente (accesorio opcional)
al utilizar piezas de aplicación con un tipo distinto de
sección instalación.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de arrancar la herramienta, así como
durante la operación, mantenga sus manos y
rostro alejados de la herramienta de la aplicación.
PRECAUCIÓN:
No aplique carga excesiva a la herramienta lo cual
puede que cause que el motor se trabe,
deteniendo la herramienta.
Cortado, lijado y raspado
PRECAUCIÓN:
No fuerce el movimiento de la herramienta en la
dirección que no tiene borde de corte de la
aplicación de la herramienta (p.ej. hacia alguno de
los lados). Puede que se dañe la herramienta.
014559
Coloque la pieza de aplicación sobre la pieza de trabajo.
Luego mueva la herramienta hacia adelante de tal
forma que el movimiento de la pieza de aplicación no se
desacelere.
NOTA:
Forzar o aplicar presión excesiva sobre la
herramienta puede que reduzca la eficiencia de ésta.
Antes de la operación de corte, se recomienda
preajustar la tasa de ciclo orbital entre 4 y 6.
Elimine el aserrín al extraer la pieza de la
herramienta correctamente. Esto incrementa la
eficacia del trabajo.
Se recomienda la sierra redonda para cortes
largos en línea recta.
Lijado
PRECAUCIÓN:
No reutilice papel de lijado para lijar metal que
haya sido usado para lijar madera.
No use papel de lijado desgastado ni papel de
lijado sin grano.
1. Adaptador
1. Perno sujetador
2. Orificios en la
pieza de
aplicación
3. Protuberancias
en la brida de la
herramienta
26
014560
Aplique el papel de lijado a la pieza de trabajo.
NOTA:
Se recomienda usar un material de muestra para
probar y determinar una tasa de ciclo orbital correcta
que sea adecuada para el trabajo a ser realizado.
Use un papel de lijado del mismo grano hasta que
se haya lijado toda la pieza de trabajo por
completo. Cambiar un papel de lijado a uno con
un grano distinto puede ocasionar que no se
consiga un buen acabado.
Aditamento de boquilla para polvo
(accesorio opcional)
1
2
3
4
5
6
8
7
014561
Instale las boquillas y el aditamento para polvo.
Instale la cinta de boquilla sobre la herramienta de
tal forma que sus protuberancias encajen en los
orificios en la herramienta para que quede fija.
Coloque el aro de fieltro y la almohadilla de lijado
sobre el aditamento para polvo, y luego fíjelos con
el perno de instalación de la pieza de aplicación.
014562
Cuando desee realizar una operación más limpia,
conecte una aspiradora a su herramienta. Conecte una
manguera de aspiradora al aditamento de extracción de
polvo (accesorio opcional).
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto,
las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas
de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán
ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados
por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Disco de sierra segmentado
Hoja de sierra redondeada
Hoja de sierra de corte por punción
Raspador (rígido)
1. Abrazadera de boquilla
2. Boquilla para polvo
3. Aditamento para polvo
4. Aro de fieltro
5. Almohadilla
6. Perno sujetador
7. Orificios en la herramienta
8. Protuberancias en la abrazadera de boquilla
27
Raspador (flexible)
Cuchilla de sierra segmentada
Cortador de junturas en general
Removedor HM
Hoja de sierra dentada HM
Placa HM de lijado
Hoja de sierra de diamante
Papel de lijado
Adaptador
Papel delta abrasivo (rojo / blanco / negro)
Felpa delta (medio / áspero / sin grano)
Fieltro delta para pulido
Llave hexagonal
Aditamento de extracción de polvo
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
28
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885329-940 XMT03-1
/